Flex SE 125 18.0-EC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
SE 125 18.0-EC
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 54
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . 241
SE 125 18.0-EC
3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 14)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oberflächenschleifer SE 125 18.0-EC
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum trockenen Flächenschliff von Metall,
Stein, und Holz sowie zum trockenen
Abschleifen von Anstrichen,
zur Verwendung von Klett-Schleifpapier
auf Stütztellern, die von FLEX für dieses
Gerät angeboten werden,
zur Verwendung von Fächerschleiftellern,
die von FLEX für dieses Gerät angeboten
werden,
Werkzeuge müssen für eine Drehzahl von
mindestens 3.000 U/min zugelassen sein.
Trenn- und Schruppscheiben dürfen auf
diesem Elektrowerkzeug nicht verwendet
werden.
Bei Verwendung des Oberflächenschleifers
SE 125 18.0-EC ist ein Staubsauger der
Klasse M anzuschließen.
SE 125 18.0-EC
4
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer und
Polierer. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen.
Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
SE 125 18.0-EC
5
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche eines
Diamantschleiftellers.
Diamantschleifteller
sind zum Materialabtrag mit der Unterseite
des Schleiftellers bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche
stützen die Einsatzwerkzeuge und
verringern so die Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder
kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose,
sich mitdrehende Befestigungsschnüre
können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen
.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
SE 125 18.0-EC
6
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten oder gezähntes
Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Weitere Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Die Berührung oder das Einatmen von
schädlichen/giftigen Stäuben stellt eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen dar.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube
entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
SE 125 18.0-EC
7
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Gerät SE 125 18.0-EC
Typ Oberflächenschleifer
Netzspannung V 18
Akku Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Leerlaufdrehzahl
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Werkzeugaufnahme mm M14
Max. Werkzeug Ø mm 125
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“
(ohne Akku)
kg 2,2
Gewicht Akku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel L
PA
db(A) 76
Schallleistungspegel L
WA
db(A) 87
Unsicherheit K db 3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert ah beim Schleifen mit Schleifblatt m/s² <2,5
Unsicherheit K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
8
Auf einen Blick
1 Klett-Schleifteller
2 Spannhebel für Schutzhaube
3 Schutzhaube mit Bürstenkranz
4 Schwenkbares Randsegment
5 Anschlussstutzen für Staubabsaugung
6 Werkzeugaufnahme
7 Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
8 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
9 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung r Dauerbetrieb.
10 Drehzahlregelung
+/- Funktion mit 4 Stufen
11 Filterabdeckung
12 Zusatzhandgriff
13 Spannmutterschlüssel
14 Innensechskantschlüssel
15 Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah)
16 Entriegelungstaste für Akku
17 Akkuzustands-Anzeige
SE 125 18.0-EC
9
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht
vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Zusatzhandgriff montieren
Zur besseren Handhabung des
Elektrowerkzeugs kann der Zusatzhandgriff
montiert werden.
Befestigungsschraube auf der linken Seite
der Griffhaube entfernen.
Zusatzhandgriff eindrehen und festziehen.
Bei Demontage des Zusatzhandgriffs die
zuvor entfernte Schraube wieder montieren.
SE 125 18.0-EC
10
Anschluss einer Absauganlage
HINWEIS
Die Verwendung des FLEX Spezialsaugers
VCE 44 M AC wird empfohlen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen der
Schutzhaube befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten!
Befestigung kontrollieren!
Beiliegenden Adapter auf den
Absauganschluss der Absaughaube
schieben.
Absaugschlauch anschließen.
Auflegen/Wechseln des Klett-
Schleifpapiers
Akku entnehmen.
Verschlissenes Schleifmittel vom
Stützteller abziehen.
Klett-Schleifpapier zentriert auf den
Stützteller auflegen und andrücken.
Position der Lochung beachten, um die
Absaugung des Schleifstaubs zu
gewährleisten.
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
Arbeit mit Fächerschleiftellern
HINWEIS
Fächerschleifteller sind Bestandteil des
Zubehörsets „Metallbearbeitung“.
Akku entnehmen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
HINWEIS
Bei festsitzendem Klettteller die Getriebewelle
mit Innensechskantschlüssel festhalten
(1.).
Von Hand oder mit Zweilochschlüssel den
Klettteller lösen (2.).
Klettteller gegen den Uhrzeigersinn von
der Spindel schrauben.
Spannflansch (A) auf Spindel auflegen.
Fächerschleifteller (B) auf Spannflansch
auflegen.
Spannmutter (C) mit dem Bund nach oben
auf die Spindel schrauben.
SE 125 18.0-EC
11
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
VORSICHT!
Niemals einen von FLEX nicht
freigegebenen Diamant-Schleifteller an
diesem Elektrowerkzeug verwenden.
Gefahr von Schäden am Gerät!
Stellung der Schutzhaube
kontrollieren
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über das
Schleifmittel hinausragen. Bei Bedarf
korrigieren.
Spannhebel an Schutzhaube lösen.
Schutzhaube auf die gewünschte Höhe
einstellen.
Spannhebel festziehen.
HINWEIS
Bei nachlassender Klemmkraft kann die
Klemmung durch Anziehen der
Innensechskantschraube am Spannhebel
nachreguliert werden.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
SE 125 18.0-EC
12
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl
Um die Betriebsgeschwindigkeit
einzustellen, drücken Sie die Taste für die
Drehzahlregulierung. Die gewählte
Geschwindigkeit wird auch beim
Ausschalten beibehalten.
Drücken Sie den Schalter vorsichtig, um
das Elektrowerkzeug auf die vorgewählte
Geschwindigkeit zu beschleunigen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des
Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe
entsprechendes Werkzeug verwenden.
HINWEIS
Überlastschutz: schaltet die Maschine bei
Überlast ab.
Temperaturüberwachung: Bei Gefahr der
Überhitzung schaltet die Maschine ab.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines
Rückschlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers diesen unbedingt
austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Schleifmittel befestigen.
2. Stellung der Schutzhaube kontrollieren.
3. Absauganlage anschließen.
4. Absauganlage einschalten.
5. Elektrowerkzeug einschalten.
6. Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
7. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
bringen. Dabei das Elektrowerkzeug mit
überlappenden Bewegungen schwenken.
SE 125 18.0-EC
13
8. Zum Schleifen in Ecken:
Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links
schwenken.
Gerät wieder einschalten.
Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
9. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten.
Bürstenkranz
Die Schutzhaube ist mit einem Bürstenkranz
ausgestattet. Dieser Kranz erfüllt zwei
Funktionen:
Da der Bürstenkranz über die Oberfläche
des Schleiftellers hinausragt, kommt er
zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt.
Dadurch wird der Schleifteller parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in
Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige
Vertiefung durch den Schleiftellerrand
vermieden.
Der Kranz hält den Staub zurück, bis er
vom Staubsauger abgesaugt wird.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder
übermäßige Abnutzung zeigt, sollte dieser
erneuert werden. Ein Ersatzbürsten-Set ist bei
jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
VORSICHT!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube und schwenkbares
Randsegment mit trockener Druckluft
reinigen.
Staubfilter regelmäßig reinigen.
Staubfilter abnehmen und mit trockener
Druckluft ausblasen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
SE 125 18.0-EC
14
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen
Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
15
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 19
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 26
-Declaration of Conformity . . . . . . . . 26
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 26
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Disposal information for the old
machine (see page 26)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions”
on the handling of power tools in the
enclosed booklet (leaflet
-
no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknow-ledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The surface sander SE 125 18.0-EC is
designed
for commercial use in industry and trade,
for the dry surface grinding of metal, stone,
and wood as well as for the dry sanding
of paintwork,
for use with Velcro sandpaper on backing
pads which FLEX offers for this device,
for use with flap sanding discs which FLEX
offers for this device,
Tools must be authorised to run at a speed
of at least 3,000 rpm.
Cutting-off and grinding wheels must not
be used on this electric power tool.
When using the surface sander
SE 125 18.0-EC, connect a Class M dust
extractor.
SE 125 18.0-EC
16
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions. Failure to observe the safety
instructions and other instructions may result
in an electric shock, fire and/or serious
injuries. Keep all safety instructions and other
instructions in a safe place for the future.
This electric power tool must be used as a
grinder, sander and polisher. Read all
safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as wire brushing
or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool.
Incorrectly
measured insertion tools cannot be
adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grin-
ding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on
the grinding spindle of the electric power
tool, rotate unevenly, vibrate violently and
may result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools for
splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an un-
damaged accessory.
After inspecting and installing an acces-
sory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/
or a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result reesult in electrocution
or shock.
SE 125 18.0-EC
17
Special safety instructions for sanding
Use only those sanding tools authorised for
use with your electric power tool and the
guard designated for this sanding tool.
Sanding tools, which are not designated
for use with the electric power tool, cannot
be adequately shielded and are unsafe.
The guard must be attached securely to the
electric power tool and adjusted to ensure
maximum safety, i.e. the smal-lest possible
part of the sanding tool is exposed to the
operator.
The guard should protect the
operator from fragments and accidental
contact with the sanding tool.
Sanding tools may be used for the
recommended applications only.
For example: Never sand with the side area
of a diamond sanding pad.
Diamond
sanding pads are designed to remove
material with the underside of the sanding
pad. If a lateral force is applied to these
sanding tools, they may shatter.
Always use undamaged clamping
flanges in the correct size and shape
for the insertion tool you have selected.
Suitable flanges support the insertion tools
and therefore reduce the risk of a break.
Do not use worn insertion tools from larger
electric power tools.
Insertion tools for
larger electric power tools are not designed
for the higher speeds of smaller electric
power tools and may break.
Special safety instructions for sanding
Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications for
the size of sanding sheets.
Sanding sheets
which project over the sanding pad may
cause injuries as well as block and rip the
sanding sheets or cause a kickback.
Special safety instructions for polishing
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to
spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings.
Loose and spinning
attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Kickback and Related Warnings
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such
as a sanding disc, sanding pad, wire brush,
etc. Pinching or snagging may cause a
rotating insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pin-
ching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back.
The sanding disc then moves towards or away
from the operator, depending on the direction
in which the disc is rotating at the point
of pinching. Sanding discs may also break
under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque
reaction during start-up.
The operator can
control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback propels the electric power tool in
the direction opposite to the movement
of the sanding disc at the point of pinching.
SE 125 18.0-EC
18
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback. This causes a loss of
control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Additional safety instructions
WARNING!
Touching or inhaling harmful/toxic dust is a
hazard to the operator and to people in the
vicinity.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specia-
list only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous,
combustible or explosive dust is likely to
occur. Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
DAMAGE TO PROPERTY!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accor-
dance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
SE 125 18.0-EC
19
Technical specifications
Tool SE 125 18.0-EC
Type Surface sander
Nominal voltage V 18
Battery Ah
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
Idling speed
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1,195
4 - 1,500
Spindle thread mm M14
Max. grinding tool Ø mm 125
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
(without battery)
kg 2,2
Weight of battery
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
kg 0.42
0.72
A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level L
PA
db(A) 76
Sound power level L
WA
db(A) 87
Uncertainty K db 3
Total vibration value accordance with EN 60745 (see „Noise and vibration“):
Emission value ah when grinding with sanding sheet m/s² <2.5
Uncertainty K m/s² 1.5
SE 125 18.0-EC
20
Overview
1 Velcro sanding disc
2 Clamping lever for guard hood
3 Guard hood with brush ring
4 Pivoted edge segment
5 Connection for dust extraction
6 Tool holder
7 Handle cover
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
8 Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
9 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
10 Speed control button
+/- function with 4 levels
11 Filter cover
12 Auxiliary handle
13 Clamping nut wrench
14 Allen key
15 Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah)
16 Release button for battery
17 State of charge indicator
SE 125 18.0-EC
21
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Attaching the auxiliary handle
The auxiliary handle can be attached to
improve handling of the electric power tool.
Remove fastening screw from the left side
of the grip hood.
Screw in and tighten auxiliary handle.
When removing the auxiliary handle, put
back the screw which was removed
beforehand.
SE 125 18.0-EC
22
Connecting an extraction system
NOTE
It is recommended to use the FLEX special
extractor VCE 44 M AC .
Attach the suction hose to the connection
of the protective hood.
Connect the suction hose to the dust
extraction system. Observe the operating
instructions of the dust extraction system.
Check the attachment.
Slide the enclosed adapter onto the suction
connection of the suction hood.
Connect the suction hose.
Attaching/changing the Velcro
sandpaper
Remove the battery.
Remove worn sanding tool from the
backing pad.
Place the Velcro sandpaper in the centre
of the backing pad and press on.
Note position of the holes to ensure that
the sanding dust is extracted.
Conduct a test run to check that the
sanding tool is clamped in the centre.
Working with flap sanding discs
NOTE
Flap sanding discs are a component of the
“Metal working” accessory set.
Remove the battery.
Press and hold down the spindle lock.
NOTE
If the Velcro pad is stuck, hold the gear shaft
in place using an Allen key
(1.).
Loosen the Velcro pad by hand or using
a two-hole wrench (2.).
Screw Velcro pad anti-clockwise off the
spindle.
Place clamping flange (A) on spindle.
Place flap sanding disc (B) on clamping
flange.
Screw the clamping nut (C), with flange
face up, onto the spindle.
SE 125 18.0-EC
23
Press and hold down the spindle lock (1.).
Tighten clamping nut clockwise using
the holding wrench (2.).
Conduct a test run to check that the
sanding tool is clamped in the centre.
CAUTION!
Never use a diamond sanding disc not
approved by FLEX on this electric power tool.
Risk of damaging the device!
Check position of the guard:
The brush ring should protrude over
the sanding tool by approx. 0–1 mm.
Correct if required.
Loosen clamping lever on guard hood.
Set the guard hood to the required height.
Tighten the clamping lever.
NOTE
If the clamping force decreases, the
clamping can be adjusted by tightening the
hexagon socket screw on the clamping lever.
Switching the electric power tool on
and off
Brief operation without engaged switch rocker
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
SE 125 18.0-EC
24
Continuous operation with engaged switch
rocker
NOTE
Following a power failure, the switched-on
electric power tool will not start running again.
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
Switch off the machine
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
Preselecting the speed
To set the operating speed, press the
speed control button. Selected speed is
maintained even when switching off.
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool.
Use the appropriate tool for the job.
NOTE
Overload protection: switches the
machine off in the event of overload.
Sensor-controlled temperature
monitoring: If there is a risk of overheating
the machine switches off.
Working with the power tool
WARNING!
The rotating sanding disc must not come
into contact with sharp projecting objects.
Danger of kickback! Damage to sanding pad.
If the sanding pad is damaged or severely
worn, it must be replaced.
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands!
1. Attach sanding tool.
2. Check position of the guard.
3. Connect dust extraction system.
4. Switch on dust extraction system.
5. Switch on the power tool.
6. Place electric power tool on the work
surface. The brush ring must be flush
with the work surface.
7. Increase the pressure to bring the
sanding pad into contact with the work
surface. In doing so, slew the electric
power tool with overlapping movements.
8. Sanding in corners:
Switch off the power tool and wait until
the sanding tool has come to a
standstill.
Pull out pivoted edge segment and
swivel to left.
SE 125 18.0-EC
25
Switch on power tool again.
Place electric power tool on the work
surface.
9. After work, switch off the electric power
tool.
Brush ring
The guard features a brush ring.
This ring has two functions:
As the ring projects above the surface
of the sanding pad, it is the ring which
comes into contact with the work surface
first. As a result, the sanding pad is
brought parallel to the work surface
before the sanding tool comes into
contact with the work surface. This
avoids a sickle-shaped depression
caused by the edge of the sanding pad.
The ring retains the dust until it is
extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or excessively
worn, it should be replaced.
A replacement brush set is available from
any FLEX customer service centre.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
CAUTION!
When cleaning with compressed air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration
of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Regularly clean the filter cover.
Remove filter cover and blow it out with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools,
can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
26
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be
recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 / EN 62841 according to the
provisions of directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
27
Table des matières
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 34
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 38
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 39
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 40
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentielle-ment dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’uti-
lisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes
de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 39) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électri-
ques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse de surfaces SE 125 18.0-EC
est destinée
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
au ponçage à sec de surfaces métalliques,
en pierre et en bois, ainsi qu’au ponçage
à sec des peintures,
à l’emploi de papier abrasif auto-agrippant
sur des plateaux d’appui proposés par
FLEX pour cet appareil,
à l’emploi de plateaux de ponçage en
éventail proposés par FLEX pour cet
appareil,
Les outils doivent être homologués pour
une vitesse d’au moins 3.000 tr/min.
Sur cet outil électrique, il ne faut pas utiliser
de disques de tronçonnage ni de disques
à dégrossir.
En cas d’utilisation de la ponceuse de
surfaces SE 125 18.0-EC, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
SE 125 18.0-EC
28
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Il faut utiliser cet outil électrique comme
ponceuse, ponceuse à papier émeri et
comme polisseuse. Lire toutes les mises en
garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique.
Le fait de
ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et / ou une
blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
travailler avec des brosses à crins métalli-
ques et des disques de tronçonnage.
Les opérations pour lesquelles l’outil élec-
trique n’a pas été conçu peuvent provoquer
un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils.
Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique.
Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre
et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capacité
de votre outil électrique.
Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de ponçage
et autres accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage de
votre outil électroportatif.
Les outils mis en
œuvre ne correspondant pas exactement à
la broche de ponçage de votre outil
électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent très fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez
un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites
tourner l’appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d’autres personnes proches de vous, loin
du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période
d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit,
des gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière.
La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipous-sières ou
le respirateur doit être capable de filtrer les
particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipe-
ment de protection individuelle.
Des
fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
SE 125 18.0-EC
29
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours des-
quels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil.
Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main
ou votre bras peut être tiré dans
l
accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet.
L
accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l
outil
électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le portant sur le côté.
Un contact accidentel
avec l
accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer
l
accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique.
Le
ventilateur du moteur attirera la poussière
àl
intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation
d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Utilisez exclusivement les moyens
de ponçage homologués pour aller
avec votre outil électrique, ainsi que
le capot protecteur prévu pour ce
moyen de ponçage.
Les moyens de
ponçage qui ne sont pas prévus pour cet
outil électrique ne pourront pas être
suffisamment protégés et ne sont donc pas
sûrs à l’emploi.
Le capot de protection doit avoir été monté
et réglé de manière sûre contre l’outil
électrique, de sorte à offrir un maximum de
sécurité : cela signifie que l’arc du moyen
de ponçage regardant l’opérateur doit être
le plus étroit possible.
Le capot est destiné
à protéger l’opérateur contre les fragments
et un contact fortuit avec la meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs
d’un plateau de ponçage diamanté.
Seule la face inférieure d’un plateau de
ponçage diamanté doit servir à abraser de
la matière. L’application d’une force
latérale sur ces moyens de ponçage peut
les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme correcte.
Des brides appropriées soutiennent les
outils installés et réduisent ainsi le risque de
cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant
de gros outils électroportatifs.
Les outils
installés sur de gros outils électro-portatifs
plus puissants n’ont pas été conçus pour
les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, et risquent
donc de casser.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indi-
cations du fabricant relatives à la taille des
disques de ponçage.
Les disques de
ponçage qui dépassent du plateau peuvent
provoquer des bles-sures, ils peuvent se
bloquer, se déchirer et provoquer un recul
brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le polissage
Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier les
cordelettes de fixation. Rangez ou
raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées
et entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans
la pièce.
SE 125 18.0-EC
30
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, un outil
électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de
l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal.
Dans ce cas, la meule se déplace dans un
sens la rapprochant ou l’éloignant de
l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la
meule tournait à l’endroit elle s’est bloquée.
Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendpar une utilisation
erronée ou inexperte de l’outil électrique.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et / ou de procédures ou de conditions de
fonc-tionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maxi-
male du rebond ou de la réaction de couple
au cours du démarrage.
L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les
forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire.
En tournant, l’outil en place
tend à se coincer dans les angles, au
contact d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle ou un
recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame
de sculpture sur bois, de chaîne coupante
ni de lame de scie dentée.
De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Autres consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Le fait de toucher ou d’inhaler des
poussières nocives / toxiques expose
l’opérateur ou les personnes situées à
proximité à des risques.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante
par exemple).
Prenez des mesures de protection si le
travail risque de générer des poussières
dangereuses pour la santé, inflammables
ou explosives. Portez des masque anti-
poussière. Utilisez des installations
d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
SE 125 18.0-EC
31
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les princi-
pales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne
subit qu’une maintenance insuffisante, le
niveau de vibrations pourra dévier de ce qui
est indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations
, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être
effectivement en action. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
SE 125 18.0-EC
32
Données techniques
SE 125 18.0-EC
Type d’appareil Ponceuse de surfaces
Tension nominale V 18
Batterie Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Vitesse de marche à vide
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Filetage de broche mm M14
Ø max. de l’outil de meulage mm 125
Poids selon « EPTAprocedure 01/2003 »
(sans batterie)
kg 2,2
Poids de la batterie
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745
(voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
PA
db(A) 76
Niveau de puissance sonore L
WA
db(A) 87
Marge d’incertitude K db 3
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur émissive ah pendant le ponçage avec une
feuille abrasive
m/s² <2,5
Marge d’incertitude K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
33
Vue d’ensemble
1 Plateau de ponçage auto-agrippant
2 Levier de serrage du capot
de protection
3 Capot de protection avec brosses
en couronne
4 Segment périmétrique pivotant
5 Embout de raccordement, pour
l’aspiration
6 Emmanchement
7 Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche
directionnelle.
8 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
9 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
10 Réglage de la vitesse de rotation
Fonction +/- à 4 positions
11 Couvercle du filtre
12 Poignée supplémentaire
13 Clé à ergots de serrage
14 Clé hexagonale mâle
15 Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah)
16 Touche de déverrouillage batterie
17 Voyant de niveau batterie
SE 125 18.0-EC
34
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au complet
et l’absence de dégâts survenus en cours de
transport.
REMARQUE
Les accumulateurs ne sont pas entièrement
chargés à la livraison. Avant la première
utilisation, charger entièrement les
accumulateurs. Voir à ce sujet la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la
batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à emboîtement
complet.
Pour l'extraire, appuyer sur les touches
de déverrouillage (1.) puis retirer la
batterie (2.).
PRUDENCE
!
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. La présence de
pièces métalliques libres expose les contacts
à un court-circuit ; il en résulte un risque
d'explosion et d'incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED ne s'allume après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Monter la poignée supplémentaire
Pour mieux manier l’outil électroportatif,
il est possible de monter la poignée
supplémentaire.
Retirez la vis de fixation située sur le côté
gauche du capot poignée.
Vissez la poignée supplémentaire et
serrez-la à fond.
Lors du démontage de la poignée
supplémen-taire, remontez la vis qui avait
été enlevée.
SE 125 18.0-EC
35
Raccordement à une installation
d’aspiration
REMARQUE
L’utilisation de l’aspirateur spécial FLEX
VCE 44 M AC est recommandée.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement que comporte le
capot de protection.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice
d’instructions accompagnant l’installation
d’aspiration.
Faire coulisser l'adaptateur fourni sur le
raccord d'aspiration du capot
d'aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration.
Poser / changer le papier
abrasif auto-agrippant
Retirer la batterie.
Du plateau d’appui, retirez l’abrasif usé.
Centrez le papier abrasif auto-agrippant
sur le plateau d’appui et appuyez.
Pour garantir que la poussière de ponçage
soit aspirée, veillez à ce que les trous
coïncident.
Effectuez un essai de marche pour vérifier
que le moyen de ponçage est serré bien
centré.
Travail avec des plateaux
de ponçage en éventail
REMARQUE
Les plateaux de ponçage en éventail font
partie intégrante du kit d’accessoires
« Traitement des métaux ».
Retirer la batterie.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
REMARQUE
Si le plateau auto-agrippant résiste, contrez
l’arbre du réducteur avec une clé hexagonale
mâle
(1.).
A la main ou à l’aide de la clé à ergots,
desserrez le plateau auto-agrippant (2.).
Pour dévisser le plateau auto-agrippant,
tournez-le en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
SE 125 18.0-EC
36
Posez le flasque de serrage (A) sur la
broche.
Posez le plateau de ponçage en
éventail (B) sur le flasque de serrage.
Vissez l’écrou de serrage (C) sur la broche
avec le collet vers le haut.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Avec la clé de retenue, serrez l’écrou
de serrage dans le sens des aiguilles
d’une montre (2.).
Effectuez un essai de marche pour vérifier
que le moyen de ponçage est serré bien
centré.
PRUDENCE !
Sur cet outil électroportatif, n’utilisez jamais
de plateau de ponçage diamanté non
autorisé par FLEX.
Risque d’endommager l’appareil !
Contrôlez la position du capot
de protection
Il faudrait que la couronne de brosses
dépasse d’env. 0 à 1 mm au dessus de
l’abrasif. Corrigez le réglage si nécessaire.
Desserrez le levier de serrage sur le capot
de protection.
Réglez le capot de protection sur la
hauteur souhaitée.
Serrez à fond le levier de serrage.
REMARQUE
Si la force de bridage diminue, il est possible
de la corriger en serrant la vis à six pans
creux située contre le levier de serrage.
SE 125 18.0-EC
37
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant l’outil
électroportatif, s’il se trouvait en position
allumée, ne redémarre pas spontanément.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
Coupure de l’appareil
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
la partie arrière de l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de fonctionnement,
appuyer sur la touche de contrôle du
régime. La vitesse sélectionnée est
conservée même si l'outil est arrêté.
Appuyer doucement sur l'interrupteur :
l'outil électroportatif accélère pour atteindre
la vitesse présélectionnée.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l’outil casse. Utilisez
un outil adapté à la tâche à accomplir.
REMARQUE
Protection contre les surcharges : protège
les appareils contre les surcharges.
Surveillance de la température : en cas de
risque de surchauffe, la machine s'arrête.
Travailler avec l’appareil électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-le
impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil électrique
avec les deux mains !
SE 125 18.0-EC
38
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Contrôlez la position du capot
de protection.
3. Raccordez l’installation d’aspiration.
4. Allumez l’installation d’aspiration.
5. Enclencher l’appareil électrique.
6. Posez l’outil électroportatif sur la surface
de travail.
La couronne de brosses doit entrer en
contact avec la surface de travail.
7. Haussez la pression d’applique pour
amener le plateau de ponçage en contact
avec la surface de travail. Ce faisant,
imprimez à l’outil électroportatif des
mouvements pivotants en
chevauchement.
8. Pour poncer dans les angles :
Éteignez l’appareil et attendez que l’outil
de ponçage se soit immobilisé.
Sortez le segment pour bordures et
faites le pivoter vers la gauche.
Rallumez l’appareil.
Posez l’outil électroportatif sur la
surface de travail.
9. Après le travail, éteindre l'outil
électroportatif.
Brosses en couronne
Le capot protecteur est équipé d’une
couronne de brosses. Cette couronne remplit
deux fonctions :
Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la
surface du plateau de ponçage, elle entre
la pre-mière en contact avec la surface
de travail. Elle amène ainsi le plateau
de ponçage en parallèle avec la surface
à travailler, avant que ce moyen de
ponçage entre en contact avec cette
surface. Cela évite que le bord du plateau
de ponçage crée un creux en faucille dans
la surface.
La couronne retient la poussière le temps
nécessaire à ce que l’aspirateur l’évacue.
Si la couronne de brosses a été endommagée
ou si elle exagérément usée, il faudrait
la changer. Un kit de brosses de rechange
est disponible auprès de chaque centre
de SAV FLEX.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
PRUDENCE !
Avant les travaux de nettoyage à l’air com-
primé, mettez impérativement des lunettes
protectrices.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
SE 125 18.0-EC
39
Nettoyer régulièrement le filtre
antipoussières.
Retirer le filtre antipoussières et le
nettoyer à l'air comprimé sec.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
40
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l'emballage
doivent être recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement. Les
pièces en plastique comportent un
marquage pour permettre leur tri avant
recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accus ou batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne pas
les jeter au feu ni dans l'eau. Ne pas tenter
d'ouvrir des batteries hors d'usage.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
accumulateurs/batteries défectueux ou
épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
une interruption du
fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
SE 125 18.0-EC
41
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 41
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 51
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 53
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione
acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 52)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed
agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla
macchina o ad altri beni materiali. Usare
l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice di superfici SE 125 18.0-EC è
prevista
per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per levigare a secco superfici di metallo,
pietra e legno, nonché per asportare
a secco vernici,
per l’impiego di carta abrasiva velcro
su platorelli, forniti da FLEX per questo
apparecchio,
per l’impiego di dischi lamellari, forniti
da FLEX per questo apparecchio,
Gli utensili devono essere omologati
per una velocità minima di 3.000 g/min.
È vietato montare su questo elettroutensile
mole per troncare e sgrossare.
Per l’utilizzo collegare la levigatrice
di superfici SE 125 18.0-EC ad
un aspirapolvere della classe M.
SE 125 18.0-EC
42
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice, smerigliatrice a carta vetrata
e lucidatrice. Osservare tutte le istruzioni di
sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati
consegnati con l’apparecchio.
In caso di
mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo
per lavori con spazzole metalliche
e per la troncatura.
Gli impieghi, per i quali
l’elettroutensile non è previsto, possono
causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal
costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita
può frantu-marsi ed essere proiettato
tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente
adatti al mandrino portamola
dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni uso controllare l’eventuale presenza
di scheggiature ed incrinature sugli utensili,
e di incrinature, usura o forte logorio delle
mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno subito
danni, o montare un utensile di lavoro privo
di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-sile
di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rota-zione
dell’utensile e fare girare l’appa-recchio per
un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per lo più
si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo e di
materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera
antipolvere o maschera di respirazione
deve filtrare la polvere che si sviluppa
durante l’impiego. In caso di lunga
esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa-mente
fermo.
L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di
appoggio, causando così la perdita del
vostro controllo sull’elettroutensile.
SE 125 18.0-EC
43
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di venti-
lazione dell’elettroutensile.
La ventola del
motore attira la polvere nella carcassa, ed
un forte accumulo di polvere metallica può
causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili.
Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-dono
l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento può
causare una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
levigatura
Usare esclusivamente mole approvate per
questo elettroutensile e la cuffia di
protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettro-
utensile non possono essere adeguata-
mente schermate e perciò non sono
sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull’elettroutensile e
regolata in modo da raggiungere
il massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l’operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate. Ad esempio: non
molare mai con la superficie laterale di una
mola a tazza diamantata.
Le mole a tazza
diamantate sono destinate all’asportazione
di materiale con il lato inferiore della mola.
L’effetto di forza laterale su questi corpi
abrasivi può provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte
supportano gli utensili montati e riducono il
pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati di
elettroutensili più grandi.
Gli utensili montati
per elettroutensili più grandi non sono
previsti per le maggiori velocità di rotazione
degli elettroutensili più piccoli e possono
rompersi.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del pro-
duttore sulla dimensione del foglio
abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la
grandezza del platorello possono
provocare lesioni e condurre al bloccaggio,
allo strappo del foglio abrasivo oppure al
contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
lucidatura
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci
di fissaggio. Sistemare nell’interno
o tagliare i lacci di fissaggio.
I lacci di
fissaggio sciolti durante la rotazione del
disco possono colpire le dita o impigliarsi
nel pezzo
.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un’accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così
la rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
SE 125 18.0-EC
44
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugna-
tura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee
precauzioni, l’operatore riesce a controllare
le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo
l’utensile impiegato può raggiungere la
mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la
quale l’elettroutensile si muove in caso di
un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile in direzione opposta al
senso di rotazione della mola nel punto di
arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli
angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il
rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato
sulla superficie lavorata.
L’utensile in
rotazione tende ad incastrarsi in prossimità
di angoli, spigoli acuti oppure in caso di
rimbalzo. Questo provoca una perdita di
controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili
provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Il contatto o la respirazione di polveri
dannose/tossiche rappresenta un pericolo
per l’opera-tore o per le persone nelle sue
vicinanze.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al piombo
deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi polveri
nocive per la salute, infiammabili e
esplosive. Indossare maschera protettiva
antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
Rumore e vibrazione
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 60745 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibra-
zioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
conside-
rare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
SE 125 18.0-EC
45
Dati tecnici
SE 125 18.0-EC
Tipo di apparecchio Levigatrice di superfici
Tensione nominale V 18
Batteria Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Numero giri a vuoto
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Filettatura del mandrino mm M14
Max. Ø utensile di rettifica mm 125
Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003» (senza
batteria)
kg 2,2
Peso batteria
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica L
PA
db(A) 76
Livello di potenza acustica L
WA
db(A) 87
Insicurezza K db 3
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione ah nella rettifica con foglio
abrasivo
m/s² <2,5
Insicurezza K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
46
Guida rapida
1 Platorello a velcro
2 Leva di serraggio per la cuffia
di protezione
3 Cuffia di protezione con spazzola
a corona
4 Segmento bordo orientabile
5 Manicotto di raccordo per aspirazione
6 Portautensile
7 Cuffia con maniglia
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
8 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella sostitu-
zione dell’utensile di rettifica.
9 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
10 Rotella di regolazione per presele-
zione velocità
funzione +/- a 4 velocità
11 Copertura filtro
12 Impugnatura supplementare
13 Chiave per il dado di serraggio
14 Chiave a brugola
15 Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
16 Tasto di sbloccaggio per la batteria
17 Indicatore della condizione della
batteria
SE 125 18.0-EC
47
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
AVVISO
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l’uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria d’esercizio
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente
nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i tasti di
sbloccaggio (1.) ed estrarre la
batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
Montare l’impugnatura supple-
mentare
Per il migliore maneggio dell’elettroutensile
montare l’impugnatura supplementare.
Rimuovere la vite di fissaggio sul lato
sinistro dell’impugnatura palmare.
Avvitare e stringere l’impugnatura supple-
mentare.
Allo smontaggio dell’impugnatura supple-
mentare rimontare la vite precedentemente
rimossa.
SE 125 18.0-EC
48
Collegamento ad un impianto
di aspirazione
AVVISO
Si consiglia l’impiego dell’aspiratore speciale
VCE 44 M AC.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo della cuffia
di protezione.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
Collegare l’adattatore in dotazione
all’attacco della cuffia d’aspirazione.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Applicazione/sostituzione della carta
abrasiva velcro
Rimuovere la batteria.
Rimuovere dal platorello l’abrasivo consu-
mato.
Centrare, appoggiare e comprimere la
carta abrasiva velcro sul platorello.
Prestare attenzione alla posizione della
foratura, per garantire l’aspirazione della
polvere di abrasione.
Eseguire una prova di funzionamento, per
controllare il fissaggio centrato del mezzo
abrasivo.
Lavoro con dischi abrasivi lamellari
AVVISO
I dischi abrasivi lamellari fanno parte del
kit di accessori «Lavorazione di metalli».
Rimuovere la batteria.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto.
AVVISO
Se il platorello velcro è bloccato, tenere
fermo l’albero di trasmissione con una
chiave a brugola
(1.).
Staccare il platorello velcro con la mano
o con la chiave a due fori (2.).
Svitare il platorello velcro dall’alberino
ruotandolo in senso antiorario.
SE 125 18.0-EC
49
Applicare la flangia di serraggio (A)
sull’alberino.
Mettere il disco abrasivo lamellare (B)
sulla flangia di serraggio.
Avvitare sull’alberino il dado di serraggio
(C) con il collare rivolto verso l’alto.
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto.
Stringere il dado di serraggio con la chiave
d’arresto ruotando in senso orario.
Eseguire una prova di funzionamento, per
controllare il fissaggio centrato del mezzo
abrasivo.
PRUDENZA!
Non usare mai su questo elettroutensile un
disco diamantato non autorizzato da FLEX.
Pericolo di danni all’apparecchio!
Controllare la posizione della cuffia
di protezione
La spazzola a corona deve sporgere
ca. 0–1 mm oltre il disco abrasivo.
Correggere, se necessario.
Sbloccare la leva della cuffia di protezione.
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata.
Stringere la leva di bloccaggio.
AVVISO
Se la forza di serraggio si riduce, il serraggio
può essere regolato stringendo la vite
a brugola sulla leva di serraggio.
SE 125 18.0-EC
50
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo una interruzione dell’energia elettrica
l’elettroutensile inserito non si riavvia.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
Spegnere l’apparecchio
Per spegnere, sbloccare il bilico dell’inter-
ruttore premendo sull’estremità posteriore.
Preselezione del numero di giri
Per impostare la velocità d’esercizio,
premere il pulsante di regolazione della
velocità. La velocità selezionata viene
mantenuta anche dopo lo spegnimento.
Premere con cautela l’interruttore per
accelerare l’elettroutensile alla velocità
preselezionata.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione
dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati
al compito di lavoro.
AVVISO
Protezione da sovraccarico: disattiva la
macchina in caso di sovraccarico.
Monitoraggio della temperatura: in caso di
pericolo di surriscaldamento, la macchina
si disattiva.
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
SE 125 18.0-EC
51
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Controllare la posizione della cuffia
di protezione.
3. Collegare l’impianto di aspirazione.
4. Accendere l’impianto di aspirazione.
5. Accendere l’elettroutensile.
6. Appoggiare l’elettroutensile sulla
superficie di lavoro.
La spazzola a corona deve essere a paro
con la superficie da lavorare.
7. Aumentare poi la pressione per portare
la mola a tazza in contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
muovere l’elettro-utensile con passate a
bordi appena sovrapposti.
8. Per levigare negli angoli:
spegnere l’apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
Estrarre il segmento bordo orientabile
e ruotarlo verso sinistra.
Accendere di nuovo l’apparecchio.
Appoggiare l’elettroutensile sulla super-
ficie di lavoro.
9. Dopo l’utilizzo, spegnere
l’elettroutensile.
Spazzola a corona
La cuffia di protezione è dotata di una
spazzola a corona. Questa corona assolve
due funzioni:
Poiché la spazzola a corona sporge oltre
la superficie della mola a tazza, essa tocca
la superficie di lavoro prima della mola.
Con questo si porta la mola a tazza in
posizione parallela alla superficie da
lavorare prima che il corpo abrasivo entri in
contatto con la superficie. Si evita in tal
modo che il bordo della mola a tazza scavi
un traccia falciforme nella superficie.
La corona trattiene anche la polvere, finché
non viene aspirata dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona subisce danni
o presenta un’usura eccessiva, deve essere
sostituita. Chiedere presso un qualsiasi centro
assistenza clienti FLEX un set di spazzole
di ricambio.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
PRUDENZA!
Nei lavori di pulizia con aria compressa
indossare assolutamente occhiali protettivi.
SE 125 18.0-EC
52
Pulire regolarmente l’apparecchio
elefessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Pulire periodicamente il filtro antipolvere.
Estrarre il filtro antipolvere e pulirlo con
un soffio di aria compressa asciutta..
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza
si estinguono i doveri di garanzia del
produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
inseribili, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
ERICOLO!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
in caso di elettroutensili alimentati
mediante cavo elettrico, rimuovendo il
cavo di rete,
in caso di elettroutensili alimentati a
batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e sua conversione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
dismessi devono essere raccolti
separatamente ed avviati ad un riciclaggio
ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
PRUDENZA!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per Paesi EU:
ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
SE 125 18.0-EC
53
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
54
Contenido
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 58
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 61
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 66
Indicaciones para la depolución . . . . . . 66
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 67
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la
vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (ver página 66)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de
texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para superficies
SE 125 18.0-EC esdestinada
a su uso profesional en la industria y el
oficio,
para el amolado en seco de superficies
de metal, piedra y madera y también para
el amolado en seco de superficies
pintadas,
para el uso con papel de lija con abrojo,
sobre platos de apoyo ofrecidos por FLEX
para este equipo,
para el uso con platos amoladores para
superficies, ofrecidos por FLEX para este
equipo,
Las herramientas deben estar aprobadas
para velocidades de giro de 3.000 r.p.m..
No deben utilizarse discos tronzadores o des-
bastadores en esta herramienta eléctrica.
Durante el trabajo con la amoladora para
superficies SE 125 18.0-EC debe utilizarse
una aspiradora de la clase M.
SE 125 18.0-EC
55
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
ser utilizada para el amolado, el amolado
con papel de lija y el pulido. Tener en
cuenta todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, representa-
ciones y datos que se entregan conjunta-
mente con este equipo.
En caso de ignorar
estas advertencias, se corre peligro de
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no está desti-
nada a ser utilizada para trabajar con
cepillos de acero y para el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros
y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por
el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de
poder sujetar el accesorio en la
herramienta eléctrica, no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superio-
res que las permitidas, pueden destrozarse,
haciendo volar los trozos por los
alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en
el equipo eléctrico.
Herramientas de
aplicación mal dimensionadas, no pueden
protegerse o controlarse de modo
suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herra-
mienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir
a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herra-
mienta de aplicación, a fin de determinar si
presenta desprendimientos, fisuras y en el
caso de los platos amoladores la presencia
de fisuras, desgaste abusivo. Si la
herramienta eléctrica o bien la herra-
mienta de aplicación caen al suelo,
controlar si se ha dañado o bien utilizar una
herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herra-
mienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera
del plano de rotación, dejando el equipo en
marcha durante un minuto a su velocidad
máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para
los ojos o gafas protectoras según la
aplicación. Si hiciera falta, utilice una
máscara contra el polvo, protección para el
oído, guantes de protección, calzado
especial o un delantal que mantenga
alejadas de su persona las pequeñas
partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la respira-
ción debe filtrar el polvo que se genera
durante el amolado. Si se está expuesto
a ruidos fuertes durante un tiempo prolon-
gado, puede producirse la pérdida
de la audición.
Cuide que otras personas en su cer-
canía se encuentren fuera de su zona
de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo debe estar provista con
el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
SE 125 18.0-EC
56
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio a
otro.
La indumentaria del operador puede
entrar casualmente en contacto con la
herramienta de aplicación, penetrando la
herramienta de aplicación en el cuerpo del
mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas
de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que
requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el desbastado
Utilizar exclusivamente elementos des-
bastadores aprobados para esta herra-
mienta eléctrica con la cobertura de pro-
tección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo
de lograr un máximo de seguridad.
Es decir, que la menor porción posible del
agente amolador señale hacia el operador
sin estar cubierto.
La cubierta de protección
cumple la función de proteger al operario
de los trozos desprendidos y de un
eventual contacto con el elemento
amolador.
Los elementos amoladores deben utili-
zarse exclusivamente para los usos a ellos
asignados. Por ejemplo: nunca amolar con
la superficie lateral de un plato amolador
de diamante.
Los platos amoladores de
diamante están destinados a desbastar el
material con la parte inferior de los mismos.
Una fuerza aplicada lateralmente al ele-
mento amolador, puede causar la quebra-
dura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de montaje
libres de daños y adecuados en cuanto al
tamaño y la forma a la herramienta de
aplicación a emplear.
Un acoplamiento
adecuado brinda el apoyo necesario a la
herramienta de aplicación, disminuyendo
de este modo el peligro de que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor.
Las
herramientas de aplicación provenientes
de herramientas eléctricas de tamaño
mayor no están diseñadas para las
velocidades de giro mayores de las
herramientas eléctricas más pequeñas
y corren peligro de quebrarse.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija
No utilizar hojas de papel de lija sobre-
dimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales
para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
pulido, especialmente hilos de sujeción.
Almacenamiento o cortado de los hilos de
sujeción.
Hilos de sujeción sueltos que
acompañan el movimiento de giro, pueden
enrollarse en los dedos o bien en la pieza a
procesar.
SE 125 18.0-EC
57
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la ace-
leración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que el
disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta eléc-
trica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes.
En caso de existir, utilizar siempre
la manija adicional a fin de disponer
del mayor control en caso de contragolpes
o momentos de reacción durante el
arranque.
El operario puede dominar las
fuerzas de contragolpe o reacción,
mediante las medidas de precaución
adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de
aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléc-
trica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de
aplicación en movimiento de giro, tiende
a trabarse en las esquinas, bordes agudos
o cuando rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Otras indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
El contacto con polvos nocivos o venenosos
o la inhalación de los mismos representan
un peligro para el operario o personas que
se encuentran en su cercanía.
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales ema-
nen sustancias nocivas durante el trabajo
(p. ej. amianto). Adoptar las medidas
de protección adecuadas cuando pueden
generarse polvos dañinos para la salud,
inflamables o explosivos.
Usar máscara de protección contra el
polvo. Utilizar instalaciones de aspiración
de polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
SE 125 18.0-EC
58
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación
provisoria de las oscilaciones. El nivel de
oscilaciones indicado, es representativo para
las principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha
estado parado o bien, durante los cuales si
bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
SE 125 18.0-EC
59
Datos técnicos
SE 125 18.0-EC
Tipo de equipo Amoladora para superficies
Tensión nominal V 18
Batería Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Velocidad de giro en vacío
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Rosca husillo mm M14
Diámetro máximo de la herramienta
amoladora (Ø)
mm 125
Peso según „EPTA-procedure 1/2003“ (sin
batería)
kg 2,2
Peso batería
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
PA
db(A) 76
Nivel de potencia sonora L
WA
db(A) 87
Incertidumbre K db 3
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el amolado con la
hoja correspondiente
m/s² <2,5
Incertidumbre K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
60
De un vistazo
1 Plato amolador con abrojo
2 Palanca de montaje para la cubierta
de protección
3 Cubierta protectora con anillo cepillo
4 Segmento giratorio del borde
5 Tubo de conexión para la aspiración
6 Portaútiles
7 Cubierta con manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
8 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el
cambio de herramienta.
9 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para
el funcionamiento continuo.
10 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
4 niveles regulados con los
botones +/-
11 Cubierta del filtro
12 Manija adicional
13 Llave para la tuerca de montaje
14 Llave para hexágono interno
15 Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
16 Pulsador de desbloqueo de la batería
17 Indicación de estado de la batería
SE 125 18.0-EC
61
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus acce-
sorios y controlar que el volumen de entrega
esté completo y la existencias de eventuales
daños debido al transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente las
baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar el pulsador de
desbloqueo (1.) y retirar la batería (2.).
PRECAUCIÓN!
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos y
existe peligro de explosión y de incendio.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de indicación de estado de la batería.
La indicación se apaga tras 5 s.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
Montar la manija adicional
Para un mejor manipuleo de la herramienta
eléctrica, puede montarse la manija
adicional.
Quitar el tornillo de sujeción en el lado
izquierdo de la cubierta manija.
Enroscar y ajustar la manija adicional.
Cuando se desmonta la manija adicional,
debe volverse a colocar el tornillo
previamente quitado.
SE 125 18.0-EC
62
Conexión de un dispositivo
de aspiración
NOTA
Se recomienda la utilización de la aspiradora
especial FLEX, VCE 44 M AC.
Sujetar la manguera de aspiración en el
tubo de conexión de la cubierta de
protección.
Conectar las manguera de aspiración en la
instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
Desplazar el adaptador incluido hasta la
conexión de aspiración de la caperuza
de aspiración.
Conectar la manguera de aspiración.
Colocación/cambio del papel de lija
con abrojo
Retirar la batería.
Quitar el agente amolador gastado del
plato de apoyo.
Asentar el papel de lija con abrojo correcta-
mente centrado sobre el plato de apoyo
y presionarlo.
Tener en cuenta la posición de las perfora-
ciones, a fin de segurar la aspiración de los
polvos producto del amolado.
Efectuar una marcha de prueba, a fin
de controlar el montaje centrado de la
herramienta.
Trabajo con platos amoladores
abanico
NOTA
Los platos amoladores abanico forman
parte del volumen de entrega del juego
de accesorios «Procesamiento de metales».
Retirar la batería.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
NOTA
En caso que el plato amolador esté muy
ajustado, sujetar el eje del engranaje
mediante una llave hexagonal
(1.)
.
Aflojar el plato abrojo con la mano o bien
mediante el uso de la llave de dos
perforaciones (2.).
Desenroscar el plato amolador del husillo
en sentido horario.
SE 125 18.0-EC
63
Asentar el acoplamiento de montaje (A)
en el husillo.
Asentar el plato amolador para superficies
(B) en el acoplamiento de montaje.
Enroscar la tuerca de montaje (C) con
el collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje en sentido
horario mediante la llave correspondiente.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de
controlar el montaje centrado de la
herramienta.
¡CUIDADO!
Nunca utilizar un plato amolador de
diamante no aprobado por FLEX con esta
herramienta eléctrica.
¡Peligro de daños causados en el equipo!
Controlar la posición de la cubierta
de protección
La corona cepillo debería exceder aprox.
de 0 a 1 mm el elemento amolador.
Corregir si hiciera falta.
Aflojar la palanca de montaje en la cubierta
de protección.
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada.
Ajustar la palanca de ajuste.
SE 125 18.0-EC
64
NOTA
Si la fuerza presora disminuye, puede regu-
larse la misma, ajustando el tornillo de hexá-
gono interno en la palanca de montaje.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de una interrupción en el suministro
de corriente el equipo eléctrico no vuelve
a arrancar.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Apagado del equipo
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin de
destrabarlo.
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de
funcionamiento, pulsar la tecla para regular
la velocidad de giro. La velocidad
seleccionada se mantendrá después de
apagar la herramienta.
Presionar con cuidado el interruptor para
aumentar la velocidad seleccionada
previamente.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
NOTA
Protección contra sobrecarga:
desconecta la máquina en caso de
sobrecarga.
Control de temperatura: si hay peligro de
sobrecalentamiento, la máquina se
desconecta.
SE 125 18.0-EC
65
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar
en contacto con partes filosas que sobre-
salen. ¡Peligro de contragolpe!
Daños en el plato amolador.
Es indispensable cambiar el plato amolador
en caso de daños o desgaste pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Controlar la posición de la cubierta
de protección.
3. Conectar la instalación de aspiración.
4. Poner en marcha la instalación de
aspiración.
5. Encender la herramienta eléctrica.
6. Asentar la herramienta eléctrica en la
superficie a procesar.
El cepillo corona debe encontrarse
enrasado con la superficie a procesar.
7. Aumentar la presión, a fin de que el plato
amolador entre en contacto con la
superficie a procesar.
Mover en ello la herramienta eléctrica
con movimientos solapados.
8. Para el amolado en esquinas:
Parar el equipo y esperar que la herra-
mienta amoladora se haya parado por
completo.
Extraer el segmento de borde giratorio
y girarlo hacia la izquierda.
Volver a poner en marcha el equipo.
Asentar la herramienta eléctrica en la
superficie a procesar.
9. Desconectar la herramienta eléctrica
una vez concluida la tarea.
Anillo cepillo
La cubierta de protección está equipada con
un cepillo corona. Esta corona cumple dos
funciones:
Como el cepillo corona sobresale del
borde del plato amolador, es el primero en
entrar en contacto con la superficie a
procesar. De este modo el plato amolador
se posiciona paralelo a la superficie de
trabajo, antes que el agente amolador
entra en contacto con dicha superficie.
De este modo se evita la formación de una
hendidura en forma de hoz causada por
el borde del plato amolador.
La corona retiene el polvo hasta que
es aspirado por la aspiradora.
Cuando el cepillo corona se daña o cuando
presenta un desgaste pronunciado, debería
cambiárselo. Se puede conseguir un set de
cepillos de repuesto en cualquier centro para
clientes de FLEX.
SE 125 18.0-EC
66
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
¡CUIDADO!
Es indispensable utilizar gafas de protección
cuando se procede a la limpieza con aire
comprimido.
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar el filtro de polvo reguarmente.
Quitar el filtro de polvo y limpiar con aire
comprimido seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la garantía
del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, especialmente herra-
mientas de aplicación, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirar los cables de
alimentación,
y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Solo para países europeos
No tirar las herramientas eléctricas
en la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, las herramientas
eléctricas usadas deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No tirar las pilas y baterías en la basura
doméstica, ni arrojarlas al agua o al fuego.
No abrir las baterías en desuso.
Solo aplicable a países europeos:
según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y
baterías usadas o defectuosas deben
reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilida-
des de eliminación!
SE 125 18.0-EC
67
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnican:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Mur
r
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
68
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 72
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 73
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 74
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 78
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 79
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 79
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os
ouvidos.
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 79)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A lixadeira de superfícies SE 125 18.0-EC
está destinada
para utilização profissional na indústria
e artesanato,
para a esmerilagem seca de metal, pedra
e madeira, assim como para lixar pinturas,
para a utilização de folha de lixa auto-
aderente em cima de pratos de suporte,
que são fornecidos por FLEX para este
aparelho,
para a utilização de pratos para lixar
de leque, que são fornecidos por FLEX
para este aparelho,
ferramentas homologadas para uma rotação
de, pelo menos, 3.000 rpm.
Discos de corte e de desbaste não podem
ser utilizados nesta ferramenta eléctrica.
Na utilização da lixadeira de superfícies
SE 125 18.0-EC deve ser ligado um
aspirador da classe M.
SE 125 18.0-EC
69
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das indica-
ções de segurança e das instruções podem
ter como consequência um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira normal, lixadeira com folhas
de lixa e polidora. Respeitar todas as
indicações de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos
juntamente com o aparelho. Se as
instruções seguintes não forem respeitadas,
podem ser surgir choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não está
preparada para trabalhar com escovas de
arame nem executar cortes de separação.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que corresponder
às indicações de medidas referidas na
ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas
ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferra-
menta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular,
vibram fortemente e podem provocar
perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se
na maioria das vezes durante este
tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que
pode acontecer em diversas situações
de utilização do aparelho. Máscaras para
o pó e de respiração têm que filtrar o pó
provocado durante a utilização. Se o
operador estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de
audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material da
obra ou ferramentas partidas podem ser
projectados e provocar ferimentos, mesmo
distanciados do local de trabalho directo.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
SE 125 18.0-EC
70
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Indicações de segurança especiais
para lixar
Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar
homologados para a sua ferramenta
eléctrica e a tampa de protecção prevista
para este rebolo de lixar.
Rebolos de lixar
não previstos para esta ferramenta
eléctrica podem não estar suficientemente
protegidos e não são seguros.
A tampa de protecção tem que ser aplicada
e bem fixa na ferramenta eléctrica e
regulada de modo a ser conseguida a
máxima segurança possível, ou seja, a
parte mínima possível do rolo de lixar
aponta livremente na direcção
do operador.
A tampa de protecção deve
proteger o operador contra pedaços de
material projectados e contra o contacto
ocasional com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar só podem ser utiliza-
dos nas possibilidades de aplicação
recomendadas. Por exemplo: Nunca lixar
com a superfície lateral de um disco
de diamante.
Pratos de lixar de diamante
são indicados para desbaste de material
com a parte de baixo do prato de lixar.
Um efeito de força lateral sobre este rebolo
de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos
no tamanho e formato correctos para
a ferramenta seleccionada.
Flanges
adequados apoiam a ferramenta e assim
reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para
ferramentas eléctricas maiores não
foram preparadas para as rotações mais
elevadas de ferramentas eléctricas mais
pequenas e podem partir-se.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa sobredimen-
sionadas, mas sim, seguir as indicações do
fabricante sobre as dimensões das folhas
de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes
para fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar a blo-
queio, rompimento das folhas de lixa
ou contragolpe.
Instruções de segurança especiais
para polir
Não permitir a existência de peças
soltas da boina de polir, principalmente fios
de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de
fixação.
Fios de fixação soltos ou rodando
conjuntamente podem atingir os seus
dedos ou enrolar-se na peça.
Contragolpe e instruções de segu-
rança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio
de uma ferramenta em rotação, como discos
de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica des-
controlada é acelerada, no ponto de bloqueio,
contra o sentido de rotação da ferramenta
de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou blo-
quear na peça em processamento, significa
que a aresta do disco de lixar que penetra na
peça pode encravar e, devido a isso, o disco
de lixar partir ou provocar um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então, na
direcção do operador ou afastando-se deste,
SE 125 18.0-EC
71
dependente do sentido de rotação no ponto de
bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar
podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas,
conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa posição,
em que as forças do contragolpe possam
ser suportadas. Utilizar sempre o punho
adicional, caso esteja disponível, para ter o
máximo controlo possível sobre as forças
do contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as
forças de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de
ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do
operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe
movimenta a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco
de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas
aguçadas ou se fizer ricochete. Isto
provoca uma perda de controlo ou um
contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou
de dentes.
As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um contragolpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Outras indicações de segurança
AVISO!
O contacto ou a inalação de poeiras nocivas/
venenosas, representa uma ameaça para
o operador ou para as pessoas localizadas
nas próximidades.
Não se recomenda lixar tintas com teor
de chumbo. A remoção de tintas com teor
de chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais à
saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas
eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações
, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
SE 125 18.0-EC
72
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características técnicas
SE 125 18.0-EC
Tipo do aparelho Lixadeira excêntrica
Tensão nominal V 18
Acumulador Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Rotação de ponto morto
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Rosca do veio mm M14
Ø máx. da ferramentaabrasiva mm 125
Peso de acordo com «EPTAprocedure 1/2003» (sem
acumulador)
kg 2,2
Peso do acumulador
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica L
PA
db(A) 76
Nível de potência acústica L
WA
db(A) 87
Insegurança K db 3
Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissão ah ao lixar com uma folha de lixa m/s² <2,5
Insegurança K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
73
Panorâmica da máquina
1 Prato de lixar auto-aderente
2 Alavanca de fixação para capa
de protecção
3 Capa de protecção com coroa de
escovas
4 Segmento do bordo oscilante
5 Bocal de ligação para aspiração do pó
6 Admissão da ferramenta
7 Cobertura do punho
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
8 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança
da ferramenta.
9 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.
Com posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
10 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
Função +/- com 4 níveis
11 Cobertura do filtro
12 Punho adicional
13 Chave de porca de aperto
14 Chave com sextavado interior
15 Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah)
16 Tecla para desbloquear o acumulador
17 Indicação do estado do acumulador
SE 125 18.0-EC
74
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do fornecimento,
não têm a carga completa. Antes do primeiro
funcionamento, carregar os acumuladores
completamente. Para o efeito, consultar as
Instruções de serviço do carregador.
Colocar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (1.) e retirar o
acumulador (2.).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão e
incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se o
estado de carga no LED de indicação do
estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Se um LED piscar, é necessário carregar o
acumulador. Se, depois de se premir a
tecla, nenhum LED se acender, o
acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
Montar o punho adicional
Para melhor manejamento da ferramenta
eléctrica pode ser montado o punho
adicional.
Remover o parafuso de fixação no lado
esquerdo do punho.
Enroscar o punho adicional e apertá-lo.
Para desmontagem do punho, voltar a
montar o parafuso antes removido.
SE 125 18.0-EC
75
Ligação de um sistema de aspiração
INDICAÇÃO!
Recomenda-se a utilização do aspirador
especial VCE 44 M AC.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação da capa de protecção.
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções
de serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação!
Empurrar o adaptador anexo na ligação
de aspiração do resguardo de aspiração.
Ligar a mangueira de aspiração.
Assentar/mudar uma folha
de lixa auto-aderente
Retirar o acumulador.
Retirar o elemento de lixar gasto do prato
de suporte.
Assentar a folha de lixa auto-aderente
no meio do prato de suporte.
Observar a posição da perfuração para
garantir a aspiração do pó.
Efectuar um teste de ensaio, para controlar
a fixação centrada do produto de lixar.
Trabalho com pratos para lixar
de leque
INDICAÇÃO!
Os pratos para lixar de leque fazem parte
do kit de acessórios «Tratamento de metal».
Retirar o acumulador.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
INDICAÇÃO!
Em caso de prato aderente muito fixo,
segurar o veio de engrenagem com uma
chave com sextavado interior
(1.)
.
Soltar manualmente ou com chave de
dois tubos do prato aderente (2.).
Rodar o prato aderente em sentido
contrário dos ponteiros do relógio
e desaparafusar do fuso.
Colocar o flange de aperto (A) no fuso.
Colocar o prato para lixar de leque (B)
no flange de aperto.
Apertar a porca de fixação (C) no veio,
com o colar para cima.
SE 125 18.0-EC
76
Premir e manter premido o bloqueio do veio.
Apertar a porca de aperto com a chave
de detenção no sentido dos ponteiros
do relógio.
Efectuar um teste de ensaio, para controlar
a fixação centrada do produto de lixar.
ATENÇÃO!
Jamais utilizar um parto de diamante para
lixar não autorizada pela FLEX nesta
ferramenta eléctrica.
Perigo de danos no aparelho!
Controlar o posicionamento
da tampa de protecção
A coroa de escovas deve estender-se aprox.
0–1 mm para além do elemento para lixar.
Em caso de necessidade, corrigir.
Soltar a alavanca de fixação na capa
de protecção.
Regular a tampa de protecção para
a altura pretendida.
Apertar a alavanca de tensão.
INDICAÇÃO!
Em caso de diminuir a força de aperto,
o aperto pode ser reajustado apertando
os parafusos de sextavado interior
na alavanca de fixação.
Ligar e desligar a ferramenta
eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
SE 125 18.0-EC
77
Funcionamento contínuo com engate:
INDICAÇÃO!
Após uma falha de corrente, o aparelho
eléctrico ligado não liga novamente.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Pré-selecção de rotações
Para definir a velocidade de funciona-
mento, pressionar a tecla de regulação das
rotações. A velocidade selecionada
também é mantida ao desligar.
Premir o interruptor cuidadosamente para
acelerar a ferramenta elétrica até à
velocidade previamente selecionada.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos através da destruição
da ferramenta. Utilizar a ferramenta
adequada ao trabalho que se quer efetuar.
INDICAÇÃO
Proteção contra sobrecarga: desliga a
máquina em caso de sobrecarga.
Monitorização da temperatura: em caso
de perigo de sobreaquecimento, a
máquina desliga.
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do
prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar o produto de lixar.
2. Controlar o posicionamento da tampa
de protecção.
3. Conectar o sistema de aspiração.
4. Ligar o sistema de aspiração.
5. Ligar a ferramenta elétrica.
6. Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
A coroa de lixar tem que estar alinhada
à face com a superfície de trabalho.
7. Pressionar mais para que o prato de lixar
entre em contacto com a superfície de
trabalho. Colocar a ferramenta eléctrica
em cima da superfície de trabalho.
SE 125 18.0-EC
78
8. Para lixar em cantos:
Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completa-
mente parada.
Retirar o segmento de bordo oscilante
e deslocá-lo para a esquerda.
Voltar a ligar o aparelho.
Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
9. Após o trabalho, desligar a ferramenta
elétrica.
Coroa de escovas
A tampa de protecção está equipada com uma
coroa de lixar. Esta coroa executa duas
funções:
Porque a coroa de lixar está saliente sobre
a superfície do prato de lixar, ela entra,
primeiro, em contacto com a superfície
de trabalho. Deste modo, o prato de lixar
é colocado paralelamente em relação
à superfície de trabalho, antes do meio
de lixar entrar em contacto com a referida
superfície de trabalho.
Evita-se, assim, uma reentrância em forma
de foice provocada pelo bordo do prato
de lixar.
A coroa de lixar retém o pó, até este ser
aspirado pelo aspirador.
Se a coroa de lixar sofrer danos ou apresentar
um desgaste excessivo, deve ser substituída.
Para isso, oscilar a ferramenta eléctrica com
movimentos de sobreposição.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
ATENÇÃO!
Em caso de trabalhos de limpeza com
ar comprimido, usar obrigatoriamente
óculos de protecção.
Limpar regularmente o aparelho e as ranhu-
ras de ventilação. A frequência da limpeza
depende do material a trabalhar e da
duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Limpar regularmente o filtro do pó.
Retirar o filtro do pó e limpar com ar
comprimido seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
SE 125 18.0-EC
79
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos na caixa
do motor durante o tempo de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
mais informação sobre outros acessórios,
principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
ferramentas elétricas com conexão à
rede por remoção do cabo de rede,
ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos usados e com a
transposição para o Direito Nacional, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser
reunidas separadamente e encaminhadas
para o reaproveitamento sem poluição do
meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
de acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de
uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de recicla-
gem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes:
N 60745 de acordo com as determina-
ções das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
80
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 84
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 90
Afvoeren van verpakking en machine . . 91
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 92
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming.
Draag een
gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude
apparaat (zie pagina 91)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheids-
technische regels. Toch kunnen bij het
gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De oppervlakteschuurmachine
SE 125 18.0-EC is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het droog schuren van oppervlakken
van metaal, steen en hout en het droog
afschuren van lak,
voor het gebruik van schuurpapier met
klithechting op steunschijven die door
FLEX voor dit gereedschap worden
aangeboden,
voor het gebruik van
lamellenschuurschijven die door FLEX
voor dit gereedschap worden aangeboden,
Inzetgereedschappen moeten goedgekeurd
zijn voor een toerental van minstens
3.000 o.p.m.
Doorslijp- en afbraamschijven mogen met dit
elektrische gereedschap niet worden gebruikt.
SE 125 18.0-EC
81
Bij gebruik van de oppervlakteschuurmachine
SE 125 18.0-EC
moet een stofzuiger van
klasse M worden aangesloten.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuur-
machine (met schuurpapier) en polijst-
machine. Neem alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en gegevens die u bij het gereedschap
ontvangt in acht.
Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor werkzaamheden met draadborstels
en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elek-
trische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toeges-
taan, kan onherstelbaar beschadigd worden
en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinte-
ringen en scheuren, steunschijven op
scheuren, slijtage en ernstige gebruiks-
sporen. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzet-
gereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
de machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen
uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Gebruik afhankelijk van de toe-
passing een volledige gezichtsbescher-
ming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werk-
omgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
SE 125 18.0-EC
82
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen.
Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen
met het oppervlak, waardoor u de controle
over het elektrische gereedschap kunt
verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen
en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen
vereist zijn.
Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane schuur-
toebehoren en de voor dit schuur-
toebehoren voorziene beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het elek-
trische gereedschap is voorzien, kan niet
voldoende worden afgeschermd en is niet
veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het
schuurgereedschap open naar de bediener
wijst.
De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepas-
singsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: schuur
nooit met het zijvlak van een
diamantschuurschijf.
Diamantschuurschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de onderzijde van
de schuurschijf. Een zijwaartse krachtin-
werking op dit schuurtoebehoren kan het
toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor het door u
gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereed-
schappen en verminderen zo het gevaar
van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereed-
schappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere elek-
trische gereedschappen zijn niet geconstru-
eerd voor de hogere toerentallen van
kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor-
schriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwon-
dingen veroorzaken en kunnen tot blok-
keren, scheuren van de schuurbladen
of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse
bevestigingssnoeren.
Maak de bevestigingssnoeren vast of kort
deze in.
Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende
SE 125 18.0-EC
83
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit-
breken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering.
Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke controle
te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgs-
maatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de
richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het
terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
Overige veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
De aanraking of inademing van schadelijke
en giftige stoffen vormt een gevaar voor
de bediener en personen in de omgeving.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk
voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
SE 125 18.0-EC
84
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elek-
trische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
SE 125 18.0-EC
Machinetype
Oppervlakteschuur-
machine
Nominale spanning V 18
Accu Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Onbelast toerental
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Schroefdraad uitgaande as M14
Max. Ø slijpgereedschap mm 125
Gewicht volgens „EPTA-procedure 1/2003“
(zonder accu)
kg 2,2
Gewicht accu
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau L
PA
db(A) 76
Geluidsvermogenniveau L
WA
db(A) 87
Onzekerheid K db 3
Totale trillingswaarde volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde ah bij schuren met schuurblad m/s² <2,5
Onzekerheid K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
85
In één oogopslag
1 Schuurplateau met klithechting
2 Spanhendel voor beschermkap
3 Beschermkap met borstelkrans
4 Draaibaar randsegment
5 Aansluitstuk voor afzuiging
6 Gereedschapsopname
7 Greepkap
Met luchtafvoeropening en draai-
richtingpijl.
8 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.
9 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
10 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
+/- functie met 4 standen
11 Filterafdekking
12 Extra handgreep
13 Spanmoersleutel
14 Inbussleutel
15 Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah)
16 Ontgrendelknop voor accu
17 Statusindicatie accu
SE 125 18.0-EC
86
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en geen
transportschade heeft.
LET OP
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Druk voor het verwijderen van de accu op
de ontgrendelingstoetsen (1.) en trek de
accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de
accustatus-indicator.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
Extra handgreep monteren
De extra handgreep kan gemonteerd worden
om het elektrische gereedschap beter
te kunnen vasthouden.
Bevestigingsschroef aan de linkerzijde van
de greepkap verwijderen.
Extra handgreep indraaien en vastdraaien.
Bij demontage van de extra handgreep de
eerder verwijderde schroef weer
aanbrengen.
SE 125 18.0-EC
87
Aansluiting van een afzuiginstallatie
LET OP
Het gebruik van de FLEX speciale zuiger
VCE 44 M ACwordt geadviseerd.
Afzuigslang aan aansluitstuk van
de beschermkap bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
Schuif de meegeleverde adapter op de
afzuigaansluiting van de afzuigkap.
Sluit de afzuigslang aan.
Aanbrengen/vervangen van
schuurpapier met klithechting
Verwijder de accu.
Versleten schuurmiddel van steunschijf
lostrekken.
Schuurpapier met klithechting gecentreerd
op de steunschijf leggen en vastdrukken.
Positie van de perforatie in acht nemen om
de afzuiging van het schuurstof te
waarborgen.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
Werkzaamheden met lamellen-
schuurschijven
LET OP
Lamellenschuurschijven zijn bestanddeel
van de toebehorenset „Metaalbewerking”.
Verwijder de accu.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
LET OP
Als de schijf met klithechting vastzit, de
uitgaande as met een inbussleutel
vasthouden
(1.)
.
Met de hand of met een pensleutel de
schijf met klithechting losmaken (2.).
Schijf met klithechting tegen de richting
van de wijzers van de klok van de
uitgaande as losschroeven.
SE 125 18.0-EC
88
Spanflens (A) op spil aanbrengen.
Lamellensteunschijf (B) op spanflens aan-
brengen.
Draai de spamoer (C) met de kraag naar
boven op de uitgaande as.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Spanmoer met de vasthoudsleutel met de
wijzers van de klok mee vastdraaien (2.).
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
VOORZICHTIG!
Nooit een door FLEX niet goedgekeurde
diamantschuurschijf met dit elektrische
gereedschap gebruiken.
Gevaar voor beschadiging van het
gereedschap!
Stand van de beschermkap
controleren
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over het
schuurmiddel uitsteken. Indien nodig
corrigeren.
Spanhendel van beschermkap losmaken.
Beschermkap op de gewenste hoogte
instellen.
Draai de spanhendel vast.
LET OP
Bij afnemende klemkracht kan de
vastklemming door aandraaien van de
inbusbout op de spanhendel bijgesteld
worden.
SE 125 18.0-EC
89
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
LET OP
Na een stroomuitval begint het ingeschakelde
elektrische gereedschap niet opnieuw te
lopen.
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
Apparaat uitschakelen:
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
Vooraf instelbaar toerental
Druk voor het instellen van de
werksnelheid op de toets voor de
toerentalregeling. De geselecteerde
snelheid blijft ook na het uitschakelen
behouden.
Druk voorzichtig op de schakelaar om het
elektrische gereedschap tot de
voorgeselecteerde snelheid te versnellen.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door beschadiging van
het inzetgereedschap. Gebruik het
inzetgereedschap dat bij de werkzaam-
heden past.
LET OP
Overbelastingsbeveiliging: schakelt de
machine uit bij overbelasting.
Temperatuurbewaking: bij gevaar van
oververhitting schakelt de machine uit.
Werkzaamheden met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet
met scherpe uitstekende voorwerpen
in aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met beide
handen vasthouden!
SE 125 18.0-EC
90
1. Bevestig het schuurtoebehoren.
2. Stand van de beschermkap controleren.
3. Sluit de afzuiginstallatie aan.
4. Schakel de afzuiginstallatie in.
5. Elektrisch gereedschap inschakelen.
6. Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten.
De borstelkrans moet op het
werkoppervlak aansluiten.
7. Verhoog de druk om de schuurschijf met
het werkoppervlak in aanraking te
brengen. Daarbij het elektrische
gereedschap met overlappende
bewegingen zwenken.
8. Voor het schuren in hoeken:
Schakel de machine uit en wacht tot
het schuurgereedschap stilstaat.
Zwenkbaar randsegment uittrekken
en naar links zwenken.
Schakel de machine weer in.
Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten.
9. Na beëindigen van de werkzaamheden
de machine uitschakelen.
Borstelkrans
De beschermkap is voorzien van een borstel-
krans. Deze krans heeft twee functies:
Aangezien de borstelkrans over het
oppervlak van de schuurschijf heen steekt,
komt deze eerst met het werkoppervlak in
aanraking. Daardoor wordt de schuurschijf
parallel aan het werkoppervlak gebracht
voordat het schuurmiddel met het werk-
oppervlak in aanraking komt.
Zo voorkomt u een sikkelvormige uitdieping
door de rand van de schuurschijf.
De krans houdt het stof tegen totdat het
door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of over-
matige slijtage vertoont, moet deze worden
vervangen. Een set vervangingsborstels is bij
elk FLEX klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Haal vóór alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare reinigings-
middelen.
SE 125 18.0-EC
91
VOORZICHTIG!
Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht
beslist een veiligheidsbril dragen.
Reinig de machine en de ventilatieopenin-
gen regelmatig. De frequentie van de reini-
ging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Reinig regelmatig het stoffilter.
Verwijder het stoffilter en blaas het uit
met droge perslucht.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Voor overig toebehoren, in het bijzonder inzet-
gereedschappen, de catalogi van de fabrikant
raadplegen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
op accu's werkend elektrisch
gereedschap door verwijdering van de
accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten versleten elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden gerecycled.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van weggooien van afval.
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier
te worden hergebruikt. De kunststof delen
zijn gekenmerkt om deze per soort te
kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: volgens richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of versleten
accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
SE 125 18.0-EC
92
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU
.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
93
Indhold
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 93
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 103
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 104
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 104
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 104
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 104)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Overfladeslibemaskine SE 125 18.0-EC
er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til tør fladeslibning af metal, sten og træ
samt til tør afslibning af maling,
til brug med velcro slibepapir bagskiver,
som tilbydes af FLEX til denne maskine,
til brug med lamelslibetallerkener, som
tilbydes af FLEX til denne maskine,
Værktøj skal være godkendt til en hastighed
på mindst 3.000 omdr./min.
Skære- og skrubskiver må ikke anvendes på
dette elværktøj.
Når overfladesliber SE 125 18.0-EC
anvendes, skal der tilsluttes en støvsuger
klasse M.
SE 125 18.0-EC
94
Sikkerhedsinstrukser
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. Ved tilsidesættelse af sikker-
hedshenvisningerne og anvisningerne kan
det medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne af
hensyn til senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes som
slibe-, sandpapirslibe- og poleremaskime.
Følg alle sikkerhedshenvisninger,
anvisninger, illustrationer og data, der
følger med maskinen.
Hvis efterfølgende
anvisninger tilsidesættes, kan det medføre
elektriske stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til arbejder
med trådbørster og til slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværk-
tøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige så højt som
det på elværktøjet angivne maksimale
omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt
højt omdrejningstal kan brække og kastes
rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdia-
meter og tykkelse skal svare til
målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværk-
tøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der
ikke passer nøjagtigt på elværktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt,
og det kan medføre, at man mister
kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger eller
revner, slibetallerknen for revner, slid eller
stærkt slid.
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrolleres, om det er beskadiget.
I så tilfælde skal der anvendes et ubeska-
diget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet
er kontrolleret og sat på plads, skal du
holde dig selv og andre personer, der
befinder sig i nærheden, uden for det
niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad
maskinen køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støv-
maske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmed-
legemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal
rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
SE 125 18.0-EC
95
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan
antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af
vand eller andre flydende kølemidler kan
medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning
Der kun anvendes slibelegemer, der er
godkendt til elværktøjet og bes-
kyttelseskapper, der er beregnet til disse
slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er
beregnet til elværktøjet, kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet på
en sådan måde, at sikkerheden
er maksimal, hvilket vil sige, at den mindst
mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod brugeren.
Beskyttelseskappen skal
beskytte brugeren mod brudstykker og
tilfældig kontakt med slibelegemet.
Slibelegemer må kun anvendes til
de anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Diamantslibetallerkner er beregnet til
at fjerne materiale med undersiden
af slibetallerknen. Udsættes disse slibe-
tallerkner for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spænde-
flanger i den rigtige størrelse og form til det
valgte indsatsværktøj.
Egnede flanger
støtter indsatsværktøjerne og reducerer
derfor risikoen for, at de brister.
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til mindre elværktøjers højere
omdrejningstal, og de kan brække.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede slibe-
blade men følg angivelserne fra fabri-
kanten vedrørende slibebladenes
størrelse.
Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag
.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende polering
Løse dele på polerhætten, især fast-
gørelsessnore, er forbudt. Læg
fastgørelsessnore på plads eller afkort
dem.
Løse fastgørelsessnore, der drejer
med rundt, kan gribe fat i fingrene eller
sætte sig fast i arbejdsemnet.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f. eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører et plud-
seligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets omdrejningsretning
på blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort
fra brugeren, afhængigt af skivens omdrej-
ningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved
at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbages-
lagskræfterne. Anvend altid ekstrahånd-
taget, hvis et sådant findes, for at have
så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktions-
momenterne, når maskinen kører op
i hastighed.
Brugeren kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at
træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsats-
værktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et
tilbageslag.
SE 125 18.0-EC
96
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver
elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f. eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-
tøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis
det springer tilbage. Dette medfører, at man
mister kontrollen, eller der opstår et
tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker
ofte et tilbageslag, eller at man mister
kontrollen over elværktøjet.
Andre sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Ved berøring og indånding af skadeligt/giftigt
støv udsættes brugeren og personer, der
opholder i området, for risici.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesfor-
anstaltninger, hvis der kan opstå sundheds-
farlige, brændbare eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen
typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge svingnings-
belastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings
belast-
ningen bør man også tage højde for de tider,
hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke
bruges. Dette kan reducere svingningsbelast-
ningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstalt-
ninger til beskyttelse af brugeren imod påvirk-
ning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse
af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
SE 125 18.0-EC
97
Tekniske data
SE 125 18.0-EC
Apparattype Overfladeslibemaskine
Nominel spænding V 18
Akku Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Tomgangsomdrejningstal
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Spindelgevind M14
Slibeværktøjets max. Ø mm 125
Vægt i henhold til "EPTAprocedure 01/2003"
(uden akku)
kg 2,2
Vægt akku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau L
PA
db(A) 76
Lydeffektniveau L
WA
db(A) 87
Usikkerhed K db 3
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Emissionsværdi ah ved slibning med slibeblad m/s² <2,5
Usikkerhed K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
98
Oversigt
1 Velcro slibetallerken
2 Spændegreb for beskyttelseshætte
3 Beskyttelseshætte med børstekrans
4 Drejeligt kantsegment
5 Tilslutningsstuds til udsugning
6 Værktøjsholder
7Grebshætte
Med luftudslip og omdrejningsret-
ningspil.
8 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
9 Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
10 Indstillingshjul til forvalg af om-
drejningstal
+/- funktion med 4 trin
11 Filterafdækning
12 Ekstra håndtag
13 Nøgle til spændemøtrik
14 Unbraconøgle
15 Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
16 Frigørelsesknap til akku
17 Akku-tilstandsvisning
SE 125 18.0-EC
99
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse skal
akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den
forbindelse betjeningsvejledningen til
ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Montering af ekstragreb
For bedre håndtering af el-værktøjet kan
der monteres et ekstra håndtag.
Tag monteringsskruen på venstre side
af grebshætten af.
Drej det ekstra håndtag på og spænd
det fast.
Når der ekstra håndtag skal tages af,
skal ovenstående skrue sættes i igen.
SE 125 18.0-EC
100
Tilslutning af et udsugningsanlæg
BEMÆRK
Det anbefales at anvende FLEX
specialsuger VCE 44 M AC.
Fastgør udsugningsslangen på beskyt-
telseshættens tilslutningsstuds.
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget. Følg betjeningsvejledningen
til udsugningsanlægget!
Kontrollér om den er fastgjort korrekt!
Skub den vedlagte adapter på
udsugningshættens
udsugningstilslutning.
Tilslut udsugningsslangen.
Pålægning/skift af velcro
slibepapiret
Udtag akku.
Træk det slidte slibepapir af bagskiven.
Læg velcro slibepapiret centreret på bag-
skiven og tryk det fast.
Vær opmærksom på hullets position,
så slibestøvet stadig kan blive suget ud.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af
slibeværktøjet.
Arbejde med lamelslibetallerkener
BEMÆRK
Lamelslibetallerkener hører med til tilbehørs-
sættet „Metalbearbejdning“.
Udtag akku.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
BEMÆRK
Hvis velcro tallerkenen sidder fast, så hold
akslen fast med en unbraconøgle
(1.)
.
Løsn velcro tallerkenen med hånden eller
med en taphulsnøgle (2.).
Skru velcro tallerkenen af spindlen mod
urets tetning.
Læg spændeflange (A) på spindelen.
Læg lamelslibetallerkenen (B) på spænde-
flangen.
SE 125 18.0-EC
101
Skru spændemøtrikken (C) på spindlen
med brystet opadvendt.
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru spændemøtrikken fast med gaffel-
nøglen i urets retning (2.).
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af
slibeværktøjet.
FORSIGTIG!
Brug aldrig en diamant-slibetallerken på
denne maskine, som ikke er frigivet af FLEX.
Risiko for at beskadige maskinen!
Kontrol af beskyttelseskappens
placering
Børstekransen skal stikke ca. 0–1 mm ud over
slibemidlet. Rettes til ved behov.
Løsn spændegrebet ved beskyttelses-
kappen.
Indstil beskyttelseskappen i ønsket højde.
Spænd spændegrebet fast.
BEMÆRK
Hvis klemkraften bliver for svag, kan
klemningen efterreguleres ved at spænde
unbracoskruen på spændegrebet efter.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
SE 125 18.0-EC
102
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter en strømsvigt starter maskinen ikke af
sig selv igen, selv om den er tændt.
Skub vippekontakten fremad og lad den
gå i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Forvalg af omdrejningstal
Tryk på knappen til regulering af
omdrejningstal for at indstille
arbejdshastigheden. Den valgte
hastighed bevares også ved slukning.
Tryk forsigtigt på kontakten for at
accelerere elværktøjet til den forvalgte
hastighed.
FORSIGTIG!
Kvæstelsesfare som følge af værktøjets
ødelæggelse. Anvend et værktøj der
tilsvarer arbejdsopgaven.
BEMÆRK
Overbelastningssikring: afbryder
maskinen i tilfælde af overbelastning.
Temperaturovervågning: Hvis der er risiko
for overophedning, slår maskinen fra.
Inden der arbejdes med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse
af slibetallerknen. Udskift altid slibetallerk-
nen, hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
1. Fastgør slibeværktøjet.
2. Kontrol af beskyttelseskappens placering.
3. Tilslut udsugningsanlægget.
4. Slå udsugningsanlægget til.
5. Tænd elværktøjet.
6. Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
7. Øg trykket for at bringe slibetallerknen
i kontakt med arbejdsfladen.
Før samtidig el-værktøjet frem og tilbage.
8. Slibning i hjørner:
Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
Træk det drejelige kantsegment
ud og drej det mod venstre.
SE 125 18.0-EC
103
Tænd maskinen igen.
Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
9. Sluk elværktøjet efter arbejdet.
Børstekrans
Beskyttelseskappen er udstyret med en
børstekrans. Denne krans opfylder to
funktioner:
Da børstekransen rager ud over
slibetallerknens overflade, kommer den
først i kontakt med arbejdsfladen. Derved
positioneres slibetallerknen parallelt med
arbejdsfladen, inden slibemidlet kommer i
kontakt med arbejdsfladen. På den måde
undgås det, at der opstår en seglformet
fordybning fra slibetallerknens kant.
Kransen tilbageholder støvet, indtil det
opsuges af støvsugeren.
Børstekransen udskiftes, hvis den er beska-
diget eller meget slidt. Et sæt reservebørster
kan købes overalt hos et FLEX kundeservi-
cecenter.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
FORSIGTIG!
Det er absolut påkrævet at bruge sikkerheds-
briller ved rengøring med trykluft.
Rengør apparatet og ventilationsslidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger
af materialet, der skal bearbejdes,
og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør støvfilteret regelmæssigt.
Tag støvfilteret af, og blæs ud med tør
trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af produ-
centen godkendt kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer:
se venligst fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
104
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
akku-drevet elværktøj ved at fjerne
akkuen.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Genvinding af råstoffer i stedet for
fjernelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv
2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkuer/
batterier anvendes til genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU
.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er gået
glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
105
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 105
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 115
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 116
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 116
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 116)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter teknik-
kens stand og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv
og levnet for brukeren eller tredje personer
eller også skade på ting under bruken av
maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Overflatesliperen SE 125 18.0-EC
er beregnet for
profesjonelt bruk i industri og håndverk,
tørr flatesliping av metall, stein og tre,
såsom også for tørr sliping av malte flater,
for bruk av støttetallerken med slipepapir
med borrelås som blir tilbudt av FLEX for
disse apparatene,
for bruk av vifteformet slipetallerken, som
blir tilbudt av FLEX for disse apparatene,
Verktøyet må være godkjent for et turtall
på minst 3.000 o/min.
Skille- eller skrubbskiver må ikke brukes
på dette verktøyet.
Ved bruk av overflatesliperen
SE 125 18.0-EC må det brukes
en støvsuger av klasse M.
SE 125 18.0-EC
106
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiled-
ningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader. Oppbevar alle
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes
som slipemaskin, maskin for sliping
av sandpapir eller poleringsmaskin.
Ta hensyn til alle sikkerhetsveiledninger,
anvisninger, framstillinger og data som
følger med maskinen.
Dersom de følgende
anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
arbeider med trådbørste eller kutteskiver.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det oppstå
fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy.
Kontroller verktøyet før hver bruk
for sprekker og rifter, slipetallerkenen
må sjekkes for sprekker, slitespor eller
sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller verktøy-
tilbehøret faller ned, det kontrolleres om
det har tatt skade, bruk i så fall et annet
verktøy som ikke er skadet. Når du har
kontrollert verktøyet og har satt det inn,
du og andre personer som befinner seg i
nærheten holde dere på avstand utenfor
området for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med høyeste
turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke
ansiktsvern, øyevern og vernebrille.
Dersom det er nødvendig, må du bruke
støvmaske, hørselsvern, vernehansker
eller spesialforkle som beskytter deg
mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i
lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på
sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver
som kommer innenfor arbeidsområdet,
ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over elektro-
verktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en
tilfeldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften
trekker støv inn i kassen og dette kan føre
til en sterk oppsamling av metallstøv, noe
som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
SE 125 18.0-EC
107
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping
Bruk utelukkende de slipeskivene som er
godkjent for ditt elektroverktøy og den
vernehetten som er beregnet for disse
slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er
beregnet for dette elektroverktøyet, kan
ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således
usikre.
Vernehetten må festes sikkert på elektro-
verktøyet og innstilles slik at det oppnås
en optimal sikkerhet, dvs. at en så liten del
som mulig er åpen mot personen som
betjener den.
Vernehetten skal beskytte
betjeningspersonellet mot bruddstykker og
mot kontakt med slipeskiven.
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for. For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for
fjerning av material med undersiden av
slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden
på denne slipeskiven kan føre til at den
brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig størrelse
og form for det verktøyet som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy
er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes
på små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser
for størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som
rager ut over slipetallerkenen, kan føre til
skader og til blokkering eller ødeleggelse
av slipebladene, eller kan også føre til
tilbakeslag
.
Særlige sikkerhetsveiledninger
for polering
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten,
i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller
forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt
under arbeidet, kan henge fast i fingrene
eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
føre til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli
hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot per-
sonen som betjener den eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet.
Dette kan forhindres ved egnete forsiktig-
hetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskraften.
Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom
dette finnes, for å ha mest mulig kontroll
over tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
SE 125 18.0-EC
108
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger seg
ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver
elektroverktøyet i den motsatte retning av
bevegelsen til slipeskiven ved
blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder
ved hjørner, skarpe kanter osv.
Forhindre at innsatsverktøyet blir slått
tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes
fast.
Det roterende verktøyet har lett for å
klemme fast ved hjørner, skarpe kanten
eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker
at du mister kontrollen eller at det oppstår et
tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over elektro-
verktøyet.
Andre sikkerhetsveiledninger
ADVARSEL!
Berøring eller innånding av skadelig/giftig
støv kan føre til skade for
betjeningspersonellet eller for personer som
oppholder seg i nærheten.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak dersom
det under arbeidet kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv. Bruk
støvbeskyttelsesmaske. Bruk
avsugingsanlegg.
SAKSSKADE!
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings
belast-
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke
blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk over 85 dB(A) det brukes
hørselsvern.
SE 125 18.0-EC
109
Tekniske data
SE 125 18.0-EC
Apparattype Overflatesliper
Merkespenning V 18
Batteri Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Tomgangsturtall
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Spindelgjenge M14
Max. slipeverktøy-Ø mm 125
Vekt i henhold til „EPTA-prosedyre 01/2003“
(uten batteri)
kg 2,2
Vekt batteri
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-vurderte støynivå tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»):
Lydtrykksnivå L
PA
db(A) 76
Lydeffektnivå L
WA
db(A) 87
Usikkerhet K db 3
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»):
Emisjonsverdi ah ved sliping med slipeblad m/s² <2,5
Usikkerhet K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
110
Et overblikk
1 Slipetallerken med borrelås
2 Spennspak for vernehette
3 Vernehette med børstekrans
4 Svingbart kantsegment
5 Forbindelsesstuss for avsuging
6 Verktøyholder
7 Hettehåndtak
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
8 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift
av verktøy.
9 Bryterknapp
For å slå på og av.
Låseknapp for varig drift.
10 Innstillingshjul for forvalg av turtall
+/--funksjon med 4 trinn
11 Filterdeksel
12 Tilleggshåndtak
13 Spennmutter nøkkel
14 Innvendig sekskantnøkkel
15 Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
16 Utløserknapp for batteri
17 Batterinivåindikator
SE 125 18.0-EC
111
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
HENVISNING
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se
bruksanvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn i
elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
Indikatoren slukner etter 5 sekunder.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Montering av ekstra håndtak
For bedre håndtering av elektroverktøyet
kan det monteres et ekstra håndtak.
Festeskruen på venstre siden av greps-
hetten fjernes.
Skru på det ekstra håndtaket og skru
det fast.
Ved demontering av det ekstra håndtaket
må skruen som er fjernet monteres på igjen.
SE 125 18.0-EC
112
Tilkopling til et avsugingsanlegg
HENVISNING
Det anbefales å bruke FLEX spesial suger
VCE 44 M AC.
Avsugingsslangen på tilkoplingsstussen
av vernehetten festes på.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-
ningen for avsugingsanlegget!
Kontroller festet!
Skyv adapteren som følger med, inn på
avsugstilkoblingen på avsugshetten.
Tilkople sugeslangen.
Påsetting/skift av slipepapir
med borrelås
Ta ut batteriet.
Slitte slipemidler må fjernes fra støttetaller-
kenen.
Legg slipepapiret med borrelås på støtte-
tallerkenen og trykk det fast.
Ta hensyn til hullene for å garantere at slipe-
støvet blir suget opp.
Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere
den sentriske spenningen
slipemiddelet.
Arbeid med vifteformet slipetallerken
HENVISNING
En vifteformet slipetallerken er tilbehør
ved “bearbeiding av metall”.
Ta ut batteriet.
Trykk spindellåsen og hold den trykket.
HENVISNING
Dersom tallerkenen sitter fast i borrelåsen,
holdes drivakslingen fast med den
innvendige sekskantnøkkelen
(1.)
.
Løsne slipetallerkenen fra borrelåsen
med hånd eller med tohulls nøkkel (2.).
Skru så slipetallerken i klokkens retning
av spindelen.
Spennflensen (A) legges oppå spindelen.
Den vifteformete slipetallerkenen (B)
legges oppå spennflensen.
Skru spennmutteren (C) på spindelen
med anslaget opp.
SE 125 18.0-EC
113
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Spennmutteren trekkes fast med stoppen-
økkelen i klokkens retning (2.).
Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere
den sentriske spenningen på
slipemiddelet.
FORSIKTIG!
Bruk aldri en diamant slipetallerken som ikke
er godkjent av FLEX på dette
elektroverktøyet.
Fare for skade på apparatet!
Kontroller stillingen på vernehetten
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipemiddelet. Om nødvendig må dette
korrigeres.
Spennspaken løsnes ved vernehetten.
Vernehetten innstilles på ønsket høyde.
Skru spennspaken fast.
HENVISNING
Når klemmekraften avtar, kan klemmen
justeres etter ved å trekke fast den inn-
vendige sekskantskruen på spennspaken.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
SE 125 18.0-EC
114
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
elektroapparatet ikke av seg selv.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Turtallsforvalg
For å stille inn driftshastigheten, trykker
du på knappen for turtallsregulering. Den
valgte hastigheten beholdes også når du
slår av maskinen.
Trykk forsiktig bryteren for å akselerere
elektroverktøyet til den forhåndsvalgte
hastigheten.
FORSIKTIG!
Fare for skade på grunn av ødeleggelse av
verktøyet. Det må brukes verktøy som
tilsvarer arbeidsoppgaven..
HENVISNING
Overbelastningsvern: slår av maskinen
ved overbelastning.
Temperaturovervåking: Ved fare for
overoppheting slås maskinen av.
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag!
Fare for skade på slipetallerkenen.
Vedskader eller sterk slitasje på slipetaller-
kenen må denne absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Fest fast slipemiddelet.
2. Kontroller stillingen på vernehetten.
3. Tilkople avsugsanlegget.
4. Slå på avsugingsanlegget.
5. Slå på elektroverktøyet.
6. Elektroverktøyet settes på arbeidsflaten.
Børstekransen må være i plan med
arbeidsflaten.
7. Forhøy trykket slik at slipetallerkenen
får kontakt med arbeidsflaten.
Sving elektroverktøyet med overlappende
bevegelser.
SE 125 18.0-EC
115
8. For sliping i hjørner:
Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
Ta ut det svingbare kantsegmentet
og sving det mot venstre.
Slå på maskinen igjen.
Elektroverktøyet settes på
arbeidsflaten.
9. Slå av elektroverktøyet når du er ferdig
med arbeidet.
Børstekrans
Vernehetten er utstyrt med en børstekrans.
Denne kransen har to funksjoner:
Da børstekransen rager over ut over
overflaten på slipetallerkenen, kommer
den først i kontakt med arbeidsflaten.
Dermed blir slipetallerkenen satt parallelt
til arbeidsflaten før slipemiddelet kommer
i kontakt med arbeidsflaten.
På den måten blir det unngått at det
oppstår en sigdformet fordypning på grunn
av randen på slipetallerkenen.
Kransen holder også støvet tilbake inntil
det blir suget opp av støvsugeren.
Dersom børstekransen blir skadet eller
meget slitt, bør den skiftes ut. Et sett med
reserve-børster kan fåes hos FLEX
kundeservice forhandler.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikkebruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
FORSIKTIG!
Ved rengjøringsarbeider med trykkluft
må du absolutt bruke vernebrille.
Apparatet og ventilasjonssprekkene
må rengjøres regelmessig.
Rengjør innsiden av huset med motoren
jevnlig med tørr trykkluft.
Rengjør støvfilteret regelmessig.
Ta av støvfilteret, og blås det rent med
trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir
fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes
i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
116
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes
batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
om brukt elektriske og elektronisk utstyr og
implementering i nasjonal rett må brukte
elektroverktøy samles separat og leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning
Gjenvinning av råstoffer i stedet for
avhending av boss.
Produkt, tilbehør og emballasje bør leveres
til miljøvennlig gjenvinning. For riktig
sortering ved resirkulering er plastdeler
merket.
ADVARSEL!
Oppladbare batterier/engangsbatterier må
ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke
brennes eller kastes i vannet. Brukte
oppladbare batterier må ikke åpnes.
Bare for EU-land: I henhold til direktivet
2006/66/EF må defekte eller brukte batterier
leveres til resirkulering.
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU
.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmåter.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
117
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Skrotning och avfallshantering . . . . . . 128
-Försäkran om överensstämmelse . 128
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 128)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet (nr.
315.915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål,
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Ytslipmaskinen SE 125 18.0-EC är avsedd
för användning inom industri och hantverk,
för torrslipning av metall, sten och trä
liksom för torrslipning av lackerade ytor,
för slipning med kardborrslippapper på
sliptallrikar som FLEX erbjuder för denna
maskin,
för slipning med lamellslipskivor som FLEX
erbjuder för denna maskin,
Verktyg måste vara godkända för minst
3.000 rpm.
Kap- och skrubbskivor får ej användas
med detta elverktyg.
Vid användning av ytslipmaskinen
SE 125 18.0-EC ska en dammsug av typ M
anslutas.
SE 125 18.0-EC
118
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhets-
anvisningarna. Ej beaktade säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisningar kan leda till
elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Detta elverktyg är avsett för användning
som slipmaskin, sandpappersslipmaskin
och polerare. Beakta alla säkerhetsanvis-
ningar, anvisningar, bilder och data som
erhålls med maskinen.
Om följande anvis-
ningar ej beaktas kan elektriska stötar,
brand och/eller svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med
trådborstar och kapskivor.
Ej avsedd an-
vändning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av
tillverkaren rekommenderats för detta
elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan
monteras på elverktyget garanteras ingen
säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal
måste vara minst så högt som elmas-
kinens angivna max varvtal.
Tillbehör som
roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder
och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slip-
spindel.
Verktyg som inte passar exakt
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen
förloras.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera
verktygen före varje användning rörande
kanturslag och sprickor och sliptallrikarna
rörande sprickor, slitage eller stark nötning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg.
När verktyget kontrollerats och monterats,
måste du hålla dig och andra personer
utanför det roterande verktygets plan och
låta maskinen gå en minut med högsta
hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts-
skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammskydd, hörsel-
skydd, skyddshandskar eller special-
förkläde som skyddar mot fina slip- och
materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande
partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar.
Vid användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde.
Alla som beträder arbetsområdet måste
bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg
kan flyga omkring och förorsaka skador
även utanför det direkta arbetsområdet.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan tappa
kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
av det roterande verktyget och verktyget kan
borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm
i huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av bränn-
bart material.
Gnistor kan tända dessa
material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller andra
kylmedel kan leda till elektriska stötar.
SE 125 18.0-EC
119
Särskilda säkerhetsanvisningar
för slipning
Använd uteslutande för denna maskin
godkända slipverktyg och det för dessa
verktyg avsedda sprängskyddet.
Slipverktyg som inte är avsedda för denna
maskin kan inte avskärmas tillräckligt och
är osäkra.
Sprängskyddet måste vara säkert monterat
på maskinen och så inställt, att högsta
möjliga säkerhet uppnås, dvs minsta
möjliga del av slipverktyget är riktat öppet
mot operatören.
Sprängskyddet ska
skydda operatören mot avbrutna delar och
tillfällig kontakt med slipverktyget.
Slipverktygen får endast användas
för därför rekommenderat ändamål.
Till exempel: Slipa aldrig med
en diamantsliptallriks sidyta.
Diamantsliptallrikar är avsedda för slipning
med sliptallrikens undersida.
Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa
slipverktyg.
Använd alltid oskadade spännflänsar med
rätt storlek och form för resp verktyg.
Lämpliga flänsar stöder verktygen och
minskar därmed risken för brott.
Använd ej nötta verktyg från större
maskiner.
Verktygen för större elektriska
maskiner är inte konstruerade för mindre
maskiners höga varvtal och kan brytas.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar rörande
slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut
utanför sliptallriken kan förorsaka skador
liksom blockering, sönderrivning av
slipbladen eller backslag.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar, särskilt fäst-
snören, hänger utanför polerhättan.
Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa
tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett
roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller
trådborste hakar fast eller blockeras, vilket
leder till att det roterande verktyget stoppas
abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat
elverktyg bort från det blockerande stället i
motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig då mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig
så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan
genom lämpliga försiktighetsåtgärder
behärska backslags- och
reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid
backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker
maskinen i motsatt riktning till slipskivans
riktning vid det blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter.
Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från
arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande
verktyget tenderar till att fastna vid hörn och
vassa kanter eller om det studsar tillbaka.
Detta förorsakar kontrollförlust eller
backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett
backslag eller att man förlorar kontrollen
över maskinen.
SE 125 18.0-EC
120
Vidare säkerhetsanvisningar
VARNING!
Beröring eller inandning av skadligt/giftigt
damm utgör en fara användaren och
personer i närheten.
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär upp-
skattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelast-
ningen
bör även den tid som maskinen är
frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ-
darens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
SE 125 18.0-EC
121
Tekniska data
Gerät SE 125 18.0-EC
Maskintyp Ytslipmaskin
Märkspänning V 18
Batteri Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Kierrosluku ilman kuormitusta
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Spindelgänga M14
Max Ø slipverktyg mm 125
Vikt motsvarande ”EPTA-procedur 01/2003” (utan
batteri)
kg 2,2
Vikt batteri
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-uppmätt bullernivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
PA
db(A) 76
Ljudeffektsnivå L
WA
db(A) 87
Osäkerhet K db 3
Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde ah vid slipning med slipskiva m/s² <2,5
Osäkerhet K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
122
Översikt
1 Kardborrsliptallrik
2 Spännspak för skyddshuv
3 Skyddshuv med borstkrans
4 Svängbart kantsegment
5 Anslutning för utsugning
6Chuck
7 Handtagshuv
Med luftöppning och rotations-
riktningspil.
8 Spindellås
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
9 Vippkontakt
för till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
10 Hastighetsinställning
+/- funktion med 4 lägen
11 Filterövertäckning
12 Stödhandtag
13 Spännmutternyckel
14 Insexnycklar
15 Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
16 Frigöringsknapp för batteri
17 Batteriets laddningsindikering
SE 125 18.0-EC
123
Bruksanvisning
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
OBS
Batterierna är inte fullständigt laddade vid
leverans. Ladda batterierna helt innan
maskinen används första gången. Se
bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur
batteriet (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
Skydda batterikontakterna när elverktyget
inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, vilket innebär explosions- och
brandfara!
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
Montering av stödhandtag
Stödhandtaget underlättar hanteringen
av maskinen.
Lossa fästskruven på handtagshuvens
vänstra sida.
Skruva i och dra åt stödhandtaget.
Skruva i den förut lossade skruven igen
när stödhandtaget demonterats.
SE 125 18.0-EC
124
Anslutning av en suganläggning
OBS
FLEX specialsug VCE 44 M AC
rekommenderas.
Koppla sugslangen på skyddshuvens
sugrör.
Anslutning av sugslangen till suganlägg-
ningen. Beakta suganläggningens bruks-
anvisning! Kontrollera anslutningen!
Sätt dit den medföljande adaptern på
sughuvens suganslutning.
Anslut sugslangen.
Montering/byte av kardborr-
slippapper
Ta ut batteriet.
Dra av det slitna slippappret från
sliptallriken.
Lägg kardborrslippappret centrerat
på sliptallriken och tryck fast det.
Beakta hålningen för att säkerställa
utsugningen av slipdammet.
Provkör för att kontrollera att slipskivan
är centrerad.
Arbete med lamellsliptallrikar
OBS
Lamellsliptallrikar ingår i tillbehörssatsen
”Metallbearbetning”.
Ta ut batteriet.
Håll spindellåsningen intryckt.
OBS
Håll fast drivaxeln med insexnyckel om
kardborrtallriken sitter fast
(1.)
.
Lossa kardborrtallriken för hand eller med
tvåhålsnyckel (2.).
Skruva av kardborrtallriken från spindeln
moturs.
Lägg spännflänsen (A) på spindeln.
Lägg lamellsliptallriken (B) på
spännflänsen.
Skruva fast spännmuttern (C) på spindeln
med flänsen riktad uppåt.
SE 125 18.0-EC
125
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
Dra åt spännmuttern medurs med
hållnyckeln (2.).
Provkör för att kontrollera att slipskivan
är centrerad.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd aldrig en icke av FLEX godkänd
diamantsliptallrik med detta elverktyg.
Risk för maskinskador!
Kontrollera skyddshuvens läge
Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över slip-
tallriken. Korrigera vid behov.
Lossa spännspaken på skyddshuven.
Ställ in skyddshuven på önskad höjd.
Dra åt spännspaken.
OBS
Vid avtagande spännkraft kan insexskruven
på spännspaken justeras.
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
SE 125 18.0-EC
126
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte automatiskt igen.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck på främre ändan tills den snäpper
fast.
Frånkoppling:
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Hastighetsinställning
För att ställa in arbetshastigheten trycker
du på knappen för varvtalsinställning.
Det inställda varvtalet lagras även om du
stänger av elverktyget.
Tryck försiktigt på strömbrytaren tills
elverktyget kommer upp i inställd
hastighet.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskada om verktyget brister.
Använd ett verktyg som motsvarar
arbetsuppgiften.
OBS
Överlastskydd: stänger av maskinen vid
överbelastning.
Temperaturövervakning: maskinen
stängs av om det finns risk för
överhettning.
Arbeta med maskinen
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador på sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
1. Montera slipskiva.
2. Kontrollera skyddshuvens läge.
3. Anslut avsugningsanläggningen.
4. Koppla till avsugningsanläggningen.
5. Koppla till maskinen.
6. Ställ elverktyget på arbetsytan.
Borstkransen måste ligga jämnt
på arbetsytan.
7. Höj trycket för att sliptallriken ska få
kontakt med arbetsytan. Sväng därvid
elverktyget med överlappande rörelser.
8. För hörnslipning:
Stäng av maskinen och vänta tills
slipverktyget står stilla.
Dra ut det svängbara kantsegmentet
och sväng det åt vänster.
SE 125 18.0-EC
127
Koppla till maskinen igen.
Ställ elverktyget på arbetsytan.
9. Stäng av elverktyget efter avslutat
arbete.
Borstkrans
Skyddshuven är utrustad med en borstkrans.
Denna krans har två funktioner:
Eftersom kransen sticker ut över sliptallri-
kens yta kommer den först i kontakt med
arbetsytan. Därigenom ställs sliptallriken
parallellt mot arbetsytan innan slipmedlet
kommer i kontakt med arbetsytan.
På så sätt undviks en skärformig
fördjupning genom sliptallrikens kant.
Kransen håller tillbaka dammet tills det
sugs ut av dammsugaren.
Om borstkransen är skadas eller är mycket
sliten måste den bytas ut. En reservborstsats
kan erhållas hos varje FLEX-kundtjänstställe.
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Vid rengöring med tryckluft måste skydds-
glasögon användas.
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet.
Blås regelbundet igenom höljets insida
och motorn med torr tryckluft.
Rengör dammfiltret regelbundet.
Ta av dammfiltret och blås ur det med torr
tryckluft.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillver-
karens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
128
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan
de avfallshanteras:
Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg
och ta bort batteriet på batteridrivna
elverktyg.
Endast för länder inom EU
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och direktivets
tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg samlas separat och lämnas in till
miljöriktig återvinning.
Återvinning i stället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING !
Kasta aldrig batterier i hushållssoporna, i
eld eller i vatten. Öppna inte uttjänta
batterier.
Endast för länder inom EU:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade uppladdningsbara batterier/
engångsbatterier lämnas till återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfalls-
bestämmelser!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 60745 enligt bestämmelser i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar r skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
129
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 140
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 140
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 140)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turva-teknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Pintahiomakone SE 125 18.0-EC on
tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
metalli-, kivi- ja puupintojen hiontaan ja
vanhan maalin poistoon kuivahionnalla,
käytettäväksi FLEXin tälle koneelle
tarjoamien tukialustaan kiinnitettyjen
tarrahiomapaperien kanssa,
käytettäväksi FLEXin tälle koneelle
tarjoamien liuskalautasten kanssa,
Työkalujen tulee olla hyväksytty käytettäväksi
vähintään 3.000 r/min kierrosnopeudella.
Tätä sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisu-
tai napalaikkojen kanssa.
Käytettäessä pintahiomakonetta SE 125
18.0-EC koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
SE 125 18.0-EC
130
Turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää
hiomakoneena, hiekkapaperihioma-
koneena ja kiillotuskoneena.
Huomioi kaikki turvallisuusohjeet,
käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot,
jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu
työskentelyyn teräsharjoilla tai
katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun käyttö
ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi
aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmis-
taja ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja pak-
suuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja
ettei hiomalaikka ole kulunut.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto.
Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihto-
työkaluja. Kun olet tarkistanut ja asenta-nut
vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja var-mista, että
myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat
samoin, ja anna koneen käydä maksimi
nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä
rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen koko-
kasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa pieniltä hioma- ja materiaali-
hiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä
vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä
erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai
hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön
aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen
voimakkaalle melulle altistuminen saattaa
vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta.
Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee
käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat
sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukka-
antumisia myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää sähkö-
työkalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
SE 125 18.0-EC
131
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdy-
tysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Erityiset hiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan kyseiselle sähkötyö-
kalulle hyväksyttyjä hiomatyökaluja ja vain
niille tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyökaluja, joita ei ole tarkoitettu
kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata
riittävästi eikä niiden käyttö ole turvallista.
Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty
sähkötyökaluun ja säädetty niin, että
koneen käyttäjän turvallisuus on suurin
mahdollinen, ts. vain mahdollisimman pieni
osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjään
päin.
Suojuksen tarkoituksena on suojata
koneen käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja
estää tahaton kosketus hiomatyökaluun.
Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan
siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio timanttihio-
malaikan sivupinnalla.
Timanttilaikat on
tarkoitettu materiaalin poistoon
hiomalaikan alapintaa käyttäen.
Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos
siihen kohdistuu sivuttaisia voimia.
Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii
kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi
vaihtotyökaluun.
Sopivat laipat tukevat
vaihtotyökaluja ja vähentävät samalla
murtumisriskiä.
Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja,
jotka ovat kuuluneet suurempiin
sähkötyökaluihin.
Suurempien
sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen
korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalau-
tasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia sekä johtaa
hiomakiekon kiinnijuuttumiseen,
repeytymiseen tai takapotkuun.
Erityiset kiillottamista koskevat
turvallisuusohjeet
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla
irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnau-hoja.
Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyöri-
missuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun.
Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää
kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan
pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa.
Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärin-
käyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen.
Takapotku voidaan estää sopivin varotoimen-
pitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan taka-
potkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
SE 125 18.0-EC
132
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyö-
kalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi luiskahtaa
käden päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkö-
työkalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastak-
kaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike
jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta
ja kiinnijuuttuminen.
Pyöriväl
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai saades-
saan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein
takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Muita turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Terveydelle haitallisten/myrkyllisten pölyjen
koskettaminen tai hengittäminen altistaa
koneen käyttäjän tai lähistöllä oleskelevat
henkilöt vaaralle.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella.
Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan
ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuojainta.
Käytä pölynimujärjestelmää.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita.
Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot
muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun mittaus-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu-
misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsi-
naisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
SE 125 18.0-EC
133
Tekniset tiedot
SE 125 18.0-EC
Konetyyppi Pintahiomakone
Nimellisjännite V 18
Akku Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Kierrosluku ilman kuormitusta
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Karan kierre mm M14
Hiomalaikan max. Ø mm 125
Paino ”EPTAmenetelmän 01/2003” mukaan
(ilman akku)
kg 2,2
Paino akku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-painotettu melutaso EN 60745 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Äänenpainetaso L
PA
db(A) 76
Äänitehotaso L
WA
db(A) 87
Epävarmuus K db 3
Tärinän kokonaisarvo EN 60745 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Päästöarvo ah hiottaessa hiomakiekolla m/s² <2,5
Epävarmuus K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
134
Kuva koneesta
1 Tarrahiomalautanen
2 Suojuksen kiristysvipu
3 Suojus, jossa on harjareuna
4 Käännettävä reunasegmentti
5 Liitoskappale imurille
6 Työkaluistukka
7 Vaihteistosuoja
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan
nuoli.
8 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
9 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttä-
miseen. Lukitusasento pitempää
työjaksoa varten.
10 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
+/- toiminto, 4 pykälää
11 Suodattimen kansi
12 Lisäkahva
13 Tappiavain kiristysmuttereille
14 Kuusiokoloavain
15 Litiumioniakku (2,5 Ah tai 5,0 Ah)
16 Akun lukituksen vapautuspainike
17 Akun tilanäyttö
SE 125 18.0-EC
135
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
OHJE
Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen
ladattuja. Lataa akku täyteen ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Sitä varten ks.
latauslaitteen käyttöohje.
Akun kiinnitys/vaihto
Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun
kunnolla lukitukseen saakka.
Irrota akku painamalla lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vetämäl(2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen navat.
Irralliset metallikappaleet voivat oikosulkea
navat, jolloin syntyy räjähdys- ja
tulipalovaara!
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LED-
merkkivaloista.
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Jos yksi LED-merkkivalo vilkkuu, akku
täytyy ladata. Jos painikkeen painamisen
jälkeen yksikään LED-merkkivalo ei pala,
akku on rikki ja se täytyy vaihtaa.
Lisäkahvan asennus
Käytön helpottamiseksi sähkötyökaluun
voidaan asentaa lisäkahva.
Poista kiinnitysruuvi vaihteistosuojan
vasemmalta puolelta.
Kierrä lisäkahva paikalleen ja kiristä kiinni.
Kun irrotat lisäkahvan, kiinnitä poistettu ruuvi
takaisin paikoilleen.
SE 125 18.0-EC
136
Pölynimujärjestelmän liitäntä
OHJE
Suositellaan FLEX erikoisimurin
VCE 44 M AC käyttöä.
Kiinnitä imuletku suojuksen liitoskappa-
leeseen.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita!
Tarkista kiinnitys!
Työnnä mukana toimitettu adapteri
imusuojuksessa olevaan imuriliitäntään.
Liitä imuletku.
Tarrahiomaperin kiinnitys tai vaihto
Irrota akku.
Irrota kulunut hiomatarvike tukialustasta.
Aseta tarrahiomapaperi keskelle
tukialustaa ja paina kiinni.
Varmista että reiät menevät kohdakkain,
jotta hiomapöly poistuu kunnolla.
Koekäytä konetta ja tarkista, että hioma-
väline on kiinnittynyt keskelle.
Työskentely liuskalautasilla
OHJE
Liuskalautaset kuuluvat tarvikesettiin
»Metallintyöstö«.
Irrota akku.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
OHJE
Jos tarra-alusta on tiukassa, pidä kuusio-
koloavaimella kiinni vaihteistoakselista
(1.)
.
Avaa tarra-alusta käsin tai kaksireikäavai-
mella (2.).
Irrota tarra-alusta karasta kiertämällä
vastapäivään.
Aseta kiinnityslaippa (A) paikoilleen
karaan.
Aseta liuskalautanen (B) paikoilleen
kiinnityslaippaan.
Kierrä kiinnitysmutteri (C) karaan olake
ylöspäin.
SE 125 18.0-EC
137
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiristä kiristysmutteri kiinni tappiavaimella
myötäpäivään kiertäen (2.).
Koekäytä konetta ja tarkista, että
hiomaväline on kiinnittynyt keskelle.
VARO!
Älä käytä tätä sähkötyökalua
timanttihiomalau-tasen kanssa, jolla ei ole
FLEXin hyväksyntää.
Kone saattaa vaurioitua!
Tarkista laikan suojuksen asento
Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm
hiomatarvikkeen ulkopuolelle.
Korjaa tarvittaessa.
Avaa suojuksen kiristysvipu.
Aseta laikansuoja sopivalle korkeudelle.
Kiristä kiristysvipu kiinni.
OHJE
Kiinnityksen löystyessä voit tiukentaa sitä
jälkikäteen kiristämällä kuusiokoloavaimella
kiinnitysvivusta.
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä sii
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
SE 125 18.0-EC
138
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päällekytketty sähkötyökalu ei käynnisty
uudelleen sähkökatkon jälkeen.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kierrosnopeuden valinta
Työskentelynopeuden säätämiseksi paina
kierrosluvun säädön painiketta. Valittu
nopeus säilyy muistissa myös pois päältä
kytkettäessä.
Paina katkaisinta varovasti, kun nostat
sähkötyökalun kierrosluvun esivalittuun
kierroslukuun.
VAROITUS!
Työkalun vaurioituminen aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä työkalua sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
OHJE
Ylikuormitussuoja: kytkee koneen pois
päältä ylikuormitustilanteessa.
Lämpötilavalvonta: kone kytkeytyy pois
päältä ylikuumentumisen uhatessa.
Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
1. Kiinnitä hiomaväline.
2. Tarkista laikan suojuksen asento.
3. Liitä imuri.
4. Käynnistä imuri.
5. Käynnistä sähkötyökalu.
6. Aseta sähkötyökalu työstettävää pintaa
vasten. Harjareunuksen tulee olla
samassa tasossa työstettävän pinnan
kanssa.
7. Paina sitten voimakkaammin, niin että
hiomalaikka koskettaa työstettävää
pintaa. Käsittele samalla pinta
sähkötyökalulla limittäin menevin liikkein.
8. Kulmakohtien hionta:
Katkaise virta koneesta ja odota,
kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt.
Vedä käännettävää reunasegmenttiä
ulospäin ja käännä vasemmalle.
SE 125 18.0-EC
139
Käynnistä kone.
Aseta sähkötyökalu työstettävää
pintaa vasten.
9. Työn tekemisen päättyessä kytke
sähkötyökalu pois päältä.
Harjareuna
Suojus on varustettu harjareunuksella.
Reunuksella on kaksi tehtävää:
Koska harjareunus ulottuu hiomalaikan
pinnan ulkopuolelle, se osuu
ensimmäisenä työstettävään pintaan.
Tällöin hiomalaikka asettuu
samansuuntaiseksi pinnan kanssa, ennen
kuin hiomatarvike koskettaa pintaa. Näin
hiomalaikan reuna ei painaudu
sirpinmuotoisesti hiottavaan pintaan.
Reunus estää pölyn leviämisen hengitysil-
maan, ennen kuin imuri imee pölyn pois.
Kun harjareunus vioittuu tai on kulunut liikaa,
sen tilalle on vaihdettava uusi.
Varaharjasarjoja on saatavana kaikista FLEX
keskushuolloista.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistus-
aineita.
VARO!
Kun puhdistat paineilmalla, käytä aina suoja-
laseja.
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhdista koneen kotelon sisätila ja
moottori säännöllisin välein kuivalla
paineilmalla puhaltaen.
Puhdista pölysuodatin säännöllisin välein.
Irrota pölysuodatin ja puhdista se
paineilmalla puhaltaen.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyö-
kalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
140
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi:
irrottamalla verkkojohto
verkkokäyttöisestä sähkötyökalusta,
irrottamalla akku akkukäyttöisestä
sähkötyökalusta.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja toimittava
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön jättee
hävittämisen sijasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS !
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Vain EU-maat: direktiivin 2006/66/EU
mukaisesti vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot on toimitettava kierrätykseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
141
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 141
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 145
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 146
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 153
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 153
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 154
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 154
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το
παλιό μηχάνημα (βλ. στη
σελίδα 153)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ.
φυλλαδίου: 315.915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της
τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων
κανόνων τεχνικής ασφάλειας.
Ωστόσο
μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν
κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη
ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές
στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας επιφανειών SE 125 18.0-EC
προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για την ξηρά λείανση επιφανειών από
μέταλλο, πέτρα και ξύλο καθώς και για την
ξηρά λείανση βαφών,
για τη χρήση σμυριδόχαρτου
αυτοπρόσφυσης σε δίσκους, οι οποίοι
προσφέρονται από την FLEX για το παρόν
εργαλείο,
ια τη χρήση ριπιδοειδών δίσκων λείανσης,
οι οποίοι προσφέρονται από την FLEX για
το παρόν εργαλείο.
Τα εργαλεία εφαρμογής πρέπει να είναι
εγκεκριμένα για αριθμό στροφών τουλάχιστον
3.000 στροφές/λεπτό.
SE 125 18.0-EC
142
Δίσκοι κοπής και τριψίματος δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται με το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα επιφανειών
SE 125 18.0-EC πρέπει να συνδέεται
απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας M.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται ως λειαντήρας, λειαντήρας
με σμυριδόχαρτο και στιλβωτήρας.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
οδηγίες και προσέξτε τις γραφικές
παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία
λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες
μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριά τραύματα.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για εργασία με συρματό-
βουρτσες και λείανση κοπής.
Χρήσεις, για
τις οποίες δεν προορίζεται το ηλεκτρικό
μηχάνημα, μπορεί να προκαλέσουν
κινδύνους και τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον
κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό
μηχάνημα.
Μόνον επειδή μπορείτε να
στερεώσετε τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό
μηχάνημά σας, αυτό δεν μπορεί να
εγγυηθεί την ασφαλή χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία
με τις διαστάσεις του ηλεκτρικού
μηχανήματός σας. Εργαλεία εφαρμογής
με λανθασμένες διαστάσεις δεν
τυγχάνουν επαρκούς προστασίας ούτε
μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος,
προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς
και μπορούν να οδηγήσουν στην
απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για γρέζια
και ρωγμές και την υποδοχή των δίσκων
λείανσης για ρωγμές, φθορά από τη μακρά
χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το ηλεκτρικό
μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής
πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές ή
χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής και εκτελέστε μία δοκιμαστική
λειτουργία του μηχανήματος διάρκειας ενός
λεπτού με το μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής..
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με την
εφαρμογή πλήρη προστασία προσώπου,
προστασία ματιών ή προστατευτικά
ματογυάλια.
Όταν χρειάζεται, φοράτε
μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική
ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα μικρά
σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς
όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε
διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από
SE 125 18.0-EC
143
σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που
σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό
θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή
σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας.
Ο καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή
εργασίας, πρέπει να φοράει προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμα-
χίου ή σπασμένα εργαλεία εφαρμογής
μπορούν να εκσφενδονιστούν και να
προξενήσουν τραύματα επίσης και εκτός
της άμεσης περιοχής εργασίας.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο
εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με
την επιφάνεια απόθεσης, πράγμα το οποίο
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να
λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία
σας μπορεί από την τυχαία επαφή με το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να
πιαστεί σ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής
να καρφωθεί στο σώμα σας.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή
του κινητήρα απορροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να προξενήσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα
κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες
μπορούν να προξενήσουν την ανάφλεξη
αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Ηχρήση
νερού ή άλλων υγρών μέσων ψύξης μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά
με τη λείανση
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα
λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το
ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον γι' αυτά τα
σώματα λείανσης προβλεπόμενο
προφυλακτήρα.
Σώματα λείανσης, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί για το
ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν μπορούν να
προστατευθούν επαρκώς και είναι
ανασφαλή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει τοπο-
θετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό
μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε
να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το μικρότερο
δυνατό μέρος του σώματος λείανσης
ανοιχτό προς τον χειριστή.
Ο
προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει τον
χειριστή από θραύσματα και τυχαία επαφή
με το σώμα λείανσης.
Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για
παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου
λείανσης.
Οι διαμαντόδισκοι λείανσης
προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού
με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου
λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης
μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών
των σωμάτων λείανσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες φλάντζες
τάνυσης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για
το εργαλείο εφαρμογής που επιλέξατε.
Οι κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα
εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο θραύσης.
Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα εργαλεία
εφαρμογής από μεγαλύτερα ηλεκτρικά
μηχανήματα.
Τα εργαλεία εφαρμογής για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν
έχουν κατασκευαστεί για τους
μεγαλύτερους αριθμούς στροφών των
μικρότερων ηλεκτρικών μηχανημάτων και
μπορούν να σπάσουν.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία του
κατασκευαστή για το μέγεθος φύλλων
λείανσης.
Φύλλα λείανσης, που εξέχουν
από τον δίσκο λείανσης, μπορούν να
προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και να
οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο των
φύλλων λείανσης ή σε αντεπιστροφή.
SE 125 18.0-EC
144
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη
στίλβωση
Μην αφήνετε τμήματα του προφυλακτήρα
στίλβωσης ελεύθερα, ιδιαίτερα σκοινιά
στερέωσης. Μαζέψτε ή κοντύνετε τα
σκοινιά στερέωσης.
Τα ελεύθερα
συμπεριστρεφόμενα σκοινιά στερέωσης
μπορούν να πιάσουν τα δάχτυλά σας
ή να πιαστούν τα ίδια στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί ή
μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή
δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το
γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο
σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε
προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν,
ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην
περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασ-
μένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού
μηχανήματος. Μπορεί να αποτραπεί με
κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως
περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε
πάντοτε την πρόσθετη λαβή, ώστε να έχετε
τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές
αντίδρασης κατά την αύξηση των στροφών
στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα
κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει
τις δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την
αντίδραση.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ..
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή
όταν αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας ή
οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία
εφαρμογής προξενούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερών/
δηλητηριωδών σκονών αποτελεί κίνδυνο για
τον χειριστή ή για τα πρόσωπα που
βρίσκονται κοντά στον χώρο εργασίας.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον
ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π. χ. αμίαντο).
Λάβετε τα ανάλογα μέσα προστασίας, όταν
μπορούν να προκύψουν επιβλαβείς για την
υγεία, εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες.
Φοράτε προστατευτική μάσκα.
Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις
απορρόφησης
Υ
ΛΙΚ
ΕΣ
ΖΗΜΙ
ΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους.
SE 125 18.0-EC
145
Θόρυβος και κραδασμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα.
Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές
θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με
αποκλίνοντα εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή πριν την επίδραση
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτωνεργαλείων, ζέσταμα των χεριών
για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
SE 125 18.0-EC
146
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SE 125 18.0-EC
Τύπος συσκευής Λειαντήρας επιφανειών
Ονομαστική τάση V 18
Μπαταρία Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Σπείρωμα ατράκτου M14
Μέγιστη διάμετρος λειαντικού εργαλείου mm 125
Βάρος σύμφωνα με «EPTAprocedure 01/2003»
(χωρίς μπαταρία)
kg 2,2
Βάρος επαναφορτιζό μενης μπαταρίας
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
PA
db(A) 76
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
db(A) 87
Ανακρίβεια K db 3
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Τιμή εκπομπής ah κατά τη λείανση με φύλλο
λείανσης
m/s² <2,5
Ανακρίβεια K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
147
Με μια ματιά
1 Δίσκος λείανσης με αυτοπρόσφυση
2 Μοχλός τάνυσης για τον
προφυλακτήρα
3 Προφυλακτήρας με στεφάνη βούρτσας
4 Στρεφόμενος ακριανός τομέας
5 Στόμιο σύνδεσης για απορρόφηση
ποδοχή εργαλείου
7 Προφυλακτήρας-λαβή
Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής.
8 Ασφάλιση ατράκτου
για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου.
9 Διακόπτης παλινδρόμησης
για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
10 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
+/- λειτουργία με 4 βαθμίδες
11
Κάλυμμα φίλτρου
12 Πρόσθετη χειρολαβή
13 Κλειδί τάνυσης παξιμαδιών
14 Κλειδί Άλεν
15 Μπαταρία ιόντων λιθίου
(2,5 Ah ή 5,0 Ah)
16 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
17 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
SE 125 18.0-EC
148
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι
φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση
φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία
πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να
κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
το πλήκτρο απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής
Για τον καλύτερο χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να συναρμολογηθεί η
πρόσθετη χειρολαβή.
Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης από την
αριστερή πλευρά της καλύπτρας λαβής.
Βιδώστε την πρόσθετη χειρολαβή και
σφίξτε την.
Σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης της
πρόσθετης χειρολαβής επανατοποθετήστε
τη βίδα που αφαιρέσατε προηγουμένως.
SE 125 18.0-EC
149
Σύνδεση εγκατάστασης
αναρρόφησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Συνιστάται η χρήση του ειδικού
απορροφητήρα σκόνης FLEX VCE 44 M AC.
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στο στόμιο σύνδεσης του
προφυλακτήρα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρό-
φησης στην εγκατάσταση απορρόφησης.
Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης της
εγκατάστασης απορρόφησης!
Ελέγξτε τη στερέωση!
Ωθήστε τον παραδιδόμενο προσαρμογέα
στη σύνδεση αναρρόφησης του
καλύμματος αναρρόφησης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του σμυρι-
δόχαρτου αυτοπρόσφυσης
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Βγάλτε το φθαρμένο μέσο λείανσης από
τον δίσκο στήριξης.
Τοποθετήστε το σμυριδόχαρτο
αυτοπρόσφυσης επάνω στο κέντρο του
δίσκου στήριξης και πιέστε το.
Προσέξτε τη θέση της τρύπας, ώστε να
διασφαλιστεί η αναρρόφηση της σκόνης
από τη λείανση.
Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να
εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης
του μέσου λείανσης.
Εργασία με ριπιδοειδείς δίσκους
λείανσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι ριπιδοειδείς δίσκοι λείανσης είναι μέρος
του σετ εξαρτημάτων ”Επεξεργασία
μετάλλων”.
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε κολλημένο δίσκο αυτοπρόσφυσης
κρατάτε τον άξονα μετάδοσης κίνησης με
κλειδί Άλεν
(1.)
.
Λύστε με το χέρι τον δίσκο
αυτοπρόσφυσης ή με κλειδί δύο οπών (2.).
Βιδώστε τον δίσκο αυτοπρόσφυσης
αντίθετα στη φορά των δεικτών του
ρολογιού από την άτρακτο.
SE 125 18.0-EC
150
Τοποθετήστε την φλάντζα τάνυσης (A)
επάνω στην άτρακτο.
Τοποθετήστε τον ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης (B) επάνω στην φλάντζα
τάνυσης.
Βιδώστε το παξιμάδι τάνυσης (C) με τον
γύρο προς τα πάνω επάνω στην άτρακτο.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Σφίξτε το παξιμάδι τάνυσης με το κλειδί
σταματήματος προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού (2.).
Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να
εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης
του μέσου λείανσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ στο παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο κάποιον διαμαντόδισκο
λείανσης που δεν έχει εγκριθεί από την FLEX.
Κίνδυνος για ζημιές στο μηχάνημα!
Ελέγχετε τη θέση του προφυ-
λακτήρα
Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ.
0–1 mm έξω από το λειαντικό μέσο. Αν
χρειάζεται διορθώστε.
Λύστε τον μοχλό τάνυσης στον προφυ-
λακτήρα.
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στο
επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε τον μοχλό τάνυσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση μείωσης της δύναμης
σύσφιξης, η σύσφιξη μπορεί να ρυθμιστεί
κατόπιν με σφίξιμο της βίδας Άλεν στον
μοχλό τάνυσης.
SE 125 18.0-EC
151
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος δεν ξαναξεκινά
το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφα-
λίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης,
πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για να ρυθμιστεί η ταχύτητα λειτουργίας,
πιέστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση αριθμού
στροφών. Η επιλεγμένη ταχύτητα
διατηρείται και κατά την απενεργοποίηση.
Πιέστε προσεκτικά τον διακόπτη, για να
επιταχυνθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην
προεπιλεγμένη ταχύτητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από την καταστροφή
του εργαλείου. Χρησιμοποιείτε εργαλείο
κατάλληλο για την εκάστοτε εργασία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προστασία έναντι υπερφόρτισης:
Διακόπτει το μηχάνημα σε περίπτωση
υπερφόρτισης.
Έλεγχος θερμοκρασίας: Σε περίπτωση
κινδύνου υπερθέρμανσης το μηχάνημα
απενεργοποιείται.
SE 125 18.0-EC
152
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής!
Ζημιές στην υποδοχή δίσκου λείανσης. Σε
ζημιές ή μεγάλη φθορά της υποδοχής δίσκου
λείανσης αυτή πρέπει οπωσδήποτε να
αλλαχτεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
1. Στερεώστε το λειαντικό μέσο.
2. Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα.
3. Συνδέστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
4. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης
σε λειτουργία.
5. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
6.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω
στην επιφάνεια εργασίας. Η στεφάνη
βούρτσας πρέπει να βρίσκεται πρόσωπο
με πρόσωπο με την επιφάνεια εργασίας
.
7. Αυξάνετε την πίεση, ώστε να έρθει η
υποδοχή δίσκου λείανσης σε επαφή με
την επιφάνεια εργασίας.
Κατά την εργασία στρέφετε το ηλεκτρικό
εργαλείο με αλληλοεπικαλυπτόμενες
κινήσεις.
8. Για τη λείανση σε γωνίες:
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το εργαλείο λείανσης.
Τραβάτε τον στρεφόμενο ακριανό τομέα
προς τα έξω και τον στρέφετε προς τα
αριστερά.
Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
9. Μετά από την εργασία,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Στεφάνη βούρτσας
Ο προφυλακτήρας είναι εξοπλισμένος με μία
στεφάνη βούρτσας. Αυτή η στεφάνη πληροί
δύο λειτουργίες:
Επειδή η στεφάνη βούρτσας εξέχει πάνω
από την επιφάνεια της υποδοχής δίσκου
λείανσης, έρχεται πρώτη σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας.
Έτσι έρχεται η υποδοχή δίσκου λείανσης
παράλληλα με την επιφάνεια εργασίας,
προτού το έρθει το μέσο λείανσης σε
επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Έτσι
αποφεύγεται το δρεπανοειδές βαθούλωμα
από την άκρη της υποδοχής δίσκου
λείανσης.
Η στεφάνη συγκρατεί επίσης τη σκόνη,
μέχρι να απορροφηθεί από τον απορρο-
φητήρα σκόνης.
Αν η στεφάνη βούρτσας πάθει ζημιά ή
εμφανίσει υπερβολική φθορά, θα πρέπει να
αλλαχτεί. Εφεδρικό σετ βουρτσών διατίθεται
από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών της FLEX.
SE 125 18.0-EC
153
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε εργασίες καθαρισμού με πεπιεσμένο αέρα
φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης.
Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης και
εκφυσήξτε το με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα εργαλεία
εφαρμογής, θα βρείτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας.
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν
την απόρριψη:
τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο
αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία
αφαιρώντας τη μπαταρία.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/
EE
σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
SE 125 18.0-EC
154
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται οτο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745
βάσει των διατάξεων των
οδηγιών
2014/30/EE
, 2006/42/EK,
2011/65/EE
.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές,
οι οποίες προκλήθηκαν από τη μη
αρμόζουσα χρήση ή σε συνδυασμό με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
155
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 155
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 159
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 166
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 167
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . 168
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 168
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia przeczytać instrukcję
obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 167)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektry-
cznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych obowiązu-
jących na miejscu użycia urządzenia
odnośnie BHP
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i aprobowa-
nymi zasadami bezpieczeństwa technicz-
nego. Mimo to podczas użytkowania urzą-
dzenia może wystąpić zagrożenie dla
zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich
albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka do powierzchni SE 125 18.0-EC
przeznaczona jest
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
do szlifowania na sucho powierzchni z
metalu, kamienia i drewna, jak również do
suchego szlifowania powłok malarskich,
do zastosowania z papierem ściernym na
rzepy na talerzach wsporczych, które
oferowane są przez firmę FLEX do tego
urządzenia,
do zastosowania ze ściernicami wachlarzo-
wymi, które oferowane przez firmę FLEX
do tego urządzenia.
Narzędzia muszą być dopuszczone dla liczby
obrotów o wartości co najmniej .3000 obr./min.
SE 125 18.0-EC
156
Zastosowanie tarcz do cięcia lub do zdzierania
z tym urządzeniem elektrycznym jest
zabronione.
Przy pracy szlifierką
SE 125 18.0-EC
należy
przyłączyć odkurzacz przemysłowy klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i
pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki do
przyszłego zastosowania.
Niniejsze narzędzie elektryczne stosować
jako szlifierkę, szlifierkę na papier ścierny i
polerkę. Proszę przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i parametrów podanych w
dokumentacji, która należy do zakresu
dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie
następujących wskazówek może
spowodować porażenie prądem elek-
trycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie
zranienia.
Niniejsze narzędzie elektryczne nie
nadaje się do pracy z użyciem szczotek
drucianych, ani tarcz tnących.
Zastosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie lub
niebezpieczeństwo zranienia.
Nie wolno stosować żadnego wyposażenia
dodatkowego, które nie jest przewidziane
ani polecane przez producenta specjalnie
dla tego urządzenia elektrycznego.
Sama
możliwość zamocowania wyposażenia do
urządzenia elektrycznego nie gwarantuje
jeszcze bezpiecznego zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastoso-
wanego narzędzia musi być co najmniej tak
wysoka, jak najwyższa liczba obrotów
podana na urządzeniu.
Wyposażenie,
które obraca się z większą liczbą obrotów,
niż dopuszczona maksymalna liczba
obrotów, może się połamać i zostać
wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość zastoso-
wanego narzędzia musi być zgodna z
wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo
odmierzone narzędzia mogą być
niewystarczająco osłonięte lub
niedostatecznie kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub
inne wyposażenie musi dokładnie pasować
na wrzeciono ściernicy urządzenia
elektrycznego.
Nardzia, które nie pasują
dokładnie na wrzeciono ściernicy
urządzenia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno drgają i
mogą spowodować utratę panowania i
kontroli nad urządzeniem.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzo-
nych narzędzi. Przed każdym użyciem
należy sprawdzić, czy narzędzia nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz
szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub
zdarty. Po ewentualnym upadku urzą-
dzenia elektrycznego lub narzędzia, należy
sprawdzić czy nie uległy uszkodzeniu;
używać tylko nieuszkodzone narzędzia. Po
sprawdzeniu i założeniu narzędzia należy
zwrócić uwagę, aby użytkownik i osoby
postronne znajdowały się poza obszarem
płaszczyzny rotacji narzędzia, następnie
włączyć urządzenie i pozostawić pracujące
na najwyższej liczbie obrotów na czas
jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia
łamią się najczęściej podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górną część
twarzy lub okulary ochronne. Zastosować
odpowiednio maskę przeiwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Chronić oczy przed zranieniem poprzez
wyrzucane ciała obce, które powstają przy
różnych zastosowaniach urządzenia.
Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą
posiadać zdolność filtracji pyłów
powstających podczas pracy. W przypadku
obciążenia hałasem przez dłuższy czas,
użytkownik narażony jest na utratę słuchu.
SE 125 18.0-EC
157
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża
się do obszaru pracy urządzenia musi
nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane
kawałki obrabianego materiału lub
uszkodzonego narzędzia, mogą zostać
wyrzucone w powietrze i spowodować
zranienia nawet poza bezpośrednim
obszarem pracy.
Nie wolno odkładać urządzenia elektrycz-
nego zanim narzędzie całkowicie się nie
zatrzyma.
Obracające się narzędzie może
się zetknąć z powierzchnią, na którą
odłożono urządzenie, i spowodować utratę
kontroli użytkownika nad urządzeniem.
Nie włączać urządzenia podczas prze-
noszenia ani nie przenosić włączonego
urządzenia.
Odzież może zetknąć się
przypadkowo z obracającym się
narzędziem a narzędzie może się wkręcić
w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia elektrycz-
nego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa
silnika wciąga pył do obudowy, a silne
zanieczyszczenie metalicznym pyłem może
spowodować niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie
wody lub innych płynnych środków
chłodzących może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
przy pracach szlifierskich
Stosować tylko i wyłącznie ściernice, które
dopuszczone są do pracy z tym urzą-
dzeniem elektrycznym i odpowiednie
osłony ochronne, które przewidziane do
takich ściernic.
Ściernice, które nie
przewidziane dla tego urządzenia
elektrycznego, nie mogą być dostatecznie
osłonięte i dlatego są niebezpieczne.
Osłona ochronna musi być prawidłowo i
bezpiecznie zamocowana do urządzenia i
nastawiona w sposób zapewniający
najwyższy stopień bezpieczeństwa – tzn.
tak, aby możliwie najmniejsza część ścier-
nicy była widoczna od strony użytkownika.
Osłona ochronna powinna chronić
użytkownika przed odłamkami i
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
Ściernice wolno stosować tylko do zadań,
dla których są zalecane. Na przykład: Nie
wolno szlifować boczną powierzchnią
diamentowego talerza szlifierskiego.
Diamentowe talerze szlifierskie
przeznaczone są do zdejmowania
materiału spodnią powierzchnią talerza
szlifierskiego. Działanie bocznej siły na
ściernicę może spowodować jej złamanie.
Należy stosować zawsze kołnierze
mocujące odpowiedniej wielkości i kształtu
do wybranego narzędzia.
Właściwe
kołnierze podpierają narzędzie i
zmniejszają niebezpieczeństwo jego
złamania.
Nie wolno stosować zużytych narzędzi z
większych urządzeń elektrycznych.
Narzędzia do większych urządzeń
elektrycznych nie są wykonane dla
wysokiej liczby obrotów, z jaką pracują
mniejsze urządzenia elektryczne, i dlatego
mogą się złamać.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania papierem
ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach;
przestrzegać wymiarów podanych przez
producenta.
Arkusze papieru ściernego,
które wystają poza talerz wsporczy, mogą
doprowadzić do zranienia, mogą się
zablokować, podrzeć lub spowodować
uderzenie zwrotne.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące polerowania
Osłona polerska nie może mieć żadnych
luźnych części, a szczególnie sznurków
mocujących. Sznury mocujące schować
lub skrócić.
Luźne sznury mocujące, które
obracają się wraz z materiałem polerskim
mogą pochwycić palce użtkownika lub
zaplątać i zaczepić się w obrabianym
materiale.
SE 125 18.0-EC
158
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada prowadzi
do gwałtownego zatrzymania obracającego się
narzędzia. Na skutek tego w miejscu blokady
następuje niekontrolowane odrzucenie
urządzenia elektrycznego w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędź tarczy, która zagłębia się w materiale,
może się zaczepić lub zablokować, co
spowoduje wyłamanie się tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są poniżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie sił
uderzenia zwrotnego.
Stosować zawsze uchwyt dodatkowy
(jeżeli jest) aby uzyskać możliwie
największą kontrolę nad siłą uderzenia
zwrotnego lub momentem reakcji przy
rozruchu urządzenia.
Użytkownik może
opanować siły odrzutu i reakcji poprzez
zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się
narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym
narzędzie może dotknąć dłoni a nawet po
niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne na
skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie
zwrotne popycha urządzenie elektryczne
w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy
szlifierskiej w miejscu zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać odrzu-
ceniu narzędzia od szlifowanego materiału
i jego zaciśnięciu.
Obracające się
narzędzie łatwo się zakleszcza przy pracy
w rogach, na ostrych krawędziach i przy
uderzeniach. To z kolei jest przyczyną
utraty kontroli nad urządzeniem lub
uderzenia zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia
tego typu powodują często uderzenie
zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Dotykanie lub wdychanie szkodliwych/trują-
cych pyłów stwarza zagrożenie dla użytkow-
nika lub znajdujących się w pobliżu osób
trzecich.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko wykwalifikowany
specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie środki zapobie-
gawcze i ochronne w przypadku gdy
występuje możliwość powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub
wybuchowych. Stosować przeciwpyło
maskę ochronną. Stosować odkurzacze
przemysłowe.
SZKODY RZECZOWE!
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
SE 125 18.0-EC
159
Poziom hałasu i drgań
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń.
Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają
się w codziennym użytkowaniu.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) należy używać ochronników
słuchu.
SE 125 18.0-EC
160
Dane techniczne
SE 125 18.0-EC
Typ urządzenia
Szlifierka do
powierzchni
Napięcie znamionowe V 18
Akumulator Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Liczba obrotów biegu jałowego
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Gwint wrzeciona M14
Maks. Ø narzedzia szlifierskiego mm 125
Waga zgodnie z procedurą „EPTA 01/2003” (bez
akumulatora)
kg 2,2
Waga akumulator
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Poziomu hałasu na stanowisku pracy zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i
drgań“):
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
db(A) 76
Poziom hałasu podczas pracy L
WA
db(A) 87
Dokładność K db 3
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań“):
Wartość emisji ah przy szlifowaniu krążkiem
szlifierskim
m/s² <2,5
Dokładność K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
161
Opis urządzenia
1 Talerz wsporczy na rzepy
2 Dźwignia do mocowania osłony
ochronnej
3 Osłona z wieńcem szczotkowym
4 Wychylny segment brzegowy
5 Króciec przyłączeniowy do odsysania
pyłu
6 Mocowanie narzędzia
7 Osłona z uchwytem
Z otworami wylotu powietrza i strzałką
kierunku obrotów.
8 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.
9 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
10 Kółko nastawcze liczby obrotów
funkcja +/- z 4 stopniami
11 Osłona filtra
12 Uchwyt dodatkowy
13 Klucz widełkowy do nakrętek
mocujących
14 Klucz inbusowy do śrub z gniazdem
wewnętrznym sześciokątnym
15 Akumulator litowo-jonowy
(2,5 Ah lub 5,0 Ah)
16 Przycisk odblokowania akumulatora
17 Wskaźnik naładowania akumulatora
SE 125 18.0-EC
162
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu, należy zawsze najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
WSKAZÓWKA
Akumulatory w chwili dostawy nie są
całkowicie naładowane. Przed pierwszym
użyciem należy naładować akumulatory do
pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wcisnąć do elektronarzędzia
naładowany akumulator aż do
całkowitego zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowania (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
Osłonić styki akumulatora w przypadku jego
nieużywania. Drobne przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie styków; zagraża
niebezpieczeństwo eksplozji i wybuchu
pożaru!
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED nie
świeci, to akumulator jest uszkodzony i
należy go wymienić.
Montaż uchwytu dodatkowego
Zastosowanie dodatkowego uchwytu
bocznego umożliwia łatwiejsze prowadzenie
narzędzia elektrycznego.
Odkręcić śrubę mocującą na lewej stronie
osłony z uchwytem.
Przykręcić uchwyt dodatkowy i dokręcić.
Po zdemontowaniu uchwytu dodatkowego
ponownie przykręcić zdjętą uprzednio śrubę
mocującą.
SE 125 18.0-EC
163
Przyłączanie systemu odsysania pyłu
WSKAZÓWKA
Zaleca się zastosowanie specjalnego
odkurzacza przemysłowego VCE 44 M AC
firmy FLEX.
Wąż ssący zamocować do króćca
przyłączeniowego na osłonie ochronnej.
Przyłączyć wąż odsysający do odkurzacza
przemysłowego. Przestrzegać przepisów i
wskazówek podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego!
Sprawdzić prawidłowość zamocowania!
Dołączony adapter nasunąć na
przyłącze zasysania osłony odsysającej.
Podłączyć wąż odsysania.
Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
Zakładanie/wymiana papieru
ściernego na rzepy
Wyjąć akumulator.
Zużyty materiał ścierny zdjąć z talerza
wsporczego.
Nałożyć papier ścierny na rzepy
współśrodkowo na talerz wsporczy i
docisnąć.
Zwrócić uwagę na pozycje otworów, aby
zapewnić właściwe odsysanie pyłu.
Przeprowadzić bieg próbny celem
sprawdzenia współśrodkowego
zamocowania materiału ściernego.
Praca ściernicami wachlarzowymi
WSKAZÓWKA
Ściernice wachlarzowe są częścią zestawu
wyposażenia „Obróbka metali“.
Wyjąć akumulator.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i
przytrzymać wciśniętą.
WSKAZÓWKA
Przy zablokowanym talerzu na rzepy należy
przytrzymać wał przekładni za pomocą
klucza do gniazd sześciokątnych
(1.)
.
Poluzować talerz na rzepy ręką lub
kluczem widełkowym (2.).
Odkręcić talerz na rzepy z wrzeciona w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara.
Nałożyć kołnierz mocujący (A) na
wrzeciono.
SE 125 18.0-EC
164
Nałożyć ściernicę wachlarzową (B) na
kołnierz mocujący.
Przykręcić nakrętkę mocującą (C) na
wrzeciono kołnierzem do góry.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Przykręcić nakrętkę mocującą kluczem
widełkowym w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (2.).
Przeprowadzić bieg próbny celem spraw-
dzenia współśrodkowego zamocowania
materiału ściernego.
OSTROŻNIE!
Nie wolno nigdy zakładać żadnych diamento-
wych tarcz szlifierskich, które nie są dopusz-
czone przez firmę FLEX do zastosowania z
tym urządzeniem elektrycznym.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Kontrola ustawienia osłony ochronnej
Brzeg szczotki powinien wystawać ok. 0–1 mm
poza materiał szlifierski.
W razie potrzeby skorygować.
Poluzować dźwignię mocującą na osłonie
ochronnej.
Nastawić osłonę ochronną na
odpowiedniej wysokości.
Dokręcić dźwignię mocującą.
WSKAZÓWKA
Przy spadku siły docisku można skorygować
docisk dokręcając śrubę z gniazdem
wewnętrznym sześciokątnym na dźwigni
mocującej.
SE 125 18.0-EC
165
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić przełącznik
suwakowy.
Praca ciągła z blokadą
WSKAZÓWKA
Po awarii w dopływie prądu elektrycznego
urządzenie pozostawione w stanie włączenia
nie włączy się automatycznie.
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i zablokować poprzez naciśnięcie
na przednią część suwaka.
Wyłączanie urządzenia
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
przełącznika suwakowego.
Nastawianie liczby obrotów
Aby ustawić prędkość roboczą, nacisnąć
przycisk regulacji prędkości obrotowej.
Wybrana prędkość zostanie zachowana
także w przypadku wyłączenia.
Nacisnąć ostrożnie przełącznik, aby
przyspieszyć narzędzie do nastawionej
prędkości.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek
zniszczenia narzędzia. Do każdego zadania
należy dobrać odpowiednie narzędzie.
WSKAZÓWKA
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
wyłącza maszynę wskutek wystąpienia
przeciążenia.
Monitorowanie temperatury: w
przypadku niebezpieczeństwa
przegrzania maszyna wyłącza się.
Praca narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub
znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
SE 125 18.0-EC
166
1. Zamocować materiał ścierny.
2. Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej.
3. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
4. Włączyć odkurzacz przemysłowy.
5. Włączyć urządzenie elektryczne.
6. Przyłożyć urządzenie elektryczne do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
Wieniec szczotkowy musi przylegać do
obrabianej powierzchni.
7. Zwiększyć nacisk, aby talerz szlifierski
zetknął się z obrabianą powierzchnią.
Urządzenie elektryczne prowadzić przy
tym ruchem wahadłowym nakładającymi
się pasami.
8. Przy szlifowaniu w kątach:
Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
narzędzie szlifierskie całkowicie się
zatrzyma.
Wyciągnąć wychylny segment
brzegowy i obrócić w lewo.
Ponownie włączyć urządzenie.
Przyłożyć urządzenie elektryczne do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
9. Po zakończeniu pracy wyłączyć
elektronarzędzie.
Wieniec szczotkowy
Osłona ochronna wyposażona jest w wieniec
szczotkowy. Wieniec ten wypełnia dwa
zadania:
Ponieważ wieniec szczotkowy wystaje
ponad powierzchnię talerza szlifierskiego,
styka się jako pierwszy z powierzchnią
przeznaczoną do obróbki. W ten sposób
talerz szlifierski ustawia się równolegle do
powierzchni przeznaczonej do obróbki
zanim materiał ścierny dotknie obrabianej
powierzchni.
Dzięki temu zapobiega się powstawaniu
łukowatych zagłębień spowodowanych
poprzez szlifowanie brzegiem talerza
szlifierskiego.
Wieniec zatrzymuje pył, który zostaje
odsysany odkurzaczem przemysłowym.
Jeżeli wieniec szczotkowy ulegnie
uszkodzeniu lub wykazuje nadmierne
zużycie, należy go wymienić na nowy. Zestaw
szczotek zapasowych można nabyć poprzez
każde centrum serwisowe firmy FLEX.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
SE 125 18.0-EC
167
OSTROŻNIE!
Przy czyszczeniu z użyciem sprężonego
powietrza należy koniecznie zakładać
okulary ochronne.
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Regularnie czyścić filtr pyłu.
Wyjąć filtr pyłu i przedmuchać go
suchym, sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do roszczeń z
tytułu gwarancji udzielonej przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Kolejne elementy wyposażenia, a szczególnie
narzędzia do różnych zastosowań, podane
są w katalogach producenta urządzenia.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej stronie
internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Zużyte elektronarzędzia należy przed
zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do
użytku.
elektronarzędzia zasilane z sieci
poprzez odcięcie lub usunięcie kabla
sieciowego,
elektronarzędzia zasilane z akumulatora
poprzez wyjęcie akumulatora.
Tylko dla krajów UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej implementowaniem
do prawa krajowego istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie
zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Wszystkie elementy z
tworzywa sztucznego są odpowiednio
oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo
czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego, wrzucać do ognia, ani do wody.
Nie wolno otwierać zużytych akumulatorów.
Tylko dla krajów unijnych:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone i zużyte akumulatory i baterie
muszą zostać poddane procesowi recyklingu.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
SE 125 18.0-EC
168
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE
.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
169
Tartalom
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 169
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 175
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 179
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 180
-Megfelelõség . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Felelõsség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 180
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés elõtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védõszemüveget!
Viseljen fülvédõt!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 180 oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata elõtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és elõírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelõen gyártották.
Ennek ellenére a használata során a
használója vagy más személyek testét és
életét fenyegetõ, illetve a gépet és más
anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek
fel. Az elektromos szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerû használat
Az SE 125 18.0-EC felületcsiszoló gép
a következõ alkalmazásokra készült:
iparszerû felhasználás az iparban és
a kézmûiparban,
fém, kõ és fa száraz felületcsiszolása,
valamint festékek száraz lecsiszolása,
tépõzáras csiszolópapír használata
a FLEX által ehhez a készülékhez kínált
támasztótányérokkal,
a FLEX által ehhez a készülékhez kínált
lamellás csiszolótányérok használata.
A szerszámoknak legalább 3.000 ford./perc
fordulatszámra kell engedélyezve lenniük.
Leválasztó vagy nagyoló tárcsákat ezen az
elektromos szerszámon nem szabad
használni.
Az SE 125 18.0-EC felületcsiszoló gép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
SE 125 18.0-EC
170
Biztonságra vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés, tûz
és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást õrizzen meg
a jövõbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos szerszámot csiszo-
lóként, homokpapíros csiszolóként
és polírozóként kell alkalmazni.
Figyelembe kell venni a készülékkel együtt
kapott valamennyi biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben
nem veszik figyelembe a következõ
utasításokat, akkor elektromos áramütés,
tûz és/vagy súlyos sérülés történhet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
drótkefével és vágókoronggal végzett
munkára.
Az olyan alkalmazás, mely nem
szerepel az elektromos szerszám
rendeltetésében, veszélyeztetést és
sérüléseket okozhat.
Ne használjon a gyártó által nem speciáli-
san ehhez az elektromos szerszámhoz
elõirányzott és ajánlott tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthetõ az
Ön elektromos szerszámához, még nem
garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külsõ átmérõjé-
nek és vastagságának meg kell felelnie
az elektromos szerszám méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendõ mértékben
leárnyékolni vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányérok-
nak vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkednie kell az Ön elektromos szerszá-
mának csiszolóorsójára.
Az elektromos
szerszám csiszolóorsójára nem pontosan
illeszkedõ betétszerszámok egyenet-lenül
forognak, nagyon erõteljesen rezegnek,
és a szerszám feletti ellenõrzés
elveszítését okozhatják.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat elõtt ellenõrizni kell letörések
és repedések, a csiszolótányért repe-
dések, kopás vagy erõs elhasználódás
szempontjából. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik,
ellenõrizni kell, hogy megsérült-e, vagy
használjon sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenõrzése alatt
és használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben tartóz-
kodó személyeket a forgó szerszám síkján
kívül, és mûködtesse a készüléket egy
percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször
már a tesztidõ alatt széttörnek.
Személyi védõfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelõen viseljen
teljes arcvédõt, szemvédõt vagy védõ-
szemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédõt, védõ-
kesztyût vagy speciális kötényt, mely
a kis csiszolási és anyagrészecskéket távol
tartja Öntõl.
A szemeket védeni kell a
különbözõ alkalmazásoknál keletkezõ,
szálló idegen testektõl.
A por- és légzésvédõ maszknak meg kell
szûrnie az alkalmazásnál keletkezõ port.
Amennyiben a munkavégzõ hosszú ideig
hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést
szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek
a munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek.
Mindenkinek, aki belép a munkaterületre,
személyi védõfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött
betétszerszám letört darabjai
szétrepülhetnek, és a közvetlen
munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
Soha ne rakja le az elektromos szerszá-
mot, mielõtt a betétszerszám teljesen
meg nem állt.
A forgó betétszerszám
érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel,
ami által Ön elveszítheti a készülék feletti
ellenõrzését.
Soha ne mûködtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját
a forgó betétszerszámmal történõ
véletlen érintkezés következtében, és
a szerszám a testébe fúródhat.
SE 125 18.0-EC
171
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellõzõréseit.
A motoros
kompresszor port szív a házba, és a fémpor
erõteljese felgyülemlése elektromos
veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghetõ anyagok közelében.
A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszá-
mokat, melyekhez folyékony hûtõanyag
szükséges.
Víz vagy más folyékony
hûtõanyagok használata elektromos
áramütést okozhat.
Különleges biztonsági útmutatások
a csiszoláshoz
Kizárólag az Ön elektromos szerszámához
megengedett csiszolótestet használjon,
és a csiszolótesthez elõirányzott
védõburkolatot.
A nem az elektromos
szerszámhoz elõirányzott csiszolótesteket
nem lehet elegendõ mértékben
leárnyékolni és nem biztonságosak.
A védõburkolatot biztonságosan kell
felszerelni az elektromos szerszámra,
és úgy kell beállítani, hogy a lehetõ
legnagyobb fokú biztonság legyen
elérhetõ, azaz a csiszolótest lehetõ
legkisebb része nézzen burkolatlanul
a kezelõszemély felé.
A védõburkolatnak
kell megvédenie a kezelõszemélyt a letört
daraboktól és a csiszolótesttel való véletlen
érintkezéstõl.
Csiszolótesteket csak az ajánlott alkal-
mazási lehetõségekhez szabad használni.
Például: Soha nem szabad a gyémánt
csiszolótányér oldalfelületével csiszolni.
A gyémánt csiszolótányérok a
csiszolótányér alsó oldalával végzett
anyageltávolításra valók. Az oldalirányú
erõhatás széttörheti a csiszoló-testeket.
Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû
és formájú szorítókarimákat kell használni
a választott betétszerszámhoz. A
megfelelõ karimák megtámasztják a
betétszerszámokat, és lecsökkentik a
törésveszélyt.
Nem szabad nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált betétszerszámait
használni.
A nagyobb elektromos
szerszámokhoz való betétszerszámok nem
a kisebb elektromos szerszámok
magasabb fordulatszámaira vannak
méretezve és széttörhetnek.
Különleges biztonsági útmutatások
a homokpapíros csiszoláshoz
Ne használjon túlméretezett csiszolólapo-
kat, hanem kövesse a csiszolólap mére-
tére vonatkozó gyártói adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólapok
sérüléseket okozhatnak, valamint a
csiszoló-lapok leblokkolását,
szétszakadását vagy a visszarúgást
okozhatnak.
Különleges biztonsági útmutatások
a polírozáshoz
Ne engedjen laza részeket a polírozó
burkolathoz, ez különösen vonatkozik
a rögzítõ zsinórokra. Helyezze el vagy
rövidítse le a rögzítõ zsinórokat.
A laza, a szerszámmal együtt forgó
rögzítõ zsinórok megragadhatják az Ön
ujjait, vagy beakadhatnak a
munkadarabba.
Visszarúgás és megfelelõ biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy blokkolódás
a forgó betétszerszám hirtelen leállítását
okozza. Ezáltal a blokkolás helyén
kontrollálatlan elektromos szerszám felgyorsul
az alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülõ csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelõszemély felé
vagy tõle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függõen a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelõ óvintézkedésekkel
a következõ leírás szerint ez
megakadályozható.
SE 125 18.0-EC
172
Tartsa erõsen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erõket. Ha van, mindig használja a kiegé-
szítõ fogantyút, hogy a felgyorsulásnál
a lehetõ legnagyobb ellenõrzése legyen
a visszacsapó erõk vagy reakciós
nyomatékok felett.
A kezelõszemély
megfelelõ óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erõket.
Soha ne közelítse kezét forgó betétszer-
számok felé.
A betétszerszám
visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben
az elektromos szerszám visszarúgásnál
mozog.
A visszarúgás az elektromos
szerszámot a csiszolókorong mozgási
irányával ellentétes irányba mozgatja a
blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében.
Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok
a munkadarabról visszapattanjanak vagy
ott megszoruljanak.
A forgó betétszerszám
hajlamos beszorulni sarkoknál, éles
peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az
ellenõrzés elvesztését vagy visszarúgást
okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fûrészlapot használni.
Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos szerszám
feletti ellenõrzés elvesztését.
További biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS!
A káros/mérgezõ porok belélegzése vagy
érintése veszélyezteti a kezelõszemélyt
vagy a közelben található személyeket.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védõintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghetõ vagy
robbanásveszélyes porok keletkezhetnek.
Viseljen porvédõ maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelõen került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történõ összehasonlí-táshoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés elõzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos
szerszám legfõbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérõ használt
szerszámokkal vagy nem elegendõ
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérõ lehet.
Ez jelentõsen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes idõtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az idõket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan mûködik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentõsen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
idõtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedé-
seket a kezelõ védelmére a rezgések hatása
ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek
melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédõt
kell hordani.
SE 125 18.0-EC
173
Mûszaki adatok
SE 125 18.0-EC
Készülék típusa Felület csiszoló
Névleges feszültség V 18
Akkumulátor Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Üresjárati fordulatszám
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Orsómenet M14
Csiszolószerszám max. Ø mm 125
Tömeg a „01/2003 EPTA-eljárás” szerint
(akkumulátor nélkül)
kg 2,2
2,5 Ah-s akkumulátor tömege
5,0 Ah-s akkumulátor tömege
kg
0,42
0,72
A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”):
Hangnyomásszint L
PA
db(A) 76
Hangteljesítményszint L
WA
db(A) 87
Bizonytalanság K db 3
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció”):
ah emissziós érték csiszolólappal való csiszoláskor m/s² <2,5
Bizonytalanság K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
174
Az elsõ pillantásra
1 Tépõzáras csiszolótányér
2 Rögzítõkar a védõburkolathoz
3 Védõfedél kefekoszorúval
4 Forgatható peremszegmens
5 Csatlakozó csonk az elszíváshoz
6 Szerszámbefogó
7 Fogantyúsapka
levegõ-kilépõvel és a forgásirány
nyilával.
8 Orsórögzítés
az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén.
9 Kapcsológomb
a be- és a kikapcsoláshoz.
Reteszelhetõ állás tartós üzemhez.
10 Állítókerék a fordulatszám
elõválasztásához
+/- funkció 4 fokozattal
11 Szűrőburkolat
12 Kiegészítõ fogantyú
13 Kulcs a feszítõanyához
14 Imbuszkulcs
15 Li-ion akkumulátor
(2,5 Ah vagy 5,0 Ah)
16 Az akkumulátor kioldógombja
17 Az akkumulátor állapotjelzője
SE 125 18.0-EC
175
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell
venni a
készülékből.
Üzembe helyezés elõtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállít-
mány teljességét és az esetleges szállítási
sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
Az akkuk a szállítás során nincsenek teljesen
feltöltve. Az első használat előtt az
akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd a
töltőberendezés kezelési útmutatóját.
Az akku behelyezése/cseréje
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombokat (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Ha nem használja, védje az akkumulátor
érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek az
érintkezők rövidzárlatát okozhatják,
robbanás- és égésveszély jön létre!
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LED-
es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és ki
kell cserélni.
A kiegészítõ fogantyú felszerelése
Az elektromos szerszám jobb kezeléséhez
fel lehet szerelni a kiegészítõ fogantyút.
Távolítsa el a rögzítõcsavart a fogantyú
burkolat bal oldalán.
Csavarja be és húzza meg a kiegészítõ
fogantyút.
A kiegészítõ fogantyú leszerelésekor ismét
be kell szerelni az elõzõleg eltávolított
csavart.
SE 125 18.0-EC
176
Elszívó berendezés csatlakoztatása
MEGJEGYZÉS
VCE 44 M AC speciális elszívójának
használatát ajánljuk.
Rögzítse az elszívótömlõt a védõburkolat
csatlakozócsonkjára.
Az elszívótömlõt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési útmutatóját!
Ellenõrizze a rögzítést!
A mellékelt adaptert tolja az elszívóbura
elszívócsatlakozójára.
Csatlakoztassa az elszívó tömlőt.
A tépõzáras csiszolópapír
felhelyezése/cseréje
Vegye ki az akkut.
Húzza le a kopott csiszolóeszközt
a támasztótányérról.
A tépõzáras csiszolópapírt központosan
helyezze a támasztótányérra és nyomja rá.
A csiszoláskor keletkezett por
elszívásának garantálásához vegye
figyelembe a lyukak pozícióját.
Próbajáratást kell végezni a szerszámok
központos befogásának ellenõrzésére.
Munkavégzés lamellás
csiszolótányérokkal
MEGJEGYZÉS
A lamellás csiszolótányérok a „Fémmegmun-
kálás” tartozékkészlet részét képezik.
Vegye ki az akkut.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést.
MEGJEGYZÉS
Ha megszorult a tépõzáras tányér,
akkor imbuszkulccsal tartsa meg a
hajtómûtengelyt
(1.)
.
Lazítsa meg kézzel vagy kétlyukú
kulccsal a tépõzáras tányért (2.).
Az óramutató járásával ellenkezõ
irányban csavarja le a tépõzáras tányért
az orsóról.
Helyezze fel a feszítõkarimát (A) az orsóra.
Tegye fel a lamellás csiszolótányért (B)
a feszítõkarimára.
Csavarja fel a szorító anyát (C) a kötéssel
felfelé az orsóra.
SE 125 18.0-EC
177
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést (1.).
Húzza meg a feszítõanyát a
rögzítõkulccsal az óramutató járásával
megegyezõ irányban (2.).
Próbajáratást kell végezni a szerszámok
központos befogásának ellenõrzésére.
VIGYÁZAT!
A jelen elektromos szerszámon soha nem
szabad a FLEX által nem engedélyezett
gyémánt csiszolótányért használni.
A készülék megsérülhet!
A védõburkolat helyzetének
ellenõrzése
A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell
nyúlnia a csiszolóeszköz felett. Szükség
esetén korrigálja.
Oldja ki a védõburkolat rögzítõkarját.
Állítsa a védõburkolatot a kívánt
magasságra.
Húzza meg a rögzítõkart.
MEGJEGYZÉS
Csökkenõ szorítóerõ esetén a szorítás
a rögzítõkaron található imbuszkulcs
meghúzásával állítható.
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejû üzem reteszelés nélkül
Tolja elõre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsoló-
gombot.
SE 125 18.0-EC
178
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt
elektromos készülék nem indul el újra.
Tolja elõre a kapcsológombot, és az elülsõ
végét megnyomva reteszelje be.
A gép kikapcsolása
A kikapcsoláshoz nyomja meg a kapcsoló-
gomb hátsó végét, hogy kioldja a
reteszelést.
Fordulatszám elõválasztása
Az üzemi sebesség beállításához nyomja
meg a fordulatszám-szabályozás
gombját. A kiválasztott sebesség
megmarad a kikapcsolás esetén is.
Óvatosan nyomja meg a kapcsolót, hogy
az elektromos szerszám az előzetesen
kiválasztott sebességre gyorsuljon.
IGYÁZAT!
Sérülésveszély a szerszám tönkremenetele
miatt. Csak a munkához megfelelő
szerszámot használjon.
MEGJEGYZÉS
Túlterhelésvédelem: túlterhelés esetén
lekapcsol a gép.
Hőmérséklet-ellenőrzés: túlmelegedés
veszélye esetén a szerszám lekapcsol.
Munkák az elektromos szerszámmal
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn!
Sérülések a csiszolótányéron: A csiszoló-
tányér sérülése vagy erõs elhasználódása
esetén a tányért feltétlenül ki kell cserélni.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két kézzel
kell tartani!
1. Rögzítse a csiszolóeszközt.
2. A védõburkolat helyzetének ellenõrzése.
3. Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
4. Kapcsolja be az elszívóberendezést.
5. Kapcsolja be az elektromos
szerszámot.
6. Helyezze az elektromos szerszámot
a munka-felületre. A kefekoszorúnak
síkban kell lennie a munkafelülettel.
7. Fokozza a nyomást a csiszolótányér
munka-területtel történõ érintkezésbe
hozásához. Ekkor az elektromos
szerszámot mozgassa egymást átfedõ
mozdulatokkal.
SE 125 18.0-EC
179
8. Sarokban végzett csiszoláshoz:
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon
addig, amíg a csiszolószerszám leáll.
Húzza ki a forgatható
peremszegmenset, és fordítsa el balra.
Kapcsolja be ismét a készüléket.
Helyezze az elektromos szerszámot
a munkafelületre.
9. Munka után kapcsolja ki az elektromos
szerszámot.
Kefekoszorú
A védõburkolat kefekoszorúval van
felszerelve. Ez a koszorú két funkciót tölt be:
Mivel a koszorú túlnyúlik a csiszolótányér
felületén, ezért ez érintkezik elõször a
munka-felülettel. Ezáltal a csiszolótányért
a munka-felülettel párhuzamosra állítja a
perem, mielõtt a csiszolóeszköz a
munkafelülettel érintke-zésbe kerülne.
Ezáltal elkerülhetõ a csiszoló-tányér által
okozott sarló alakú bemélyedés.
A koszorú addig visszatartja a port, amíg
azt a porszívó el nem szívja.
Ha a kefekoszorú megsérül, vagy túlzott
elhasz-nálódás jeleit mutatja, akkor ki kell
cserélni. Tartalék kefekészlet minden FLEX
ügyfélszolgálati központban kapható.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell
venni a
készülékből.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
VIGYÁZAT!
Sûrített levegõvel végzett tisztítási
munkálatoknál feltétlenül védõszemüveget
kell viselni.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Rendszeresen tisztítsa a porszűrőt.
Vegye le a porszűrőt és fújja át száraz
sűrített levegővel.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatal-
mazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszûnnek a gyártó
cég garanciális kötelezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az
alkalmazott szerszámok a gyártó
katalógusában tekinthetõk meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
180
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A leselejtezett elektromos
kéziszerszámokat az ártalmatlanítás előtt
tegye használhatatlanná:
az elektromos hálózatról üzemelő
elektromos kéziszerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
az akkumulátorról üzemelő elektromos
szerszámokat az akku eltávolításával.
Csak az EU tagországai számára
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
hulladékba!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, illetve annak a
nemzeti jogba történő átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat
elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni
kell a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
Nyersanyag-visszanyerés
hulladékártalmatlanítás helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell. A
szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetõségekrõl
tájékozódjon a szakkereskedõknél!
-Megfelelõség
Egyedüli felelõsségünk tudatában
kijelentjük, hogy a „Mûszaki adatok” alatt
leírt termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint
A mûszaki dokumentációkért felelõ személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelõsség kizárása
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerûtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
181
Obsah
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 181
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 191
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 192
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 192
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 192
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 192)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostní pokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v přilo-
ženém sešitu (čís. publikace: 315.915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezují
bezpečnost.
Stanovené použití
Povrchová bruska SE 125 18.0-EC je určena
pro živnostenské použití v průmyslu a
řemesle,
k plošnému broušení kovů, kamenů a
dřeva jakož i obrušování nátěrů za sucha,
k použití brusného papíru se suchým
zipem na opěrných talířích, které jsou pro
toto nářadí nabízeny firmou FLEX,
k použití brusných lamelových talířů, které
jsou pro toto nářadí nabízeny firmou FLEX.
Nástroje musí být schválené pro otáčky
minimálně 3.000 ot./min.
Na tomto elektrickém nářadí se nesmí
používat rozbrušovací a hrubovací kotouče.
Při použití povrchové brusky SE 125 18.0-EC
připojte vysavač třídy M.
SE 125 18.0-EC
182
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny
si do budoucna uschovejte.
Toto elektrické nářadí se má používat jako
bruska, bruska k broušení smirkovým
papírem a leštička.
Dodržujte všechna bezpečnostní upozor-
nění, pokyny, zobrazení a údaje, které jste
obdrželi s nářadím.
Nebudete-li následující
pokyny dodržovat, může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k pra-
cím s drátěnými kartáči a k rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a
poranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
Vašem elektrickém nářadí upevnit, není
zárukou žádného bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je
přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům
Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje
nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné
příslušenství se musí přesně hodit na
brusné vřeteno Vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které se přesně
nehodí na brusné vřeteno elektrického
nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Před každým použitím zkontro-
lujte vložné nástroje na odrolení a trhliny,
brusné talíře na trhliny, obroušení a silné
opotřebení. Když elektrické nářadí nebo
vložný nástroj spadne, zkontrolujte, zda
nejsou poškozené nebo použijte
nepoškozený vložný nástroj.
Když jste vložný nástroj zkontrolovali a
nasadili, udržujte sebe a osoby nachá-
zející se v blízkosti, mimo rovinu rotujícího
vložného nástroje a nechejte nářadí jednu
minutu běžet s nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné nástroje většinou v této
testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice nebo speciální zástěru, která Vás
chrání před malými brusnými částečkami a
částečkami materiálu.
Oči se mají chránit
před odletujícími cizími tělesy, která
vznikají při různých aplikacích. Maska proti
prachu nebo ochranná dýchací maska
musí filtrovat prach vznikající při použití.
Když jste delší dobu vystaveni hlasitému
hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Veďte síťový kabel v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíteli kontrolu nad nářadím, může dojít k
proříznutí nebo zachycení síťového kabelu
a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se vložného nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s
rotujícím vložným nástrojem může být
zachycen Váš oděv a vložný nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru
vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály mohou
jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které
vyžadují kapalné chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
SE 125 18.0-EC
183
Zvláštní bezpečnostní upozornění
kbroušení
Používejte výhradně brusná tělesa, která
jsou schválená pro Vaše elektrické nářadí a
ochranný kryt určený pro tato brus
tělesa.
Brusná tělesa, která nejsou určena
pro elektrické nářadí, nelze dostatečně
zakrýt a jsou nebezpečná.
Ochranný kryt musí být spolehlivě namon-
tován na elektrickém nářadí a nastaven tak,
aby se dosáhlo maximální bezpečnosti,
tzn. nejmenší možná část brusného tělesa
směřuje nezakrytá k obsluhující osobě.
Ochranný kryt chránit obsluhující osobu
před úlomky a náhodným kontaktem s
brusným tělesem.
Brusná tělesa se smějí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například:
Nikdy nebruste s boční plochou
diamantového brusného talíře.
Diamantové brusné talíře jsou určené k
úběru materiálu se spodní stranou
brusného talíře. Boční působení síly na tato
brusná tělesa je může rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený vložný nástroj.
Vhodné
příruby podpírají vložné nástroje a snižují
tak nebezpečí lomu.
Nepoužívejte žádné opotřebované vložné
nástroje od větších elektrických nářadí.
Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí
nejsou dimenzované pro vyšší otáčky
menších elektrických nářadí a mohou
prasknout.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení smirkovým papírem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti.
Brusné kotouče
přesahující brusný talíř mohou způsobit
poranění a rovněž vést k zablokování,
roztrhnutí brusného kotouče nebo ke
zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění
Nepřipusťte žádné volné díly lešticího
návleku, zejména úvazu. Uvažte nebo
zkraťte úvazy.
Volné, spolurotující úvazy
mohou zachytit Vaše prsty nebo se
zamotat kolem obrobku.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje.
Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí
urychlí v místě zablokování proti směru
otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní,
podle směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče při tom mohou
také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chyb-ného použití elektrického nářadí.
Může se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které
můžete síly zpětho rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující osoba
může vhodnými preventivními opatřeními
zvládnout síly zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném
rázu se vložný stroj může pohybovat nad
Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat.
Zpětný ráz pohybuje
elektrickým nářadím opačným směrem
k pohybu brusného kotouče v mís
zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má
v rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
SE 125 18.0-EC
184
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Další bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Kontakt nebo vdechnutí škodlivého/jedova-
tého prachu představuje ohrožení
obsluhující osoby nebo v blízkosti se
nacházejících osob.
Nedoporučuje se odbrušování olovnatých
barev. Odstranění olovnatých barev by měl
provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranná opatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
VÌCNÉ ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 60745 a lze ji použít k
vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Je
také vhodná pro předběžný odhad kmitavého
namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se
mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí
vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Může to podstatně redukovat
kmitavé namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
SE 125 18.0-EC
185
Technické údaje
SE 125 18.0-EC
Typ nářadí Povrchová bruska
Jmenovité napětí V 18
Akumulátor Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Otáčky naprázdno
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Závit na vřetenu M14
Max. Ø brusného nástroje mm 125
Hmotnost podle standardu „EPTAprocedure 1/2003“
(bez akumulátoru)
kg 2,2
Hmotnost akumulátoru
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hladina akustického tlaku L
PA
db(A) 76
Hladina akustického výkonu L
WA
db(A) 87
Nejistota K db 3
Celková hodnota vibrací podle normy s EN 60745 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hodnota emisí ah
pri broušení s brusným listem
m/s² <2,5
Nejistota K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
186
Na první pohled
1 Brusný talíř se suchým zipem
2 Upínací páka pro ochranný kryt
3 Ochranný kryt s kartáčovým věncem
4 Otočný okrajový segment
5 Připojovací hrdlo pro odsávání
6 Uchycení nástroje
7 Kryt rukojeti
S výstupem vzduchu a šipkou směru
otáčení.
8 Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje.
9 Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí. Se zaskakovací
polohou pro trvalý provoz.
10 Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček
+/ − funkce se 4 stupni
11 Kryt filtru
12 Přídavná rukojeť
13 Klíč na upínací matici
14 Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem
15 Akumulátor Li-Ion (2,5 Ah nebo 5,0 Ah)
16 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
17 Ukazatel stavu akumulátoru
SE 125 18.0-EC
187
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a eventuální přepravní poškození.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité.
Před prvním použitím akumulátory plně
nabijte. Viz k tomu návod k obsluze
nabíječky.
Nasazení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou zkratovat
kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a požáru!
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Montáž přídavné rukojeti
K lepší manipulaci s elektrickým nářadím lze
namontovat přídavnou rukojeť.
Odstraňte upevňovací šroub na levé straně
uchopovacího krytu.
Zašroubujte a pevně utáhněte přídavnou
rukojeť.
Při demontáži přídavné rukojeti znovu
namontujte předtím odstraněný šroub.
SE 125 18.0-EC
188
Připojení odsávacího zařízení
UPOZORNÌNÍ
Doporučuje se použití speciálního vysavače
VCE 44 M AC firmy FLEX.
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo ochranného krytu.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení!
Zkontrolujte upevnění!
Přiložený adaptér nasaďte na přípojku
odsávací hubice.
Připojte odsávací hadici.
Nasazení/výměna brusného papíru
se suchým zipem
Vyjměte akumulátor.
Stáhněte opotřebovaný brusný prostředek
z opěrného talíře.
Nasaďte a přitlačte vystředěný brusný
papír se suchým zipem na opěrný talíř.
Dbejte na polohu děrování, aby bylo
zaručeno odsávání brusného prachu.
Proveďte zkušební chod, abyste
zkontrolovali vystředěné upnutí brusného
prostředku.
Práce s brusnými lamelovými talíři
UPOZORNÌNÍ
Brusné lamelové talíře jsou součástí sady
příslušenství “Opracování kovů”.
Vyjměte akumulátor.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou.
UPOZORNÌNÍ
U pevně držícího talíře se suchým zipem
přidržujte hnací hřídel klíčem na šrouby
s vnitřním šestihranem
(1.)
.
Povolte rukou nebo dvouděrovým klíčem
talíř se suchým zipem (2.).
Odšroubujte talíř se suchým zipem z
vřetena proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Nasaďte na vřeteno upínací přírubu (A).
Nasaďte na upínací přírubu brusný
lamelový talíř (B).
Našroubujte upínací maticí (C) nákružkem
směrem nahoru na vřeteno.
SE 125 18.0-EC
189
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Upínací matici pevně utáhněte ve směru
pohybu hodinových ručiček přidržovacím
klíčem (2.).
Proveďte zkušební chod, abyste
zkontrolovali vystředěné upnutí brusného
prostředku.
POZOR!
Na tomto elektrickém nářadí nikdy
nepoužívejte diamantové brusné talíře, které
nejsou schválené firmou FLEX.
Nebezpečí poškození nářadí!
Kontrola polohy ochranného krytu
Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 0–1 mm
přes brusný prostředek. V případě potřeby
zkorigujte.
Povolte upínací páku na ochranném krytu.
Nastavte ochranný kryt na požadovanou
výšku.
Upínací páku pevně utáhněte.
UPOZORNÌNÍ
Při snížení upínací síly lze upnutí
doregulovat utažením šroubu s vnitřním
šestihranem na upínací páce.
Zapnutí a vypnutí elektrického
nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
nK vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
SE 125 18.0-EC
190
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNÌNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
elektrické nářadí znovu nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
Vypnutí nářadí
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
Pøedvolba otáèek
Pro nastavení provozní rychlosti stiskněte
tlačítko pro regulaci otáček. Zvolená
rychlost bude zachována i při vypnutí.
Opatrně stiskněte spínač, aby se
elektrické nářadí rozběhlo na předem
zvolenou rychlost.
POZOR!
Nebezpečí poranění prostřednictvím
zničení nástroje. Použijte nástroj
odpovídající pracovnímu úkolu.
UPOZORNĚNÍ
Ochrana před přetížením: při přetížení
přístroj vypněte.
Hlídání teploty: Při nebezpečí přehřátí se
stroj vypne.
Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s
ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí
zpětného rázu! Poškození brusného talíře.
Připoškození nebo silném opotřebování
brusného talíře tento talíř bezpodmínečně
vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
1. Upevněte brusný prostředek.
2. Zkontrolujte polohu ochranného krytu.
3. Připojte odsávací zařízení.
4. Zapněte odsávací zařízení.
5. Zapněte elektrické nářadí.
6. Nasaďte elektrické nářadí na pracovní
plochu. Kartáčový věnec musí být v jedné
rovině s pracovní plochou.
7. Zvyšte přítlak, aby se brusný talíř dostal
do kontaktu s pracovní plochou.
Pohybujte při tom elektrickým nářadím
překrývajícími se kývavými pohyby.
8. K broušení v rozích:
Vypněte nářadí a počkejte, se brusný
nástroj zastaví.
Vytáhněte otočný okrajový segment
a pootočte jej doleva.
SE 125 18.0-EC
191
Nářadí znovu zapněte.
Nasaďte elektrické nářadí na pracovní
plochu
9. Po použití elektrické nářadí vypněte.
Kartáčový věnec
Ochranný kryt je vybaven kartáčovým
věncem. Tento věnec splňuje dvě funkce:
Protože kartáčový věnec přečnívá přes
povrch brusného talíře, přijde nejdříve do
kontaktu s pracovní plochou. Tím se
brusný talíř nastaví rovnoběžně s pracovní
plochou, dříve než s ní přijde do kontaktu
brusný prostředek. Tak se zabrání vybrání
srpovitého tvaru okrajem brusného talíře.
Věnec zadržuje prach, než se odsaje
vysavačem.
Bude-li kartáčový věnec poškozen nebo
vykazuje-li nadměrné opotřebení, měl by se
tento věnec vyměnit. Sada náhradních
kartáčů je k dostání v každém servisním
centru FLEX.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
POZOR!
Při čisticích pracích se stlačeným vzduchem
bezpodmínečně noste ochranné brýle.
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně
čistěte.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Pravidelně čistěte prachový filtr.
Prachový filtr vyjměte a profoukněte
suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNÌNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné nástroje,
si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
192
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Následujícím způsobem zajistěte, aby
elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo
nepoužitelné:
u síťového elektrického nářadí
odstraněním síťového kabelu,
u akumulátorového elektrického nářadí
odstraněním akumulátoru.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se musí použité elektrické zařízení
shromažďovat odděleně od ostatního
odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie
recyklovat.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost,
že výrobek popsaný v části “Technické údaje”
je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU
.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
193
Obsah
Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . 193
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 196
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Na prvý pohľad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Údržba a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . 203
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 204
-Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 204
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 204
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 204)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia a
jednajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruova
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Brúska pre povrchovú úpravu SE 125 18.0-EC
je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle a
remeslníctve,
na plošné brúsenie kovov, kameňov a
dreva, ako aj na obrusovanie náterov za
sucha,
na použitie brúsneho papiera so suchým
zipsom na oporných tanieroch, ktoré pre
toto náradie ponúkané firmou FLEX,
na použitie brúsnych lamelových tanierov,
ktoré sú pre toto náradie ponúkané firmou
FLEX,
Nástroje musia byť schválené pre otáčky mini-
málne 3.000 ot./min.
Na tomto elektrickom náradí sa nesmú
používať rozbrusovacie a hrubovacie kotúče.
Pri použití brúsky pre povrchovú úpravu
SE 125 18.0-EC je potrebné pripojiť vysávač
triedy M.
SE 125 18.0-EC
194
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie ako
brúsku, brúsku na brúsenie s brúsnym
papierom a leštičku. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali spolu
s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich
pokynov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom, požiaru a/lebo vážnym
poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné pre
prácu s drôtenými kefami a rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je elektrické náradíe
predpokladané, môžu spôsobiť ohrozenia
a poranenia.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo výrobcom predpokladané a
odporúčané špeciálne pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie
je zárukou žiadneho bezpečného použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja musia
byť najmenej tak vysoké, ako najvyššie
otáčky uvedené na elektrickom náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie ako
je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nie je možné dostatočne zakryť
alebo kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia.
Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím skontro-
lujte pracovné nástroje z hľadiska odlupo-
vania a trhlín, brúsne taniere z hľadiska
trhlín, obrúsenia a silného opotrebenia.
Keď elektrické náradie alebo pracovný
nástroj spadne, skontrolujte ich z hľadiska
poškodenia alebo použite nepoškode
pracovný nástroj. Ak ste pracovný nástroj
skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a
osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti,
mimo rovinu rotujúceho pracovného
nástroja a nechajte náradie jednu minútu
bežať s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou v
tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podľa spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare.
Ak je to adekvátne, noste protiprachovú
masku, ochranu sluchu, ochranné ruka-
vice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
chráni pred malými brúsnymi čiastočkami a
čiastočkami materiálu.
Oči sa majú chrániť
pred odlietavajúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochran
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr,
kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať
do kontaktu s odkládacou plochou, čím
môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavàtať do Vášho tela.
SE 125 18.0-EC
195
Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia
pravidelne čistite.
Ventilátor motora vťahuje
do telesa prach a silné nahromadenie
kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov.
Tieto materiály môžu
iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie
Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré
schválené pre Vaše elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre tieto brúsne
nástroje.
Brúsne nástroje, ktoré nie sú
určené pre elektrické náradie, nie je možné
dostatočne zakryť a sú nebezpečné.
Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí spoľahlivo namontovaný a nasta-
vený tak, aby sa dosiahlo maximálnej
bezpečnosti, tzn. čo najmenšia možná časť
brúsneho nástroja smeruje nezakrytá k
obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt má
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami
a náhodným kontaktom s brúsnym
nástrojom.
Brúsne nástroje sa smú používať len pre
odporúčané možnosti použitia. Napríklad:
Nikdy nebrúste s bočnou plochou
diamantového brúsneho taniera.
Diamantové brúsne taniere sú určené na
úber materiálu spodnou stranou brúsneho
taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto
brúsne nástroje ich môže rozlomiť.
Používajte vždy nepoškodené upínacie
príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vámi
zvolený pracovný nástroj.
Vhodné príruby
podopierajú pracovné nástroje a znižujú
tým nebezpečenstvo zlomenia.
Nepoužívajte žiadne opotrebené pracovné
nástroje od väčších elektrických náradí.
Pracovné nástroje pre väčšie elektrické
náradia nie sú dimenzované pre vyššie
otáčky menších elektrických náradí a môžu
puknúť.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich veľkosti.
Brúsne kotúče, ktoré
presahujú brúsny tanier môžu spôsobiť
poranenia, ako aj viesť k zablokovaniu,
roztrhnutiu brúsneho kotúča alebo ku
spätnému rázu.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre leštenie
Nepripustite žiadne voľné diely leštiaceho
návleku, najmä úväzu.
Uviažte alebo skráťte úväzy.
Voľné, spolurotujúce úväzy môžu zachytiť
Vaše prsty alebo sa zamotať okolo obrobku.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa
pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď.
Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu
zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja.
Tým sa nekontrolovateľné elektrické náradie
urýchli v mieste zablokovania proti smeru
otáčania vloženého nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný
ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča v mieste zablokovania.
Pri tom môžu brúsne kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického radia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídav rukoväť, ak je k
dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu
kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných
momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba
môže vhodnými preventívnymi opatreniami
ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.
SE 125 18.0-EC
196
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže
pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
sa bude elektrické náradie pri spätnom
ráze pohybovať.
Spätný ráz pohybuje
elektrickým náradím opačným smerom
k pohybu brúsneho kotúča v mieste
zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu,
aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili
a zasekli.
Rotujúci pracovný nástroj má
v rohoch, na ostrých hranách alebo keď
odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
Kontakt alebo vdýchnutie škodlivého/jedova-
tého prachu predstavuje ohrozenie obsluhu-
júcej osoby alebo v blízkosti sa nachádza-
júcich osôb.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia,
keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý
alebo výbušný prach. Noste ochrannú
masku proti prachu. Používajte odsávacie
zariadenie.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa
mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie
vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepou-žíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
SE 125 18.0-EC
197
Technické údaje
SE 125 18.0-EC
Typ náradia
Brúska pre povrchovú
úpravu
Menovité napätie V 18
Akumulátor Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Otáčky chodu naprázdno
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Závit na vretene M14
Max. Ø brúsneho nástroja mm 125
Hmotnosť podľa „EPTAprocedure 01/2003“ (bez
akumulátora)
kg 2,2
Hmotnosť akumulátora
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Hladina hluku vyhodnotená s filtrom A podl’a normy EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”):
Hladina akustického tlaku L
PA
db(A) 76
Hladina akustického výkonu L
WA
db(A) 87
Neistota K db 3
Celková hodnota vibrácií podl’a normy EN 60745 (pozri „Hlučno a vibrácia”):
Hodnota emisií ah pri brúsení s brusným listom m/s² <2,5
Neistota K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
198
Na prvý pohľad
1 Brúsny tanier so suchým zipsom
2 Upínacia páka pre ochranný kryt
3 Ochranný kryt s kefovým vencom
4 Otočný okrajový segment
5 Pripojovacie hrdlo na odsávanie
6 Uchytenie nástroja
7 Kryt rukoväti
S výstupom vzduchu a šípkou smeru
otáčania.
8 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
9 Kolieskový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
10 Nastavovacie koliesko na predvoľbu
otáčok
+/- funkcia so 4 stupňami
11 Kryt filtra
12 Prídavná rukoväť
13 Kľúč na upínaciu maticu
14 Kľúč pre skrutky s vnútorným šesťhra-
nom
15 Lítiovo-iónový akumulátor
(2,5 Ah alebo 5,0 Ah)
16 Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
17 Indikácia stavu akumulátora
SE 125 18.0-EC
199
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
UPOZORNENIE
Akumulátory nie sú pri dodávke úplne
nabité. Pred prvým použitím akumulátory
úplne nabite. Pozri návod na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Zatlačte nabitý akumulátor do elektrického
náradia až po úplné zaskočenie.
Pri vyberaní stlačte odisťovacie
tlačidlá (1.) a akumulátor vytiahnite (2.).
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
skratovať kontakty, hrozí nebezpečenstvo
výbuchu a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Montáž prídavnej rukoväti
Pre lepšiu manipuláciu s elektrickým
náradím je možné namontovať prídavnú
rukoväť.
Odstráňte upevňovaciu skrutku na ľavej
strane uchopovacieho krytu.
Zaskrutkujte a pevne utiahnite prídavnú
rukoväť.
Pri demontáži prídavnej rukoväti znova
namontujte skôr odstránenú skrutku.
SE 125 18.0-EC
200
Pripojenie odsávacieho zariadenia
UPOZORNENIE
Odporúča sa použitie špeciálneho vysávača
VCE 44 M AC firmy FLEX.
Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie
hrdlo ochranného krytu.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia!
Skontrolujte upevnenie!
Priložený adaptér nasuňte na odsávaciu
prípojku odsávacieho krytu.
Pripojte odsávaciu hadicu.
Nasadenie/výmena brúsneho
papiera so suchým zipsom
Vyberte akumulátor.
tiahnite opotrebovaný brúsny prostriedok z
oporného taniera.
Vystredený brúsny papier položte na
oporný tanier a pritlačte.
Dbajte na polohu otvorov, aby bolo
zaručené odsávanie brúsneho prachu.
Vykonajte skúšobný chod, aby ste skontrolo-
vali vystredené upnutie brúsneho
prostriedku.
Práca s brúsnymi lamelovými
taniermi
UPOZORNENIE
Brúsne lamelové taniere sú súčasťou sady
príslušenstva „Opracovanie kovov”.
Vyberte akumulátor.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú.
UPOZORNENIE
U pevne držiaceho taniera so suchým
zipsom pridržiavajte hnací hriadeľ kľúčom pre
skrutky s vnútorným šesťhranom
(1.)
.
Povoľte rukou alebo dvojdierovým kľúčom
tanier so suchým zipsom (2.).
Odskrutkujte tanier so suchým zipsom z
vretena proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Nasaďte upínaciu prírubu (A) na vreteno.
Nasaďte na upínaciu prírubu brúsny
lamelový tanier (B).
Naskrutkujte upínaciu maticiu (C)
nákružkom smerom nahor na vreteno.
SE 125 18.0-EC
201
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Upínaciu maticu pevne utiahnite v smere
pohybu hodinových ručičiek integrovaným
kľúčom (2.).
Vykonajte skúšobný chod, aby ste
skontrolovali vystredené upnutie brúsneho
prostriedku.
POZOR!
Na tomto elektrickom náradí nikdy nepouží-
vajte diamantové brúsne taniere, ktoré nie
schválené firmou FLEX.
Nebezpečenstvo poškodenia náradia!
Kontrola polohy ochranného krytu
Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm
cez brúsny prostriedok. V prípade potreby
opravte.
Povoľte upínaciu páku na ochrannom
kryte.
Nastavte ochranný kryt na požadovanú
výšku.
Upínaciu páku pevne utiahnite.
UPOZORNENIE
Pri znížení upínacej sily je možné upnutie
doregulovať utiahnutím skrutky s vnútorným
šesťhranom na upínacej páke.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
SE 125 18.0-EC
202
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
elektrické náradie znova nerozbehne.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
Predvoľba otáčok
Pracovné otáčky nastavíte stlačením
tlačidla regulácie otáčok. Zvolené otáčky
zostanú zachované aj po vypnutí.
Opatrne stláčajte spínač pri zrýchľovaní
na zvolené otáčky.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia vplyvom
zničenia nástroja. Použite nástroj
zodpovedajúci pracovnej úlohe.
UPOZORNENIE
Ochrana pred preťažením: pri preťažení
prístroj vypnite.
Snímanie teploty: v prípade
nebezpečenstva prehriatia sa stroj vypne.
Práca s elektrickým náradím
VAROVANIE!
Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do
kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu!
Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení
alebo silnom opotrebení brúsneho taniera
tento tanier bezpodmienečne vymeňte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
1. Upevnite brúsny prostriedok.
2. Skontrolujte polohu ochranného krytu.
3. Pripojte odsávacie zariadenie.
4. Zapnite odsávacie zariadenie.
5. Zapnite elektrické náradie.
6. Nasaďte elektrické náradie na pracovnú
plochu. Kefový veniec musí byť v jednej
rovine s pracovnou plochou.
7. Zvýšte prítlak, aby sa brúsny tanier dostal
do kontaktu s pracovnou plochou.
SE 125 18.0-EC
203
Elektrickým náradím pri tom pohybujte
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
8. Na brúsenie v rohoch:
Vypnite náradie a počkajte, kým sa
brúsny nástroj nezastaví.
Vytiahnite otočný okrajový segment
a pootočte ho doľava.
Zapnite znova náradie.
Nasaďte elektrické náradie na pracovnú
plochu.
9. Po práci vypnite elektrické náradie.
Kefový veniec
Ochranný kryt je vybavený kefovým vencom.
Tento veniec plní dve funkcie:
Pretože kefový veniec prečnieva cez
povrch brúsneho taniera, dostane sa do
kontaktu s pracovnou plochou najskôr.
Tým sa brúsny tanier nastaví rovnobežne s
pracovnou plochou, skôr ako sa s ňou
dostane do kontaktu brúsny prostriedok.
Tým sa zabráni kosákovitému prehåbeniu
okrajom brúsneho taniera.
Veniec zadržiava prach, kým sa neodsaje
vysávačom.
Ak je kefový veniec poškodený alebo
nadmerne opotrebovaný, mal by sa vymeniť.
Sadu náhradných kief možno obdržať v
každom servisnom centre FLEX.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
POZOR!
Pri čistiacich prácach so stlačeným
vzduchom bezpodmienečne noste ochranné
okuliare.
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Pravidelne čistite prachový filter.
Prachový filter vyberte a vyfúkajte
stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
204
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Opotrebované elektrické náradie pred
likvidáciou znefunkčnite:
sieťové elektrické náradie odstránením
sieťového kábla,
akumulátorové elektrické náradie
odstránením akumulátora.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad
z použitého elektrického zariadenia
separovať a odovzdať na recykláciu
v súlade s ochranou životného prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia chybné
alebo použité akumulátory/batérie recyklovať.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
-Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60745 podl’a ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ
.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neruèia za škody a
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a
ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
205
Sisukord
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 205
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 208
Tehnilised andmed. . . . . . . . . . . . . . . . 209
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 215
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
-Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 216
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või
tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 216)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel (vihikud
nr.: 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Pinnalihvimismasin SE 125 18.0-EC on
mõeldud
kaubanduslikul otstarbel kasutamiseks
tööstuses ja käsitöös,
metalli, kivi, puidu ja värvitud või lakitud
pindade kuivlihvimiseks,
kasutamiseks koos firma FLEX poolt
sellele seadmele pakutavate lihvpaberi-
tega, mis kinnitatakse talla külge
takjakinnitusega,
kasutamiseks koos firma FLEX poolt
sellele seadmele pakutavate lamell-
lihvketastega,
Tarvikute lubatud pöörete arv peab olema
vähemalt 3.000 p/min.
Lõike- ja abrasiivkettaid ei tohi selle elektritö-
öriistaga töötades kasutada.
Lihvimismasina SE 125 18.0-EC kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
SE 125 18.0-EC
206
Ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit-mise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Kõnesolevat elektritööriista saab kasutada
lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks ja
poleerimiseks. Pidage kinni kõikidest
seadmega kaasa antud ohutusnõuetest,
juhistest, kirjeldustest ja andmetest.
Kui te
ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi traat-
harjaga töötlemiseks ja lõiketöödeks.
Kui elektriseadmega tehakse töid, mille
jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida
ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektritööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku elektritö-
öriista külge kinnitada, ei tähenda veel, et
sellega saab ka ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt
kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista lihvispindliga
täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt
teie elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle
ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja
võivad põhjustada seadme üle kontrolli
kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne
kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei
ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas
lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
või võtke kasutusele uus tarvik.
Pärast tarviku ülekontrollimist ja
paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik
teised läheduses viibivad inimesed
pöörleva tarviku juurest eemale ning laske
seadmel maksimaalsete pööretega
töötada minut aega.
Kahjustunud tarvikud
purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö
iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste
lihvimis- ja materjaliosakeste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest.
Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema
töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat
aega müra käes töötamise tagajärjel võib
tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava
materjali või purunenud tarviku küljest võib
üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiir-
konnast kaugemal.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu
pinda, millele te soovite seda asetada, ning
te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise
viimise ajaks käima.
Teie rõivad võivad
kogemata puutuda vastu pöörlevat tarvikut
ning tarvik võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektri-
tööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori
jahutusventilaator tõmbab korpusesse
tolmu ning suur kogus metallitolmu võib
põhjustada elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja
jahutusvedelikku.
Vee või muu
jahutusvedeliku kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
SE 125 18.0-EC
207
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks
ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele
lihvimisvahenditele ette nähtud
kaitsekatteid.
Lihvimisvahendid, mis ei ole
elektritööriistaga töötamise jaoks ette
nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on
ohtlikud.
Kaitsekate peab olema elektritööriistale
kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et see
pakub maksimaalset kaitset, s.t nii, et
seadme kasutaja poole jääb
lihvimisvahendi kõige väiksem avatud osa.
Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat
materjali küljest lahti tulevate osakeste ning
selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks
kogemata vastu lihvimisvahendit.
Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel
otstarbel, milleks need on ette nähtud.
Näiteks: ärge kunagi lihvige
teemantlihvtalla servaga.
Teemantlihvtaldade puhul kasutatakse
materjali eemaldamiseks lihvtalla alumist
poolt. Surve avaldamine küljele võib
lihvimisvahendi ära lõhkuda.
Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks
alati õige suuruse ja kujuga tervet
kinnitusäärikut.
Sobivad äärikud toestavad
tarvikuid ja vähendavad nende purunemise
ohtu.
Ärge kasutage suuremate elektri-
tööriistade ärakulunud tarvikuid.
Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole
ette nähtud väiksemate elektritö-
öriistadega suurematel pööretel tööta-
miseks ja võivad puruneda.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid
pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla
serva, võivad põhjustada vigastusi, need
võivad kinni kiiluda, puruneda või
põhjustada tagasilöögi teket.
Eriohutusnõuded poleerimiseks
Poleerimiskatte sidumisnöörid peavad
olema kinni ja poleerimiskatte küljes ei tohi
olla lahtisi osakesi. Peitke sidumisnöörid
ära või lõigake need lühemaks.
Lahtised, kaasa pöörlevad sidumisnöö-
rid võivad keerduda ümber teie sõrme või
need võivad töödeldavasse detaili kinni
jääda.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv, mis
tungib töödeldavasse materjali, kinni jääda
ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või
puuduliku kasutamise tagajärjel.
Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjel-
datud ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude rakenda-
misega saavad seadme kasutajad hoida
tagasilöögijõudusid ja reaktsioonimo-
mente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik
joosta üle teie käe.
SE 125 18.0-EC
208
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel
kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli
kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel
tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Ohutusalane lisateave
HOIATUS!
Kokkupuude kahjulike/mürgiste tolmudega ja
nende sissehingamine ohustavad kasutajaid
ja läheduses viibivaid inimesi.
Ei soovitata kasutada pliivärvide lihvi-
miseks. Seda peaks tegema ainult vastav
spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel
tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda
tolmumaski.
Kasutada imemisseadet.
Materiaalne kahju!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös
müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni
tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette
nähtud kasutuste kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt
elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
SE 125 18.0-EC
209
Tehnilised andmed
SE 125 18.0-EC
Seadmetüüp Pinnalihvimismasin
Nimipinge V 18
Aku Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Pöörded tühikäigul
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Spindli keere M14
Max lihvketta Ø mm 125
Kaal „EPTA-procedure 01/2003” (ilma akuta) järgi kg 2,2
Kaal aku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A-sageduskorrektsiooniga müratase vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Helirõhu tase L
PA
db(A) 76
Helivõimsus L
WA
db(A) 87
Määramatus K db 3
Vibratsiooni koguväärtus vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Emissiooniväärtus ah lihvkettaga lihvimisel m/s² <2,5
Määramatus K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
210
Ülevaade
1 Takjakinnitusega lihvtald
2 Kaitsekatte kinnitushoob
3 Kaitsekate rõngasharjaga
4 Liikuv serva detail
5 Tolmuimemise ühendusava
6 Tööriistakinnitus
7 Käepideme korpus
Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega.
8 Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
9 Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Pideva töörežiimi positsiooniga.
10 Pöörete reguleerimisratas
4-astmeline +/- funktsioon
11
Filtrikate
12 Lisakäepide
13 Mutrivõti
14 Kuuskantsisevõti
15 Liitiumioonaku (2,5 Ah või 5,0 Ah)
16 Aku lukustuse vabastamisnupp
17 Aku olekunäidik
SE 125 18.0-EC
211
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Laadige enne esmakordsest kasutamist
akud täielikult. Selle kohta vaadake laadija
kasutusjuhendist.
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku kuni selle täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (1.) ja tõmmake aku
välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kasutusvälisel ajal kaitske aku kontakte.
Lahtised metalldetailid võivad kontaktid
lühistada, on plahvatus- ja tulekahjuoht!
Aku laetusolek
Nupu vajutamisega saab aku laetusoleku
näidiku LEDide abil kontrollida aku
laetusolekut.
Näit kustub 5 sekundi pärast.
Kui mõni LED vilgub, tuleb akut laadida. Kui
nupu vajutamise järel ei sütti ükski LED, on
aku defektne ja tuleb asendada.
Lisakäepideme paigaldamine
Elektritööriista paremini käes hoidmiseks
saab kinnitada lisakäepideme.
Keerata välja kinnituskruvi tugialuse
vasakul poolel.
Keerata lisakäepide külge ja tõmmata
tugevalt kinni.
Lisakäepideme mahavõtmisel keerata tagasi
enne käepideme paigaldamist välja võetud
kruvi.
SE 125 18.0-EC
212
Imemisseadme ühendamine
MÄRKUS
Soovitame kasutada FLEX spetsiaaltolmui-
mejat VCE 44 M AC .
Kinnitada imivoolik kaitsekattel oleva
ühendusava külge.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Lükake kaasasolev adapter imemiskatte
imemisotsakule.
Ühendage imemisvoolik.
Takjakinnitusega lihvpaberi
kinnitamine/vahetamine
Eemaldage aku.
Tõmmata kulunud lihvimistarvik talla
küljest ära.
Asetada takjakinnitusega lihvpaber talla
keskele ja suruda kinni.
Tolmu imemiseks peavad lihvpaberis
olevad avad kattuma lihvimistallas olevate
avadega.
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse
kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.
Töötamine lamell-lihvketastega
MÄRKUS
Lamell-lihvkettad kuuluvad lisatarvikute
komplekti “Metallide töötlemine”.
Eemaldage aku.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida
seda allavajutatud asendis.
MÄRKUS
Kui takjakinnitusega ketas ei tule lahti, hoida
ülekandevõllist kuuskantvõtmega kinni
(1.).
Keerata takjakinnitusega ketas käega või
spetsiaalse võtme abil lahti (2.).
Keerata takjakinnitusega ketas spindlilt
vastupäeva maha.
Asetada kinnitusäärik (A) spindlile.
Panna lamell-lihvketas (B)
kinnitusäärikule.
Keerata kinnitusmutter (C), tugiääris
ülevalpool, spindlile.
SE 125 18.0-EC
213
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Keerata kinnitusmutter võtmega päripäeva
kinni (2.).
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse
kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.
ETTEVAATUST!
Selle elektritööriistaga ei tohi kasutada
teemantlihvkettaid, mille kasutamist ei ole
firma FLEX soovitanud.
Seade võib saada kahjustada!
Kontrollida kaitsekatte asendit
Harjad peavad ulatuma ca 0–1 mm üle
lihvimistarviku serva. Vajadusel korrigeerida.
Vabastada kinnitushoob kaitsekattel.
Seadistada kaitsekate soovitud kõrgusele.
Tõmmata kinnitushoob kinni.
MÄRKUS
Kui kinnitus ei ole enam tugev, pingutada
kinnitushoova kuuskantkruvi.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Lükata lüliti ette ja hoida kinni.
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
SE 125 18.0-EC
214
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud elektriseade uuesti.
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.
Pöörete eelvalik
Töökiiruse seadmiseks vajutage
pöörlemiskiiruse reguleerimisnuppu.
Valitud kiirus säilub ka väljalülitamisel.
Elektritööriista kiirendamiseks eelvalitud
kiirusele vajutage ettevaatlikult lülitit.
ETTEVAATUST!
Vigastumisoht tööriista purunemise tõttu.
Kasutage tööülesandele vastavat tööriista.
MÄRKUS
Ülekoormuskaitse: lülitab masina
ülekoormuse korral välja.
Temperatuuriseire: ülekuumenemisohu
korral lülitub masin välja.
Elektritööriistaga töötamine
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi
tekkimise oht!
Lihvtald võib kahjustuda.
Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald
tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!
1. Kinnitada lihvimistarvik.
2. Kontrollida kaitsekatte asendit.
3. Ühendage imemisseade.
4. Lülitage imemisseade sisse.
5. Lülitage elektritööriist sisse.
6. Asetada elektritööriist töödeldavale
pinnale. Harjadega võru peab olema
ühtlaselt vastu töödeldavat pinda.
7. Et lihvtalla ja töödeldava pinna vahel
tekiks kontakt, tuleb suurendada survet.
Liigutada elektritööriista osaliselt
kattuvate liigutustega.
SE 125 18.0-EC
215
8. Nurkade lihvimine
Lülitada seade välja ja oodata, kuni
lihvija jääb seisma.
Tõmmata liikuv serva detail välja ja
lükata vasakule.
Lülitada seade uuesti sisse.
Asetada elektritööriist töödeldavale
pinnale.
9. Töö lõpetamise järel lülitage
elektritööriist välja.
Rõngashari
Kaitsekattel on harjadega võru.
Sellel võrul on kaks funktsiooni:
Kuna harjadega võru ulatub lihvtalla
pinnast ettepoole, siis puutub see
töödeldava pinnaga kokku esimesena.
Nii seadub lihvtald töödeldava pinnaga
paralleelselt enne, kui lihvimisvahend
puutub vastu töödeldavat pinda.
Nii ei jäta lihvtalla serv töödeldavale
pinnale sirbikujulisi kriimustusi.
Võru hoiab tolmu kinni, kuni see imetakse
tolmuimejasse.
Kui harjadega võru saab kahjustada või see
on liiga tugevalt kulunud, tuleks see asen-
dada uuega. Harjakomplekte pakuvad kõik
FLEX klienditeeninduskeskused.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Puhastamine
HOIATUS!!
Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahen-
deid.
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kanda tingimata
kaitseprille.
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt.
Puhuge korpuse siseruum koos
mootoriga korrapäraselt läbi kuiva
suruõhuga.
Puhastage tolmufiltrit korrapäraselt.
Eemaldage tolmufilter ja puhuge kuiva
suruõhuga läbi.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
216
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Muutke elektritööriistad enne jäätmekäitlusse
andmist kasutuskõlbmatuks:
eemaldades võrgutoitega elektritööriistadel
võrgukaabli,
eemaldades akutoitega elektritööriistadel
aku.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu
olmeprügi hulka!
Järgides vanade elektri- ja
elektroonikaseadmete Euroopa direktiivi
2012/19/EL ja rakendades siseriiklikke
õigussätteid, tuleb kasutatud
elektriseadmeid eraldi koguda ja suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
prügikäitluse asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Sordipuhtaks taaskasutuseks on
plastdetailid tähistatud.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle või vette. Ärge avage
kasutuskõlbmatuid akusid.
Ainult EL riikidele: vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed akud/patareid
suunata taaskasutusse.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud käesolev toode on
kooskõlas järgmiste direktiivide ja
normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
217
Turinys
Jūsų saugumui. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 220
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . 221
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . 222
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 227
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 228
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 228
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 228
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaity-
kite naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 228 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis
ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu neprie-
kaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Paviršių šlifuoklis SE 125 18.0-EC yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
sausai šlifuoti metalų, akmens ir medžio
paviršių bei sausai nušlifuoti dažus,
naudoti kibųjį šlifavimo popierių ant atra-
minių padų, kuriuos FLEX siūlo šiam
prietaisui,
naudoti vėduoklinius šlifavimo padus,
kuriuos FLEX siūlo šiam prietaisui,
Įrankius turi būti leista naudoti ne mažiau kaip
3.000 aps./min. apsukų skaičiumi.
Su šiuo įrankiu draudžiama naudoti pjovimo ir
grubaus šlifavimo diskus.
Naudodami paviršių šlifuoklį SE 125 18.0-EC
privalote prijungti M klasės dulkių siurblį.
SE 125 18.0-EC
218
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip šlifuoklį,
šlifuoklį su švitriniu popieriumi ir poliruoklį.
Atkreipkite dėmesį į visas saugos
nuorodas, nurodymus, paveikslėlius ir
duomenis, kuriuos Jūs gausite kartu su
prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų,
galite gauti elektros smūgis, kilti gaisras ir/
arba būti sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis netinka darbui su
vieliniais šepečiais ir abrazyviniais pjovimo
diskais.
Naudojant ne pagal paskirtį, galima
sugadinti įrankį ir susižeisti.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam
įrankiui.
Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą
prie elektrinio įrankio, negarantuoja
saugaus naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi
greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis
išlakstyti į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio
įrankio šlifavimo suklio.
Darbiniai įrankiai,
kurie netiksliai tinka ant elektrinio įrankio
šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai
stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo
lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios,
susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei
elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta
per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos
apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią
prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui
su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos
medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti
apsaugotos nuo į šalis lekiančių pašalinių
kūnų, kurie susidaro atliekant įvairius
darbus. Respiratorius ar dujokaukė privalo
sulaikyti smulkias daleles, kylančias
šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame
triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti
net už darbinės zonos ribų.
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei
darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų
drabužius gali pagriebti besisukantis
darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degių
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias
medžiagas.
SE 125 18.0-EC
219
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius, galite
gauti elektros smūgį.
Šlifavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo
diskams skirtus apsauginius gaubtus.
Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam
įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti
ir yra nesaugūs.
Apsauginis gaubtas privalo būti patikimai
pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir
nustatytas taip, kad būtų pasiektas
aukščiausias saugumo laipsnis, t.y.
dirbantysis matytų kiek įmanoma mažiau
atviro šlifavimo disko.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Šlifavimo diską galima naudoti tik
rekomenduojamoms naudojimo
galimybėms. Pavyzdžiui: niekada
nešlifuokite deimantinės šlifavimo lėkštelės
šoniniu paviršiumi.
Deimantinė šlifavimo
lėkštelė yra skirta medžiagoms šalinti
šlifavimo lėkštelės apatine puse. Šoninis
jėgų poveikis į šį šlifavimo diską gali jį
suardyti.
Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo
junges, kurių dydis ir forma tinka Jū
pasirinktam darbiniam įrankiui.
Tinkamos
jungės paremia darbinius įrankius ir
sumažina lūžimo pavojų.
Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių
susidėvėjusių darbinių įrankių.
Didesniems elektriniams įrankiams skirti
darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų
elektrinių įrankių dideliems kių skaičiams
ir gali lūžti.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per didelių šlifavimo diskų, bet
paisykite gamintojo nurodymų dėl šlifavimo
diskų dydžio.
Už šlifavimo padą didesni
šlifavimo diskai gali sužeisti bei
užsiblokuoti, sutrūkti ar atšokti atgal.
Poliravimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo
gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių.
Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo
virves.
Palaidos, susisukančios tvirtinimo
virvės gali apsisukti apie pirštus arba
įsipainioti į detalę.
Atatranka ir atitinkami saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifavimo
lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą arba
užkliuvimą. Įstrigimas arba užkliuvimas
sąlygoja staigų darbinio įrankio stabdymą. l
to elektrinis įrankis įgauna nekontroliuojamą
pagreitį kryptimi, priešinga darbinio įrankio
sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri
yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba
tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia
taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką.
Jei tik yra, visuomet naudokite papildomą
rankeną, kad patikimai atlaikytumėte
atatranką ar įsisukančio disko reakcijos
momentą.
Naudodamasis tinkamomis
atsargumo priemonėmis, dirbantysis gali
suvaldyti atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio
darbinio įrankio.
Atatrankos atveju darbinis
įrankis kliudyti Jūsų ranką.
SE 125 18.0-EC
220
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba sunkiau
pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.
Kitos saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS!
Kontaktas su kenksmingomis/nuodingomis
dulkėmis ar jų įkvėpimas kelia grėsmę
dirbančiajam ar netoli jo esantiems
asmenims.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra
švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino,
pašalinti leidžiama tik specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei
tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai
pavojingos, degios arba sprogios dulkės.
Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių
nusiurbimo sistemą.
Sugadinimo pavojus!
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis
keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas vibracijos
lygis nurodo pagrindine elektrinio įrankio
taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo
metu vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų
atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas
arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas.
Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo proceso
organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
SE 125 18.0-EC
221
Techniniai duomenys
SE 125 18.0-EC
Įrankio tipas Paviršių šlifuoklis
Vardinė įtampa V 18
Akumuliatorius Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Tuščios veikos sukimosi greitis
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Suklio sriegis mm M14
Didžiausias disko skersmuo mm 125
Svoris pagal „EPTAprocedure 01/2003” (be
akumuliatoriaus)
kg 2,2
Akumuliatoriaus svoris
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Triukšmo slėgio lygis L
PA
db(A) 76
Triukšmo galios lygis L
WA
db(A) 87
Paklaida K db 3
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė ah šlifuojant abrazyvu lakštu m/s² <2,5
Paklaida K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
222
Bendras árankio vaizdas
1 Kibusis šlifavimo padas
2 Apsauginio gaubto įtempimo svirtis
3 Apsauginis gaubtas su šepetiniu
išoriniu žiedu
4 Pasukamas kraštinis segmentas
5 Nusiurbimo įtaiso prijungimo
atvamzdis
6 Įrankių laikiklis
7 Gaubtas virš rankenos
su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi
krypties rodykle.
8 Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
9 Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo
pozicija ilgalaikio darbo režimui.
10 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
+/- funkcija, 4 pakopų
11 Filtro dangtelis
12 Papildoma rankena
13 Tvirtinimo veržlių raktas
14 Raktas su vidiniu šešiabriauniu
15 Ličio jonų akumuliatorius
(2,5 Ah arba 5,0 Ah)
16 Akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukas
17 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės
rodmuo
SE 125 18.0-EC
223
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite
akumuliatorių.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
NURODYMAS
Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai
įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą
kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie
tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Akumuliatoriaus įstatymas / keitimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, spauskite atfiksavimo
mygtuką (
1.
) ir ištraukite akumuliatorių (
2.
)
.
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, apsaugokite
akumuliatoriaus kontaktus. Palaidos
metalinės dalys gali užtrumpinti kontaktus,
kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės indikatorių
šviesos diodus patikrinti įkrovimo būklę.
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką, nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo ir
jį reikia pakeisti.
Papildomos rankenos montavimas
Kad elektros įrankį būtų lengviau valdyti,
galima sumontuoti papildomą rankeną.
Išsukite tvirtinimo varžtą kairėje laikomojo
gaubto pusėje.
Įsukite ir priveržkite papildomą rankeną.
Išmontavę papildomą rankeną, vėl įsukite
anksčiau pašalintą varžtą.
SE 125 18.0-EC
224
Nusiurbimo įtaiso prijungimas
NURODYMAS
Rekomenduojama naudoti specialią orapūtę
FLEX „VCE 44 M AC“.
Pritvirtinkite nusiurbimo žarną prie
jungiamojo apsauginio gaubto atvamzdžio.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiur-
bimo įtaiso. Laikykitės nurodymų, esančių
nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą!
Pridedamą adapterį stumkite ant
nusiurbimo gaubto siurbimo jungties.
Prijunkite nusiurbimo žarną.
Kibiojo šlifavimo popieriaus
uždėjimas (pakeitimas)
Išimkite akumuliatorių.
Nuimkite susidėvėjusią šlifavimo
priemonę nuo atraminio pado.
Centruotai uždėkite kibųjį šlifavimo popierių
ant atraminio pado ir prispauskite. Kad būtų
patikimai nusiurbiamos šlifavimo dulkės,
atkreipkite dėmesį į skylučių padėtis.
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami
šlifavimo priemonės centravimą.
Darbas su vėduokliniais šlifavimo
padais
NURODYMAS
Vėduokliniai šlifavimo padai yra metalo
apdirbimui skirto priedų komplekto dalis.
Išimkite akumuliatorių.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
šioje padėtyje.
NURODYMAS
Jeigu kibusis padas laikosi labai tvirtai, raktu
su vidiniu šešiabriauniu laikykite pavaros
veleną
(1.)
.
Ranka arba dviangiu raktu atpalaiduokite
kibųjį padą (2.).
Priešinga laikrodžio rodyklei kryptimi
nusukite kibųjį padą nuo suklio.
Uždėkite ant suklio tvirtinimo jungę (A).
Ant tvirtinimo jungės uždėkite vėduokli
šlifavimo padą (B).
Ant veleno užsukite tvirtinimo veržlę (C)
iškiliąja puse į viršų.
SE 125 18.0-EC
225
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Laikrodžio rodyklės kryptimi tvirtinimo raktu
priveržkite tvirtinimo veržlę (2.).
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami
šlifavimo priemonės centravimą.
ATSARGIAI!
Jokiu būdu ant šio elektrinio įrankio
nenaudokite FLEX neleidžiamų naudoti
deimantinių šlifavimo padų.
Prietaisas gali būti sugadintas!
Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį
Šepetinis žiedas turėtų būti maždaug
per 0–1 mm išsikišęs virš šlifavimo prie-
monės. Jei reikia, pataisykite.
Atpalaiduokite ant apsauginio gaubto
esančią įtempimo svirtį.
Apsauginį gaubtą nustatykite į norimą
padėtį.
Priveržkite įtempimo svirtį.
NURODYMAS
Veržiamajai jėgai sumažėjus, įveržimą
galima pareguliuoti, raktu su vidiniu
šešiabriauniu paveržiant įveržimo svirtį.
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
SE 125 18.0-EC
226
Į jungimas ilgalaikio darbo režimui su
fiksavimu
NURODYMAS
Po dingimo vėl įsijungus elektrai, įjungtas
elektrinis prietaisas vėl nepasileidžia.
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą:
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
Sukimosi greičio reguliavimas
Darbiniam greičiui nustatyti paspauskite
sūkių skaičiaus reguliavimo mygtuką.
Pasirinktas greitis išsaugomas ir išjungus.
Atsargiai paspauskite jungiklį, kad
elektrinio įrankio greitį padidintumėte iki
iš anksto pasirinktos reikšmės.
ATSARGIAI!
Susižeidimo pavojus, sutrūkus diskui.
Naudokite reikmenis ir priedus, skirtus
atliekamam darbui.
NURODYMAS
Apsauga nuo perkrovos: esant
perkrovai, mašina išsijungia.
Temperatūros kontrolė: mašina
išjungiama, kai kyla pavojus perkaisti.
Darbas įrankiu
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su
aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
1. Įtvirtinkite šlifavimo priemonę.
2. Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį.
3. Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
4. Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
5. Įrankio įjungimas.
6. Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio
paviršiaus. Šepetinis žiedas privalo
glaudžiai priglusti prie apdirbamo
paviršiaus.
7. Paspauskite stipriau, kad šlifavimo
lėkštelė liestų apdirbamą paviršių. Tada
stumdykite elektrinį įrankį
persidengiančiais judesiais.
8. Šlifuojant kampuose:
Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai
sustos šlifavimo įrankis.
Pasukamą kraštinį segmentą ištraukite
ir pastumkite į kairę.
SE 125 18.0-EC
227
Vėl įjunkite prietaisą.
Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio
paviršiaus.
9. Po darbo elektrinį įrankį išjunkite.
Šepetinis žiedas
Apsauginis gaubtas turi šepetinį žiedą. Šis
žiedas atlieka dvi funkcijas:
Kadangi šis šepetinis žiedas išsikiša iš už
šlifavimo lėkštelės paviršiaus, jis pirmasis
paliečia apdirbamą paviršių. Tokiu būdu
šlifavimo lėkštelė nustatoma lygiagrečiai
apdirbamam paviršiui, prieš šlifavimo
priemonei paliečiant apdirbamą paviršių.
Taip išvengiama nuo šlifavimo lėkštelės
krašto atsirandančio pjautuvo formos
įgilinimo.
Žiedas sulaiko dulkes, kol dulkių siurblys
jas nusiurbia.
Jei šepetinis žiedas pažeidžiamas arba per
stipriai susidėvi, jis privalo būti pakeistas.
Atsarginių šepečių komplektą galima įsigyti
bet kuriame FLEX klientų aptarnavimo centre.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su elektriniu
įrankiu iš prietaiso išimkite akumuliatorių.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
ATSARGIAI!
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius.
Vidinę korpuso ertmę su varikliu reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Reguliariai valykite dulkių filtrą.
Nuimkite dulkių filtrą ir išpūskite sausu
suslėgtuoju oru.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač įdeda-
muosius darbo įrankius (antgalius), rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąra-
šus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
228
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš utilizuodami netinkamus naudoti
elektrinius įrankius, juos sugadinkite:
nupjaukite prie el. tinklo jungiamų
elektrinių įrankių kabelį,
iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi
išimkite akumuliatorių.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
SPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių / baterijų į buitines
atliekas, ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
TIK ES šalims: pagal 2006/66/EB direktyvą
sugadintus arba sunaudotus akumuliatorius /
baterijas reikia pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
229
Saturs
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 232
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 233
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . 235
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 239
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . 240
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 240
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 240. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar
elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.:
315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā var
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
SE 125 18.0-EC virsmu slīpēšanas mašīna ir
paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
metāla, akmens un koka virsmu sausai
slīpēšanai, kā arī sausai krāsas slāņu
noslīpēšanai,
slīpēšanas dadžpapīra izmantošanai uz
balstšķīvjiem, kurus firma FLEX piedāvā
šai ierīcei,
slīpēšanas sprostšķīvju izmantošanai,
kurus firma FLEX piedāvā šai ierīcei,
Instrumentiem jābūt pielaistiem minimālajam
3.000 apgr./min. skaitam.
Uz šī elektroinstrumenta nedrīkst izmantot
griezējdiskus un rupjās slīpripas.
Izmantojot SE 125 18.0-EC virsmu
slīpēšanas mašīnu, nepieciešama M
kategorijas putekļu sūcēja pieslēgšana.
SE 125 18.0-EC
230
Drošības tehnikas norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un
norādījumus nākotnei.
Šo elektroinstrumentu var izmantot kā
slīpētāju, smilšpapīra slīpētāju un pulētāju.
Ievērojiet visus drošības tehnika
noteikumus, norādījumus, attēlojumus un
datus, kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad
var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai
smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
darbam ar stiepļu sukām un griešanai ar
slīpripu.
Izmantojot elektroinstrumentu
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var tikt
izraisīta bīstamība un traumas.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Tas apstāklis, ka Jūs
varat aprīkojumu piestiprināt pie sava
elektroinstrumenta, vēl negarantē tā drošu
izmantošanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt
atmests atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos
izmantojamos instrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti,
kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta
slīpēšanas darbvārpstai, griežas
nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt
kontroles zudumu.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus.
Pirms katras izmantošanas pārbaudiet
izmantojamo instrumentu šķēlumus un
plaisas, slīpēšanas šķīvju plaisas, nodilumu
vai stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet bojājumus
vai izmantojiet nebojātu izmantojamo
instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā
instrumenta kontrole unt izmantošana, tad
Jums un tuvumā esošajām personām
jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā
instrumenta plaknes un jāļauj ierīcei vienu
minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu
skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsarg-
cimdus vai speciālu priekšautu, kas
aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla
sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem svešķer-
meņiem, kuri rodas dažādu pielietojumu
laikā. Putekļu vai filtrējošai aizsargmaskai
jāfiltrē putekļi, kuri rodas darba laikā.
Ja Jūs ilga laika posmā esat pakļauts lielam
troksnim, tad Jūs varat zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā
attālumā no Jūsa darba zonas. Katram, kas
ierodas darba zonā, jānēsā individuālais
aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai
salūzuši izmantojamie instrumenti var
aizlidot un izraisīt traumas arī ārpus tiešās
darba zonas.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais
instruments var kontaktēties ar virsmu, kur
tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat
pazaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja
Jūs to nesat.
Jūsu apģērbs var nejauši
saskarties ar rotējošo izmantojamo
instrumentu un izmantojamais instruments
var ieurbties Jūsu ķermenī.
SE 125 18.0-EC
231
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators
ievelk korpusā putekļus, un liels sakrājušos
metāla putekļu daudzums var izraisīt
elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos instrumentus,
kuriem nepieciešami šķidri dzesēšanas
līdzekļi.
Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas
līdzekļa izmantošana var izraisīt
elektrotraumu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai
Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem
paredzētos abrazīvos materiālus un šiem
abrazīvajiem materiāliem paredzēto
aizsargapvalku.
Abrazīvos materiālus, kuri
nav paredzēti elektroinstrumentam, nevar
pietiekami ekranēt un tie ir nedroši.
Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie
elektroinstrumenta un jānostāda tā, lai tiktu
panākta visaugstākā drošības pakāpe, t. i.
vismazākajai abrazīvā materiāla daļai
atklāti jānorāda uz apkalpojošo personu.
Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā
persona no atlūzām un nejauša kontakta ar
abrazīvo materiālu.
Abrazīvos materiālus drīkst izmantot tikai
iekeiktajām izmantošanas iespējām.
Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta
slīpēšanas šķīvja sānu virsmu.
Dimanta slīpēšanas šķīvji ir paredzēti
materiāla noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja
apakšējo malu. Šie abrazīvie materiāli var
salūzt, ja uz tiem iedarbojoties sr spēku no
sāniem.
Izmantojiet tikai nebojātus pareiza lieluma
un formas savilcējatlokus Jūsu izvēlētajam
izmantojamam instrumentam.
Piemēroti
atloki sarizmantojamos instrumentus un
līdz ar to samazina lūzuma bīstamību.
Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu
nolietotus izmantojamos instrumentus.
Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie
instrumenti nav konstruēti mazo elektro-
instrumentu lielākam apgriezienu skaitam
un var salūzt.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās
virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas,
arī slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu
vai atsitienu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
pulēšanai
Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaļas
nebūtu vaļīgas, īpaši nostiprināšanas
auklas. Nesablīvējiet un nesaīsiniet
nostiprināšanas auklas.
Vaļējas, līdzi
rotējošas nostiprināšanas auklas var
satvert Jūsu pirkstus vai aizķerties
sagatavē.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu apstā-
šanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstru-
menta nekontrolēts paātrinājums pret
iesaistāmā instrumenta rotācijas kustību
boķēšanas vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai
to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties
un ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad
slīpripa kustas uz apkalpojošās personas pusi
vai no tās prom, atkarībā no ripas rotācijas
virziena bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī
lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektro-
instrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
SE 125 18.0-EC
232
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus
drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena
un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instruments
var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu
virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai
bloķēšanas vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām malām utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā.
Rotējošam
izmantojamam instrumentam ir nosliece
iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles
zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Citi drošības tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Saskaršanās ar kaitīgiem/indīgiem putekļiem
vai to ieelpošana ir bīstama ar instrumentu
strādājošajam un tuvumā esošajām
personām.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja
var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri
uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši
putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Izmantojiet nosūcējiekārtas.
Materiālie zaudējumi!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Trokšņi un vibrācija
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteiku-
mus strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
SE 125 18.0-EC
233
Tehniskā informācija
SE 125 18.0-EC
Ierīces modelis
Virsmu slīpēšanas
mašīna
Nominālais spriegums V 18
Akumulators Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Apgriezienu skaits tukšgaitā
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Darbvārpstas vītne mm M14
Maks. slīpēšanas instrumenta Ø mm 125
Svars atbilstoši „EPTAprocedure 01/2003” (bez
akumulatora)
kg 2,2
Akumulatora svars
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg 0,42
0,72
Ar A novērtētais trokšņu līmenis atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“):
Skaņas spiediena līmenis L
PA
db(A) 76
Skaņas jaudas līmenis L
WA
db(A) 87
Nedrošība K db 3
Kopējā vibrāciju vērtība atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“):
Emisijas koeficients ah slīpējot ar slīpēšanas loksni m/s² <2,5
Nedrošība K m/s² 1,5
SE 125 18.0-EC
234
Īss apskats
1 Slīpēšanas dadžšķīvis
2 Aizsargapvalka savilcējsvira
3 Aizsargapvalks ar suku vainagu
4 Grozāms malas segments
5 Nosūkšanas savienotājīscaurule
6
Instrumenta ligzda
7 Roktura apvalks
Ar gaisa izplūdi un griešanās virziena
bultiņu.
8
Darbvārpstas aretēšana.
Darbvārpstas apstādināšanai,
nomainot instrumentus.
9Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
10 Apgriezienu skaita regulēšana
+/– funkcija ar 4 pakāpēm
11 Filtra pārsegs
12 Papildrokturis
13 Savilcējuzgriežņa atslēga
14 Iekšējā sešstūru atslēga
15 Litija jonu akumulators
(2,5 Ah vai 5,0 Ah)
16 Akumulatora atbloķēšanas poga
17 Akumulatora uzlādes līmeņa indikators
SE 125 18.0-EC
235
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
NORĀDĪJUMS
Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti
pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas pilnībā
uzlādējiet akumulatorus. Attiecīgi skatiet
uzlādes ierīces lietošanas instrukciju.
Akumulatora ielikšana/maiņa
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā
fiksējas.
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā
fiksējas.
UZMANĪBU!
Ja akumulatoru nelietojat, sargājiet tā
kontaktus. Nenostiprinātas metāla detaļas
var radīt kontaktu īssavienojumu, pastāv
sprādzienbīstamība un ugunsbīstamība!
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot pogu, ar akumulatora uzlādes
līmeņa indikatora gaismas diodēm var
pārbaudīt uzlādes līmeni.
Indikators nodziest pēc 5 sekundēm.
Ja mirgo viena gaismas diode, akumulators
ir jāuzlādē. Ja pogu nospiež un neiedegas
neviena gaismas diode, akumulators ir
bojāts un ir jānomaina.
Papildroktura montāža
Elektroinstrumenta parocīgākai izmanto-
šanai var piemontēt papildrokturi.
Noņemiet nostiprinātājskrūvi roktura
apvalka kreisajā pusē.
Ieskrūvējiet papildrokturi un stingri
pievelciet.
Demontējot papildrokturi, no jauna
piemontējiet iepriekš noņemto skrūvi.
SE 125 18.0-EC
236
Nosūcējiekārtas pieslēgšana
NORĀDĪJUMS!
Ieteicama firmas FLEX speciālnosūcēja
VCE 44 M AC izmantošana.
Piestipriniet nosūcējšļūteni pie aizsargap-
valka savienotājcaurules.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie
nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas
lietošanas pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti!
Piegādāto adapteri uzbīdiet uz
nosūkšanas pārsega nosūkšanas
savienojuma.
Pievienojiet nosūkšanas šļūteni.
Slīpēšanas dadžpapīra uzlikšana/
nomaiņa
Izņemiet akumulatoru.
Novelciet no balstšķīvja nodilušo abrazīvo
materiālu.
Centrēti uzlieciet slīpēšanas dadžpapīru uz
balstšķīvja un piespiediet.
Lai nodrošinātu slīpēšanas putekļu nosūk-
šanu, ievērojiet caurumojuma pozīciju.
Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbau-
dītu abrazīvo materiālu centrēto nosti-
prinājumu.
Darbs ar slīpēšanas sprostšķīvjiem
NORĀDĪJUMS!
Sprostšķīvji ir „Metālapstrādes“ aprīkojuma
komplekta sastāvdaļa.
Izņemiet akumulatoru.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu.
NORĀDĪJUMS!
Iestrēguša dadžšķīvja gadījumā stingri
turiet piedziņas vārpstu ar iekšējo sešstūru
atslēgu
(2.)
.
Atlaidiet dadžšķīvi manuāli vai ar divcau-
rumu atslēgu (2.).
Noskrūvējiet dadžšķīvi no darbvārstas,
griežot pretēji pulksteņrādītāju virzienam.
Uzlieciet uz darbvārpstas savilcējatloku (
A
).
Uzlieciet uz savilcējatloka slīpēšanas
sprostšķīvi (
B
).
Uzskrūvējiet uz darbvārpstas savilcē-
juzgriezni (
C
) ar apcilni uz augšu.
SE 125 18.0-EC
237
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Stingri pievelciet savilcējuzgriezni ar
aptures atslēgu pulksteņrādītāju
virzienā (2.).
Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbau-
dītu abrazīvo materiālu centrēto nosti-
prinājumu.
UZMANĪBU!
Nekad neizmantojiet ar šo elektroinstru-
mentu dimanta slīpēšanas šķīvi, kuru nav
ieteikusi firma FLEX.
Ierīces bojājumu bīstamība!
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli
Suku gredzenam ir jāizvirzās pāri abrazīva-
jam materiālam apm. par 0–1 mm. Ja
nepieciešams, labojiet.
Atlaidiet aizsargapvalka savilcējsviru.
Nostādiet aizsargapvalku nepieciešamajā
augstumā.
Stingri pievelciet savilcējsviru.
NORĀDĪJUMS!
Samazinoties saspiedējspēkam, spailes var
noregulēt, pievelkot savilcējsviras iekšējo
sešstūru atslēgu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
SE 125 18.0-EC
238
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma
elektroinstruments neieslēdzas no jauna.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.
Ierīces izslēgšana
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā
pakaļējo galu.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Lai regulētu darba ātrumu, spiediet
apgriezienu skaita regulēšanas pogu.
Izvēlētais ātrums saglabājas arī pēc
izslēgšanas.
Spiediet slēdzi uzmanīgi, lai paātrinātu
elektroinstrumenta darbību līdz
izvēlētajam ātrumam.
UZMANĪBU!
Ja instruments salūst, var savainoties.
Izmantojiet veicamajam darbam piemērotu
instrumentu.
NORĀDĪJUMS
Pārslodzes ierobežotājs: kad notiek
pārslodze, ierīci izslēdz.
Temperatūras kontrole: ja pastāv
pārkaršanas risks, ierīci izslēdz.
Darbs ar elektroinstrumentu
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst sas-
karties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām!
1. Piestipriniet abrazīvo materiālu.
2. Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli.
3. Pievienojiet nosūkšanas ierīci.
4. Ieslēdziet nosūkšanas ierīci.
5. Ieslēdziet elektroierīci.
6. Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba
virsmas. Suku gredzenam jābūt vienā
līmenī ar darba virsmu.
7. Palieliniet spiedienu, lai slīpēšanas šķīvis
būtu kontaktā ar virsmu. Vienlaicīgi
groziet elektroinstrumentu ar
nosedzošām kustībām.
8. Slīpēšana stūros:
Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz
slīpmašīna apstājas.
Izvelciet pagriežamo malas segmentu
un pagrieziet pa kreisi.
SE 125 18.0-EC
239
Ieslēdziet ierīci no jauna.
Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba
virsmas.
9. Pēc darba izslēdziet elektroierīci.
Suku vainags
Aizsargapvalks ir aprīkots ar suku gredzenu.
Šis gredzens izpilda divas funkcijas:
Tā kā suku gredzens izvirzās virs slīpē-
šanas šķīvja virsmas, tad tas vispirms
saskaras ar darba virsmu.
Ar to slīpēšanas šķīvis tiek novietots
paralēli darba virsmai pirms abrazīvais
materiāls saskaras ar darba virsmu. Tā
notiek izvairīšanās no sirpjveida
padziļinājuma ar slīpēšanas šķīvja malu.
Gredzens aiztur putekļus, līdz tos nosūc
putekļu sūcējs.
Ja suku gredzens tiek bojāts vai parāda pārāk
lielu nolietojumu, tad to nepieciešams
nomainīt. Rezerves suku komplektu var
iegādāties katrā firmas FLEX tehniskā servisa
centrā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanas darbus ar saspiesto gaisu,
obligāti nēsājiet aizsargbrilles.
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas
spraugas.
Korpusa iekšpuse un motors ir regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Regulāri tīriet putekļu filtru.
Putekļu filtru noņemiet un izpūtiet ar
sausu saspiesto gaisu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS!
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar informāciju par papildaprīkojumu, īpaši par
ievietojamiem instrumentiem, var iepazīties
ražotāja katalogos.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
SE 125 18.0-EC
240
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Pirms utilizējat nolietotus elektroinstrumentus,
padariet tos nelietojamus:
ja elektroinstrumentu barošanu nodrošina
no tīkla, noņemiet barošanas kabeli;
ja elektroinstrumentu barošanu
nodrošina ar akumulatoru, izņemiet
akumulatoru.
Tikai ES valstīs
Elektroinstrumentus
neizmetiet sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
transponējumu valsts tiesību aktos
nolietotie elektroinstrumenti ir jāsavāc dalīti
un ir jānodod videi drošā veidā atkārtotai
izmantošanai.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
apsaimniekošana
Instruments, piederumi un iepakojums ir
jānodod atkārtotai izmantošanai videi drošā
veidā. Lai plastmasas detaļas varētu dalīti
pārstrādāt pa veidiem, tās ir attiecīgi
apzīmētas.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus/baterijas sadzīves
atkritumos, nemetiet tos ugunī vai ūdenī.
Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Tikai ES valstīs: saskaņā ar Direktīvu
2006/66/EK bojāti vai nolietoti akumulatori/
baterijas ir jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
241
Coдepжaниe
Для Вaшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . 241
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . 245
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 246
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 247
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 248
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . . 253
Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . . 253
Cooтвeтcтвиe нopмaм . . . . . . . . . 254
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 254
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
ВHИMAHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
Пepeд ввoдoм в экcплуaтa-
цию пpoчтитe инcтpукцию!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблe-
ниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe
нa cтpaницe 253)!
Для Вaшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcтpу-
мeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe
дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo
укaзaниям, пpивeдeнным:
в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
в имeющeйcя в кoмплeктe пocтaвки
мaшинки бpoшюpe «Oбщиe укaзaния
пo тexникe бeзoпacнocти пpи oбpaщe-
нии c элeктpичecким инcтpумeнтoм»
(No дoкумeнтaции: 315.915),
в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo пpe-
дoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуи-
poвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
тoлькo пo нaзнaчeнию и
в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Плocкaя шлифoвaльнaя мaшинa SE 14-2
125/SE 14-2 150 пpeднaзнaчeнa
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
для cуxoгo шлифoвaния мeтaлли-
чecкиx, кaмeнныx и дpeвecныx
пoвepxнocтeй, a тaкжe для cуxoгo
cнятия лaкoкpacoчныx пoкpытий,
SE 125 18.0-EC
242
для иcпoльзoвaния липучeй шлифo-
вaльнoй бумaги нa oпopныx тapeлкax,
пpeдлaгaeмыx для этoгo издeлия
кoмпaниeй «FLEX»,
для иcпoльзoвaния вeepныx тapeль-
чaтыx шлифoвaльныx кpугoв, пpeдлa-
гaeмыx для этoгo издeлия кoмпaниeй
«FLEX»,
Дoпуcтимaя paбoчaя cкopocть вpaщeния
для инcтpумeнтoв дoлжнa cocтaвлять
минимум 3.000 oб./мин.
Ha этoм элeктpoинcтpумeнтe нeльзя
пpимeнять диcки для peзки и oбдиpки.
Вo вpeмя paбoты к плocкoй шлифoвaль-
нoй мaшинe SE 14-2 125/SE 14-2 150
пoдключaeтcя пылecoc клacca M.
Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт пpeднaзнaчeн
для иcпoльзoвaния в кaчecтвe
шлифoвaльнoй мaшины, шлифo-
вaльнoй мaшины c нaждaчнoй шкуpкoй и
пoлиpoвaльнoй мaшины. Oбpaтитe
внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe c
пpибopoм укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти, инcтpукции, изoбpaжeния
и инфopмaцию.
Hecoблюдeниe Вaми
пpивeдeнныx нижe укaзaний мoжeт
пpивecти к удapу тoкoм, пoжapу и/или к
тяжeлым тpaвмaм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт нe пpeднaз-
нaчeн для paбoты c пpoвoлoчными
щeткaми и oтpeзными шлифoвaльными
диcкaми.
Иcпoльзoвaниe дaннoгo
элeктpoинcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к выxoду мaшинки из
cтpoя и тpaвмиpoвaнию
oбcлуживaющeгo пepcoнaлa.
He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx дeтaлeй,
кpoмe тex, кoтopыe cпeциaльнo
пpeднaзнaчeны или peкoмeндoвaны
изгoтoвитeлeм для дaннoгo
элeктpoинcтpумeнтa.
Тoлькo тo, чтo Вы
cмoгли зaкpeпить дeтaль нa cвoeм
элeктpoинcтpумeнтe, нe oбecпeчивaeт
бeзoпacнocти иcпoльзoвaния.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий инcтpумeнт,
дoлжнa кaк минимум быть тaкoй жe
выcoкoй, кaк нaивыcшaя cкopocть
вpaщeния двигaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в eгo
фиpмeннoй тaбличкe.
Дeтaль, кoтopaя
вpaщaeтcя быcтpee, чeм дoпуcтимo для
нee, мoжeт paзлoмaтьcя и cлeтeть.
Haжный диeтp и тoлщинa paбo
инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть
укaзaнным paзмepaм мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe
пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe cocтa-
вныe дeтaли дoлжны в тoчнocти
cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму
шпиндeлю Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в
тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю
Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщa-
ютcя нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд
кoнтpoля.
He пoльзуйтecь дeфeктными нacaд-
кaми. Пpoвepяйтe нacaдки пepeд
кaждым пpимeнeниeм нa нaличиe
cкaлывaния и тpeщин, a тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги – нa нaличиe
тpeщин, изнoca или cильнoгo иcтиpa-
ния. Пocлe пaдeния элeктpoинcтpу-
мeнтa или нacaдки нeoбxoдимo
удocтoвepитьcя в oтcутcтвии
пoвpeждeний или иcпoльзoвaть
нeпoвpeждeнную нacaдку. Пocлe
пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки включитe
мaшину нa oдну минуту нa
мaкcимaльную cкopocть, пэтoм Вaм и
вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo
дepжaтьcя нa бeзoпacнoм paccтoянии
вpaщaющeйcя нacaдки.
SE 125 18.0-EC
243
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo
вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. В зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Вac oт мeлкиx куcoчкoв
мaтepиaлa, oтлeтaющиx c eгo
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepx-
нocтeй. В peзультaтe длитeльнoгo вoз-
дeйcтвия гpoмкoгo шумa Вы мoжeтe
пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки
oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpo-
инcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя
пoлнocтью.
Вpaщaющaяcя нacaдкa
мoжeт зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Вы
мoжeтe пoтepять кoнтpoль нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa
Вы eгo нeceтe.
Вo вpeмя cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния вpaщaющaяcя
нacaдкa мoжeт зaцeпить Вaшу oдeжду и
вpeзaтьcя в Вaшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Вeнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль
в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм
вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти
мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa.
Пpимeнeниe вoды или дpугиx
жидкиx oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт
пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe
кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Вaшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, и пpe-
дуcмoтpeнный для этиx шлифoвaльныx
кpугoв зaщитный кoжуx.
Дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния шлифoвaльныx кpугoв,
нeпpeднaзнaчeнныx для Вaшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, oбecпeчить
нeвoзмoжнo, и oни нeнaдeжны.
Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo
кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и eгo
пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть
мaкcимум нaдeжнocти, т. e. мини-
мaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa
дoлжнa быть oткpытoй лицу,
paбoтaющeму c инcтpумeнтoм.
Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для
зaщиты лицa, paбoтaющeгo c
инcтpумeнтoм, ocкoлкoв и cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния co шлифoвaльным
кpугoм.
Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя
иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии c
peкoмeндoвaнными вoзмoжнocтями
пpимeнeния. Haпpимep: Hикoгдa нe
иcпoльзуйтe для шлифoвaния бoкoвую
пoвepxнocть aлмaзнoгo тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa.
Aлмaзныe
тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги
пpeднaзнaчeны для удaлeния мaтepиaлa
c пoвepxнocтeй нижнeй чacтью
шлифoвaльнoгo кpугa. Бoкoвoe
вoздeйcтвиe cилы нa эти шлифoвaльныe
кpуги мoжeт paзpушить иx.
SE 125 18.0-EC
244
Иcпoльзуйтe вceгдa нeпoвpeждeнныe
зaжимныe флaнцы cooтвeтcтвующeгo
paзмepa и фopмы для выбpaннoй Вaми
нacaдки.
Cooтвeтcтвующиe флaнцы
зaщищaют нacaдки и coкpaщaют, тaким
oбpaзoм, oпacнocть paзлoмa.
He пoльзуйтecь изнoшeнными нacaд-
кaми бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв.
Hacaдки для бoльшиx элeктpoинcтpу-
мeнтoв нe пpeднaзнaчeны для выcoкиx
oбopoтoв мeньшиx элeктpoинcтpу-
мeнтoв и мoгут cлoмaтьcя.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
нaждaчнoй бумaгoй
He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из
aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx
paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям
изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa
диcкa из aбpaзивнoй шкуpки.
Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe
выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти к
тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и
paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки
или вызвaть oтдaчу.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи пoлиpoвaнии
He ocтaвляйтe cвoбoднo виcящими
элeмeнты пoлиpoвaльнoгo кoжуxa, в
чacтнocти, пpивязныe шнуpы. Убepитe
или укopoтитe пpивязныe шнуpы.
Cвoбoднo виcящиe, вpaщaющиecя
пpивязныe шнуpы мoгут зaxвaтить Вaши
пaльцы или зaпутaтьcя в
oбpaбaтывaeмoм издeлии.
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp.,
шлифoвaльнoгo диcкa, тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки
и пpoч. Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe
пpивoдит к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщa-
ющeйcя нacaдки. В peзультaтe в мecтe
блoкиpoвки мaшинкa нaчинaeт бec-
кoнтpoльнo вpaщaтьcя c уcкopeниeм в
нaпpaвлeнии, пpoтивoпoлoжнoм
нaпpaвлeнию вpaщeния paбoчeгo
инcтpумeнтa.
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк зacтo-
пopитcя или ocтaнoвитcя в oбpaбaтывae-
мoм мaтepиaлe, тo пoпaвший в мaтepиaл
кpaй шлифoвaльнoгo диcкa, мoжeт
зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк мoжeт
нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть oтдaчу.
Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтa-
ющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт тaкжe
cлoмaтьcя.
Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoльзo-
вaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe пpи-
вeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в пoлo-
жeниe, кoтopoe пoзвoлит Вaм вoc-
пpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa
ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
oтдaчи или мoмeнтaми peaкции п
выcoкoй чacтoтe вpaщeния.
Лицo,
paбoтaющee c инcтpумeнтoм, мoжeт
cдepжaть cилы oтдaчи или peaкции пpи
пoмoщи cooтвeтcтвующиx мep
пpeдocтopoжнocти.
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт
пpи oтдaчe зaдeть Вaшу pуку.
Пocтapaйтeнe нaxoдитьcя нa учacткe,
в пpeдeлax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт
пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe.
Oтдaчa
oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в
нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм
движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa
мecтe блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Вpaщaющaяcя
нacaдкa cклoннa зaклинивaть в углax, нa
ocтpыx гpaняx или пpи pикoшeтe. Этo
пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и oтдaчe.
SE 125 18.0-EC
245
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы
и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpo-
инcтpумeнтoм.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Вдыxaниe вpeднoй/ядoвитoй пыли или
пpикocнoвeниe к нeй пpeдcтaвляeт
oпacнocть для лицa, paбoтaющeгo c
инcтpумeнтoм, и нaxoдящиxcя
пoблизocти лиц.
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц.
Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть
тoлькo квaлифициpoвaнным
cпeциaлиcтaм.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo вoзник-
нoвeниe вpeднoй для здopoвья, лeгкo-
вocплaмeняющeйcя или взpывooпac-
нoй пыли, тo нeoбxoдимo пpинять мepы
пo зaщитe oт нee. Пoльзуйтecь
пылeзaщитнoй мacкoй. Пoдключaйтe
мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe.
Материальный ущерб
Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpя-
жeния, пpивeдeннoe в фиpмeннoй
тaбличкe мaшинки, oбязaтeльнo
дoлжны coвпaдaть.
Шумы и вибpaция
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты измepe-
ний дeйcтвитeльны лишь для нoвыx
мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм иcпoльзoвa-
нии мaшинки знaчeния шумa и вибpaции,
вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй, измeня-
ютcя.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpo-
вaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeн-
ным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг
pугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для пpeд-
вapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию.
Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт
иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию, в
кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя
peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции, или
пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии, тo
фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции. В этoм cлучae вибpaциoннaя
нaгpузкa в pacчeтe нa вcю
пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
пoвыcитьcя.
Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить
вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo
учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo
уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeнным или oнo
включeнo, нe нaxoдитcя в paбoтe.
В дaннoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa
в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
ВHИMAHИE!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe
85 дБ (A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпo-
coблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa.
SE 125 18.0-EC
246
Тexничecкиe дaнныe
SE 125 18.0-EC
Тип прибора
Плocкaя
шлифoвaльнaя
мaшинa
Номинальное напряжение В 18
Аккумулятор Ач
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Число оборотов на холостом ходу
мин
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Шпиндельная резьба M14
Mакс. Ø шлифовального инструмента мм 125
Вес согласно «EPTAprocedure 01/2003»
(без аккумулятора)
кг 2,2
Вес аккумулятора
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
кг 0,42
0,72
Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и
вибрация»):
Уровень звукового давления L
PA
дБ(A) 76
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(A) 87
Погрешность K дБ 3
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и
вибрация»):
Уровень эмиссии ah пшлифoвкe c
иcпoльзoвaниeм шлифoвaльнoй плacтины
м/c² <2,5
Погрешность K м/c² 1,5
SE 125 18.0-EC
247
Кoмплeктный oбзop
1 Тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг
нa липучкe
2 Зaжимнoй pычaг для зaщитнoгo
кoжуxa
3 Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк
4 Oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт
5 Пaтpубoк для пpиcoeдинeния к
acпиpaциoннoй cиcтeмe
6 Зажим для рабочего инструмента
7 Кoжуx co вcтpoeннoй pучкoй
C oтвepcтиeм для выxoдa вoздуxa
и cтpeлкoй, укaзывaющeй нaпpa-
влeниe вpaщeния двигaтeля.
8 Фикcaтop шпиндeля
Для блoкиpoвки шпиндeля пpи
зaмeнe инcтpумeнтa.
9 Бaлaнcиpный выключaтeль
Для включeния и выключeния
мaшинки. C фикcиpoвaнным
пoлoжeниeм для нeпpepывнoй
paбoты.
10 Pучкa уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв
4-ступенчатая функция «+/-»
11 Крышка фильтра
12 Дoпoлнитeльнaя pучкa
13 Ключ для зaжимнoй гaйки
14 Тopцoвый шecтигpaнный ключ
15 Литий-ионный аккумулятор
(2,5 А ч/5,0 А ч)
16 Кнопка разблокировки аккумулятора
17 Индикатор уровня заряда
аккумулятора
SE 125 18.0-EC
248
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpи-
нaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaвку
нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoзмoжныx
тpaнcпopтныx пoвpeждeний.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы при поставке заряжены не
полностью. Перед первым
использованием полностью зарядите
аккумуляторы. См. инструкцию по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор в
электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и выньте
аккумулятор (2.).
ВHИMАHИЕ!
Примите меры по защите контактов на
неиспользуемом аккумуляторе.
Отдельные металлические предметы
могут закоротить контакты — опасность
взрыва и возгорания!
Уровень заряда аккумулятора
Нажатием кнопки на аккумуляторе
можно проверить его уровень заряда
по светодиодной индикации.
Индикатор погаснет через 5 с.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить. Если
после нажатия кнопки ни один из
светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Moнтaж дoпoлнитeльнoй pукoятки
Для удoбcтвa пpимeнeния
элeктpoинcтpумeнтa мoжнo уcтaнoвить
дoпoлнитeльную pучку.
Cнимитe кpeпeжный винт c лeвoй
cтopoны кoжуxa co cтpoeннoй pучкoй.
Ввинтитe и тугo зaтянитe дoпoл-
нитeльную pучку.
Пocлe cнятия дoпoлнитeльнoй pучки
cнятый пpeждe винт cлeдуeт ввинтить
oбpaтнo нa мecтo.
SE 125 18.0-EC
249
Пoдключeниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
УКAЗAHИE
Peкoмeндуeтcя вocпoльзoвaтьcя
cпeциaльным oтcacывaющим уcтpoйcт-
вoм мapки VCE 44 M AC FLEX.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
coeдинитeльнoму пaтpубку зaщитнoгo
кoжуxa.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Выпoлняйтe
укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo
экcплуaтaции acпиpaциoннoй
уcтaнoвки!
Пpoвepьтe пpoчнocть кpeплeния!
Насадите прилагаемый адаптер на
патрубок для подключения системы
пылеудаления вытяжного кожуха.
Подсоедините шланг системы
пылеудаления.
Haлoжeниe/Зaмeнa шлифo-
вaльнoй бумaги нa липучкe
Извлеките аккумулятор.
Oтpaбoтaннoe шлифoвaльнoe cpeдcтвo
cнимитe c oпopнoй тapeлки.
Haлoжитe шлифoвaльную бумaгу нa
липучкe poвнo пo цeнтpу oпopнoй
тapeлки и пpижмитe ee cлeгкa.
Oбpaтитe внимaниe нa pacпoлoжeниe
oтвepcтий в цeляx oбecпeчeния
нaдлeжaщeгo oтcacывaния чacтиц
пыли, oбpaзующиxcя пpи шлифoвaнии.
Пpoвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы
убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кpуг
pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу
кpeпeжнoгo пpиcпocoблeния.
Paбoтa c вeepными тapeль-
чaтыми шлифoвaльными кpугaми
УКAЗAHИE
Вeepныe тapeльчaтыe шлифoвaльныe
кpуги вxoдят в кoмплeкт пpинaдлeж-
нocтeй для oбpaбoтки мeтaллa.
Извлеките аккумулятор.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo.
УКAЗAHИE
Пpивoднoй вaл липучeй тapeлки c глуxoй
пocaдкoй удepживaйтe в зaфикcиpoвaн-
нoм пoлoжeнии пpи пoмoщи тopцoвoгo
шecтигpaннoгo ключa
(1.)
.
Ocлaбьтe coeдинeниe липучeй тapeлки
вpучную или пpи пoмoщи гaeчнoгo
ключa c двумя штифтaми (2.).
Cнимитe липучую тapeлку co шпин-
дeля, пoвopaчивaя ee пpoтив чacoвoй
cтpeлки.
SE 125 18.0-EC
250
Зaжимнoй флaнeц (A) нaдeньтe нa
шпиндeль.
Haлoжитe вeepный тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг (B) нa зaжимнoй
флaнeц.
Пpикpутe к шпиндeлю зaжимную
гaйку (C) буpтикoм ввepx.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Зaтянитe тугo зaжимную гaйку пpи
пoмoщи фикcиpующeгo ключa,
пoвopaчивaя пo чacoвoй cтpeлкe (2.).
Пвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы
убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кpуг
pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу кpeпeж-
нoгo пpиcпocoблeния.
ВHИMAHИE!
Hи в кoeм cлучae нe иcпoльзуйтe нa этoм
элeктpoинcтpумeнтe aлмaзныx шлифo-
вaльныx тapeльчaтыx кpугoв, нe paзpe-
шeнныx для иcпoльзoвaния кoмпaниeй
«FLEX».
Oпacнocть пoвpeждeния издeлия!
Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa
Вeнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть пpи-
мepнo нa 0–1 мм зa пpeдeлы шлифoвaль-
нoгo cpeдcтвa.
Oткoppeктиpуйтe пpи нeoбxoдимocти.
Ocлaбьтe зaжимнoй pычaг нa зaщит-
нoм кoжуxe.
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa тpeбуe-
мую выcoту.
Зaтянитe тугo зaжимнoй pычaг.
SE 125 18.0-EC
251
УКAЗAHИE
В cлучae ocлaблeния уcилия зaжимa
зaжaтиe мoжнo oтpeгулиpoвaть путeм
зaтягивaния винтa c внутpeнним шecти-
гpaнникoм нa зaжимнoм pычaгe.
Включeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля
УКAЗAHИE
Пocлe пepeбoя в пoдaчe элeктpoэнepгии
включeнный элeктpoинcтpумeнт нe пpo-
дoлжaeт paбoтaть.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
Выключитe элeктpoпpибop
Для выключeния мaшинки paзблo-
киpуйтe бaлaнcиpный выключaтeль
путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц.
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв
Для настройки рабочей скорости
нажмите кнопку регулировки частоты
вращения. Благодаря этому выбранная
настройка скорости сохраняется даже
после выключения.
SE 125 18.0-EC
252
Плавно нажмите выключатель, чтобы
ускорить электроинструмент до
предустановленного значения.
ВHИMАHИЕ!
Опасность травмирования в результате
разрушения рабочего инструмента.
Используйте рабочий инструмент,
соответствующий задаче.
ПРИМЕЧАНИЕ
Защита от перегрузки: выключает
машину в случае перегрузки.
Контроль температуры: при опасности
перегрева машина отключается.
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Вpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaль-
ный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c
ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пpи
пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт
oбязaтeльнo зaмeнить.
ВHИMAHИE!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Зaфикcиpуйтe шлифoвaльный кpуг.
2. Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa.
3. Подсоедините систему
пылеудаления.
4. Включите систему пылеудаления.
5. Включите электроинструмент.
6. Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти. Вeнeц
из щeтoк дoлжeн плoтнo пpилeгaть к
paбoчeй пoвepxнocти.
7. Haжмитe cильнee, чтoбы тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг coпpикacaлcя c
paбoчeй пoвepxнocтью.
Пpи этoм пepeдвигaйтe элeктpo-
инcтpумeнт нaклaдывaющимиcя дpуг
нa дpугa движeниями.
8. Для шлифoвaния в углax:
Выключитe мaшинку и дoждитecь,
пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe
ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Извлeкитe oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт
и oткиньтe eгo влeвo.
Включитe мaшинку cнoвa.
–Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти.
9. После завершения работ выключите
электроинструмент.
Вeнeц из щeтoк
Зaщитный кoжуx ocнaщeн вeнцoм из щeтoк.
Этoт вeнeц выпoлняeт двe функции:
Вeнeц из щeтoк пepвым coпpикacaeтcя c
paбoчeй пoвepxнocтью, тaк кaк oн
выcтупaeт нaд пoвepxнocтью тapeль-
чaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa.
Пocpeдcтвoм этoгo тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг пpивoдитcя в
пoлoжeниe пapaллeльнo paбoчeй
SE 125 18.0-EC
253
пoвepxнocти eщe дo тoгo, кaк шлифo-
вaльный мaтepиaл coпpикocнeтcя c
paбoчeй пoвepxнocтью. Этo пoзвoляeт
избeжaть дугooбpaзныx углублeний oт
кpaя тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo
кpугa.
Вeнeц удepживaeт пыль, кoтopую зaтeм
вcacывaeт пылecoc.
Вeнeц из щeтoк нeoбxoдимo зaмeнить
нoвым в cлучae пoвpeждeния или cиль-
нoгo изнoca. Кoмплeкт зaпacныx щeтoк
мoжнo пpиoбpecти в любoм цeнтpe
cepвиcнoгo oбcлуживaния кoмпaнии
«FLEX».
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
ВHИMAHИE!
Вo вpeмя выпoлнeния paбoт пo чиcткe
издeлия c иcпoльзoвaниeм cжaтoгo
вoздуxa oбязaтeльнo нaдeвaйтe
зaщитныe oчки.
Регулярно очищать прибор и венти-
ляционные прорези.
Внутреннее пространство корпуса и
двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Регулярно очищайте пылевой фильтр.
Извлеките пылевой фильтр и
продуйте его сухим сжатым воздухом.
Peмoнт
Peмoнт мaшинки мoжнo пopучaть тoлькo
cпeциaлиcтaм cepвиcнoй мacтepcкoй,
имeющeй paзpeшeниe изгoтoвитeля нa
peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Винты, имeющиecя нa кopпуce дви-
гaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя.
Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия
aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa
гapaнтийнoe oбcлуживaниe.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo
paбoчиe инcтpумeнты, Вы cмoжeтe нaйти в
кaтaлoгax фиpмы-изгoтoвитeля.
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Вы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед утилизацией бывшие в
использовании электроинструменты
подлежат выводу из эксплуатации:
у электроинструментов с сетевым
питанием следует отрезать сетевой
кабель (кабель электропитания);
у электроинструментов с
аккумуляторным питанием следует
извлечь аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Согласно директиве 2012/19/EC об
утилизации бывших в использовании
электрических и электронных приборов и
гармонизированным положениям
национального законодательства
бывшие в использовании
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и
подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
SE 125 18.0-EC
254
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Электроинструмент, принадлежности
и упаковка подлежат сбору для
экологически безопасного повторного
использования. Пластмассовые детали
промаркированы в целях сортировки для
повторного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Отслужившие аккумуляторы нельзя
вскрывать (разбирать).
Только для стран ЕС: согласно указаниям
директивы 2006/66/ЕG неисправные
(дефектные) или бывшие в использовании
аккумуляторы/элементы питания должны
утилизироваться.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Вы cмoжeтe пoлучить у
Вaшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную
oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaн-
нoe в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe»,
cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или
нopмaтивным дoкумeнтaм:
EN 60745 в соответствии с
определениями, приведенными в
Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG,
2011/65/ЕС
.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoку-
мeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020;
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль,
вoзникшиe в peзультaтe пpepывaния
пpoмышлeннoй дeятeльнocти,
oбуcлoвлeннoгo иcпoльзуeмым
инcтpумeнтoм или нeвoзмoжнocтью
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
SE 125 18.0-EC
255
500.372 / 01–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Transcripción de documentos

SE 125 18.0-EC Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 54 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . 241 SE 125 18.0-EC Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14 -Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 14 WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln: – die vorliegende Bedienungsanleitung, – die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915), – die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen – für die bestimmungsgemäße Verwendung, – in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen. Verwendete Symbole WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden. HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen. Symbole am Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 14)! Bestimmungsgemäße Verwendung Der Oberflächenschleifer SE 125 18.0-EC ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, – zum trockenen Flächenschliff von Metall, Stein, und Holz sowie zum trockenen Abschleifen von Anstrichen, – zur Verwendung von Klett-Schleifpapier auf Stütztellern, die von FLEX für dieses Gerät angeboten werden, – zur Verwendung von Fächerschleiftellern, die von FLEX für dieses Gerät angeboten werden, Werkzeuge müssen für eine Drehzahl von mindestens 3.000 U/min zugelassen sein. Trenn- und Schruppscheiben dürfen auf diesem Elektrowerkzeug nicht verwendet werden. Bei Verwendung des Oberflächenschleifers SE 125 18.0-EC ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen. 3 SE 125 18.0-EC Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.  Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer und Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.  Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.  Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.  Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.  Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.  Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des 4     Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, SE 125 18.0-EC     wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen  Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.  Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.  Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche eines Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller sind zum Materialabtrag mit der Unterseite des Schleiftellers bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.  Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für das von Ihnen gewählte Einsatzwerkzeug. Geeignete Flansche stützen die Einsatzwerkzeuge und verringern so die Gefahr eines Bruchs.  Verwenden Sie keine abgenutzten Einsatzwerkzeuge von größeren Elektrowerkzeugen. Einsatzwerkzeuge für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen  Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren  Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die 5 SE 125 18.0-EC Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.  Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.  Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.  Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.  Verwenden Sie kein Ketten oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. 6 Weitere Sicherheitshinweise WARNUNG! Die Berührung oder das Einatmen von schädlichen/giftigen Stäuben stellt eine Gefährdung der Bedienperson oder in der Nähe befindlicher Personen dar.  Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.  Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden. SACHSCHÄDEN! Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen. Geräusch und Vibration WARNUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte. HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. SE 125 18.0-EC Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen. Technische Daten Gerät SE 125 18.0-EC Typ Oberflächenschleifer Netzspannung V 18 Akku Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 -1 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Leerlaufdrehzahl min Werkzeugaufnahme mm M14 Max. Werkzeug Ø mm 125 Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“ (ohne Akku) kg 2,2 Gewicht Akku AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration") Schalldruckpegel LPA db(A) 76 Schallleistungspegel LWA db(A) 87 Unsicherheit K db 3 Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration") Emissionswert ah beim Schleifen mit Schleifblatt m/s² <2,5 Unsicherheit K m/s² 1,5 7 SE 125 18.0-EC Auf einen Blick 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 Klett-Schleifteller Spannhebel für Schutzhaube Schutzhaube mit Bürstenkranz Schwenkbares Randsegment Anschlussstutzen für Staubabsaugung Werkzeugaufnahme Griffhaube Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil. Spindelarretierung Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel. Schalterwippe Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauerbetrieb. 10 11 12 13 14 15 16 17 Drehzahlregelung +/- Funktion mit 4 Stufen Filterabdeckung Zusatzhandgriff Spannmutterschlüssel Innensechskantschlüssel Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah) Entriegelungstaste für Akku Akkuzustands-Anzeige SE 125 18.0-EC Gebrauchsanweisung WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen. Ladezustand des Akkus  Durch Drücken der Taste kann an den LED der Akkuzustands-Anzeige der Ladezustand geprüft werden. Vor der Inbetriebnahme Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren. HINWEIS Die Akkus sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Akku einsetzen/wechseln Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden. Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen werden. Wenn nach dem Drücken der Taste keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden. Zusatzhandgriff montieren Zur besseren Handhabung des Elektrowerkzeugs kann der Zusatzhandgriff montiert werden.  Geladenen Akku bis zum vollständigen Einrasten in das Elektrowerkzeug eindrücken.  Zum Entnehmen die Entriegelungstasten drücken (1.) und Akku herausziehen (2.). VORSICHT! Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus schützen. Lose Metallteile können die Kontakte kurzschließen, es besteht Explosions- und Brandgefahr!  Befestigungsschraube auf der linken Seite der Griffhaube entfernen.  Zusatzhandgriff eindrehen und festziehen. Bei Demontage des Zusatzhandgriffs die zuvor entfernte Schraube wieder montieren. 9 SE 125 18.0-EC Anschluss einer Absauganlage HINWEIS Die Verwendung des FLEX Spezialsaugers VCE 44 M AC wird empfohlen.  Absaugschlauch am Anschlussstutzen der Schutzhaube befestigen.  Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der Schleifmittel zu prüfen. Arbeit mit Fächerschleiftellern HINWEIS Fächerschleifteller sind Bestandteil des Zubehörsets „Metallbearbeitung“.  Akku entnehmen.  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.  Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren!  Beiliegenden Adapter auf den Absauganschluss der Absaughaube schieben.  Absaugschlauch anschließen. Auflegen/Wechseln des KlettSchleifpapiers  Akku entnehmen.  Verschlissenes Schleifmittel vom Stützteller abziehen.  Klett-Schleifpapier zentriert auf den Stützteller auflegen und andrücken. Position der Lochung beachten, um die Absaugung des Schleifstaubs zu gewährleisten. 10 HINWEIS Bei festsitzendem Klettteller die Getriebewelle mit Innensechskantschlüssel festhalten (1.).  Von Hand oder mit Zweilochschlüssel den Klettteller lösen (2.).  Klettteller gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel schrauben.  Spannflansch (A) auf Spindel auflegen.  Fächerschleifteller (B) auf Spannflansch auflegen.  Spannmutter (C) mit dem Bund nach oben auf die Spindel schrauben. SE 125 18.0-EC  Spannhebel an Schutzhaube lösen.  Schutzhaube auf die gewünschte Höhe einstellen.  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).  Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.).  Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der Schleifmittel zu prüfen. VORSICHT! Niemals einen von FLEX nicht freigegebenen Diamant-Schleifteller an diesem Elektrowerkzeug verwenden. Gefahr von Schäden am Gerät! Stellung der Schutzhaube kontrollieren  Spannhebel festziehen. HINWEIS Bei nachlassender Klemmkraft kann die Klemmung durch Anziehen der Innensechskantschraube am Spannhebel nachreguliert werden. Elektrowerkzeug ein- und ausschalten Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über das Schleifmittel hinausragen. Bei Bedarf korrigieren.  Schalterwippe nach vorn schieben und festhalten.  Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen. 11 SE 125 18.0-EC Dauerbetrieb mit Einrasten HINWEIS Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an. VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Zerstörung des Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe entsprechendes Werkzeug verwenden. HINWEIS – Überlastschutz: schaltet die Maschine bei Überlast ab. – Temperaturüberwachung: Bei Gefahr der Überhitzung schaltet die Maschine ab. Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug  Schalterwippe nach vorn schieben und durch Druck auf vorderes Ende einrasten. Gerät ausschalten WARNUNG! Der rotierende Schleifteller darf nicht mit scharfen herausragenden Gegenständen in Kontakt kommen. Gefahr eines Rückschlags! Schäden am Schleifteller. Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Schleiftellers diesen unbedingt austauschen. VORSICHT! Das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen festhalten!  Zum Ausschalten Schalterwippe durch Druck auf hinteres Ende entriegeln. Drehzahlvorwahl 1. 2. 3. 4. 5. 6.  Um die Betriebsgeschwindigkeit einzustellen, drücken Sie die Taste für die Drehzahlregulierung. Die gewählte Geschwindigkeit wird auch beim Ausschalten beibehalten.  Drücken Sie den Schalter vorsichtig, um das Elektrowerkzeug auf die vorgewählte Geschwindigkeit zu beschleunigen. 12 Schleifmittel befestigen. Stellung der Schutzhaube kontrollieren. Absauganlage anschließen. Absauganlage einschalten. Elektrowerkzeug einschalten. Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche aufsetzen. Der Bürstenkranz muss bündig mit der Arbeitsfläche sein. 7. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei das Elektrowerkzeug mit überlappenden Bewegungen schwenken. SE 125 18.0-EC 8. Zum Schleifen in Ecken: – Gerät ausschalten und warten, bis das Schleifwerkzeug stillsteht. – Schwenkbares Randsegment herausziehen und nach links schwenken. Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder übermäßige Abnutzung zeigt, sollte dieser erneuert werden. Ein Ersatzbürsten-Set ist bei jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich. Wartung und Pflege WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät entnehmen. Reinigung – Gerät wieder einschalten. – Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche aufsetzen. WARNUNG! Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden. VORSICHT! Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft unbedingt Schutzbrille tragen.  Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.  Schutzhaube und schwenkbares Randsegment mit trockener Druckluft reinigen.  Staubfilter regelmäßig reinigen. 9. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug ausschalten. Bürstenkranz Die Schutzhaube ist mit einem Bürstenkranz ausgestattet. Dieser Kranz erfüllt zwei Funktionen: – Da der Bürstenkranz über die Oberfläche des Schleiftellers hinausragt, kommt er zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt. Dadurch wird der Schleifteller parallel zur Arbeitsfläche gebracht, bevor das Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige Vertiefung durch den Schleiftellerrand vermieden. – Der Kranz hält den Staub zurück, bis er vom Staubsauger abgesaugt wird.  Staubfilter abnehmen und mit trockener Druckluft ausblasen. Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen. HINWEIS Die Schrauben am Motorgehäuse während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers. 13 SE 125 18.0-EC Ersatzteile und Zubehör Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des Herstellers entnehmen. Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com Entsorgungshinweise WARNUNG! Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der Entsorgung unbrauchbar machen: – netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Netzkabels, – akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Akkus. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen. Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren! 14 -Konformität Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Haftungsausschluss Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden. SE 125 18.0-EC Contents For your safety For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . -Declaration of Conformity . . . . . . . . Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 15 18 19 20 21 25 26 26 26 Symbols used in this manual WARNING! Denotes impending danger. Non-observance of this warning may result in death or extremely severe injuries. CAUTION! Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of this warning may result in slight injury or damage to property. NOTE Denotes application tips and important information. Symbols on the power tool Before switching on the power tool, read the operating manual! Wear goggles! Wear ear protection! Disposal information for the old machine (see page 26)! WARNING! Before using the power tool, please read and follow: – these operating instructions, – the “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915), – the currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents. This power tool is state of the art and has been constructed in accordance with the acknow-ledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other property may be damaged. The power tool may be operated only if it is – as intended, – in perfect working order. Faults which impair safety must be repaired immediately. Intended use The surface sander SE 125 18.0-EC is designed – for commercial use in industry and trade, – for the dry surface grinding of metal, stone, and wood as well as for the dry sanding of paintwork, – for use with Velcro sandpaper on backing pads which FLEX offers for this device, – for use with flap sanding discs which FLEX offers for this device, Tools must be authorised to run at a speed of at least 3,000 rpm. Cutting-off and grinding wheels must not be used on this electric power tool. When using the surface sander SE 125 18.0-EC, connect a Class M dust extractor. 15 SE 125 18.0-EC Safety instructions WARNING! Read all safety instructions and other instructions. Failure to observe the safety instructions and other instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injuries. Keep all safety instructions and other instructions in a safe place for the future.  This electric power tool must be used as a grinder, sander and polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.  Operations such as wire brushing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.  Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.  The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.  The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly measured insertion tools cannot be adequately shielded or controlled.  Sanding discs, sanding pads or other accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool. Insertion tools, which do not fit exactly on the grinding spindle of the electric power tool, rotate unevenly, vibrate violently and may result in loss of control.  Do not use a damaged accessory. Before use, always check insertion tools for splinters and cracks, sanding pad for cracks, wear and severe abrasion. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. 16        After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. If appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves and/ or a special apron which protect you from small sanding and material particles. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result reesult in electrocution or shock. SE 125 18.0-EC Special safety instructions for sanding  Use only those sanding tools authorised for use with your electric power tool and the guard designated for this sanding tool. Sanding tools, which are not designated for use with the electric power tool, cannot be adequately shielded and are unsafe.  The guard must be attached securely to the electric power tool and adjusted to ensure maximum safety, i.e. the smal-lest possible part of the sanding tool is exposed to the operator. The guard should protect the operator from fragments and accidental contact with the sanding tool.  Sanding tools may be used for the recommended applications only. For example: Never sand with the side area of a diamond sanding pad. Diamond sanding pads are designed to remove material with the underside of the sanding pad. If a lateral force is applied to these sanding tools, they may shatter.  Always use undamaged clamping flanges in the correct size and shape for the insertion tool you have selected. Suitable flanges support the insertion tools and therefore reduce the risk of a break.  Do not use worn insertion tools from larger electric power tools. Insertion tools for larger electric power tools are not designed for the higher speeds of smaller electric power tools and may break. Special safety instructions for sanding  Do not use oversized sanding sheets, but follow the manufacturer’s specifications for the size of sanding sheets. Sanding sheets which project over the sanding pad may cause injuries as well as block and rip the sanding sheets or cause a kickback. Special safety instructions for polishing  Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. Kickback and Related Warnings Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating insertion tool, such as a sanding disc, sanding pad, wire brush, etc. Pinching or snagging may cause a rotating insertion tool to stop abruptly. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. For example, if a sanding disc is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the sanding disc which is entering the workpiece may become caught and cause the sanding disc to break off or kick back. The sanding disc then moves towards or away from the operator, depending on the direction in which the disc is rotating at the point of pinching. Sanding discs may also break under these conditions. A recoil occurs if the electric power tool is used incorrectly or improperly. A recoil can be prevented by appropriate precautions as described below.  Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.  Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.  Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback propels the electric power tool in the direction opposite to the movement of the sanding disc at the point of pinching. 17 SE 125 18.0-EC  Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. This causes a loss of control or kickback.  Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Additional safety instructions WARNING! Touching or inhaling harmful/toxic dust is a hazard to the operator and to people in the vicinity.  It is not recommended to sand lead paint. Lead paint should be removed by a specialist only.  Do not work on materials which release hazardous substances (e.g. asbestos). Take precautions if hazardous, combustible or explosive dust is likely to occur. Wear protective dust mask. Use dust extraction system. DAMAGE TO PROPERTY! The mains voltage and the voltage specifications on the rating plate must correspond. Noise and vibration WARNING! The indicated measurements refer to new power tools. Daily use causes the noise and vibration values to change. NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly 18 maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. For a precise estimation of the vibration load the times should also be considered during which the power tool is switched off or even running, but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A). SE 125 18.0-EC Technical specifications Tool SE 125 18.0-EC Type Surface sander Nominal voltage V 18 Battery Ah AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0 Idling speed -1 min 1 - 660 2 - 930 3 - 1,195 4 - 1,500 Spindle thread mm M14 Max. grinding tool Ø mm 125 Weight according to “EPTA Procedure 01/2003” (without battery) kg 2,2 Weight of battery AP 18.0/2.5 AP 18.0/5.0 kg 0.42 0.72 A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration”): Sound pressure level LPA db(A) 76 Sound power level LWA db(A) 87 db 3 Uncertainty K Total vibration value accordance with EN 60745 (see „Noise and vibration“): Emission value ah when grinding with sanding sheet m/s² <2.5 Uncertainty K m/s² 1.5 19 SE 125 18.0-EC Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 Velcro sanding disc Clamping lever for guard hood Guard hood with brush ring Pivoted edge segment Connection for dust extraction Tool holder Handle cover With air outlet and direction-of-rotation arrow. Spindle lock Secures the spindle when the tool is changed. Switch rocker Switches the power tool on and off. With notched position for continuous operation. 10 11 12 13 14 15 16 17 Speed control button +/- function with 4 levels Filter cover Auxiliary handle Clamping nut wrench Allen key Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah) Release button for battery State of charge indicator SE 125 18.0-EC Instructions for use WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool. Battery state of charge  Press the button to check the state of charge at the state of charge indicator LEDs. Before switching on the power tool Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged. NOTE The batteries are not fully charged on delivery. Prior to initial operation, charge the batteries fully. Refer to the charger operating manual. Inserting/replacing the battery The indicator goes out after 5 seconds. If one of the LEDs flashes, the battery must be recharged. If none of the LEDs light up after the button is pressed, the battery is faulty and must be replaced. Attaching the auxiliary handle The auxiliary handle can be attached to improve handling of the electric power tool.  Press the charged battery into the power tool until it clicks into place.  To remove, press the release button (1.) and pull out the battery (2.). CAUTION! When the device is not in use, protect the battery contacts. Loose metal parts may short-circuit the contacts; explosion and fire hazard!  Remove fastening screw from the left side of the grip hood.  Screw in and tighten auxiliary handle. When removing the auxiliary handle, put back the screw which was removed beforehand. 21 SE 125 18.0-EC Connecting an extraction system Working with flap sanding discs NOTE It is recommended to use the FLEX special extractor VCE 44 M AC . NOTE Flap sanding discs are a component of the “Metal working” accessory set.  Attach the suction hose to the connection of the protective hood.  Connect the suction hose to the dust extraction system. Observe the operating instructions of the dust extraction system. Check the attachment.  Slide the enclosed adapter onto the suction connection of the suction hood.  Connect the suction hose.  Remove the battery.  Press and hold down the spindle lock. NOTE If the Velcro pad is stuck, hold the gear shaft in place using an Allen key (1.).  Loosen the Velcro pad by hand or using a two-hole wrench (2.).  Screw Velcro pad anti-clockwise off the spindle. Attaching/changing the Velcro sandpaper  Remove the battery.  Remove worn sanding tool from the backing pad.  Place the Velcro sandpaper in the centre of the backing pad and press on. Note position of the holes to ensure that the sanding dust is extracted.  Conduct a test run to check that the sanding tool is clamped in the centre. 22  Place clamping flange (A) on spindle.  Place flap sanding disc (B) on clamping flange.  Screw the clamping nut (C), with flange face up, onto the spindle. SE 125 18.0-EC  Press and hold down the spindle lock (1.).  Tighten clamping nut clockwise using the holding wrench (2.).  Conduct a test run to check that the sanding tool is clamped in the centre. CAUTION! Never use a diamond sanding disc not approved by FLEX on this electric power tool. Risk of damaging the device!  Tighten the clamping lever. NOTE If the clamping force decreases, the clamping can be adjusted by tightening the hexagon socket screw on the clamping lever. Switching the electric power tool on and off Check position of the guard: Brief operation without engaged switch rocker The brush ring should protrude over the sanding tool by approx. 0–1 mm. Correct if required.  Loosen clamping lever on guard hood.  Set the guard hood to the required height.  Push the switch rocker forwards and hold in position.  To switch off the power tool, release the switch rocker. 23 SE 125 18.0-EC Continuous operation with engaged switch rocker NOTE Following a power failure, the switched-on electric power tool will not start running again. NOTE Overload protection: switches the machine off in the event of overload. – Sensor-controlled temperature monitoring: If there is a risk of overheating the machine switches off. – Working with the power tool  Push the switch rocker forwards and engage by pressing the front end. Switch off the machine  To switch off the power tool, release the switch rocker by pressing the rear end. Preselecting the speed  To set the operating speed, press the speed control button. Selected speed is maintained even when switching off.  Gently press the switch to accelerate the power tool up to the preselected speed. CAUTION! Risk of injury due to destruction of the tool. Use the appropriate tool for the job. 24 WARNING! The rotating sanding disc must not come into contact with sharp projecting objects. Danger of kickback! Damage to sanding pad. If the sanding pad is damaged or severely worn, it must be replaced. CAUTION! Hold the electric power tool with both hands! 1. 2. 3. 4. 5. 6. Attach sanding tool. Check position of the guard. Connect dust extraction system. Switch on dust extraction system. Switch on the power tool. Place electric power tool on the work surface. The brush ring must be flush with the work surface. 7. Increase the pressure to bring the sanding pad into contact with the work surface. In doing so, slew the electric power tool with overlapping movements. 8. Sanding in corners: – Switch off the power tool and wait until the sanding tool has come to a standstill. – Pull out pivoted edge segment and swivel to left. SE 125 18.0-EC Maintenance and care WARNING! Remove the battery before carrying out any work on the power tool. Cleaning – Switch on power tool again. – Place electric power tool on the work surface. WARNING! Do not use water or liquid detergents. CAUTION! When cleaning with compressed air, always wear goggles.  Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use.  Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.  Regularly clean the filter cover. 9. After work, switch off the electric power tool. Brush ring The guard features a brush ring. This ring has two functions: – As the ring projects above the surface of the sanding pad, it is the ring which comes into contact with the work surface first. As a result, the sanding pad is brought parallel to the work surface before the sanding tool comes into contact with the work surface. This avoids a sickle-shaped depression caused by the edge of the sanding pad. – The ring retains the dust until it is extracted by the dust extractor. If the brush ring is damaged or excessively worn, it should be replaced. A replacement brush set is available from any FLEX customer service centre.  Remove filter cover and blow it out with dry compressed air. Repairs Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only. NOTE During the warranty period do not loosen the screws on the motor housing. Non-compliance will deem the guarantee obligations of the manufacturer null and void. Spare parts and accessories Other accessories, in particular insertion tools, can be found in the manufacturer’s catalogues. Exploded drawings and spare-part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com 25 SE 125 18.0-EC Disposal information WARNING! Render redundant power tools unusable: – mains operated power tool by removing the power cord, – battery operated power tool by removing the battery. EU countries only Do not throw electric power tools into the household waste! In accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition into national law used electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner. Raw material recovery instead of waste disposal. Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Plastic parts are identified for recycling according to material type. WARNING! Do not throw batteries into the household waste, fire or water. Do not open used batteries. EU countries only: In accordance with Directive 2006/66/EC defective or used batteries must be recycled. NOTE Please ask your dealer about disposal options! 26 -Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical specifications” conforms to the following standards or normative documents: EN 60745 / EN 62841 according to the provisions of directives 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exemption from liability The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and his representative are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers. SE 125 18.0-EC Table des matières Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . Consignes pour la mise au rebut . . . . . Conformité .................... Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . Pour votre sécurité 27 31 32 33 34 38 39 39 40 Symboles utilisés AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves. PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentielle-ment dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels. REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes. Symboles apposés sur l’appareil Avant la mise en service, veuillez lire la notice d’instructions ! Portez des lunettes de protection ! Portez un casque anti-bruit ! Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 39) ! AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant : – la présente notice d’utilisation, – les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915), – les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique – qu’à des fins conformes à l’usage prévu, – dans un état technique et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité. Conformité d’utilisation La ponceuse de surfaces SE 125 18.0-EC est destinée – aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat, – au ponçage à sec de surfaces métalliques, en pierre et en bois, ainsi qu’au ponçage à sec des peintures, – à l’emploi de papier abrasif auto-agrippant sur des plateaux d’appui proposés par FLEX pour cet appareil, – à l’emploi de plateaux de ponçage en éventail proposés par FLEX pour cet appareil, Les outils doivent être homologués pour une vitesse d’au moins 3.000 tr/min. Sur cet outil électrique, il ne faut pas utiliser de disques de tronçonnage ni de disques à dégrossir. En cas d’utilisation de la ponceuse de surfaces SE 125 18.0-EC, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M. 27 SE 125 18.0-EC Consigne de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.  Il faut utiliser cet outil électrique comme ponceuse, ponceuse à papier émeri et comme polisseuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave.  Cet outil électrique ne convient pas pour travailler avec des brosses à crins métalliques et des disques de tronçonnage. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.  Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.  La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.  Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.  Les disques abrasifs, plateaux de ponçage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif. Les outils mis en œuvre ne correspondant pas exactement à 28 la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier.  Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.  Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipous-sières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.  Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. SE 125 18.0-EC  Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.  Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.  Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.  Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.  Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.  Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.  N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut provoquer une électrocution. Consignes de sécurité particulières pour le ponçage  Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homologués pour aller avec votre outil électrique, ainsi que le capot protecteur prévu pour ce moyen de ponçage. Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus pour cet outil électrique ne pourront pas être suffisamment protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.  Le capot de protection doit avoir été monté et réglé de manière sûre contre l’outil électrique, de sorte à offrir un maximum de sécurité : cela signifie que l’arc du moyen de ponçage regardant l’opérateur doit être le plus étroit possible. Le capot est destiné à protéger l’opérateur contre les fragments et un contact fortuit avec la meule.  Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines d’application recommandés. Exemple : Ne poncez jamais par les flancs d’un plateau de ponçage diamanté. Seule la face inférieure d’un plateau de ponçage diamanté doit servir à abraser de la matière. L’application d’une force latérale sur ces moyens de ponçage peut les faire se briser.  Pour retenir l’outil que vous avez choisi, utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant la taille et la forme correcte. Des brides appropriées soutiennent les outils installés et réduisent ainsi le risque de cassure.  N’utilisez jamais les outils usés provenant de gros outils électroportatifs. Les outils installés sur de gros outils électro-portatifs plus puissants n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes par les petits outils électroportatifs, et risquent donc de casser. Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier de verre  N’utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage. Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des bles-sures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal. Consignes de sécurité particulières pour le polissage  Ne permettez jamais que des parties de la coiffe à polir se détachent, en particulier les cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcissez les cordelettes de fixation. Les cordelettes de fixation mal fixées et entrées elles aussi en rotation peuvent happer vos doigts ou se prendre dans la pièce. 29 SE 125 18.0-EC Rebonds et mises en garde correspondantes Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules. Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonc-tionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.  Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.  Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.  Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée. 30  Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.  Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Autres consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Le fait de toucher ou d’inhaler des poussières nocives / toxiques expose l’opérateur ou les personnes situées à proximité à des risques.  Le ponçage de peintures au plomb est déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste.  Ne traitez jamais de matériaux d’où pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque antipoussière. Utilisez des installations d’aspiration. RISQUES DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder. SE 125 18.0-EC Bruit et vibrations AVERTISSEMENT ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient. REMARQUE Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail. PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit. 31 SE 125 18.0-EC Données techniques SE 125 18.0-EC Type d’appareil Ponceuse de surfaces Tension nominale V 18 Batterie Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Vitesse de marche à vide min -1 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Filetage de broche mm M14 Ø max. de l’outil de meulage mm 125 Poids selon « EPTAprocedure 01/2003 » (sans batterie) kg 2,2 Poids de la batterie AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») : Niveau de pression acoustique LPA db(A) 76 Niveau de puissance sonore LWA db(A) 87 db 3 Marge d’incertitude K Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») : Valeur émissive ah pendant le ponçage avec une feuille abrasive m/s² <2,5 Marge d’incertitude K m/s² 1,5 32 SE 125 18.0-EC Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Plateau de ponçage auto-agrippant Levier de serrage du capot de protection Capot de protection avec brosses en couronne Segment périmétrique pivotant Embout de raccordement, pour l’aspiration Emmanchement Capot à poignée Avec sortie d’air et flèche directionnelle. Dispositif de blocage de la broche Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un changement d’outil. Interrupteur à bascule Pour allumer et éteindre l’appareil. Avec cran de maintien enclenché. 10 11 12 13 14 15 16 17 Réglage de la vitesse de rotation Fonction +/- à 4 positions Couvercle du filtre Poignée supplémentaire Clé à ergots de serrage Clé hexagonale mâle Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah) Touche de déverrouillage batterie Voyant de niveau batterie 33 SE 125 18.0-EC Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT ! Retirer la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif. Niveau de charge de la batterie  Appuyer sur la touche pour contrôler le niveau de charge sur les LED du voyant. Avant la mise en service Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport. REMARQUE Les accumulateurs ne sont pas entièrement chargés à la livraison. Avant la première utilisation, charger entièrement les accumulateurs. Voir à ce sujet la notice d'utilisation du chargeur. Mise en place/remplacement de la batterie Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes. La batterie doit être chargée lorsqu'une LED clignote. Si aucune LED ne s'allume après une pression sur la touche, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Monter la poignée supplémentaire Pour mieux manier l’outil électroportatif, il est possible de monter la poignée supplémentaire.  Insérer la batterie chargée dans l'outil électroportatif jusqu'à emboîtement complet.  Pour l'extraire, appuyer sur les touches de déverrouillage (1.) puis retirer la batterie (2.). PRUDENCE ! Protéger les contacts de la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. La présence de pièces métalliques libres expose les contacts à un court-circuit ; il en résulte un risque d'explosion et d'incendie ! 34  Retirez la vis de fixation située sur le côté gauche du capot poignée.  Vissez la poignée supplémentaire et serrez-la à fond. Lors du démontage de la poignée supplémen-taire, remontez la vis qui avait été enlevée. SE 125 18.0-EC Raccordement à une installation d’aspiration REMARQUE L’utilisation de l’aspirateur spécial FLEX VCE 44 M AC est recommandée.  Fixez le flexible d’aspiration contre l’embout de raccordement que comporte le capot de protection.  Effectuez un essai de marche pour vérifier que le moyen de ponçage est serré bien centré. Travail avec des plateaux de ponçage en éventail REMARQUE Les plateaux de ponçage en éventail font partie intégrante du kit d’accessoires « Traitement des métaux ».  Retirer la batterie.  Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé.  Raccordez le flexible d’aspiration à l’installation d’aspiration. Respectez la notice d’instructions accompagnant l’installation d’aspiration.  Faire coulisser l'adaptateur fourni sur le raccord d'aspiration du capot d'aspiration.  Raccordez le flexible d’aspiration. Poser / changer le papier abrasif auto-agrippant REMARQUE Si le plateau auto-agrippant résiste, contrez l’arbre du réducteur avec une clé hexagonale mâle (1.).  A la main ou à l’aide de la clé à ergots, desserrez le plateau auto-agrippant (2.).  Pour dévisser le plateau auto-agrippant, tournez-le en sens inverse des aiguilles d’une montre.  Retirer la batterie.  Du plateau d’appui, retirez l’abrasif usé.  Centrez le papier abrasif auto-agrippant sur le plateau d’appui et appuyez. Pour garantir que la poussière de ponçage soit aspirée, veillez à ce que les trous coïncident. 35 SE 125 18.0-EC  Posez le flasque de serrage (A) sur la broche.  Posez le plateau de ponçage en éventail (B) sur le flasque de serrage.  Vissez l’écrou de serrage (C) sur la broche avec le collet vers le haut.  Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé (1.).  Avec la clé de retenue, serrez l’écrou de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (2.).  Effectuez un essai de marche pour vérifier que le moyen de ponçage est serré bien centré. Contrôlez la position du capot de protection Il faudrait que la couronne de brosses dépasse d’env. 0 à 1 mm au dessus de l’abrasif. Corrigez le réglage si nécessaire.  Desserrez le levier de serrage sur le capot de protection.  Réglez le capot de protection sur la hauteur souhaitée. PRUDENCE ! Sur cet outil électroportatif, n’utilisez jamais de plateau de ponçage diamanté non autorisé par FLEX. Risque d’endommager l’appareil !  Serrez à fond le levier de serrage. REMARQUE Si la force de bridage diminue, il est possible de la corriger en serrant la vis à six pans creux située contre le levier de serrage. 36 SE 125 18.0-EC Allumer et éteindre la ponceuse électroportative Présélection de la vitesse Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt  Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant et maintenez-le en position.  Pour éteindre, relâchez l’interrupteur à bascule. Marche permanente avec encrantage REMARQUE Après une coupure de courant l’outil électroportatif, s’il se trouvait en position allumée, ne redémarre pas spontanément.  Pour régler la vitesse de fonctionnement, appuyer sur la touche de contrôle du régime. La vitesse sélectionnée est conservée même si l'outil est arrêté.  Appuyer doucement sur l'interrupteur : l'outil électroportatif accélère pour atteindre la vitesse présélectionnée. PRUDENCE ! Risque de blessures si l’outil casse. Utilisez un outil adapté à la tâche à accomplir. REMARQUE – Protection contre les surcharges : protège les appareils contre les surcharges. – Surveillance de la température : en cas de risque de surchauffe, la machine s'arrête. Travailler avec l’appareil électrique  Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant puis appuyez sur sa partie avant. Coupure de l’appareil AVERTISSEMENT ! Le plateau de ponçage en rotation ne doit pas entrer en contact avec des objets saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul brutal ! Cela endommagerait le plateau de ponçage. Si le plateau de ponçage s’est endommagé ou fortement usé, remplacez-le impérativement. PRUDENCE ! Tenez toujours fermement l’outil électrique avec les deux mains !  Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur. 37 SE 125 18.0-EC 1. Fixez le moyen de ponçage. 2. Contrôlez la position du capot de protection. 3. Raccordez l’installation d’aspiration. 4. Allumez l’installation d’aspiration. 5. Enclencher l’appareil électrique. 6. Posez l’outil électroportatif sur la surface de travail. La couronne de brosses doit entrer en contact avec la surface de travail. 7. Haussez la pression d’applique pour amener le plateau de ponçage en contact avec la surface de travail. Ce faisant, imprimez à l’outil électroportatif des mouvements pivotants en chevauchement. 8. Pour poncer dans les angles : – Éteignez l’appareil et attendez que l’outil de ponçage se soit immobilisé. – Sortez le segment pour bordures et faites le pivoter vers la gauche. Brosses en couronne Le capot protecteur est équipé d’une couronne de brosses. Cette couronne remplit deux fonctions : – Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la surface du plateau de ponçage, elle entre la pre-mière en contact avec la surface de travail. Elle amène ainsi le plateau de ponçage en parallèle avec la surface à travailler, avant que ce moyen de ponçage entre en contact avec cette surface. Cela évite que le bord du plateau de ponçage crée un creux en faucille dans la surface. – La couronne retient la poussière le temps nécessaire à ce que l’aspirateur l’évacue. Si la couronne de brosses a été endommagée ou si elle exagérément usée, il faudrait la changer. Un kit de brosses de rechange est disponible auprès de chaque centre de SAV FLEX. Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT ! Retirer la batterie de l'appareil avant toute intervention sur l'outil électroportatif. Nettoyage – Rallumez l’appareil. – Posez l’outil électroportatif sur la surface de travail. AVERTISSEMENT ! N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage liquides. PRUDENCE ! Avant les travaux de nettoyage à l’air comprimé, mettez impérativement des lunettes protectrices.  Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation.  Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec. 9. Après le travail, éteindre l'outil électroportatif. 38 SE 125 18.0-EC  Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières.  Retirer le filtre antipoussières et le nettoyer à l'air comprimé sec. Réparations Conformité Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant. REMARQUE Pendant toute la période garantie, ne dévissez pas les vis du carter moteur. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie. Pièces de rechange et accessoires Autres accessoires et notamment les outils utilisables : consultez les catalogues du fabricant. Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Consignes pour la mise au rebut AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables. Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement. 39 SE 125 18.0-EC Mieux vaut récupérer les matières premières que les jeter à la poubelle. L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent être recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement. Les pièces en plastique comportent un marquage pour permettre leur tri avant recyclage. AVERTISSEMENT ! Ne pas jeter les accus ou batteries dans la poubelle des déchets domestiques ; ne pas les jeter au feu ni dans l'eau. Ne pas tenter d'ouvrir des batteries hors d'usage. Pays de l’UE uniquement : Conformément à la directive 2006/66/CE, les accumulateurs/batteries défectueux ou épuisés doivent être recyclés. REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé. Exclusion de responsabilité Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants. 40 SE 125 18.0-EC Indice Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conformità .................... Esclusione della responsabilità . . . . . . . 41 44 45 46 47 51 52 53 53 Simboli utilizzati PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi. PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali. AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti. Simboli sull’apparecchio Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso! Indossare occhiali protettivi! Indossare la protezione acustica! Avviso per la rottamazione dell’apparecchio dimesso (vedi pagina 52)! PERICOLO! Leggere prima di usare l’elettroutensile ed agire conformemente: – queste istruzioni per l’uso, – le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915), – le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo – per l’uso regolare previsto, – in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza. Uso regolare La levigatrice di superfici SE 125 18.0-EC è prevista – per l’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato, – per levigare a secco superfici di metallo, pietra e legno, nonché per asportare a secco vernici, – per l’impiego di carta abrasiva velcro su platorelli, forniti da FLEX per questo apparecchio, – per l’impiego di dischi lamellari, forniti da FLEX per questo apparecchio, Gli utensili devono essere omologati per una velocità minima di 3.000 g/min. È vietato montare su questo elettroutensile mole per troncare e sgrossare. Per l’utilizzo collegare la levigatrice di superfici SE 125 18.0-EC ad un aspirapolvere della classe M. 41 SE 125 18.0-EC Istruzioni di sicurezza PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.  Questo elettroutensile va usato come levigatrice, smerigliatrice a carta vetrata e lucidatrice. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.  Questo elettroutensile non è idoneo per lavori con spazzole metalliche e per la troncatura. Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.  Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.  Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantu-marsi ed essere proiettato tutt’intorno.  Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente.  Dischi abrasivi, mole a tazza o altri accessori devono essere esattamente adatti al mandrino portamola di questo elettroutensile. Gli utensili non esattamente adatti al mandrino portamola dell’elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo. 42  Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni uso controllare l’eventuale presenza di scheggiature ed incrinature sugli utensili, e di incrinature, usura o forte logorio delle mole a tazza. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’uten-sile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rota-zione dell’utensile e fare girare l’appa-recchio per un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.  Indossare l’equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.  In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.  Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile montato sia completa-mente fermo. L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile. SE 125 18.0-EC  Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il trasporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.  Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.  Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.  Non usare utensili montati, che richie-dono l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica.  Non utilizzare utensili consumati di elettroutensili più grandi. Gli utensili montati per elettroutensili più grandi non sono previsti per le maggiori velocità di rotazione degli elettroutensili più piccoli e possono rompersi.  Usare esclusivamente mole approvate per questo elettroutensile e la cuffia di protezione prevista per queste mole. Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente schermate e perciò non sono sicure.  La cuffia di protezione deve essere saldamente applicata sull’elettroutensile e regolata in modo da raggiungere il massimo della sicurezza, vale a dire che verso l’operatore deve restare scoperta la minima parte possibile della mola. La cuffia di protezione deve proteggere l’operatore da frammenti e dal contatto accidentale con la mola.  Usare le mole solo per le possibilità d’impiego raccomandate. Ad esempio: non molare mai con la superficie laterale di una mola a tazza diamantata. Le mole a tazza diamantate sono destinate all’asportazione di materiale con il lato inferiore della mola. L’effetto di forza laterale su questi corpi abrasivi può provocarne la rottura.  Usare sempre flange di serraggio prive di danni, della grandezza e forma adatte all’utensile da montare. Le flange adatte supportano gli utensili montati e riducono il pericolo della loro rottura.  Evitare la presenza di parti sciolte delle cuffie per lucidare, specialmente i lacci di fissaggio. Sistemare nell’interno o tagliare i lacci di fissaggio. I lacci di fissaggio sciolti durante la rotazione del disco possono colpire le dita o impigliarsi nel pezzo. Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura Avvertenze di sicurezza speciali per la smerigliatura con carta vetrata  Non usare fogli abrasivi sovradimensionati, ma seguire le indicazioni del produttore sulla dimensione del foglio abrasivo. I fogli abrasivi che superano la grandezza del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del foglio abrasivo oppure al contraccolpo. Avvertenze di sicurezza speciali per la lucidatura Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato. Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto. 43 SE 125 18.0-EC  Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.  Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione. In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.  Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.  Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.  Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate. Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile. Ulteriori avvertenze di sicurezza PERICOLO! Il contatto o la respirazione di polveri dannose/tossiche rappresenta un pericolo per l’opera-tore o per le persone nelle sue vicinanze.  Si sconsiglia l’abrasione di vernici al piombo. La rimozione di vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista.  Non lavorare materiali, che possono liberare sostanze dannose per la salute (per es. amianto). Adottare misure di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera protettiva antipolvere. Usare impianti di aspirazione. 44 DANNI MATERIALI! La tensione di rete e l’indicazione di tensione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere. Rumore e vibrazione PERICOLO! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. AVVISO Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro. PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica. SE 125 18.0-EC Dati tecnici SE 125 18.0-EC Tipo di apparecchio Levigatrice di superfici Tensione nominale V 18 Batteria Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Numero giri a vuoto -1 min 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Filettatura del mandrino mm M14 Max. Ø utensile di rettifica mm 125 Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003» (senza batteria) kg 2,2 Peso batteria AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»): Livello di pressione acustica LPA db(A) 76 Livello di potenza acustica LWA db(A) 87 db 3 Insicurezza K Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»): Valore di emissione ah nella rettifica con foglio abrasivo m/s² <2,5 Insicurezza K m/s² 1,5 45 SE 125 18.0-EC Guida rapida 1 2 3 4 5 6 7 8 9 46 Platorello a velcro Leva di serraggio per la cuffia di protezione Cuffia di protezione con spazzola a corona Segmento bordo orientabile Manicotto di raccordo per aspirazione Portautensile Cuffia con maniglia Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione. Arresto alberino Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica. Bilico dell’interruttore Per accendere e spegnere. Con posizione di arresto per servizio continuo. 10 11 12 13 14 15 16 17 Rotella di regolazione per preselezione velocità funzione +/- a 4 velocità Copertura filtro Impugnatura supplementare Chiave per il dado di serraggio Chiave a brugola Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) Tasto di sbloccaggio per la batteria Indicatore della condizione della batteria SE 125 18.0-EC Istruzioni per l’uso PERICOLO! Per qualunque lavoro sull’elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio. Condizioni di carica della batteria  Premendo il tasto, è possibile controllare il livello di carica della batteria sull’indicatore a LED. Prima della messa in funzione Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. AVVISO Alla consegna le batterie non sono completamente cariche. Prima del primo impiego, caricare le batterie completamente. Osservare le istruzioni per l’uso del caricabatterie. Inserimento / sostituzione della batteria d’esercizio L’indicatore si spegne dopo 5 secondi. Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il tasto, non si accende alcun LED, la batteria è guasta e deve essere sostituita. Montare l’impugnatura supplementare Per il migliore maneggio dell’elettroutensile montare l’impugnatura supplementare.  Spingere la batteria carica fino a farla scattare completamente nell’elettroutensile.  Per la rimozione premere i tasti di sbloccaggio (1.) ed estrarre la batteria (2.). PRUDENZA! Quando la batteria non viene utilizzata, proteggere i contatti. La minuteria metallica sfusa può mettere in cortocircuito i contatti; pericolo di esplosione e d’incendio!  Rimuovere la vite di fissaggio sul lato sinistro dell’impugnatura palmare.  Avvitare e stringere l’impugnatura supplementare. Allo smontaggio dell’impugnatura supplementare rimontare la vite precedentemente rimossa. 47 SE 125 18.0-EC Collegamento ad un impianto di aspirazione AVVISO Si consiglia l’impiego dell’aspiratore speciale VCE 44 M AC.  Fissare il tubo flessibile di aspirazione al manicotto di raccordo della cuffia di protezione. Prestare attenzione alla posizione della foratura, per garantire l’aspirazione della polvere di abrasione.  Eseguire una prova di funzionamento, per controllare il fissaggio centrato del mezzo abrasivo. Lavoro con dischi abrasivi lamellari AVVISO I dischi abrasivi lamellari fanno parte del kit di accessori «Lavorazione di metalli».  Rimuovere la batteria.  Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto.  Collegare il tubo di aspirazione all’impianto di aspirazione. Osservare le istruzioni per l’uso dell’impianto di aspirazione! Collegare il tubo flessibile al raccordo di aspirazione e controllare il fissaggio! Se necessario, usare un idoneo adattatore.  Collegare l’adattatore in dotazione all’attacco della cuffia d’aspirazione.  Collegare il tubo flessibile di aspirazione. Applicazione/sostituzione della carta abrasiva velcro  Rimuovere la batteria.  Rimuovere dal platorello l’abrasivo consumato.  Centrare, appoggiare e comprimere la carta abrasiva velcro sul platorello. 48 AVVISO Se il platorello velcro è bloccato, tenere fermo l’albero di trasmissione con una chiave a brugola (1.).  Staccare il platorello velcro con la mano o con la chiave a due fori (2.).  Svitare il platorello velcro dall’alberino ruotandolo in senso antiorario. SE 125 18.0-EC  Applicare la flangia di serraggio (A) sull’alberino.  Mettere il disco abrasivo lamellare (B) sulla flangia di serraggio.  Avvitare sull’alberino il dado di serraggio (C) con il collare rivolto verso l’alto.  Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto.  Stringere il dado di serraggio con la chiave d’arresto ruotando in senso orario. Controllare la posizione della cuffia di protezione La spazzola a corona deve sporgere ca. 0–1 mm oltre il disco abrasivo. Correggere, se necessario.  Sbloccare la leva della cuffia di protezione.  Regolare la cuffia di protezione all’altezza desiderata.  Eseguire una prova di funzionamento, per controllare il fissaggio centrato del mezzo abrasivo. PRUDENZA! Non usare mai su questo elettroutensile un disco diamantato non autorizzato da FLEX. Pericolo di danni all’apparecchio!  Stringere la leva di bloccaggio. AVVISO Se la forza di serraggio si riduce, il serraggio può essere regolato stringendo la vite a brugola sulla leva di serraggio. 49 SE 125 18.0-EC Accendere e spegnere l’elettroutensile Preselezione del numero di giri Servizio discontinuo senza arresto del bilico  Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti e mantenerlo.  Per spegnere rilasciare il bilico dell’interruttore. Servizio continuo con arresto del bilico AVVISO Dopo una interruzione dell’energia elettrica l’elettroutensile inserito non si riavvia.  Per impostare la velocità d’esercizio, premere il pulsante di regolazione della velocità. La velocità selezionata viene mantenuta anche dopo lo spegnimento.  Premere con cautela l’interruttore per accelerare l’elettroutensile alla velocità preselezionata. PRUDENZA! Pericolo di ferite a causa di distruzione dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati al compito di lavoro. AVVISO – Protezione da sovraccarico: disattiva la macchina in caso di sovraccarico. – Monitoraggio della temperatura: in caso di pericolo di surriscaldamento, la macchina si disattiva. Lavorare con l’elettroutensile  Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti ed arrestarlo con una pressione sull’estremità anteriore. Spegnere l’apparecchio  Per spegnere, sbloccare il bilico dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore. 50 PERICOLO! La mola a tazza in rotazione non deve entrate in contatto con oggetti acuminati sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni alla mola a tazza. In caso di danni o di forte usura della mola a tazza è indispensabile sostituirla. PRUDENZA! Afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani! SE 125 18.0-EC 1. Fissare il mezzo abrasivo. 2. Controllare la posizione della cuffia di protezione. 3. Collegare l’impianto di aspirazione. 4. Accendere l’impianto di aspirazione. 5. Accendere l’elettroutensile. 6. Appoggiare l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. La spazzola a corona deve essere a paro con la superficie da lavorare. 7. Aumentare poi la pressione per portare la mola a tazza in contatto con la superficie da lavorare. Ciò facendo muovere l’elettro-utensile con passate a bordi appena sovrapposti. 8. Per levigare negli angoli: – spegnere l’apparecchio ed attendere che la mola sia ferma. – Estrarre il segmento bordo orientabile e ruotarlo verso sinistra. 9. Dopo l’utilizzo, spegnere l’elettroutensile. Spazzola a corona La cuffia di protezione è dotata di una spazzola a corona. Questa corona assolve due funzioni: – Poiché la spazzola a corona sporge oltre la superficie della mola a tazza, essa tocca la superficie di lavoro prima della mola. Con questo si porta la mola a tazza in posizione parallela alla superficie da lavorare prima che il corpo abrasivo entri in contatto con la superficie. Si evita in tal modo che il bordo della mola a tazza scavi un traccia falciforme nella superficie. – La corona trattiene anche la polvere, finché non viene aspirata dall’aspirapolvere. Se la spazzola a corona subisce danni o presenta un’usura eccessiva, deve essere sostituita. Chiedere presso un qualsiasi centro assistenza clienti FLEX un set di spazzole di ricambio. Manutenzione e cura PERICOLO! Per qualunque lavoro sull’elettroutensile rimuovere la batteria dall’apparecchio. Pulizia – Accendere di nuovo l’apparecchio. – Appoggiare l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. PERICOLO! Non usare acqua o detergenti liquidi. PRUDENZA! Nei lavori di pulizia con aria compressa indossare assolutamente occhiali protettivi. 51 SE 125 18.0-EC  Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione. La frequenza dipende dal materiale lavorato e dalla durata dell’uso.  Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.  Pulire periodicamente il filtro antipolvere.  Estrarre il filtro antipolvere e pulirlo con un soffio di aria compressa asciutta.. Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore. AVVISO Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla carcassa del motore. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore. Ricambi ed accessori Per altri accessori, specialmente utensili inseribili, consultare il catalogo del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento ERICOLO! Prima dello smaltimento rendere inutilizzabili gli elettroutensili dismessi: – in caso di elettroutensili alimentati mediante cavo elettrico, rimuovendo il cavo di rete, – in caso di elettroutensili alimentati a batteria, rimuovendo la batteria. Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dismessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico. Riciclaggio di materie prime piuttosto che smaltimento di rifiuti. Consegnare l’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio al sistema di riciclaggio ecologico. Le parti in materiale sintetico sono contrassegnate per il riciclaggio specifico secondo il tipo di materiale. PRUDENZA! Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non aprire gli accumulatori fuori uso. Solo per Paesi EU: ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli accumulatori/batterie difettosi o esausti devono essere riciclati. AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione. 52 SE 125 18.0-EC Conformità Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15/12/2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Esclusione della responsabilità Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori. 53 SE 125 18.0-EC Contenido Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . Conformidad .................. Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad 54 58 59 60 61 66 66 67 67 Símbolos empleados ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el aparato ¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo! ¡Utilizar protección para la vista! ¡Utilizar protección para el oído! ¡Indicaciones respecto de la eliminación de equipos en desuso (ver página 66)! 54 ¡ADVERTENCIA! Leer antes del uso y obrar según se indica: – las instrucciones de funcionamiento presentes, – las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), – las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función, – en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. Utilización adecuada a su función La amoladora para superficies SE 125 18.0-EC está destinada – a su uso profesional en la industria y el oficio, – para el amolado en seco de superficies de metal, piedra y madera y también para el amolado en seco de superficies pintadas, – para el uso con papel de lija con abrojo, sobre platos de apoyo ofrecidos por FLEX para este equipo, – para el uso con platos amoladores para superficies, ofrecidos por FLEX para este equipo, Las herramientas deben estar aprobadas para velocidades de giro de 3.000 r.p.m.. No deben utilizarse discos tronzadores o desbastadores en esta herramienta eléctrica. Durante el trabajo con la amoladora para superficies SE 125 18.0-EC debe utilizarse una aspiradora de la clase M. SE 125 18.0-EC Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.  Esta herramienta eléctrica está destinada a ser utilizada para el amolado, el amolado con papel de lija y el pulido. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.  Esta herramienta eléctrica no está destinada a ser utilizada para trabajar con cepillos de acero y para el tronzado. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.  Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.  La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.  Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.  Los discos y platos amoladores u otro tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente de la herramienta eléctrica. Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida del control.  No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima. Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.  Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.  Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo. 55 SE 125 18.0-EC  Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.  No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.  Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.  No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.  No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad especiales para el desbastado  Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo. Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.  La cobertura de protección debe estar montada firmemente en la herramienta eléctrica y estar ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad. Es decir, que la menor porción posible del agente amolador señale hacia el operador sin estar cubierto. La cubierta de protección cumple la función de proteger al operario de los trozos desprendidos y de un eventual contacto con el elemento amolador. 56  Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados. Por ejemplo: nunca amolar con la superficie lateral de un plato amolador de diamante. Los platos amoladores de diamante están destinados a desbastar el material con la parte inferior de los mismos. Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.  Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños y adecuados en cuanto al tamaño y la forma a la herramienta de aplicación a emplear. Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo necesario a la herramienta de aplicación, disminuyendo de este modo el peligro de que se quiebre.  No utilizar herramientas de aplicación usadas provenientes de herramientas eléctricas de tamaño mayor. Las herramientas de aplicación provenientes de herramientas eléctricas de tamaño mayor no están diseñadas para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y corren peligro de quebrarse. Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija  No utilizar hojas de papel de lija sobredimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija. Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes. Indicaciones de seguridad especiales para el pulido  No admitir piezas sueltas de la cubierta de pulido, especialmente hilos de sujeción. Almacenamiento o cortado de los hilos de sujeción. Hilos de sujeción sueltos que acompañan el movimiento de giro, pueden enrollarse en los dedos o bien en la pieza a procesar. SE 125 18.0-EC Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.  Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.  Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.  Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.  Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.  No utilizar hojas de cadenas o de sierra. Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control. Otras indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! El contacto con polvos nocivos o venenosos o la inhalación de los mismos representan un peligro para el operario o personas que se encuentran en su cercanía.  No se recomienda el amolado de pinturas que contengan plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá efectuarla personal especializado.  No procesar materiales de los cuales emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones de aspiración de polvo. ¡DAÑOS MATERIALES! La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. 57 SE 125 18.0-EC Ruidos y vibraciones ¡ADVERTENCIA! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. ¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A). 58 SE 125 18.0-EC Datos técnicos SE 125 18.0-EC Tipo de equipo Amoladora para superficies Tensión nominal V 18 Batería Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 -1 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Velocidad de giro en vacío min Rosca husillo mm M14 Diámetro máximo de la herramienta amoladora (Ø) mm 125 Peso según „EPTA-procedure 1/2003“ (sin batería) kg 2,2 Peso batería AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Nivel de presión sonora LPA db(A) 76 Nivel de potencia sonora LWA db(A) 87 Incertidumbre K db 3 Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión ah durante el amolado con la hoja correspondiente m/s² <2,5 Incertidumbre K m/s² 1,5 59 SE 125 18.0-EC De un vistazo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 60 Plato amolador con abrojo Palanca de montaje para la cubierta de protección Cubierta protectora con anillo cepillo Segmento giratorio del borde Tubo de conexión para la aspiración Portaútiles Cubierta con manija Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. Traba para el husillo Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. Conmutador balancín Para el encendido y apagado. Con traba en una posición, para el funcionamiento continuo. 10 11 12 13 14 15 16 17 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro 4 niveles regulados con los botones +/Cubierta del filtro Manija adicional Llave para la tuerca de montaje Llave para hexágono interno Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah) Pulsador de desbloqueo de la batería Indicación de estado de la batería SE 125 18.0-EC Indicaciones para el uso ¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica. Estado de carga de la batería  Presionando el pulsador se puede comprobar el estado de carga en los LED de indicación de estado de la batería. Antes de la puesta en marcha Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte. NOTA Las baterías no vienen completamente cargadas. Cargar completamente las baterías antes de la primera puesta en marcha. Véase para ello el manual de instrucciones del cargador. La indicación se apaga tras 5 s. Si uno de los LED parpadea, es necesario cargar la batería. Si al accionar el pulsador no se enciende ningún LED, significa que la batería está averiada y debe sustituirse. Montar la manija adicional Para un mejor manipuleo de la herramienta eléctrica, puede montarse la manija adicional.  Introducir la batería cargada en la herramienta eléctrica presionando hasta que encastre por completo.  Para extraerla, presionar el pulsador de desbloqueo (1.) y retirar la batería (2.). PRECAUCIÓN! Proteger los contactos de la batería cuando esta no se utilice. Las piezas de metal sueltas pueden cortocircuitar los contactos y existe peligro de explosión y de incendio.  Quitar el tornillo de sujeción en el lado izquierdo de la cubierta manija.  Enroscar y ajustar la manija adicional. Cuando se desmonta la manija adicional, debe volverse a colocar el tornillo previamente quitado. 61 SE 125 18.0-EC Conexión de un dispositivo de aspiración NOTA Se recomienda la utilización de la aspiradora especial FLEX, VCE 44 M AC.  Sujetar la manguera de aspiración en el tubo de conexión de la cubierta de protección.  Asentar el papel de lija con abrojo correctamente centrado sobre el plato de apoyo y presionarlo. Tener en cuenta la posición de las perforaciones, a fin de segurar la aspiración de los polvos producto del amolado.  Efectuar una marcha de prueba, a fin de controlar el montaje centrado de la herramienta. Trabajo con platos amoladores abanico NOTA Los platos amoladores abanico forman parte del volumen de entrega del juego de accesorios «Procesamiento de metales».  Retirar la batería.  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.  Conectar las manguera de aspiración en la instalación correspondiente. ¡Tener en cuentas las instrucciones de funcionamiento de la instalación de aspiración! ¡Controlar el montaje! Utilizar un adaptador adecuado si hiciera falta.  Desplazar el adaptador incluido hasta la conexión de aspiración de la caperuza de aspiración.  Conectar la manguera de aspiración. Colocación/cambio del papel de lija con abrojo  Retirar la batería.  Quitar el agente amolador gastado del plato de apoyo. 62 NOTA En caso que el plato amolador esté muy ajustado, sujetar el eje del engranaje mediante una llave hexagonal (1.).  Aflojar el plato abrojo con la mano o bien mediante el uso de la llave de dos perforaciones (2.).  Desenroscar el plato amolador del husillo en sentido horario. SE 125 18.0-EC Controlar la posición de la cubierta de protección  Asentar el acoplamiento de montaje (A) en el husillo.  Asentar el plato amolador para superficies (B) en el acoplamiento de montaje.  Enroscar la tuerca de montaje (C) con el collarín hacia arriba en el husillo.  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.  Ajustar la tuerca de montaje en sentido horario mediante la llave correspondiente. La corona cepillo debería exceder aprox. de 0 a 1 mm el elemento amolador. Corregir si hiciera falta.  Aflojar la palanca de montaje en la cubierta de protección.  Ajustar la cubierta de protección a la altura deseada.  Efectuar una marcha de prueba, a fin de controlar el montaje centrado de la herramienta. ¡CUIDADO! Nunca utilizar un plato amolador de diamante no aprobado por FLEX con esta herramienta eléctrica. ¡Peligro de daños causados en el equipo!  Ajustar la palanca de ajuste. 63 SE 125 18.0-EC NOTA Si la fuerza presora disminuye, puede regularse la misma, ajustando el tornillo de hexágono interno en la palanca de montaje. Encendido y apagado del equipo eléctrico Marcha de tiempo reducido sin trabado  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición.  Para el paro, soltar el conmutador balancín. Funcionamiento continuo con traba NOTA Después de una interrupción en el suministro de corriente el equipo eléctrico no vuelve a arrancar. 64  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y trabarlo presionando su parte anterior. Apagado del equipo  Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo. Preselección de la velocidad de giro  Para ajustar la velocidad de funcionamiento, pulsar la tecla para regular la velocidad de giro. La velocidad seleccionada se mantendrá después de apagar la herramienta.  Presionar con cuidado el interruptor para aumentar la velocidad seleccionada previamente. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debido a la destrucción de la herramienta. Utilizar una herramienta adecuada al trabajo a realizar. NOTA – Protección contra sobrecarga: desconecta la máquina en caso de sobrecarga. – Control de temperatura: si hay peligro de sobrecalentamiento, la máquina se desconecta. SE 125 18.0-EC Trabajar con la herramienta eléctrica ¡ADVERTENCIA! El plato amolador giratorio, no debe entrar en contacto con partes filosas que sobresalen. ¡Peligro de contragolpe! Daños en el plato amolador. Es indispensable cambiar el plato amolador en caso de daños o desgaste pronunciado. ¡CUIDADO! ¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre con ambas manos! 1. Sujetar el elemento amolador. 2. Controlar la posición de la cubierta de protección. 3. Conectar la instalación de aspiración. 4. Poner en marcha la instalación de aspiración. 5. Encender la herramienta eléctrica. 6. Asentar la herramienta eléctrica en la superficie a procesar. El cepillo corona debe encontrarse enrasado con la superficie a procesar. 7. Aumentar la presión, a fin de que el plato amolador entre en contacto con la superficie a procesar. Mover en ello la herramienta eléctrica con movimientos solapados. 8. Para el amolado en esquinas: – Parar el equipo y esperar que la herramienta amoladora se haya parado por completo. – Extraer el segmento de borde giratorio y girarlo hacia la izquierda. – Volver a poner en marcha el equipo. – Asentar la herramienta eléctrica en la superficie a procesar. 9. Desconectar la herramienta eléctrica una vez concluida la tarea. Anillo cepillo La cubierta de protección está equipada con un cepillo corona. Esta corona cumple dos funciones: – Como el cepillo corona sobresale del borde del plato amolador, es el primero en entrar en contacto con la superficie a procesar. De este modo el plato amolador se posiciona paralelo a la superficie de trabajo, antes que el agente amolador entra en contacto con dicha superficie. De este modo se evita la formación de una hendidura en forma de hoz causada por el borde del plato amolador. – La corona retiene el polvo hasta que es aspirado por la aspiradora. Cuando el cepillo corona se daña o cuando presenta un desgaste pronunciado, debería cambiárselo. Se puede conseguir un set de cepillos de repuesto en cualquier centro para clientes de FLEX. 65 SE 125 18.0-EC Mantenimiento y cuidado Indicaciones para la depolución ¡ADVERTENCIA! Extraer la batería antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica. ¡ADVERTENCIA! Las herramientas eléctricas en desuso deben inutilizarse antes de ser desechadas: – en caso de herramientas que funcionan conectadas a la red, retirar los cables de alimentación, – y en las que funcionan con batería, extrayendo la misma. Limpieza ¡ADVERTENCIA! No utilizar agua o agente de limpieza líquido. ¡CUIDADO! Es indispensable utilizar gafas de protección cuando se procede a la limpieza con aire comprimido.  Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación.  Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.  Limpiar el filtro de polvo reguarmente.  Quitar el filtro de polvo y limpiar con aire comprimido seco. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. NOTA No aflojar los tornillos de la carcasa del motor durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque. Repuestos y accesorios Por más accesorios, especialmente herramientas de aplicación, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com 66 Solo para países europeos No tirar las herramientas eléctricas en la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación a través de leyes nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben clasificarse por separado para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Recuperación de materias primas en vez de eliminación de residuos. El equipo, los accesorios y el embalaje deben reciclarse para su aprovechamiento de manera respetuosa con el medio ambiente. Con el fin de garantizar un reciclado adecuado para cada tipo de material, las piezas de plástico están adecuadamente identificadas. ¡ADVERTENCIA! No tirar las pilas y baterías en la basura doméstica, ni arrojarlas al agua o al fuego. No abrir las baterías en desuso. Solo aplicable a países europeos: según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías usadas o defectuosas deben reciclarse. NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! SE 125 18.0-EC Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnican: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15/12/2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes. 67 SE 125 18.0-EC Índice Para sua segurança Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . Conformidade ................. Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 68 71 72 73 74 78 79 79 79 Símbolos utilizados AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves. ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais. INDICAÇÃO Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes. Símbolos no aparelho Antes da colocação em funcionamento, leia as Instruções de serviço! Usar óculos de protecção! Usar protecção para os ouvidos. Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág. 79)! 68 AVISO! Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade: – estas Instruções de serviço, – as instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos n.: 315.915), – as regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização. Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização – de acordo com as disposições legais, – em perfeita situação de segurança técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas. Utilização de acordo com as disposições legais A lixadeira de superfícies SE 125 18.0-EC está destinada – para utilização profissional na indústria e artesanato, – para a esmerilagem seca de metal, pedra e madeira, assim como para lixar pinturas, – para a utilização de folha de lixa autoaderente em cima de pratos de suporte, que são fornecidos por FLEX para este aparelho, – para a utilização de pratos para lixar de leque, que são fornecidos por FLEX para este aparelho, ferramentas homologadas para uma rotação de, pelo menos, 3.000 rpm. Discos de corte e de desbaste não podem ser utilizados nesta ferramenta eléctrica. Na utilização da lixadeira de superfícies SE 125 18.0-EC deve ser ligado um aspirador da classe M. SE 125 18.0-EC Indicações sobre segurança AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.  Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadeira normal, lixadeira com folhas de lixa e polidora. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho. Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.  Esta ferramenta eléctrica não está preparada para trabalhar com escovas de arame nem executar cortes de separação. Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.  Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.  A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções.  Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica. Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.  Discos de lixar, pratos de lixar ou outros acessórios têm que adaptar-se com precisão ao veio de lixar da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas que não se adaptem com precisão ao veio de lixar da ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar perda de controlo do aparelho.  Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer aplicação, verificar se a ferramenta apresenta estilhaços ou fissuras, o prato de lixar apresenta fissuras, atrito ou forte desgaste. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto. As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.  Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material. Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição.  Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.  Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada. A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho. 69 SE 125 18.0-EC  Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.  Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.  Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais.  Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos.  Utilizar sempre flanges de aperto intactos no tamanho e formato correctos para a ferramenta seleccionada. Flanges adequados apoiam a ferramenta e assim reduzem o perigo de uma ruptura.  Não utilizar ferramentas desgastadas de ferramentas eléctricas maiores. Ferramentas de adaptação para ferramentas eléctricas maiores não foram preparadas para as rotações mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas e podem partir-se.  Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar homologados para a sua ferramenta eléctrica e a tampa de protecção prevista para este rebolo de lixar. Rebolos de lixar não previstos para esta ferramenta eléctrica podem não estar suficientemente protegidos e não são seguros.  A tampa de protecção tem que ser aplicada e bem fixa na ferramenta eléctrica e regulada de modo a ser conseguida a máxima segurança possível, ou seja, a parte mínima possível do rolo de lixar aponta livremente na direcção do operador. A tampa de protecção deve proteger o operador contra pedaços de material projectados e contra o contacto ocasional com o rebolo de lixar.  Os rebolos de lixar só podem ser utilizados nas possibilidades de aplicação recomendadas. Por exemplo: Nunca lixar com a superfície lateral de um disco de diamante. Pratos de lixar de diamante são indicados para desbaste de material com a parte de baixo do prato de lixar. Um efeito de força lateral sobre este rebolo de lixar pode parti-lo. Instruções de segurança especiais para polir Indicações de segurança especiais para lixar 70 Indicações de segurança especiais para lixar com lixa de papel  Não utilizar folhas de lixa sobredimensionadas, mas sim, seguir as indicações do fabricante sobre as dimensões das folhas de lixa. Folhas de lixa que fiquem salientes para fora do prato de lixar, podem provocar ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa ou contragolpe.  Não permitir a existência de peças soltas da boina de polir, principalmente fios de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de fixação. Fios de fixação soltos ou rodando conjuntamente podem atingir os seus dedos ou enrolar-se na peça. Contragolpe e instruções de segurança correspondentes Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização. Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastando-se deste, SE 125 18.0-EC dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.  Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.  Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação. A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.  Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio.  Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.  Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes. As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Outras indicações de segurança AVISO! O contacto ou a inalação de poeiras nocivas/ venenosas, representa uma ameaça para o operador ou para as pessoas localizadas nas próximidades.  Não se recomenda lixar tintas com teor de chumbo. A remoção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por pessoal especializado.  Não trabalhar materiais que libertem substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto). Tomar medidas de protecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó. DANOS MATERIAIS! A tensão da rede e a indicação de tensão na chapa de características têm que ser coincidentes. Ruído e vibração AVISO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação. INDICAÇÃO! O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a 71 SE 125 18.0-EC carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho. ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos. Características técnicas SE 125 18.0-EC Tipo do aparelho Lixadeira excêntrica Tensão nominal V 18 Acumulador Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Rotação de ponto morto min 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Rosca do veio mm M14 Ø máx. da ferramentaabrasiva mm 125 -1 Peso de acordo com «EPTAprocedure 1/2003» (sem kg acumulador) 2,2 Peso do acumulador AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 0,42 0,72 kg Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»): Nível de pressão acústica LPA db(A) 76 Nível de potência acústica LWA db(A) 87 Insegurança K db 3 Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»): Valor de emissão ah ao lixar com uma folha de lixa m/s² <2,5 Insegurança K m/s² 1,5 72 SE 125 18.0-EC Panorâmica da máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Prato de lixar auto-aderente Alavanca de fixação para capa de protecção Capa de protecção com coroa de escovas Segmento do bordo oscilante Bocal de ligação para aspiração do pó Admissão da ferramenta Cobertura do punho Com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações. Bloqueio do veio Para fixação do veio na mudança da ferramenta. Interruptor basculante Para ligar e desligar a máquina. Com posição de encaixe para funcionamento contínuo. 10 11 12 13 14 15 16 17 Volante de ajuste para prévia selecção das rotações Função +/- com 4 níveis Cobertura do filtro Punho adicional Chave de porca de aperto Chave com sextavado interior Acumulador de iões de lítio (2,5 Ah ou 5,0 Ah) Tecla para desbloquear o acumulador Indicação do estado do acumulador 73 SE 125 18.0-EC Instruções de utilização AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho. Estado de carga do acumulador  Premindo a tecla, pode verificar-se o estado de carga no LED de indicação do estado do acumulador. Antes da colocação em funcionamento Desembalar a ferramenta eléctrica e os acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no transporte. INDICAÇÃO Os acumuladores, na altura do fornecimento, não têm a carga completa. Antes do primeiro funcionamento, carregar os acumuladores completamente. Para o efeito, consultar as Instruções de serviço do carregador. Colocar/substituir o acumulador A indicação apaga-se após 5 segundos. Se um LED piscar, é necessário carregar o acumulador. Se, depois de se premir a tecla, nenhum LED se acender, o acumulador está avariado e tem de ser substituído. Montar o punho adicional Para melhor manejamento da ferramenta eléctrica pode ser montado o punho adicional.  Pressionar o acumulador carregado até encaixar completamente na ferramenta elétrica.  Para desmontar, pressionar a tecla de desbloqueio (1.) e retirar o acumulador (2.). ATENÇÃO! No caso de não utilização, proteger os contactos do acumulador. Peças metálicas soltas podem provocar curto-circuitos nos contactos, existindo perigo de explosão e incêndio! 74  Remover o parafuso de fixação no lado esquerdo do punho.  Enroscar o punho adicional e apertá-lo. Para desmontagem do punho, voltar a montar o parafuso antes removido. SE 125 18.0-EC Ligação de um sistema de aspiração INDICAÇÃO! Recomenda-se a utilização do aspirador especial VCE 44 M AC.  Fixar a mangueira de aspiração no bocal de ligação da capa de protecção.  Ligar a mangueira de aspiração ao sistema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspiração! Controlar a fixação!  Empurrar o adaptador anexo na ligação de aspiração do resguardo de aspiração.  Ligar a mangueira de aspiração. Assentar/mudar uma folha de lixa auto-aderente  Retirar o acumulador.  Retirar o elemento de lixar gasto do prato de suporte.  Assentar a folha de lixa auto-aderente no meio do prato de suporte. Observar a posição da perfuração para garantir a aspiração do pó.  Efectuar um teste de ensaio, para controlar a fixação centrada do produto de lixar. Trabalho com pratos para lixar de leque INDICAÇÃO! Os pratos para lixar de leque fazem parte do kit de acessórios «Tratamento de metal».  Retirar o acumulador.  Premir e manter premido o bloqueio do veio. INDICAÇÃO! Em caso de prato aderente muito fixo, segurar o veio de engrenagem com uma chave com sextavado interior (1.).  Soltar manualmente ou com chave de dois tubos do prato aderente (2.).  Rodar o prato aderente em sentido contrário dos ponteiros do relógio e desaparafusar do fuso.  Colocar o flange de aperto (A) no fuso.  Colocar o prato para lixar de leque (B) no flange de aperto.  Apertar a porca de fixação (C) no veio, com o colar para cima. 75 SE 125 18.0-EC  Premir e manter premido o bloqueio do veio.  Apertar a porca de aperto com a chave de detenção no sentido dos ponteiros do relógio.  Soltar a alavanca de fixação na capa de protecção.  Regular a tampa de protecção para a altura pretendida.  Efectuar um teste de ensaio, para controlar a fixação centrada do produto de lixar.  Apertar a alavanca de tensão. ATENÇÃO! Jamais utilizar um parto de diamante para lixar não autorizada pela FLEX nesta ferramenta eléctrica. Perigo de danos no aparelho! Controlar o posicionamento da tampa de protecção INDICAÇÃO! Em caso de diminuir a força de aperto, o aperto pode ser reajustado apertando os parafusos de sextavado interior na alavanca de fixação. Ligar e desligar a ferramenta eléctrica Funcionamento curta sem engate A coroa de escovas deve estender-se aprox. 0–1 mm para além do elemento para lixar. Em caso de necessidade, corrigir.  Deslocar o interruptor basculante para a frente e prendê-lo.  Para desligar, libertar o interruptor basculante. 76 SE 125 18.0-EC Funcionamento contínuo com engate: INDICAÇÃO! Após uma falha de corrente, o aparelho eléctrico ligado não liga novamente. ATENÇÃO! Perigo de ferimentos através da destruição da ferramenta. Utilizar a ferramenta adequada ao trabalho que se quer efetuar. INDICAÇÃO – Proteção contra sobrecarga: desliga a máquina em caso de sobrecarga. – Monitorização da temperatura: em caso de perigo de sobreaquecimento, a máquina desliga. Trabalhar com a ferramenta eléctrica  Deslocar o interruptor basculante para a frente e engatá-lo, exercendo pressão na parte da frente. Desligar o aparelho: AVISO! O prato de lixar em rotação não pode entrar em contacto com objectos com superfícies pontiagudas salientes. Perigo de um contragolpe! Danos no prato de lixar. Em caso de danos ou forte desgaste do prato de lixar, este deve ser impreterivelmente substituído. ATENÇÃO! Segurar a ferramenta eléctrica sempre com as duas mãos!  Para desligar, exercer pressão na parte de trás do interruptor. Pré-selecção de rotações  Para definir a velocidade de funcionamento, pressionar a tecla de regulação das rotações. A velocidade selecionada também é mantida ao desligar.  Premir o interruptor cuidadosamente para acelerar a ferramenta elétrica até à velocidade previamente selecionada. 1. Fixar o produto de lixar. 2. Controlar o posicionamento da tampa de protecção. 3. Conectar o sistema de aspiração. 4. Ligar o sistema de aspiração. 5. Ligar a ferramenta elétrica. 6. Colocar a ferramenta eléctrica em cima da superfície de trabalho. A coroa de lixar tem que estar alinhada à face com a superfície de trabalho. 7. Pressionar mais para que o prato de lixar entre em contacto com a superfície de trabalho. Colocar a ferramenta eléctrica em cima da superfície de trabalho. 77 SE 125 18.0-EC 8. Para lixar em cantos: – Desligar o aparelho e esperar, até que a ferramenta de lixar esteja completamente parada. – Retirar o segmento de bordo oscilante e deslocá-lo para a esquerda. – A coroa de lixar retém o pó, até este ser aspirado pelo aspirador. Se a coroa de lixar sofrer danos ou apresentar um desgaste excessivo, deve ser substituída. Para isso, oscilar a ferramenta eléctrica com movimentos de sobreposição. Manutenção e tratamento AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta elétrica, retirar o acumulador do aparelho. Limpeza – Voltar a ligar o aparelho. – Colocar a ferramenta eléctrica em cima da superfície de trabalho. AVISO! Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos. ATENÇÃO! Em caso de trabalhos de limpeza com ar comprimido, usar obrigatoriamente óculos de protecção.  Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza depende do material a trabalhar e da duração da utilização.  Limpar o interior da estrutura com motor regularmente, com ar comprimido seco.  Limpar regularmente o filtro do pó. 9. Após o trabalho, desligar a ferramenta elétrica. Coroa de escovas A tampa de protecção está equipada com uma coroa de lixar. Esta coroa executa duas funções: – Porque a coroa de lixar está saliente sobre a superfície do prato de lixar, ela entra, primeiro, em contacto com a superfície de trabalho. Deste modo, o prato de lixar é colocado paralelamente em relação à superfície de trabalho, antes do meio de lixar entrar em contacto com a referida superfície de trabalho. Evita-se, assim, uma reentrância em forma de foice provocada pelo bordo do prato de lixar. 78  Retirar o filtro do pó e limpar com ar comprimido seco. Reparações As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante. SE 125 18.0-EC INDICAÇÃO! Não desapertar os parafusos na caixa do motor durante o tempo de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante. Peças de reparação e acessórios Consultar os catálogos do fabricante para mais informação sobre outros acessórios, principalmente ferramentas de utilização. Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com Indicações sobre reciclagem AVISO! As ferramentas elétricas fora de serviço devem ser inutilizadas antes de serem eliminadas: – ferramentas elétricas com conexão à rede por remoção do cabo de rede, – ferramentas elétricas com acumulador por remoção do acumulador. Só para os países da UE Não coloque as ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas elétricas usadas têm de ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente. Recuperação de matérias-primas em vez de eliminação de resíduos. O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser encaminhados para reaproveitamento compatível com o meio ambiente. A identificação dos componentes de plástico permite a correta separação para reciclagem. AVISO! Não deitar acumuladores/baterias no lixo doméstico, para o fogo ou para a água. Não abrir acumuladores já inutilizados. Só para os países da UE: de acordo com a diretiva 2006/66/CE, acumuladores/baterias com defeito ou fora de uso têm de ser reciclados. INDICAÇÃO Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado! Conformidade Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes: N 60745 de acordo com as determinações das directivas 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15/12/2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusão de responsabilidades O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes. 79 SE 125 18.0-EC Inhoud Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . Afvoeren van verpakking en machine . . -Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 80 83 84 85 86 90 91 92 92 Gebruikte symbolen WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen. VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan. Symbolen op het gereedschap Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap in gebruik neemt! Draag een oogbescherming. Draag een gehoorbescherming! Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 91)! 80 WAARSCHUWING! Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens: – deze gebruiksaanwijzing, – de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (document-nummer: 315.915), – de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt – volgens de bestemming, – in een veiligheidstechnisch optimale toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk. Gebruik volgens bestemming De oppervlakteschuurmachine SE 125 18.0-EC is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, – voor het droog schuren van oppervlakken van metaal, steen en hout en het droog afschuren van lak, – voor het gebruik van schuurpapier met klithechting op steunschijven die door FLEX voor dit gereedschap worden aangeboden, – voor het gebruik van lamellenschuurschijven die door FLEX voor dit gereedschap worden aangeboden, Inzetgereedschappen moeten goedgekeurd zijn voor een toerental van minstens 3.000 o.p.m. Doorslijp- en afbraamschijven mogen met dit elektrische gereedschap niet worden gebruikt. SE 125 18.0-EC Bij gebruik van de oppervlakteschuurmachine SE 125 18.0-EC moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.  Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine (met schuurpapier) en polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.  Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor werkzaamheden met draadborstels en doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.  Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.  Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.  De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.  Schuurschijven, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.  Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.  Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. 81 SE 125 18.0-EC  Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.  Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.  Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.  Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden  Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane schuurtoebehoren en de voor dit schuurtoebehoren voorziene beschermkap. Schuurtoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.  De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het schuurgereedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het schuurgereedschap.  Schuurtoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak van een diamantschuurschijf. 82 Diamantschuurschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de onderzijde van de schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren breken.  Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor het door u gekozen inzetgereedschap. Geschikte flenzen steunen de inzetgereedschappen en verminderen zo het gevaar van een breuk.  Gebruik geen versleten inzetgereedschappen van grotere elektrische gereedschappen. Inzetgereedschappen voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier  Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden. Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor polijstwerkzaamheden  De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken. Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende SE 125 18.0-EC inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.  Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.  Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.  Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.  Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.  Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. Overige veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! De aanraking of inademing van schadelijke en giftige stoffen vormt een gevaar voor de bediener en personen in de omgeving.  Het afschuren van loodverf wordt afgeraden. Het verwijderen van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren.  Bewerk geen materialen waarbij voor de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie. GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen. Geluid en trillingen WAARSCHUWING! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden. LET OP Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met 83 SE 125 18.0-EC afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen. VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A). Technische gegevens SE 125 18.0-EC Oppervlakteschuurmachine Machinetype Nominale spanning V 18 Accu Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Onbelast toerental min -1 Schroefdraad uitgaande as Max. Ø slijpgereedschap 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 mm 125 Gewicht volgens „EPTA-procedure 1/2003“ (zonder accu) kg 2,2 Gewicht accu AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-gewogen geluidsniveau volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”): Geluidsdrukniveau LPA db(A) 76 Geluidsvermogenniveau LWA db(A) 87 db 3 Onzekerheid K Totale trillingswaarde volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”): Emissiewaarde ah bij schuren met schuurblad m/s² <2,5 Onzekerheid K m/s² 1,5 84 SE 125 18.0-EC In één oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Schuurplateau met klithechting Spanhendel voor beschermkap Beschermkap met borstelkrans Draaibaar randsegment Aansluitstuk voor afzuiging Gereedschapsopname Greepkap Met luchtafvoeropening en draairichtingpijl. Blokkering van de uitgaande as Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereedschap. Schakelaar Voor in- en uitschakelen. Met vergrendelingsstand voor continu gebruik. 10 11 12 13 14 15 16 17 Stelwiel voor vooraf instelbaar toerental +/- functie met 4 standen Filterafdekking Extra handgreep Spanmoersleutel Inbussleutel Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah) Ontgrendelknop voor accu Statusindicatie accu 85 SE 125 18.0-EC Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Oplaadstatus van de accu  De oplaadstatus van de accu is te controleren met de LED van de accustatus-indicator. Voor de ingebruikneming Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. LET OP De accu's zijn bij levering niet volledig opgeladen. Laad de accu's volledig op voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van de oplader. Accu plaatsen/vervangen De indicator gaat na 5 seconden uit. Als de LED knippert, moet de accu worden opgeladen. Als de LED na het indrukken van de knop niet oplicht, is de accu defect en moet deze worden vervangen. Extra handgreep monteren De extra handgreep kan gemonteerd worden om het elektrische gereedschap beter te kunnen vasthouden.  Druk de geladen accu in het elektrische gereedschap totdat deze vergrendelt.  Druk voor het verwijderen van de accu op de ontgrendelingstoetsen (1.) en trek de accu eruit (2.). VOORZICHTIG! Bescherm de contacten van de accu als u deze niet gebruikt. Losse metalen delen kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat explosie- en brandgevaar! 86  Bevestigingsschroef aan de linkerzijde van de greepkap verwijderen.  Extra handgreep indraaien en vastdraaien. Bij demontage van de extra handgreep de eerder verwijderde schroef weer aanbrengen. SE 125 18.0-EC Aansluiting van een afzuiginstallatie LET OP Het gebruik van de FLEX speciale zuiger VCE 44 M ACwordt geadviseerd.  Afzuigslang aan aansluitstuk van de beschermkap bevestigen.  Laat het schuurtoebehoren proefdraaien om te controleren of het gecentreerd ingespannen is. Werkzaamheden met lamellenschuurschijven LET OP Lamellenschuurschijven zijn bestanddeel van de toebehorenset „Metaalbewerking”.  Verwijder de accu.  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt.  Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie in acht! Controleer de bevestiging!  Schuif de meegeleverde adapter op de afzuigaansluiting van de afzuigkap.  Sluit de afzuigslang aan. Aanbrengen/vervangen van schuurpapier met klithechting LET OP Als de schijf met klithechting vastzit, de uitgaande as met een inbussleutel vasthouden (1.).  Met de hand of met een pensleutel de schijf met klithechting losmaken (2.).  Schijf met klithechting tegen de richting van de wijzers van de klok van de uitgaande as losschroeven.  Verwijder de accu.  Versleten schuurmiddel van steunschijf lostrekken.  Schuurpapier met klithechting gecentreerd op de steunschijf leggen en vastdrukken. Positie van de perforatie in acht nemen om de afzuiging van het schuurstof te waarborgen. 87 SE 125 18.0-EC  Spanflens (A) op spil aanbrengen.  Lamellensteunschijf (B) op spanflens aanbrengen.  Draai de spamoer (C) met de kraag naar boven op de uitgaande as.  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt (1.).  Spanmoer met de vasthoudsleutel met de wijzers van de klok mee vastdraaien (2.).  Laat het schuurtoebehoren proefdraaien om te controleren of het gecentreerd ingespannen is. Stand van de beschermkap controleren De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over het schuurmiddel uitsteken. Indien nodig corrigeren.  Spanhendel van beschermkap losmaken.  Beschermkap op de gewenste hoogte instellen. VOORZICHTIG! Nooit een door FLEX niet goedgekeurde diamantschuurschijf met dit elektrische gereedschap gebruiken. Gevaar voor beschadiging van het gereedschap!  Draai de spanhendel vast. LET OP Bij afnemende klemkracht kan de vastklemming door aandraaien van de inbusbout op de spanhendel bijgesteld worden. 88 SE 125 18.0-EC Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen Vooraf instelbaar toerental Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling  Duw de schakelaar naar voren en houd deze vast.  Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de schakelaar los. Continu gebruik met vergrendeling: LET OP Na een stroomuitval begint het ingeschakelde elektrische gereedschap niet opnieuw te lopen.  Druk voor het instellen van de werksnelheid op de toets voor de toerentalregeling. De geselecteerde snelheid blijft ook na het uitschakelen behouden.  Druk voorzichtig op de schakelaar om het elektrische gereedschap tot de voorgeselecteerde snelheid te versnellen. VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar door beschadiging van het inzetgereedschap. Gebruik het inzetgereedschap dat bij de werkzaamheden past. LET OP – Overbelastingsbeveiliging: schakelt de machine uit bij overbelasting. – Temperatuurbewaking: bij gevaar van oververhitting schakelt de machine uit. Werkzaamheden met het elektrische gereedschap  Duw de schakelaar naar voren en vergrendel vervolgens de schakelaar door deze vooraan in te drukken. Apparaat uitschakelen: WAARSCHUWING! De ronddraaiende schuurschijf mag niet met scherpe uitstekende voorwerpen in aanraking komen. Gevaar voor terugslag! Beschadiging van de steunschijf. Bij beschadigingen of ernstige slijtage van de schuurschijf moet deze beslist worden vervangen. VOORZICHTIG! Het elektrische gereedschap altijd met beide handen vasthouden!  Als u de machine wilt uitschakelen, ontgrendelt u de schakelaar door deze achteraan in te drukken. 89 SE 125 18.0-EC 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bevestig het schuurtoebehoren. Stand van de beschermkap controleren. Sluit de afzuiginstallatie aan. Schakel de afzuiginstallatie in. Elektrisch gereedschap inschakelen. Elektrische gereedschap op het werkoppervlak neerzetten. De borstelkrans moet op het werkoppervlak aansluiten. 7. Verhoog de druk om de schuurschijf met het werkoppervlak in aanraking te brengen. Daarbij het elektrische gereedschap met overlappende bewegingen zwenken. 8. Voor het schuren in hoeken: – Schakel de machine uit en wacht tot het schuurgereedschap stilstaat. – Zwenkbaar randsegment uittrekken en naar links zwenken. 9. Na beëindigen van de werkzaamheden de machine uitschakelen. Borstelkrans De beschermkap is voorzien van een borstelkrans. Deze krans heeft twee functies: – Aangezien de borstelkrans over het oppervlak van de schuurschijf heen steekt, komt deze eerst met het werkoppervlak in aanraking. Daardoor wordt de schuurschijf parallel aan het werkoppervlak gebracht voordat het schuurmiddel met het werkoppervlak in aanraking komt. Zo voorkomt u een sikkelvormige uitdieping door de rand van de schuurschijf. – De krans houdt het stof tegen totdat het door de stofzuiger wordt opgezogen. Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage vertoont, moet deze worden vervangen. Een set vervangingsborstels is bij elk FLEX klantenservicecentrum verkrijgbaar. Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING! Haal vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het apparaat. Reiniging – Schakel de machine weer in. – Elektrische gereedschap op het werkoppervlak neerzetten. 90 WAARSCHUWING! Gebruikgeen water of vloeibare reinigingsmiddelen. SE 125 18.0-EC VOORZICHTIG! Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht beslist een veiligheidsbril dragen.  Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte materiaal en van de duur van het gebruik.  Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.  Reinig regelmatig het stoffilter.  Verwijder het stoffilter en blaas het uit met droge perslucht. Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. LET OP Draai de schroeven van het motorhuis tijdens de garantieperiode niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant. Vervangingsonderdelen en toebehoren Voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant raadplegen. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com Afvoeren van verpakking en machine WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen. – op het lichtnet aangesloten elektrisch gereedschap door verwijdering van het netsnoer, – op accu's werkend elektrisch gereedschap door verwijdering van de accu. Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Terugwinnen van grondstoffen in plaats van weggooien van afval. Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen. WAARSCHUWING! Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil, in het vuur of in het water. Demonteer versleten accu's niet. Alleen voor EU-landen: volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's en batterijen worden gerecycled. LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven. 91 SE 125 18.0-EC -Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Uitsluiting van aansprakelijkheid De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt. 92 SE 125 18.0-EC Indhold For Deres egen sikkerheds skyld For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 93 Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 103 Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 104 -Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 104 Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 104 ADVARSEL! Læs betjeningsvejledningen inden elværktøjet tages i brug og følg: – betjeningsvejledningen, – „Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915), – de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og der kan opstå materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes – til det dertil beregnede formål, – i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående. Anvendte symboler ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader. BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer. Symboler på maskinen Læs betjeningsvejledningen, inden maskinen tages i brug! Benyt øjenværn! Brug høreværn! Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 104)! Bestemmelsesmæssig brug Overfladeslibemaskine SE 125 18.0-EC er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk, – til tør fladeslibning af metal, sten og træ samt til tør afslibning af maling, – til brug med velcro slibepapir på bagskiver, som tilbydes af FLEX til denne maskine, – til brug med lamelslibetallerkener, som tilbydes af FLEX til denne maskine, Værktøj skal være godkendt til en hastighed på mindst 3.000 omdr./min. Skære- og skrubskiver må ikke anvendes på dette elværktøj. Når overfladesliber SE 125 18.0-EC anvendes, skal der tilsluttes en støvsuger klasse M. 93 SE 125 18.0-EC Sikkerhedsinstrukser ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Ved tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst sikkerhedshenvisningerne og instrukserne af hensyn til senere brug.  Dette elværktøj skal anvendes som slibe-, sandpapirslibe- og poleremaskime. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen. Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.  Dette elværktøj er ikke egnet til arbejder med trådbørster og til slibeskiveskæring. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.  Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.  Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal. Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal kan brække og kastes rundt.  Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet. Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.  Slibeskiver, slibetallerkner eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem.  Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne hver gang inden brug for afsplintninger eller revner, slibetallerknen for revner, slid eller stærkt slid. 94      Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i løbet af denne testtid. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet. Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet. Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellemrum. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. SE 125 18.0-EC  Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.  Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød. Særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibning  Der må kun anvendes slibelegemer, der er godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse slibelegemer. Slibelegemer, der ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.  Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være indstillet på en sådan måde, at sikkerheden er maksimal, hvilket vil sige, at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod brugeren. Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibelegemet.  Slibelegemer må kun anvendes til de anbefalede anvendelsesmuligheder. For eksempel må der aldrig slibes med sidefladen på en diamantslibetallerken. Diamantslibetallerkner er beregnet til at fjerne materiale med undersiden af slibetallerknen. Udsættes disse slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning, kan de knække.  Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form til det valgte indsatsværktøj. Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne og reducerer derfor risikoen for, at de brister.  Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer, der passer til større elværktøjer. Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke dimensioneret til mindre elværktøjers højere omdrejningstal, og de kan brække. Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende sandpapirslibning  Anvend ikke overdimensionerede slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes størrelse. Slibeblade, der rager ud over slibetallerknen, kan medføre kvæstelser, blokering og brist af slibebladene eller tilbageslag. Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende polering  Løse dele på polerhætten, især fastgørelsessnore, er forbudt. Læg fastgørelsessnore på plads eller afkort dem. Løse fastgørelsessnore, der drejer med rundt, kan gribe fat i fingrene eller sætte sig fast i arbejdsemnet. Tilbageslag og tilsvarende advarsler Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f. eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.  Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.  Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag. 95 SE 125 18.0-EC  Udgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.  Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f. eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.  Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger. Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet. Andre sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Ved berøring og indånding af skadeligt/giftigt støv udsættes brugeren og personer, der opholder i området, for risici.  Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales. Blyholdig maling bør udelukkende fjernes af en fagmand.  Der må ikke bearbejdes materialer, hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks. asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer. Benyt støvbeskyttelsesmaske. Brug udsugningsanlæg. MATERIELLE SKADER! Netspændingen og spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens. 96 Støj og vibration ADVARSEL! De angivne måleværdier gælder kun for nye maskiner. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug. BEMÆRK Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb. FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn. SE 125 18.0-EC Tekniske data SE 125 18.0-EC Apparattype Overfladeslibemaskine Nominel spænding V 18 Akku Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Tomgangsomdrejningstal -1 min Spindelgevind Slibeværktøjets max. Ø 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 mm 125 Vægt i henhold til "EPTAprocedure 01/2003" (uden akku) kg 2,2 Vægt akku AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“): Lydtryksniveau LPA db(A) 76 Lydeffektniveau LWA db(A) 87 db 3 Usikkerhed K Samlet svingningsværdi i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“): Emissionsværdi ah ved slibning med slibeblad m/s² <2,5 Usikkerhed K m/s² 1,5 97 SE 125 18.0-EC Oversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 98 Velcro slibetallerken Spændegreb for beskyttelseshætte Beskyttelseshætte med børstekrans Drejeligt kantsegment Tilslutningsstuds til udsugning Værktøjsholder Grebshætte Med luftudslip og omdrejningsretningspil. Spindellås Til låsning af spindlen ved værktøjsskift. Vippekontakt Tænder og slukker maskinen. Med indgrebsstilling for konstant drift. 10 11 12 13 14 15 16 17 Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal +/- funktion med 4 trin Filterafdækning Ekstra håndtag Nøgle til spændemøtrik Unbraconøgle Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah) Frigørelsesknap til akku Akku-tilstandsvisning SE 125 18.0-EC Brugsanvisning ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet. Akkuens ladetilstand  Ved tryk på knappen kan man på lysdioden til akku-tilstandsvisning kontrollere ladetilstanden. Inden ibrugtagning Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om leveringen er komplet og om der evt. er opstået transportskader. BEMÆRK Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved levering. Før første anvendelse skal akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den forbindelse betjeningsvejledningen til ladeaggregatet. Isætning/skift af akku Visningen forsvinder efter 5 sekunder. Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk på knappen, er akkuen defekt og skal udskiftes. Montering af ekstragreb For bedre håndtering af el-værktøjet kan der monteres et ekstra håndtag.  Tryk den opladede akku ind i elværktøjet, til den er helt i indgreb.  For udtagning trykkes på frigørelsesknapperne (1.), hvorefter akkuen trækkes ud (2.). FORSIGTIG! Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne på den beskyttes. Løse metaldele kan kortslutte kontakterne, eksplosions- og brandfare!  Tag monteringsskruen på venstre side af grebshætten af.  Drej det ekstra håndtag på og spænd det fast. Når der ekstra håndtag skal tages af, skal ovenstående skrue sættes i igen. 99 SE 125 18.0-EC Tilslutning af et udsugningsanlæg Arbejde med lamelslibetallerkener BEMÆRK Det anbefales at anvende FLEX specialsuger VCE 44 M AC. BEMÆRK Lamelslibetallerkener hører med til tilbehørssættet „Metalbearbejdning“.  Fastgør udsugningsslangen på beskyttelseshættens tilslutningsstuds.  Slut udsugningsslangen til udsugningsanlægget. Følg betjeningsvejledningen til udsugningsanlægget! Kontrollér om den er fastgjort korrekt!  Skub den vedlagte adapter på udsugningshættens udsugningstilslutning.  Tilslut udsugningsslangen.  Udtag akku.  Tryk på spindellåsen og hold den inde. BEMÆRK Hvis velcro tallerkenen sidder fast, så hold akslen fast med en unbraconøgle (1.).  Løsn velcro tallerkenen med hånden eller med en taphulsnøgle (2.).  Skru velcro tallerkenen af spindlen mod urets tetning. Pålægning/skift af velcro slibepapiret  Udtag akku.  Træk det slidte slibepapir af bagskiven.  Læg velcro slibepapiret centreret på bagskiven og tryk det fast. Vær opmærksom på hullets position, så slibestøvet stadig kan blive suget ud.  Foretag en prøvekørsel for at kontrollere den centriske indspænding af slibeværktøjet. 100  Læg spændeflange (A) på spindelen.  Læg lamelslibetallerkenen (B) på spændeflangen. SE 125 18.0-EC  Skru spændemøtrikken (C) på spindlen med brystet opadvendt.  Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).  Skru spændemøtrikken fast med gaffelnøglen i urets retning (2.).  Foretag en prøvekørsel for at kontrollere den centriske indspænding af slibeværktøjet. FORSIGTIG! Brug aldrig en diamant-slibetallerken på denne maskine, som ikke er frigivet af FLEX. Risiko for at beskadige maskinen!  Løsn spændegrebet ved beskyttelseskappen.  Indstil beskyttelseskappen i ønsket højde.  Spænd spændegrebet fast. BEMÆRK Hvis klemkraften bliver for svag, kan klemningen efterreguleres ved at spænde unbracoskruen på spændegrebet efter. Tænd/sluk elektroværktøj Kortvarig drift uden indgreb Kontrol af beskyttelseskappens placering Børstekransen skal stikke ca. 0–1 mm ud over slibemidlet. Rettes til ved behov.  Skub vippekontakten fremad og hold den fast.  Slip vippekontakten for at slukke. 101 SE 125 18.0-EC Konstant drift med indgreb BEMÆRK Efter en strømsvigt starter maskinen ikke af sig selv igen, selv om den er tændt. FORSIGTIG! Kvæstelsesfare som følge af værktøjets ødelæggelse. Anvend et værktøj der tilsvarer arbejdsopgaven. BEMÆRK – Overbelastningssikring: afbryder maskinen i tilfælde af overbelastning. – Temperaturovervågning: Hvis der er risiko for overophedning, slår maskinen fra. Inden der arbejdes med elværktøjet  Skub vippekontakten fremad og lad den gå i indgreb ved at trykke på forreste ende. Sluk maskinen ADVARSEL! Den roterende slibetallerken må ikke berøre skarpe genstande, der rager frem. Risiko for tilbageslag! Beskadigelse af slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen, hvis den er beskadiget eller meget slidt. FORSIGTIG! Hold elværktøjet fast med begge hænder!  Frigør vippekontakten ved at trykke på bagerste ende for at slukke. Forvalg af omdrejningstal  Tryk på knappen til regulering af omdrejningstal for at indstille arbejdshastigheden. Den valgte hastighed bevares også ved slukning.  Tryk forsigtigt på kontakten for at accelerere elværktøjet til den forvalgte hastighed. 102 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fastgør slibeværktøjet. Kontrol af beskyttelseskappens placering. Tilslut udsugningsanlægget. Slå udsugningsanlægget til. Tænd elværktøjet. Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen. Børstekransen skal være i niveau med arbejdsfladen. 7. Øg trykket for at bringe slibetallerknen i kontakt med arbejdsfladen. Før samtidig el-værktøjet frem og tilbage. 8. Slibning i hjørner: – Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet står stille. – Træk det drejelige kantsegment ud og drej det mod venstre. SE 125 18.0-EC Vedligeholdelse og eftersyn ADVARSEL! Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på elværktøjet. Rengøring – Tænd maskinen igen. – Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen. ADVARSEL! Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler. FORSIGTIG! Det er absolut påkrævet at bruge sikkerhedsbriller ved rengøring med trykluft.  Rengør apparatet og ventilationsslidserne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden.  Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.  Rengør støvfilteret regelmæssigt. 9. Sluk elværktøjet efter arbejdet. Børstekrans Beskyttelseskappen er udstyret med en børstekrans. Denne krans opfylder to funktioner: – Da børstekransen rager ud over slibetallerknens overflade, kommer den først i kontakt med arbejdsfladen. Derved positioneres slibetallerknen parallelt med arbejdsfladen, inden slibemidlet kommer i kontakt med arbejdsfladen. På den måde undgås det, at der opstår en seglformet fordybning fra slibetallerknens kant. – Kransen tilbageholder støvet, indtil det opsuges af støvsugeren. Børstekransen udskiftes, hvis den er beskadiget eller meget slidt. Et sæt reservebørster kan købes overalt hos et FLEX kundeservicecenter.  Tag støvfilteret af, og blæs ud med tør trykluft. Reparationer Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice-værksted. BEMÆRK Skruerne på motorhuset må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforpligtelser. Reservedele og tilbehør Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer: se venligst fabrikantens kataloger. Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: www.flex-tools.com 103 SE 125 18.0-EC Bortskaffelseshenvisninger ADVARSEL! Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at fjerne netkablet. – netdrevet elværktøj ved at fjerne netledningen, – akku-drevet elværktøj ved at fjerne akkuen. Kun for EU-lande Elværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald! I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og implementering i national ret skal udtjente elektroværktøjer indsamles separat og afleveres på et indsamlingssted for materialegenvinding. Genvinding af råstoffer i stedet for fjernelse af affald. Produktet, tilbehøret og emballagen skal affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er mærket til sortering efter affaldstype. ADVARSEL! Akkumulatorer/batterier er ikke normalt affald og må derfor ikke destrueres sammen med normalt husholdningsaffald, brændes eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer må ikke åbnes. Kun for EU-lande: Ifølge direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkuer/ batterier anvendes til genbrug. BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder! 104 -Overensstemmelse Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ansvarsudelukkelse Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter. SE 125 18.0-EC Innhold For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . -Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 105 108 109 110 111 115 116 116 116 Symboler som brukes ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt. FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt. HENVISNING Betyr tips og informasjoner om bruken. Symbolene på apparatet Les igjennom disse før bruk! Bruk øyevern! Det må brukes hørselsvern! Henvisninger om avskaffing av gammelt apparat (se side 116)! ADVARSEL! Må leses igjennom og tas hensyn til ved bruk av elektroverktøy: – betjeningsveiledningen som er vedlagt, – de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (Nr.: 315.915), – de regler og forskrifter som gjelder på stedet for uhellsforebyggende tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes – til de arbeider den er beregnet for, – når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres. Forskriftsmessig bruk Overflatesliperen SE 125 18.0-EC er beregnet for – profesjonelt bruk i industri og håndverk, – tørr flatesliping av metall, stein og tre, såsom også for tørr sliping av malte flater, – for bruk av støttetallerken med slipepapir med borrelås som blir tilbudt av FLEX for disse apparatene, – for bruk av vifteformet slipetallerken, som blir tilbudt av FLEX for disse apparatene, Verktøyet må være godkjent for et turtall på minst 3.000 o/min. Skille- eller skrubbskiver må ikke brukes på dette verktøyet. Ved bruk av overflatesliperen SE 125 18.0-EC må det brukes en støvsuger av klasse M. 105 SE 125 18.0-EC Sikkerhetshenvisninger ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene. Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiledningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetsveiledningene for senere bruk.  Dette elektroverktøyet kan brukes som slipemaskin, maskin for sliping av sandpapir eller poleringsmaskin. Ta hensyn til alle sikkerhetsveiledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.  Dette elektroverktøyet er ikke egnet for arbeider med trådbørste eller kutteskiver. Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.  Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet. Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.  Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.  Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå opptaket til elektroverktøyet. Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.  Slipeskiven, slipetallerken eller annet tilbehør må passe nøyaktig oppå slipespindelen på elektroverktøyet. Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.  Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller verktøyet før hver bruk for sprekker og rifter, slipetallerkenen må sjekkes for sprekker, slitespor eller sterk slitasje. Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet 106        verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste turtall. Skadet verktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden. Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen. Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet. Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp. Et verktøy som dreier seg kan komme i kontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet. La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det. Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din. Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet. Motorviften trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene. Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann eller andre væsker kan føre til elektrisk støt. SE 125 18.0-EC Særlige sikkerhetshenvisninger for sliping  Bruk utelukkende de slipeskivene som er godkjent for ditt elektroverktøy og den vernehetten som er beregnet for disse slipeskivene. Slipeskiver som ikke er beregnet for dette elektroverktøyet, kan ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således usikre.  Vernehetten må festes sikkert på elektroverktøyet og må innstilles slik at det oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at en så liten del som mulig er åpen mot personen som betjener den. Vernehetten skal beskytte betjeningspersonellet mot bruddstykker og mot kontakt med slipeskiven.  Slipeskiven må kun brukes for den innsatsmuligheten som den er beregnet for. For eksempel: Du må aldri slipe med sideflaten av en diamant slipetallerken. Diamant slipetallerkener er beregnet for fjerning av material med undersiden av slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden på denne slipeskiven kan føre til at den brekkes.  Bruk alltid en spennflens av riktig størrelse og form for det verktøyet som du har valgt. Egnet flens støtter verktøyet og forringer således faren for brudd.  Ikke bruk verktøytilbehør fra større elektroverktøy som er slitt. Verktøytilbehør for større elektroverktøy er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes på små elektroverktøy og kan derfor brekke. Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med sandpaper  Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad, men følg produsentens angivelser for størrelsen av slipeblad. Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering eller ødeleggelse av slipebladene, eller kan også føre til tilbakeslag. Særlige sikkerhetsveiledninger for polering  Ikke legg løse deler oppå poleringshetten, i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller forkort alle festesnorene. Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt under arbeidet, kan henge fast i fingrene eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket. Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsveiledninger Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et verktøy som står fast eller som blokkerer, som f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til en plutselig stopp av de roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet. Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot personen som betjener den eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven brekkes. Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.  Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskraften eller reaksjonsmomentet når maskinen kjøres opp. Betjeningspersonalet kan ved egnete vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.  Hendene må aldri komme i nærheten av verktøy som dreier seg. Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din. 107 SE 125 18.0-EC  Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag. Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet.  Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende verktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.  Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner. Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Andre sikkerhetsveiledninger ADVARSEL! Berøring eller innånding av skadelig/giftig støv kan føre til skade for betjeningspersonellet eller for personer som oppholder seg i nærheten.  Sliping av blyfarger anbefales ikke. Fjerning av blyfarger bør kun foretas av fagfolk.  Det må ikke bearbeides materialer som kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske. Bruk avsugingsanlegg. SAKSSKADE! Strømspenningen må stemme overens med angivelsene om spenning på typeskiltet. 108 Støy og vibrasjon ADVARSEL! De angitte måleverdiene gjelder for nye maskiner. Under den daglige bruken forandres lyd- og svingningsverdiene. HENVISNING Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet. FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern. SE 125 18.0-EC Tekniske data SE 125 18.0-EC Apparattype Overflatesliper Merkespenning V 18 Batteri Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Tomgangsturtall min -1 Spindelgjenge 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 Max. slipeverktøy-Ø mm 125 Vekt i henhold til „EPTA-prosedyre 01/2003“ (uten batteri) kg 2,2 Vekt batteri AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-vurderte støynivå tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»): Lydtrykksnivå LPA db(A) 76 Lydeffektnivå LWA db(A) 87 Usikkerhet K db 3 Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»): Emisjonsverdi ah ved sliping med slipeblad m/s² <2,5 Usikkerhet K m/s² 1,5 109 SE 125 18.0-EC Et overblikk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 110 Slipetallerken med borrelås Spennspak for vernehette Vernehette med børstekrans Svingbart kantsegment Forbindelsesstuss for avsuging Verktøyholder Hettehåndtak Med luftutslipp og pil for dreieretning. Spindelstopper For å feste spindelen ved skift av verktøy. Bryterknapp For å slå på og av. Låseknapp for varig drift. 10 11 12 13 14 15 16 17 Innstillingshjul for forvalg av turtall +/--funksjon med 4 trinn Filterdeksel Tilleggshåndtak Spennmutter nøkkel Innvendig sekskantnøkkel Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah) Utløserknapp for batteri Batterinivåindikator SE 125 18.0-EC Bruksanvisning ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet. Batteriets ladenivå  Ved å trykke på knappen kan man kontrollere ladenivået på LED-ene til batterinivåindikatoren. Før ibruktaking Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og kontroller at leveringen er komplett og fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader. HENVISNING Batteriene er ikke fullstendig ladet ved levering. Før første gangs bruk må batteriene lades helt opp. Se bruksanvisningen for laderen. Sette inn/skifte batteri Indikatoren slukner etter 5 sekunder. Blinker en av LED-ene, må batteriet lades. Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på knappen, er batteriet defekt og må skiftes. Montering av ekstra håndtak For bedre håndtering av elektroverktøyet kan det monteres et ekstra håndtak.  Trykk det oppladete batteriet helt inn i elektroverktøyet til det går i lås.  Batteriet tas ut ved å trykke på utløserknappene (1.) og trekke ut batteriet (2.). FORSIKTIG! Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte kontaktene, det er da fare for eksplosjon og brann!  Festeskruen på venstre siden av grepshetten fjernes.  Skru på det ekstra håndtaket og skru det fast. Ved demontering av det ekstra håndtaket må skruen som er fjernet monteres på igjen. 111 SE 125 18.0-EC Tilkopling til et avsugingsanlegg Arbeid med vifteformet slipetallerken HENVISNING Det anbefales å bruke FLEX spesial suger VCE 44 M AC. HENVISNING En vifteformet slipetallerken er tilbehør ved “bearbeiding av metall”.  Avsugingsslangen på tilkoplingsstussen av vernehetten festes på.  Avsugingsslangen tilkoples til avsugingsanlegget. Ta hensyn til betjeningsveiledningen for avsugingsanlegget! Kontroller festet!  Skyv adapteren som følger med, inn på avsugstilkoblingen på avsugshetten.  Tilkople sugeslangen.  Ta ut batteriet.  Trykk spindellåsen og hold den trykket. HENVISNING Dersom tallerkenen sitter fast i borrelåsen, holdes drivakslingen fast med den innvendige sekskantnøkkelen (1.).  Løsne slipetallerkenen fra borrelåsen med hånd eller med tohulls nøkkel (2.).  Skru så slipetallerken i klokkens retning av spindelen. Påsetting/skift av slipepapir med borrelås  Ta ut batteriet.  Slitte slipemidler må fjernes fra støttetallerkenen.  Legg slipepapiret med borrelås på støttetallerkenen og trykk det fast. Ta hensyn til hullene for å garantere at slipestøvet blir suget opp.  Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere den sentriske spenningen på slipemiddelet. 112  Spennflensen (A) legges oppå spindelen.  Den vifteformete slipetallerkenen (B) legges oppå spennflensen.  Skru spennmutteren (C) på spindelen med anslaget opp. SE 125 18.0-EC  Spennspaken løsnes ved vernehetten.  Vernehetten innstilles på ønsket høyde.  Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).  Spennmutteren trekkes fast med stoppenøkkelen i klokkens retning (2.).  Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere den sentriske spenningen på slipemiddelet. FORSIKTIG! Bruk aldri en diamant slipetallerken som ikke er godkjent av FLEX på dette elektroverktøyet. Fare for skade på apparatet!  Skru spennspaken fast. HENVISNING Når klemmekraften avtar, kan klemmen justeres etter ved å trekke fast den innvendige sekskantskruen på spennspaken. Inn- og utkopling av elektroverktøy Korttidsdrift uten fastlåsing Kontroller stillingen på vernehetten Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over slipemiddelet. Om nødvendig må dette korrigeres.  Skyv bryteren framover og hold den fast.  For utkopling slippes bryteren igjen. 113 SE 125 18.0-EC Varig drift med fastlåsing HENVISNING Etter et strømbrudd starter det innkoplete elektroapparatet ikke av seg selv. FORSIKTIG! Fare for skade på grunn av ødeleggelse av verktøyet. Det må brukes verktøy som tilsvarer arbeidsoppgaven.. HENVISNING – Overbelastningsvern: slår av maskinen ved overbelastning. – Temperaturovervåking: Ved fare for overoppheting slås maskinen av. Arbeid med elektroverktøy  Skyv bryteren framover og trykk den fast i forreste posisjon. Slå maskinen av ADVARSEL! Den roterende slipetallerkenen må ikke komme i kontakt med skarpe gjenstander som stikker ut. Fare for tilbakeslag! Fare for skade på slipetallerkenen. Vedskader eller sterk slitasje på slipetallerkenen må denne absolutt skiftes ut. FORSIKTIG! Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast med begge hender!  For utkopling frigjøres bryteren igjen ved å trykke bak på den. Turtallsforvalg 1. 2. 3. 4. 5. 6.  For å stille inn driftshastigheten, trykker du på knappen for turtallsregulering. Den valgte hastigheten beholdes også når du slår av maskinen.  Trykk forsiktig på bryteren for å akselerere elektroverktøyet til den forhåndsvalgte hastigheten. 114 Fest fast slipemiddelet. Kontroller stillingen på vernehetten. Tilkople avsugsanlegget. Slå på avsugingsanlegget. Slå på elektroverktøyet. Elektroverktøyet settes på arbeidsflaten. Børstekransen må være i plan med arbeidsflaten. 7. Forhøy trykket slik at slipetallerkenen får kontakt med arbeidsflaten. Sving elektroverktøyet med overlappende bevegelser. SE 125 18.0-EC 8. For sliping i hjørner: – Slå av maskinen og vent til slipeverktøyet står stille. – Ta ut det svingbare kantsegmentet og sving det mot venstre. Vedlikehold og pleie ADVARSEL! Før alt arbeid på elektroverktøyet må batteriet tas ut av verktøyet. Rengjøring ADVARSEL! Ikkebruk vann eller flytende rengjøringsmiddel. FORSIKTIG! Ved rengjøringsarbeider med trykkluft må du absolutt bruke vernebrille. – Slå på maskinen igjen. – Elektroverktøyet settes på arbeidsflaten. 9. Slå av elektroverktøyet når du er ferdig med arbeidet. Børstekrans Vernehetten er utstyrt med en børstekrans. Denne kransen har to funksjoner: – Da børstekransen rager over ut over overflaten på slipetallerkenen, kommer den først i kontakt med arbeidsflaten. Dermed blir slipetallerkenen satt parallelt til arbeidsflaten før slipemiddelet kommer i kontakt med arbeidsflaten. På den måten blir det unngått at det oppstår en sigdformet fordypning på grunn av randen på slipetallerkenen. – Kransen holder også støvet tilbake inntil det blir suget opp av støvsugeren. Dersom børstekransen blir skadet eller meget slitt, bør den skiftes ut. Et sett med reserve-børster kan fåes hos FLEX kundeservice forhandler.  Apparatet og ventilasjonssprekkene må rengjøres regelmessig.  Rengjør innsiden av huset med motoren jevnlig med tørr trykkluft.  Rengjør støvfilteret regelmessig.  Ta av støvfilteret, og blås det rent med trykkluft. Reparasjoner Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten. HENVISNING Skruene på motorkassen må ikke løsnes i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelse. Reservedeler og tilbehør Annet tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes i katalogen fra produsenten. Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com 115 SE 125 18.0-EC Henvisninger om skroting ADVARSEL! Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før kassering: – nettdrevne elektroverktøy ved at strømkabelen fjernes – batteridrevne elektroverktøy ved at batteriet tas ut. Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om brukt elektriske og elektronisk utstyr og implementering i nasjonal rett må brukte elektroverktøy samles separat og leveres inn til miljøvennlig gjenvinning Gjenvinning av råstoffer i stedet for avhending av boss. Produkt, tilbehør og emballasje bør leveres til miljøvennlig gjenvinning. For riktig sortering ved resirkulering er plastdeler merket. ADVARSEL! Oppladbare batterier/engangsbatterier må ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke brennes eller kastes i vannet. Brukte oppladbare batterier må ikke åpnes. Bare for EU-land: I henhold til direktivet 2006/66/EF må defekte eller brukte batterier leveres til resirkulering. 116 -Konformitet Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data“ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmåter. Utelukkelse av ansvar Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter. SE 125 18.0-EC Innehåll För din säkerhet För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skrotning och avfallshantering . . . . . . -Försäkran om överensstämmelse . Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 120 121 122 123 127 128 128 128 Teckenförklaring VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara! Risk för liv och lem om varningen ej beaktas. VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå. OBS Hänvisar till tips och viktig information. Tecken på maskinen Läs bruksanvisningen innan maskinen tas bruk! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! VARNING! Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant igenom och följ – föreliggande bruksanvisning, – ”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (nr. 315.915), – gällande arbetarskyddsbestämmelser. Detta elverktyg är konstruerat enligt modern teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål uppstå. Elverktyget får endast användas – för avsett ändamål, – i tekniskt felfritt tillstånd. Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas. Avsedd användning Ytslipmaskinen SE 125 18.0-EC är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för torrslipning av metall, sten och trä liksom för torrslipning av lackerade ytor, – för slipning med kardborrslippapper på sliptallrikar som FLEX erbjuder för denna maskin, – för slipning med lamellslipskivor som FLEX erbjuder för denna maskin, Verktyg måste vara godkända för minst 3.000 rpm. Kap- och skrubbskivor får ej användas med detta elverktyg. Vid användning av ytslipmaskinen SE 125 18.0-EC ska en dammsug av typ M anslutas. Avfallshantering (skrotning) (se sida 128)! 117 SE 125 18.0-EC Säkerhetsanvisningar VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisningarna. Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.  Detta elverktyg är avsett för användning som slipmaskin, sandpappersslipmaskin och polerare. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen. Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.  Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med trådborstar och kapskivor. Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.  Använd aldrig tillbehör som inte av tillverkaren rekommenderats för detta elverktyg. Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.  Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmaskinens angivna max varvtal. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.  Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått. Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.  Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Verktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras.  Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera verktygen före varje användning rörande kanturslag och sprickor och sliptallrikarna rörande sprickor, slitage eller stark nötning. Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats och monterats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande verktygets plan och 118        låta maskinen gå en minut med högsta hastighet. Defekta verktyg bryts oftast redan under denna testtid. Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar mot fina slip- och materialpartiklar. Ögonen måste skyddas mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada. Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet. Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verktyget står helt stilla. Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen. Låt aldrig maskin vara igång när den bärs. Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp. Rengör maskinens luftöppningar regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror. Använd ej maskinen i närheten av brännbart material. Gnistor kan tända dessa material. Använd aldrig verktyg som kräver kylvätska. Användning av vatten eller andra kylmedel kan leda till elektriska stötar. SE 125 18.0-EC Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning  Använd uteslutande för denna maskin godkända slipverktyg och det för dessa verktyg avsedda sprängskyddet. Slipverktyg som inte är avsedda för denna maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är osäkra.  Sprängskyddet måste vara säkert monterat på maskinen och så inställt, att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs minsta möjliga del av slipverktyget är riktat öppet mot operatören. Sprängskyddet ska skydda operatören mot avbrutna delar och tillfällig kontakt med slipverktyget.  Slipverktygen får endast användas för därför rekommenderat ändamål. Till exempel: Slipa aldrig med en diamantsliptallriks sidyta. Diamantsliptallrikar är avsedda för slipning med sliptallrikens undersida. Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa slipverktyg.  Använd alltid oskadade spännflänsar med rätt storlek och form för resp verktyg. Lämpliga flänsar stöder verktygen och minskar därmed risken för brott.  Använd ej nötta verktyg från större maskiner. Verktygen för större elektriska maskiner är inte konstruerade för mindre maskiners höga varvtal och kan brytas. Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning  Använd ej överdimensionerade slipblad utan följ tillverkarens anvisningar rörande slipbladets storlek. Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken kan förorsaka skador liksom blockering, sönderrivning av slipbladen eller backslag. Särskilda säkerhetsanvisningar för polering  Se till att inga lösa delar, särskilt fästsnören, hänger utanför polerhättan. Tryck in eller korta fästsnörena. Lösa medroterande fästsnören kan gripa tag i fingrarna eller fastna i verktyget. Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar Backslag är den plötsliga reaktionen när ett roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket, kan slipskivans kant som arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag. Slipskivan rör sig då mot eller från operatören beroende på skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan slipskivor även brytas. Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.  Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt alltid stödhandtaget för att ha största möjliga kontroll vid eventuella backslag eller reaktioner vid uppstarten. Operatören kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder behärska backslags- och reaktionskrafterna.  Håll alltid händerna på avstånd från roterande verktyg. Verktyget kan vid vid backslag röra sig över handen.  Undvik att med kroppen komma in i det område som elverktyget rör sig i vid ett eventuellt backslag. Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning till slipskivans riktning vid det blockerande stället.  Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn och vassa kanter. Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller fastnar. Det roterande verktyget tenderar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller backslag.  Använd inte en kedjesåg eller ett tandat sågblad. Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag eller att man förlorar kontrollen över maskinen. 119 SE 125 18.0-EC Vidare säkerhetsanvisningar VARNING! Beröring eller inandning av skadligt/giftigt damm utgör en fara användaren och personer i närheten.  Avslipning av blyfärg är ej lämpligt. Blyfärger bör endast avlägsnas av specialist.  Bearbeta ej material som frisläpper hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest). Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm kan bildas. Använd dammskyddsmask. Använd suganläggningar. SAKSKADOR! Nätspänning och spänningsangivelsen på typskylten måste överensstämma med varandra. Buller och vibration VARNING! De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. I dagligt bruk ändras buller och svängningsvärdena. OBS Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till 120 exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen. VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån överskrider 85 dB(A). SE 125 18.0-EC Tekniska data Gerät SE 125 18.0-EC Maskintyp Ytslipmaskin Märkspänning V 18 Batteri Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Kierrosluku ilman kuormitusta -1 min Spindelgänga 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 Max Ø slipverktyg mm 125 Vikt motsvarande ”EPTA-procedur 01/2003” (utan batteri) kg 2,2 Vikt batteri AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-uppmätt bullernivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”): Ljudtrycksnivå LPA db(A) 76 Ljudeffektsnivå LWA db(A) 87 db 3 Osäkerhet K Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”): Emissionsvärde ah vid slipning med slipskiva m/s² <2,5 Osäkerhet K m/s² 1,5 121 SE 125 18.0-EC Översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 122 Kardborrsliptallrik Spännspak för skyddshuv Skyddshuv med borstkrans Svängbart kantsegment Anslutning för utsugning Chuck Handtagshuv Med luftöppning och rotationsriktningspil. Spindellås För att låsa spindeln vid verktygsbyte. Vippkontakt för till- och frånslagning. Med fast läge för kontinuerlig drift. 10 11 12 13 14 15 16 17 Hastighetsinställning +/- funktion med 4 lägen Filterövertäckning Stödhandtag Spännmutternyckel Insexnycklar Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah) Frigöringsknapp för batteri Batteriets laddningsindikering SE 125 18.0-EC Bruksanvisning VARNING! Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför arbeten på elverktyget. Batteriets laddningsnivå  Genom att trycka på knappen kan man med hjälp av lysdioderna för batteriets laddningsindikering kontrollera laddningsnivån. Före start Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått. OBS Batterierna är inte fullständigt laddade vid leverans. Ladda batterierna helt innan maskinen används första gången. Se bruksanvisningen till laddaren. Sätta i/byta batteri Indikeringen slocknar efter fem sekunder. Om en av lysdioderna blinkar måste batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när man trycker på knappen är batteriet defekt och måste bytas ut. Montering av stödhandtag Stödhandtaget underlättar hanteringen av maskinen.  Tryck in det laddade batteriet i elverktyget tills batteriet snäpper fast helt.  För att ta ur batteriet, tryck på frigöringsknapparna (1.) och dra ur batteriet (2.). VAR FÖRSIKTIG! Skydda batterikontakterna när elverktyget inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta kontakterna, vilket innebär explosions- och brandfara!  Lossa fästskruven på handtagshuvens vänstra sida.  Skruva i och dra åt stödhandtaget. Skruva i den förut lossade skruven igen när stödhandtaget demonterats. 123 SE 125 18.0-EC Anslutning av en suganläggning Arbete med lamellsliptallrikar OBS FLEX specialsug VCE 44 M AC rekommenderas. OBS Lamellsliptallrikar ingår i tillbehörssatsen ”Metallbearbetning”.  Koppla sugslangen på skyddshuvens sugrör.  Anslutning av sugslangen till suganläggningen. Beakta suganläggningens bruksanvisning! Kontrollera anslutningen!  Sätt dit den medföljande adaptern på sughuvens suganslutning.  Anslut sugslangen.  Ta ut batteriet.  Håll spindellåsningen intryckt. OBS Håll fast drivaxeln med insexnyckel om kardborrtallriken sitter fast (1.).  Lossa kardborrtallriken för hand eller med tvåhålsnyckel (2.).  Skruva av kardborrtallriken från spindeln moturs. Montering/byte av kardborrslippapper  Ta ut batteriet.  Dra av det slitna slippappret från sliptallriken.  Lägg kardborrslippappret centrerat på sliptallriken och tryck fast det. Beakta hålningen för att säkerställa utsugningen av slipdammet.  Provkör för att kontrollera att slipskivan är centrerad. 124  Lägg spännflänsen (A) på spindeln.  Lägg lamellsliptallriken (B) på spännflänsen.  Skruva fast spännmuttern (C) på spindeln med flänsen riktad uppåt. SE 125 18.0-EC  Håll spindellåsningen intryckt (1.).  Dra åt spännmuttern medurs med hållnyckeln (2.).  Provkör för att kontrollera att slipskivan är centrerad.  Dra åt spännspaken. OBS Vid avtagande spännkraft kan insexskruven på spännspaken justeras. VAR FÖRSIKTIG! Använd aldrig en icke av FLEX godkänd diamantsliptallrik med detta elverktyg. Risk för maskinskador! Elverktygets till- och frånslagning Kort drift utan spärr Kontrollera skyddshuvens läge Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över sliptallriken. Korrigera vid behov.  Tillkoppling: För vippkontakten framåt och håll fast den där.  Frånkoppling: Släpp vippkontakten.  Lossa spännspaken på skyddshuven.  Ställ in skyddshuven på önskad höjd. 125 SE 125 18.0-EC Kontinuerlig drift med spärr OBS Efter strömavbrott startar den tillkopplade maskinen inte automatiskt igen. VAR FÖRSIKTIG! Risk för personskada om verktyget brister. Använd ett verktyg som motsvarar arbetsuppgiften. OBS – Överlastskydd: stänger av maskinen vid överbelastning. – Temperaturövervakning: maskinen stängs av om det finns risk för överhettning. Arbeta med maskinen  Tillkoppling: För vippkontakten framåt och tryck på främre ändan tills den snäpper fast. Frånkoppling: VARNING! Den roterande sliptallriken får ej komma i kontakt med vassa utstående föremål. Risk för backslag! Skador på sliptallriken. Vid skador eller stark avnötning måste sliptallriken bytas ut. VAR FÖRSIKTIG! Håll fast elverktyget med båda händerna!  Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens bakre ända. Hastighetsinställning  För att ställa in arbetshastigheten trycker du på knappen för varvtalsinställning. Det inställda varvtalet lagras även om du stänger av elverktyget.  Tryck försiktigt på strömbrytaren tills elverktyget kommer upp i inställd hastighet. 126 1. 2. 3. 4. 5. 6. Montera slipskiva. Kontrollera skyddshuvens läge. Anslut avsugningsanläggningen. Koppla till avsugningsanläggningen. Koppla till maskinen. Ställ elverktyget på arbetsytan. Borstkransen måste ligga jämnt på arbetsytan. 7. Höj trycket för att sliptallriken ska få kontakt med arbetsytan. Sväng därvid elverktyget med överlappande rörelser. 8. För hörnslipning: – Stäng av maskinen och vänta tills slipverktyget står stilla. – Dra ut det svängbara kantsegmentet och sväng det åt vänster. SE 125 18.0-EC Underhåll VARNING! Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på elverktyget. Rengöring – Koppla till maskinen igen. – Ställ elverktyget på arbetsytan. VARNING! Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför arbeten på elverktyget. VAR FÖRSIKTIG! Vid rengöring med tryckluft måste skyddsglasögon användas.  Rengör maskin och luftöppningar regelbundet.  Blås regelbundet igenom höljets insida och motorn med torr tryckluft.  Rengör dammfiltret regelbundet. 9. Stäng av elverktyget efter avslutat arbete. Borstkrans Skyddshuven är utrustad med en borstkrans. Denna krans har två funktioner: – Eftersom kransen sticker ut över sliptallrikens yta kommer den först i kontakt med arbetsytan. Därigenom ställs sliptallriken parallellt mot arbetsytan innan slipmedlet kommer i kontakt med arbetsytan. På så sätt undviks en skärformig fördjupning genom sliptallrikens kant. – Kransen håller tillbaka dammet tills det sugs ut av dammsugaren. Om borstkransen är skadas eller är mycket sliten måste den bytas ut. En reservborstsats kan erhållas hos varje FLEX-kundtjänstställe.  Ta av dammfiltret och blås ur det med torr tryckluft. Reparation Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad. OBS Lossa ej skruvarna på motorkåpan under garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens garanti att gälla. Reservdelar och tillbehör För tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog. Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com 127 SE 125 18.0-EC Skrotning och avfallshantering VARNING! Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan de avfallshanteras: – Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg – och ta bort batteriet på batteridrivna elverktyg. Endast för länder inom EU Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och elektroniska apparater och direktivets tillämpning i nationell rätt ska förbrukade elverktyg samlas separat och lämnas in till miljöriktig återvinning. Återvinning i stället för avfallshantering. Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. För att underlätta sorteringen vid återvinning är plastdelarna markerade. VARNING ! Kasta aldrig batterier i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Öppna inte uttjänta batterier. Endast för länder inom EU: Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta eller förbrukade uppladdningsbara batterier/ engångsbatterier lämnas till återvinning. OBS Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestämmelser! 128 -Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument: EN 60745 enligt bestämmelser i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ansvar Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter. SE 125 18.0-EC Sisältö Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 129 132 133 134 135 139 140 140 140 Käytetyt symbolit VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumisiin. VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin. OHJE Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin. Symbolit koneessa Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöönottoa! Käytä silmiensuojaimia! Käytä kuulonsuojaimia! Vanhan laitteen kierrätysohjeet (katso sivu 140)! VAROITUS! Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti: – koneen käyttöohje, – sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915), – käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset. Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turva-teknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää vain – määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen, – sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi. Määräystenmukainen käyttö Pintahiomakone SE 125 18.0-EC on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, – metalli-, kivi- ja puupintojen hiontaan ja vanhan maalin poistoon kuivahionnalla, – käytettäväksi FLEXin tälle koneelle tarjoamien tukialustaan kiinnitettyjen tarrahiomapaperien kanssa, – käytettäväksi FLEXin tälle koneelle tarjoamien liuskalautasten kanssa, Työkalujen tulee olla hyväksytty käytettäväksi vähintään 3.000 r/min kierrosnopeudella. Tätä sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisutai napalaikkojen kanssa. Käytettäessä pintahiomakonetta SE 125 18.0-EC koneeseen on liitettävä luokan M imuri. 129 SE 125 18.0-EC Turvallisuusohjeita VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.  Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena ja kiillotuskoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana. Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.  Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu työskentelyyn teräsharjoilla tai katkaisuhiontaan. Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.  Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.  Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus. Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.  Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.  Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen. 130  Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja ettei hiomalaikka ole kulunut. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asenta-nut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja var-mista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan. Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.  Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.  Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.  Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.  Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua. Koskettaessaan vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon. SE 125 18.0-EC  Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot. Moottorin puhallin imee pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.  Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lähellä. Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.  Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä. Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. Erityiset hiontaa koskevat turvallisuusohjeet  Käytä ainoastaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyjä hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, joita ei ole tarkoitettu kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävästi eikä niiden käyttö ole turvallista.  Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty sähkötyökaluun ja säädetty niin, että koneen käyttäjän turvallisuus on suurin mahdollinen, ts. vain mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjään päin. Suojuksen tarkoituksena on suojata koneen käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja estää tahaton kosketus hiomatyökaluun.  Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan. Esimerkiksi: Älä koskaan hio timanttihiomalaikan sivupinnalla. Timanttilaikat on tarkoitettu materiaalin poistoon hiomalaikan alapintaa käyttäen. Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos siihen kohdistuu sivuttaisia voimia.  Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi vaihtotyökaluun. Sopivat laipat tukevat vaihtotyökaluja ja vähentävät samalla murtumisriskiä.  Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja, jotka ovat kuuluneet suurempiin sähkötyökaluihin. Suurempien sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua. Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat turvallisuusohjeet  Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja, vaan noudata valmistajan antamia hiomakiekkojen kokotietoja. Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa hiomakiekon kiinnijuuttumiseen, repeytymiseen tai takapotkuun. Erityiset kiillottamista koskevat turvallisuusohjeet  Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnau-hoja. Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat. Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen. Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen. Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua. Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.  Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin. Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla sopivia varotoimenpiteitä. 131 SE 125 18.0-EC  Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle. Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sattuessa.  Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa. Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike jumittumiskohdassa.  Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen. Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.  Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Muita turvallisuusohjeita VAROITUS! Terveydelle haitallisten/myrkyllisten pölyjen koskettaminen tai hengittäminen altistaa koneen käyttäjän tai lähistöllä oleskelevat henkilöt vaaralle.  Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella. Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan ammattimies.  Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin, jos työssä voi muodostua terveydelle haitallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Käytä hengityssuojainta. Käytä pölynimujärjestelmää. ESINEVAHINGOT! Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla samat kuin tyyppikilvessä. 132 Melu ja tärinä VAROITUS! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat. OHJE Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu. VARO! Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulonsuojaimia. SE 125 18.0-EC Tekniset tiedot SE 125 18.0-EC Konetyyppi Pintahiomakone Nimellisjännite V 18 Akku Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Kierrosluku ilman kuormitusta -1 min 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Karan kierre mm M14 Hiomalaikan max. Ø mm 125 Paino ”EPTAmenetelmän 01/2003” mukaan (ilman akku) kg 2,2 Paino akku AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-painotettu melutaso EN 60745 mukainen (katso »Melu ja tärinä«): Äänenpainetaso LPA db(A) 76 Äänitehotaso LWA db(A) 87 db 3 Epävarmuus K Tärinän kokonaisarvo EN 60745 mukainen (katso »Melu ja tärinä«): Päästöarvo ah hiottaessa hiomakiekolla m/s² <2,5 Epävarmuus K m/s² 1,5 133 SE 125 18.0-EC Kuva koneesta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 134 Tarrahiomalautanen Suojuksen kiristysvipu Suojus, jossa on harjareuna Käännettävä reunasegmentti Liitoskappale imurille Työkaluistukka Vaihteistosuoja Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli. Karalukko Karan lukitsemiseen vaihdettaessa työkalu. Käynnistyskytkin Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Lukitusasento pitempää työjaksoa varten. 10 11 12 13 14 15 16 17 Säätöpyörä kierrosnopeuden valitsemiseen +/- toiminto, 4 pykälää Suodattimen kansi Lisäkahva Tappiavain kiristysmuttereille Kuusiokoloavain Litiumioniakku (2,5 Ah tai 5,0 Ah) Akun lukituksen vapautuspainike Akun tilanäyttö SE 125 18.0-EC Käyttöohjeet VAROITUS! Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun kohdistuvien töiden suorittamista. Akun varaustila  Painiketta painamalla voi tarkastaa akun varaustilan sitä ilmaisevista LEDmerkkivaloista. Ennen käyttöönottoa Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. OHJE Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen ladattuja. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Sitä varten ks. latauslaitteen käyttöohje. Akun kiinnitys/vaihto Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua. Jos yksi LED-merkkivalo vilkkuu, akku täytyy ladata. Jos painikkeen painamisen jälkeen yksikään LED-merkkivalo ei pala, akku on rikki ja se täytyy vaihtaa. Lisäkahvan asennus Käytön helpottamiseksi sähkötyökaluun voidaan asentaa lisäkahva.  Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun kunnolla lukitukseen saakka.  Irrota akku painamalla lukituksen vapautuspainikkeita (1.) ja vetämällä (2.). VARO! Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen navat. Irralliset metallikappaleet voivat oikosulkea navat, jolloin syntyy räjähdys- ja tulipalovaara!  Poista kiinnitysruuvi vaihteistosuojan vasemmalta puolelta.  Kierrä lisäkahva paikalleen ja kiristä kiinni. Kun irrotat lisäkahvan, kiinnitä poistettu ruuvi takaisin paikoilleen. 135 SE 125 18.0-EC Pölynimujärjestelmän liitäntä Työskentely liuskalautasilla OHJE Suositellaan FLEX erikoisimurin VCE 44 M AC käyttöä. OHJE Liuskalautaset kuuluvat tarvikesettiin »Metallintyöstö«.  Kiinnitä imuletku suojuksen liitoskappaleeseen.  Irrota akku.  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna.  Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys!  Työnnä mukana toimitettu adapteri imusuojuksessa olevaan imuriliitäntään.  Liitä imuletku. OHJE Jos tarra-alusta on tiukassa, pidä kuusiokoloavaimella kiinni vaihteistoakselista (1.). Tarrahiomaperin kiinnitys tai vaihto  Irrota akku.  Irrota kulunut hiomatarvike tukialustasta.  Aseta tarrahiomapaperi keskelle tukialustaa ja paina kiinni. Varmista että reiät menevät kohdakkain, jotta hiomapöly poistuu kunnolla.  Koekäytä konetta ja tarkista, että hiomaväline on kiinnittynyt keskelle. 136  Avaa tarra-alusta käsin tai kaksireikäavaimella (2.).  Irrota tarra-alusta karasta kiertämällä vastapäivään.  Aseta kiinnityslaippa (A) paikoilleen karaan.  Aseta liuskalautanen (B) paikoilleen kiinnityslaippaan.  Kierrä kiinnitysmutteri (C) karaan olake ylöspäin. SE 125 18.0-EC  Avaa suojuksen kiristysvipu.  Aseta laikansuoja sopivalle korkeudelle.  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (1.).  Kiristä kiristysmutteri kiinni tappiavaimella myötäpäivään kiertäen (2.).  Koekäytä konetta ja tarkista, että hiomaväline on kiinnittynyt keskelle. VARO! Älä käytä tätä sähkötyökalua timanttihiomalau-tasen kanssa, jolla ei ole FLEXin hyväksyntää. Kone saattaa vaurioitua!  Kiristä kiristysvipu kiinni. OHJE Kiinnityksen löystyessä voit tiukentaa sitä jälkikäteen kiristämällä kuusiokoloavaimella kiinnitysvivusta. Sähkötyökalun käynnistys ja pysäytys Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa Tarkista laikan suojuksen asento Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm hiomatarvikkeen ulkopuolelle. Korjaa tarvittaessa.  Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä kiinni.  Pysäytä kone vapauttamalla käynnistyskytkin. 137 SE 125 18.0-EC Pitempi työjakso lukitustoiminnolla OHJE Päällekytketty sähkötyökalu ei käynnisty uudelleen sähkökatkon jälkeen. VAROITUS! Työkalun vaurioituminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä työkalua sen käyttötarkoituksen mukaisesti. OHJE – Ylikuormitussuoja: kytkee koneen pois päältä ylikuormitustilanteessa. – Lämpötilavalvonta: kone kytkeytyy pois päältä ylikuumentumisen uhatessa. Työskentely sähkötyökalulla  Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse se painamalla kytkimen etuosasta. Koneen pysäytys VAROITUS! Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski! Hiomalaikka saattaa vaurioitua. Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa, vaihda sen tilalle välittömästi uusi. VARO! Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin käsin!  Pysäytys: avaa lukitus painamalla käynnistyskytkimen takaosasta. Kierrosnopeuden valinta 1. 2. 3. 4. 5. 6.  Työskentelynopeuden säätämiseksi paina kierrosluvun säädön painiketta. Valittu nopeus säilyy muistissa myös pois päältä kytkettäessä.  Paina katkaisinta varovasti, kun nostat sähkötyökalun kierrosluvun esivalittuun kierroslukuun. 138 Kiinnitä hiomaväline. Tarkista laikan suojuksen asento. Liitä imuri. Käynnistä imuri. Käynnistä sähkötyökalu. Aseta sähkötyökalu työstettävää pintaa vasten. Harjareunuksen tulee olla samassa tasossa työstettävän pinnan kanssa. 7. Paina sitten voimakkaammin, niin että hiomalaikka koskettaa työstettävää pintaa. Käsittele samalla pinta sähkötyökalulla limittäin menevin liikkein. 8. Kulmakohtien hionta: – Katkaise virta koneesta ja odota, kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt. – Vedä käännettävää reunasegmenttiä ulospäin ja käännä vasemmalle. SE 125 18.0-EC Huolto ja hoito VAROITUS! Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun kohdistuvien töiden suorittamista. Puhdistus – Käynnistä kone. – Aseta sähkötyökalu työstettävää pintaa vasten. VAROITUS! Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita. VARO! Kun puhdistat paineilmalla, käytä aina suojalaseja.  Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin välein.  Puhdista koneen kotelon sisätila ja moottori säännöllisin välein kuivalla paineilmalla puhaltaen.  Puhdista pölysuodatin säännöllisin välein. 9. Työn tekemisen päättyessä kytke sähkötyökalu pois päältä. Harjareuna Suojus on varustettu harjareunuksella. Reunuksella on kaksi tehtävää: – Koska harjareunus ulottuu hiomalaikan pinnan ulkopuolelle, se osuu ensimmäisenä työstettävään pintaan. Tällöin hiomalaikka asettuu samansuuntaiseksi pinnan kanssa, ennen kuin hiomatarvike koskettaa pintaa. Näin hiomalaikan reuna ei painaudu sirpinmuotoisesti hiottavaan pintaan. – Reunus estää pölyn leviämisen hengitysilmaan, ennen kuin imuri imee pölyn pois. Kun harjareunus vioittuu tai on kulunut liikaa, sen tilalle on vaihdettava uusi. Varaharjasarjoja on saatavana kaikista FLEX keskushuolloista.  Irrota pölysuodatin ja puhdista se paineilmalla puhaltaen. Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. OHJE Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa. Varaosat ja tarvikkeet Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä. Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com 139 SE 125 18.0-EC Kierrätysohjeita VAROITUS! hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi: – irrottamalla verkkojohto verkkokäyttöisestä sähkötyökalusta, – irrottamalla akku akkukäyttöisestä sähkötyökalusta. Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajätteeseen! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimittava asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen. Raaka-aineet uusiokäyttöön jätteenä hävittämisen sijasta. Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä varten muoviosissa on merkintä. VAROITUS ! Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä poistettuja akkuja. Vain EU-maat: direktiivin 2006/66/EU mukaisesti vialliset tai loppuun käytetyt akut/ paristot on toimitettava kierrätykseen. OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä! 140 -Vaatimustenmukaisuus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen: EN 60745 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vastuun poissulkeminen Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa. SE 125 18.0-EC Περιεχόμενα Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . -Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . Για την ασφάλειά σας 141 145 146 147 148 153 153 154 154 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών τραυματισμών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες. Σύμβολα στο μηχάνημα Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια! Φοράτε ωτοασπίδες! Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 153)! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και τηρήστε: – τις παρούσες οδηγίες χειρισμού, – τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915), – τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο – για την αρμόζουσα χρήση, – σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής ασφάλειας. Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως. Αρμόζουσα χρήση Ο λειαντήρας επιφανειών SE 125 18.0-EC προορίζεται – για την επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία, – για την ξηρά λείανση επιφανειών από μέταλλο, πέτρα και ξύλο καθώς και για την ξηρά λείανση βαφών, – για τη χρήση σμυριδόχαρτου αυτοπρόσφυσης σε δίσκους, οι οποίοι προσφέρονται από την FLEX για το παρόν εργαλείο, – ια τη χρήση ριπιδοειδών δίσκων λείανσης, οι οποίοι προσφέρονται από την FLEX για το παρόν εργαλείο. Τα εργαλεία εφαρμογής πρέπει να είναι εγκεκριμένα για αριθμό στροφών τουλάχιστον 3.000 στροφές/λεπτό. 141 SE 125 18.0-EC Δίσκοι κοπής και τριψίματος δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται με το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο. Κατά τη χρήση του λειαντήρα επιφανειών SE 125 18.0-EC πρέπει να συνδέεται απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) της κατηγορίας M. Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.  Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται ως λειαντήρας, λειαντήρας με σμυριδόχαρτο και στιλβωτήρας. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες και προσέξτε τις γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα. Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριά τραύματα.  Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για εργασία με συρματόβουρτσες και λείανση κοπής. Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται το ηλεκτρικό μηχάνημα, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό μηχάνημα. Μόνον επειδή μπορείτε να στερεώσετε τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό μηχάνημά σας, αυτό δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφαλή χρήση.  Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα. Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς όλες τις κατευθύνσεις. 142  Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός σας. Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.  Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός σας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος, προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.  Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για γρέζια και ρωγμές και την υποδοχή των δίσκων λείανσης για ρωγμές, φθορά από τη μακρά χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής, απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από το επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις εντός αυτού του χρόνου δοκιμής..  Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με την εφαρμογή πλήρη προστασία προσώπου, προστασία ματιών ή προστατευτικά ματογυάλια. Όταν χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών. Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από SE 125 18.0-EC       σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας. Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράει προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν να εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας. Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα, προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο εφαρμογής. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος. Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε. Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο σώμα σας. Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού μηχανήματος. Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά. Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με τη λείανση  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον γι' αυτά τα σώματα λείανσης προβλεπόμενο     προφυλακτήρα. Σώματα λείανσης, τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί για το ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν μπορούν να προστατευθούν επαρκώς και είναι ανασφαλή. Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το μικρότερο δυνατό μέρος του σώματος λείανσης ανοιχτό προς τον χειριστή. Ο προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει τον χειριστή από θραύσματα και τυχαία επαφή με το σώμα λείανσης. Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου λείανσης. Οι διαμαντόδισκοι λείανσης προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών των σωμάτων λείανσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες φλάντζες τάνυσης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για το εργαλείο εφαρμογής που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο θραύσης. Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα εργαλεία εφαρμογής από μεγαλύτερα ηλεκτρικά μηχανήματα. Τα εργαλεία εφαρμογής για μεγαλύτερα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν έχουν κατασκευαστεί για τους μεγαλύτερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών μηχανημάτων και μπορούν να σπάσουν. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση με γυαλόχαρτο  Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή για το μέγεθος φύλλων λείανσης. Φύλλα λείανσης, που εξέχουν από τον δίσκο λείανσης, μπορούν να προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο των φύλλων λείανσης ή σε αντεπιστροφή. 143 SE 125 18.0-EC Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη στίλβωση  Μην αφήνετε τμήματα του προφυλακτήρα στίλβωσης ελεύθερα, ιδιαίτερα σκοινιά στερέωσης. Μαζέψτε ή κοντύνετε τα σκοινιά στερέωσης. Τα ελεύθερα συμπεριστρεφόμενα σκοινιά στερέωσης μπορούν να πιάσουν τα δάχτυλά σας ή να πιαστούν τα ίδια στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.   Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν. Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να αποτραπεί με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.  Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία μπορούν να αποσβεστούν και να αντισταθμιστούν οι δυνάμεις από την αντεπιστροφή. Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την αύξηση των στροφών στο μέγιστο. Ο χειριστής μπορεί με τα 144   κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την αντίδραση. Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι σας. Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή, προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής. Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος. Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ.. Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει την τάση σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή. Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος. Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερών/ δηλητηριωδών σκονών αποτελεί κίνδυνο για τον χειριστή ή για τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στον χώρο εργασίας.  Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον ειδικό.  Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο την υγεία (π. χ. αμίαντο). Λάβετε τα ανάλογα μέσα προστασίας, όταν μπορούν να προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία, εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες. Φοράτε προστατευτική μάσκα. Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις απορρόφησης ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους. SE 125 18.0-EC Θόρυβος και κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτωνεργαλείων, ζέσταμα των χεριών για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες. 145 SE 125 18.0-EC Τεχνικά χαρακτηριστικά SE 125 18.0-EC Τύπος συσκευής Λειαντήρας επιφανειών Ονομαστική τάση V 18 Μπαταρία Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Αριθμός στροφών στο ρελαντί min -1 Σπείρωμα ατράκτου Μέγιστη διάμετρος λειαντικού εργαλείου 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 mm 125 Βάρος σύμφωνα με «EPTAprocedure 01/2003» (χωρίς μπαταρία) kg 2,2 Βάρος επαναφορτιζό μενης μπαταρίας AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745 (βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”): Στάθμη ακουστικής πίεσης LPA db(A) 76 Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA db(A) 87 db 3 Ανακρίβεια K Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745 (βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”): Τιμή εκπομπής ah κατά τη λείανση με φύλλο λείανσης m/s² <2,5 Ανακρίβεια K m/s² 1,5 146 SE 125 18.0-EC Με μια ματιά 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Δίσκος λείανσης με αυτοπρόσφυση Μοχλός τάνυσης για τον προφυλακτήρα Προφυλακτήρας με στεφάνη βούρτσας Στρεφόμενος ακριανός τομέας Στόμιο σύνδεσης για απορρόφηση Υποδοχή εργαλείου Προφυλακτήρας-λαβή Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης περιστροφής. Ασφάλιση ατράκτου για την ασφάλιση της ατράκτου κατά την αλλαγή εργαλείου. Διακόπτης παλινδρόμησης για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας. Με θέση κουμπώματος για διαρκή λειτουργία. 10 11 12 13 14 15 16 17 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή αριθμού στροφών +/- λειτουργία με 4 βαθμίδες Κάλυμμα φίλτρου Πρόσθετη χειρολαβή Κλειδί τάνυσης παξιμαδιών Κλειδί Άλεν Μπαταρία ιόντων λιθίου (2,5 Ah ή 5,0 Ah) Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 147 SE 125 18.0-EC Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή. Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας  Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED. Πριν τη θέση σε λειτουργία Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης. Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα. Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED, πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί. Συναρμολόγηση της πρόσθετης χειρολαβής Για τον καλύτερο χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να συναρμολογηθεί η πρόσθετη χειρολαβή.  Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να κουμπώσει.  Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης (1.) και τραβήξτε την προς τα έξω (2.). ΠΡΟΣΟΧΗ! Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς! 148  Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης από την αριστερή πλευρά της καλύπτρας λαβής.  Βιδώστε την πρόσθετη χειρολαβή και σφίξτε την. Σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης της πρόσθετης χειρολαβής επανατοποθετήστε τη βίδα που αφαιρέσατε προηγουμένως. SE 125 18.0-EC Σύνδεση εγκατάστασης αναρρόφησης ΥΠΟΔΕΙΞΗ Συνιστάται η χρήση του ειδικού απορροφητήρα σκόνης FLEX VCE 44 M AC.  Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στο στόμιο σύνδεσης του προφυλακτήρα.  Τοποθετήστε το σμυριδόχαρτο αυτοπρόσφυσης επάνω στο κέντρο του δίσκου στήριξης και πιέστε το. Προσέξτε τη θέση της τρύπας, ώστε να διασφαλιστεί η αναρρόφηση της σκόνης από τη λείανση.  Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης του μέσου λείανσης. Εργασία με ριπιδοειδείς δίσκους λείανσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ Οι ριπιδοειδείς δίσκοι λείανσης είναι μέρος του σετ εξαρτημάτων ”Επεξεργασία μετάλλων”.  Αφαιρέστε τη μπαταρία.  Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη.  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης στην εγκατάσταση απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης της εγκατάστασης απορρόφησης! Ελέγξτε τη στερέωση!  Ωθήστε τον παραδιδόμενο προσαρμογέα στη σύνδεση αναρρόφησης του καλύμματος αναρρόφησης.  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης. Τοποθέτηση/Αλλαγή του σμυριδόχαρτου αυτοπρόσφυσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε κολλημένο δίσκο αυτοπρόσφυσης κρατάτε τον άξονα μετάδοσης κίνησης με κλειδί Άλεν (1.).  Λύστε με το χέρι τον δίσκο αυτοπρόσφυσης ή με κλειδί δύο οπών (2.).  Βιδώστε τον δίσκο αυτοπρόσφυσης αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού από την άτρακτο.  Αφαιρέστε τη μπαταρία.  Βγάλτε το φθαρμένο μέσο λείανσης από τον δίσκο στήριξης. 149 SE 125 18.0-EC Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα  Τοποθετήστε την φλάντζα τάνυσης (A) επάνω στην άτρακτο.  Τοποθετήστε τον ριπιδοειδή δίσκο λείανσης (B) επάνω στην φλάντζα τάνυσης.  Βιδώστε το παξιμάδι τάνυσης (C) με τον γύρο προς τα πάνω επάνω στην άτρακτο. Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ. 0–1 mm έξω από το λειαντικό μέσο. Αν χρειάζεται διορθώστε.  Λύστε τον μοχλό τάνυσης στον προφυλακτήρα.  Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στο επιθυμητό ύψος.  Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη (1.).  Σφίξτε το παξιμάδι τάνυσης με το κλειδί σταματήματος προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού (2.).  Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης του μέσου λείανσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ στο παρόν ηλεκτρικό εργαλείο κάποιον διαμαντόδισκο λείανσης που δεν έχει εγκριθεί από την FLEX. Κίνδυνος για ζημιές στο μηχάνημα! 150  Σφίξτε τον μοχλό τάνυσης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε περίπτωση μείωσης της δύναμης σύσφιξης, η σύσφιξη μπορεί να ρυθμιστεί κατόπιν με σφίξιμο της βίδας Άλεν στον μοχλό τάνυσης. SE 125 18.0-EC Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος σε και εκτός λειτουργίας Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα  Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης προς τα εμπρός και κρατήστε τον.  Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο. Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μετά από διακοπή ρεύματος δεν ξαναξεκινά το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο.  Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης, πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη. Προεπιλογή αριθμού στροφών  Για να ρυθμιστεί η ταχύτητα λειτουργίας, πιέστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση αριθμού στροφών. Η επιλεγμένη ταχύτητα διατηρείται και κατά την απενεργοποίηση.  Πιέστε προσεκτικά τον διακόπτη, για να επιταχυνθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην προεπιλεγμένη ταχύτητα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από την καταστροφή του εργαλείου. Χρησιμοποιείτε εργαλείο κατάλληλο για την εκάστοτε εργασία. ΥΠΟΔΕΙΞΗ – Προστασία έναντι υπερφόρτισης: Διακόπτει το μηχάνημα σε περίπτωση υπερφόρτισης. – Έλεγχος θερμοκρασίας: Σε περίπτωση κινδύνου υπερθέρμανσης το μηχάνημα απενεργοποιείται.  Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης προς τα εμπρός και κουμπώστε τον, πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη. 151 SE 125 18.0-EC Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος αντεπιστροφής! Ζημιές στην υποδοχή δίσκου λείανσης. Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά της υποδοχής δίσκου λείανσης αυτή πρέπει οπωσδήποτε να αλλαχτεί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με τα δύο χέρια! 1. Στερεώστε το λειαντικό μέσο. 2. Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα. 3. Συνδέστε την εγκατάσταση απορρόφησης. 4. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης σε λειτουργία. 5. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. 6. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Η στεφάνη βούρτσας πρέπει να βρίσκεται πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφάνεια εργασίας. 7. Αυξάνετε την πίεση, ώστε να έρθει η υποδοχή δίσκου λείανσης σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Κατά την εργασία στρέφετε το ηλεκτρικό εργαλείο με αλληλοεπικαλυπτόμενες κινήσεις. 8. Για τη λείανση σε γωνίες: – Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το εργαλείο λείανσης. – Τραβάτε τον στρεφόμενο ακριανό τομέα προς τα έξω και τον στρέφετε προς τα αριστερά. 152 – Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία. – Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην επιφάνεια εργασίας. 9. Μετά από την εργασία, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. Στεφάνη βούρτσας Ο προφυλακτήρας είναι εξοπλισμένος με μία στεφάνη βούρτσας. Αυτή η στεφάνη πληροί δύο λειτουργίες: – Επειδή η στεφάνη βούρτσας εξέχει πάνω από την επιφάνεια της υποδοχής δίσκου λείανσης, έρχεται πρώτη σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Έτσι έρχεται η υποδοχή δίσκου λείανσης παράλληλα με την επιφάνεια εργασίας, προτού το έρθει το μέσο λείανσης σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Έτσι αποφεύγεται το δρεπανοειδές βαθούλωμα από την άκρη της υποδοχής δίσκου λείανσης. – Η στεφάνη συγκρατεί επίσης τη σκόνη, μέχρι να απορροφηθεί από τον απορροφητήρα σκόνης. Αν η στεφάνη βούρτσας πάθει ζημιά ή εμφανίσει υπερβολική φθορά, θα πρέπει να αλλαχτεί. Εφεδρικό σετ βουρτσών διατίθεται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών της FLEX. SE 125 18.0-EC Συντήρηση και φροντίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα καθαρισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε εργασίες καθαρισμού με πεπιεσμένο αέρα φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά ματογυάλια.  Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις σχισμές αερισμού.  Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.  Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης.  Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης και εκφυσήξτε το με ξηρό πεπιεσμένο αέρα. Επισκευές Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από τον κατασκευαστή. Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα εργαλεία εφαρμογής, θα βρείτε στους καταλόγους του κατασκευαστή. Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα βρείτε στηv ιστoσελίδα μας. www.flex-tools.com Υποδείξεις απόσυρσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν την απόρριψη: – τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο, – τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία αφαιρώντας τη μπαταρία. Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για απόσυρση σκουπιδιών. Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν σημανθεί ανάλογα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες. Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο! 153 SE 125 18.0-EC -Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται οτο Κεφάλαιο ”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα: EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Αποκλεισμός ευθύνης Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών. 154 SE 125 18.0-EC Spis treści Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia . . . Deklaracja zgodności .......... Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . Dla własnego bezpieczeństwa 155 159 160 161 162 166 167 168 168 Zastosowane symbole OSTRZEŻENIE! Oznacza bezpośrednio zagrażające niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami. OSTROŻNIE Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skaleczeń lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje. Symbole na urządzeniu Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi! Zastosować okulary ochronne! Używać ochronników słuchu! Wskazówka dotycząca usuwania zużytego urządzenia (patrz strona 167)! OSTRZEŻENIE! Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytać i postępować według: – niniejszej instrukcji obsługi, – „Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ dotyczących pracy narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej broszurze (nr dokumentacji: 315.915), – zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu użycia urządzenia odnośnie BHP Niniejsze urządzenie elektryczne jest skonstruowane i zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki i aprobowanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania urządzenia może wystąpić zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy. Urządzenie stosować tylko – zgodnie z przeznaczeniem, – w niezawodnym stanie technicznym zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy. Usterki wywierające wpływ na bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierka do powierzchni SE 125 18.0-EC przeznaczona jest – do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle, – do szlifowania na sucho powierzchni z metalu, kamienia i drewna, jak również do suchego szlifowania powłok malarskich, – do zastosowania z papierem ściernym na rzepy na talerzach wsporczych, które oferowane są przez firmę FLEX do tego urządzenia, – do zastosowania ze ściernicami wachlarzowymi, które oferowane są przez firmę FLEX do tego urządzenia. Narzędzia muszą być dopuszczone dla liczby obrotów o wartości co najmniej .3000 obr./min. 155 SE 125 18.0-EC Zastosowanie tarcz do cięcia lub do zdzierania z tym urządzeniem elektrycznym jest zabronione. Przy pracy szlifierką SE 125 18.0-EC należy przyłączyć odkurzacz przemysłowy klasy M. Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia. Proszę zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki do przyszłego zastosowania.  Niniejsze narzędzie elektryczne stosować jako szlifierkę, szlifierkę na papier ścierny i polerkę. Proszę przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i parametrów podanych w dokumentacji, która należy do zakresu dostawy urządzenia. Nieprzestrzeganie następujących wskazówek może spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie zranienia.  Niniejsze narzędzie elektryczne nie nadaje się do pracy z użyciem szczotek drucianych, ani tarcz tnących. Zastosowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem może spowodować zagrożenie lub niebezpieczeństwo zranienia.  Nie wolno stosować żadnego wyposażenia dodatkowego, które nie jest przewidziane ani polecane przez producenta specjalnie dla tego urządzenia elektrycznego. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do urządzenia elektrycznego nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego zastosowania.  Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narzędzia musi być co najmniej tak wysoka, jak najwyższa liczba obrotów podana na urządzeniu. Wyposażenie, które obraca się z większą liczbą obrotów, niż dopuszczona maksymalna liczba obrotów, może się połamać i zostać wyrzucone w powietrze. 156  Średnica zewnętrzna i grubość zastosowanego narzędzia musi być zgodna z wymiarami urządzenia. Nieprawidłowo odmierzone narzędzia mogą być niewystarczająco osłonięte lub niedostatecznie kontrolowane.  Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub inne wyposażenie musi dokładnie pasować na wrzeciono ściernicy urządzenia elektrycznego. Narzędzia, które nie pasują dokładnie na wrzeciono ściernicy urządzenia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno drgają i mogą spowodować utratę panowania i kontroli nad urządzeniem.  Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych narzędzi. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy narzędzia nie są wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub zdarty. Po ewentualnym upadku urządzenia elektrycznego lub narzędzia, należy sprawdzić czy nie uległy uszkodzeniu; używać tylko nieuszkodzone narzędzia. Po sprawdzeniu i założeniu narzędzia należy zwrócić uwagę, aby użytkownik i osoby postronne znajdowały się poza obszarem płaszczyzny rotacji narzędzia, następnie włączyć urządzenie i pozostawić pracujące na najwyższej liczbie obrotów na czas jednej minuty. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej podczas takiej próby.  Należy stosować środki ochrony osobistej. Zależnie od wykonywanego zadania założyć odpowiednio maskę osłaniającą całą twarz, maskę osłaniającą górną część twarzy lub okulary ochronne. Zastosować odpowiednio maskę przeiwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który chroni użytkownika przed małymi cząsteczkami substancji ściernych i szlifowanych materiałów. Chronić oczy przed zranieniem poprzez wyrzucane ciała obce, które powstają przy różnych zastosowaniach urządzenia. Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać zdolność filtracji pyłów powstających podczas pracy. W przypadku obciążenia hałasem przez dłuższy czas, użytkownik narażony jest na utratę słuchu. SE 125 18.0-EC  Zwracać uwagę, aby osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża się do obszaru pracy urządzenia musi nosić osobiste środki ochrony. Odłamane kawałki obrabianego materiału lub uszkodzonego narzędzia, mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować zranienia nawet poza bezpośrednim obszarem pracy.  Nie wolno odkładać urządzenia elektrycznego zanim narzędzie całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie może się zetknąć z powierzchnią, na którą odłożono urządzenie, i spowodować utratę kontroli użytkownika nad urządzeniem.  Nie włączać urządzenia podczas przenoszenia ani nie przenosić włączonego urządzenia. Odzież może zetknąć się przypadkowo z obracającym się narzędziem a narzędzie może się wkręcić w ciało użytkownika.  Otwory wentylacyjne urządzenia elektrycznego należy regularnie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a silne zanieczyszczenie metalicznym pyłem może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub zwarcie.  Urządzenia elektrycznego nie wolno stosować w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów.  Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wymagają chłodzenia płynnymi środkami chłodzącymi. Zastosowanie wody lub innych płynnych środków chłodzących może spowodować porażenie prądem elektrycznym. nastawiona w sposób zapewniający najwyższy stopień bezpieczeństwa – tzn. tak, aby możliwie najmniejsza część ściernicy była widoczna od strony użytkownika. Osłona ochronna powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.  Ściernice wolno stosować tylko do zadań, dla których są zalecane. Na przykład: Nie wolno szlifować boczną powierzchnią diamentowego talerza szlifierskiego. Diamentowe talerze szlifierskie przeznaczone są do zdejmowania materiału spodnią powierzchnią talerza szlifierskiego. Działanie bocznej siły na ściernicę może spowodować jej złamanie.  Należy stosować zawsze kołnierze mocujące odpowiedniej wielkości i kształtu do wybranego narzędzia. Właściwe kołnierze podpierają narzędzie i zmniejszają niebezpieczeństwo jego złamania.  Nie wolno stosować zużytych narzędzi z większych urządzeń elektrycznych. Narzędzia do większych urządzeń elektrycznych nie są wykonane dla wysokiej liczby obrotów, z jaką pracują mniejsze urządzenia elektryczne, i dlatego mogą się złamać.  Stosować tylko i wyłącznie ściernice, które dopuszczone są do pracy z tym urządzeniem elektrycznym i odpowiednie osłony ochronne, które przewidziane są do takich ściernic. Ściernice, które nie są przewidziane dla tego urządzenia elektrycznego, nie mogą być dostatecznie osłonięte i dlatego są niebezpieczne.  Osłona ochronna musi być prawidłowo i bezpiecznie zamocowana do urządzenia i Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania Szczególne wskazówki bezpieczeństwa przy pracach szlifierskich Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym  Nie wolno stosować arkuszy papieru ściernego o zbyt dużych wymiarach; przestrzegać wymiarów podanych przez producenta. Arkusze papieru ściernego, które wystają poza talerz wsporczy, mogą doprowadzić do zranienia, mogą się zablokować, podrzeć lub spowodować uderzenie zwrotne.  Osłona polerska nie może mieć żadnych luźnych części, a szczególnie sznurków mocujących. Sznury mocujące schować lub skrócić. Luźne sznury mocujące, które obracają się wraz z materiałem polerskim mogą pochwycić palce użtkownika lub zaplątać i zaczepić się w obrabianym materiale. 157 SE 125 18.0-EC Uderzenia zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją urządzenia na skutek zaczepienia lub zablokowania obracającego się narzędzia, jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zaczepienie lub blokada prowadzi do gwałtownego zatrzymania obracającego się narzędzia. Na skutek tego w miejscu blokady następuje niekontrolowane odrzucenie urządzenia elektrycznego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia. Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub zablokuje się w obrabianym materiale, krawędź tarczy, która zagłębia się w materiale, może się zaczepić lub zablokować, co spowoduje wyłamanie się tarczy lub uderzenie zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska porusza się wtedy w kierunku użytkownika albo w przeciwnym, zależnie od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W takim przypadku tarcza szlifierska może się również złamać. Uderzenie zwrotne jest następstwem nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia elektrycznego. Można tego uniknąć stosując odpowiednie przedsięwzięcia zabezpieczające, które opisane są poniżej.  Urządzenie elektryczne należy trzymać mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej pozycji, która umożliwi przyjęcie sił uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać możliwie największą kontrolę nad siłą uderzenia zwrotnego lub momentem reakcji przy rozruchu urządzenia. Użytkownik może opanować siły odrzutu i reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.  Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się narzędzi. Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie może dotknąć dłoni a nawet po niej przejechać.  Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie znalazło się w obszarze, do którego skieruje się urządzenie elektryczne na skutek uderzenia zwrotnego. Uderzenie zwrotne popycha urządzenie elektryczne w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. 158  Proszę zachować szczególną ostrożność podczas pracy w kątach, na ostrych krawędziach itp. Należy zapobiegać odrzuceniu narzędzia od szlifowanego materiału i jego zaciśnięciu. Obracające się narzędzie łatwo się zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych krawędziach i przy uderzeniach. To z kolei jest przyczyną utraty kontroli nad urządzeniem lub uderzenia zwrotnego.  Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu łańcuchowego ani zębatego. Narzędzia tego typu powodują często uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad urządzeniem. Dalsze wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Dotykanie lub wdychanie szkodliwych/trujących pyłów stwarza zagrożenie dla użytkownika lub znajdujących się w pobliżu osób trzecich.  Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych powinien prowadzić tylko wykwalifikowany specjalista.  Nie obrabiać żadnych materiałów, przy obróbce których wydzialają się substancje szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). Zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze i ochronne w przypadku gdy występuje możliwość powstania pyłów szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub wybuchowych. Stosować przeciwpyłową maskę ochronną. Stosować odkurzacze przemysłowe. SZKODY RZECZOWE! Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej muszą być zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. SE 125 18.0-EC Poziom hałasu i drgań OSTRZEŻENIE! Podane wartości pomiarowe odnoszą się do nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają się w codziennym użytkowaniu. WSKAZÓWKA Wartość poziomu drgań podana w niniejszej instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą pomiarową podaną normą EN 60745 i może być użyta do wzajemnego porównywania narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona również do prowizorycznego określenia obciążenia drganiami. Podana wartość poziomu drgań odnosi się do podstawowego zastosowania narzędzia elektrycznego. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innego zastosowania, z innym wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może odbiegać od podanych wartości. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami w całkowitym czasie pracy. W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami należy uwzględnić odcinki czasu, w których urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale nie pracuje. Może to znacznie zredukować obciążenie drganiami w całkowitym czasie pracy. Proszę wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład: przegląd i konserwacja urządzeń elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie środków zapewniających utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia organizacja procesów roboczych. OSTROŻNIE! Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A) należy używać ochronników słuchu. 159 SE 125 18.0-EC Dane techniczne SE 125 18.0-EC Szlifierka do powierzchni Typ urządzenia Napięcie znamionowe V 18 Akumulator Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Liczba obrotów biegu jałowego -1 min Gwint wrzeciona 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 Maks. Ø narzedzia szlifierskiego mm 125 Waga zgodnie z procedurą „EPTA 01/2003” (bez akumulatora) kg 2,2 Waga akumulator AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 Poziomu hałasu na stanowisku pracy zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań“): Poziom ciśnienia akustycznego LPA db(A) 76 Poziom hałasu podczas pracy LWA db(A) 87 Dokładność K db 3 Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań“): Wartość emisji ah przy szlifowaniu krążkiem szlifierskim m/s² <2,5 Dokładność K m/s² 1,5 160 SE 125 18.0-EC Opis urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Talerz wsporczy na rzepy Dźwignia do mocowania osłony ochronnej Osłona z wieńcem szczotkowym Wychylny segment brzegowy Króciec przyłączeniowy do odsysania pyłu Mocowanie narzędzia Osłona z uchwytem Z otworami wylotu powietrza i strzałką kierunku obrotów. Blokada wrzeciona Do unieruchomienia wrzeciona przy zmianie narzędzia. Przełącznik suwakowy Do włączania i wyłączania. Z blokadą do pracy ciągłej. 10 11 12 13 14 15 16 17 Kółko nastawcze liczby obrotów funkcja +/- z 4 stopniami Osłona filtra Uchwyt dodatkowy Klucz widełkowy do nakrętek mocujących Klucz inbusowy do śrub z gniazdem wewnętrznym sześciokątnym Akumulator litowo-jonowy (2,5 Ah lub 5,0 Ah) Przycisk odblokowania akumulatora Wskaźnik naładowania akumulatora 161 SE 125 18.0-EC Instrukcja obsługi OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu, należy zawsze najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Stan naładowania akumulatora  Naciśnięcie przycisku umożliwia sprawdzenie stanu naładowania akumulatora na diodowym wskaźniku stanu naładowania. Przed uruchomieniem Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest kompletna, a urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. WSKAZÓWKA Akumulatory w chwili dostawy nie są całkowicie naładowane. Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulatory do pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki. Zakładanie/wymiana akumulatora Wskazanie gaśnie po 5 sekundach. Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne jest naładowanie akumulatora. Jeśli po naciśnięciu przycisku żadna z diod LED nie świeci, to akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić. Montaż uchwytu dodatkowego Zastosowanie dodatkowego uchwytu bocznego umożliwia łatwiejsze prowadzenie narzędzia elektrycznego.  Wcisnąć do elektronarzędzia naładowany akumulator aż do całkowitego zatrzaśnięcia.  W celu wyjęcia nacisnąć przyciski odblokowania (1.) i wyciągnąć akumulator (2.). OSTROŻNIE! Osłonić styki akumulatora w przypadku jego nieużywania. Drobne przedmioty metalowe mogą spowodować zwarcie styków; zagraża niebezpieczeństwo eksplozji i wybuchu pożaru! 162  Odkręcić śrubę mocującą na lewej stronie osłony z uchwytem.  Przykręcić uchwyt dodatkowy i dokręcić. Po zdemontowaniu uchwytu dodatkowego ponownie przykręcić zdjętą uprzednio śrubę mocującą. SE 125 18.0-EC Przyłączanie systemu odsysania pyłu WSKAZÓWKA Zaleca się zastosowanie specjalnego odkurzacza przemysłowego VCE 44 M AC firmy FLEX.  Wąż ssący zamocować do króćca przyłączeniowego na osłonie ochronnej.  Przeprowadzić bieg próbny celem sprawdzenia współśrodkowego zamocowania materiału ściernego. Praca ściernicami wachlarzowymi WSKAZÓWKA Ściernice wachlarzowe są częścią zestawu wyposażenia „Obróbka metali“.  Wyjąć akumulator.  Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą.  Przyłączyć wąż odsysający do odkurzacza przemysłowego. Przestrzegać przepisów i wskazówek podanych w instrukcji obsługi odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić prawidłowość zamocowania!  Dołączony adapter nasunąć na przyłącze zasysania osłony odsysającej.  Podłączyć wąż odsysania.  Przyłączyć odkurzacz przemysłowy. WSKAZÓWKA Przy zablokowanym talerzu na rzepy należy przytrzymać wał przekładni za pomocą klucza do gniazd sześciokątnych (1.). Zakładanie/wymiana papieru ściernego na rzepy  Poluzować talerz na rzepy ręką lub kluczem widełkowym (2.).  Odkręcić talerz na rzepy z wrzeciona w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.  Wyjąć akumulator.  Zużyty materiał ścierny zdjąć z talerza wsporczego.  Nałożyć papier ścierny na rzepy współśrodkowo na talerz wsporczy i docisnąć. Zwrócić uwagę na pozycje otworów, aby zapewnić właściwe odsysanie pyłu.  Nałożyć kołnierz mocujący (A) na wrzeciono. 163 SE 125 18.0-EC  Nałożyć ściernicę wachlarzową (B) na kołnierz mocujący.  Przykręcić nakrętkę mocującą (C) na wrzeciono kołnierzem do góry.  Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą (1.).  Przykręcić nakrętkę mocującą kluczem widełkowym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (2.).  Przeprowadzić bieg próbny celem sprawdzenia współśrodkowego zamocowania materiału ściernego. Kontrola ustawienia osłony ochronnej Brzeg szczotki powinien wystawać ok. 0–1 mm poza materiał szlifierski. W razie potrzeby skorygować.  Poluzować dźwignię mocującą na osłonie ochronnej.  Nastawić osłonę ochronną na odpowiedniej wysokości. OSTROŻNIE! Nie wolno nigdy zakładać żadnych diamentowych tarcz szlifierskich, które nie są dopuszczone przez firmę FLEX do zastosowania z tym urządzeniem elektrycznym. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!  Dokręcić dźwignię mocującą. WSKAZÓWKA Przy spadku siły docisku można skorygować docisk dokręcając śrubę z gniazdem wewnętrznym sześciokątnym na dźwigni mocującej. 164 SE 125 18.0-EC Włączanie i wyłączanie urządzenia Nastawianie liczby obrotów  Przesunąć przełącznik suwakowy do przodu i przytrzymać.  W celu wyłączenia zwolnić przełącznik suwakowy. Praca ciągła z blokadą  Aby ustawić prędkość roboczą, nacisnąć przycisk regulacji prędkości obrotowej. Wybrana prędkość zostanie zachowana także w przypadku wyłączenia.  Nacisnąć ostrożnie przełącznik, aby przyspieszyć narzędzie do nastawionej prędkości. Praca chwilowa bez blokady WSKAZÓWKA Po awarii w dopływie prądu elektrycznego urządzenie pozostawione w stanie włączenia nie włączy się automatycznie. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia na skutek zniszczenia narzędzia. Do każdego zadania należy dobrać odpowiednie narzędzie. WSKAZÓWKA – Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe: wyłącza maszynę wskutek wystąpienia przeciążenia. – Monitorowanie temperatury: w przypadku niebezpieczeństwa przegrzania maszyna wyłącza się. Praca narzędziem elektrycznym  Przesunąć przełącznik suwakowy do przodu i zablokować poprzez naciśnięcie na przednią część suwaka. Wyłączanie urządzenia OSTRZEŻENIE! Obracający się talerz szlifierski nie może zetknąć się z ostrymi, wystającymi częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia zwrotnego! Uszkodzenie talerza szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub znacznego zużycia talerza szlifierskiego należy go koniecznie wymienić. OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne należy zawsze trzymać obiema rękoma!  W celu wyłączenia zwolnić blokadę poprzez naciśnięcie na tylnę część przełącznika suwakowego. 165 SE 125 18.0-EC 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zamocować materiał ścierny. Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy. Włączyć odkurzacz przemysłowy. Włączyć urządzenie elektryczne. Przyłożyć urządzenie elektryczne do powierzchni przeznaczonej do obróbki. Wieniec szczotkowy musi przylegać do obrabianej powierzchni. 7. Zwiększyć nacisk, aby talerz szlifierski zetknął się z obrabianą powierzchnią. Urządzenie elektryczne prowadzić przy tym ruchem wahadłowym nakładającymi się pasami. 8. Przy szlifowaniu w kątach: – Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż narzędzie szlifierskie całkowicie się zatrzyma. – Wyciągnąć wychylny segment brzegowy i obrócić w lewo. 9. Po zakończeniu pracy wyłączyć elektronarzędzie. Wieniec szczotkowy Osłona ochronna wyposażona jest w wieniec szczotkowy. Wieniec ten wypełnia dwa zadania: – Ponieważ wieniec szczotkowy wystaje ponad powierzchnię talerza szlifierskiego, styka się jako pierwszy z powierzchnią przeznaczoną do obróbki. W ten sposób talerz szlifierski ustawia się równolegle do powierzchni przeznaczonej do obróbki zanim materiał ścierny dotknie obrabianej powierzchni. Dzięki temu zapobiega się powstawaniu łukowatych zagłębień spowodowanych poprzez szlifowanie brzegiem talerza szlifierskiego. – Wieniec zatrzymuje pył, który zostaje odsysany odkurzaczem przemysłowym. Jeżeli wieniec szczotkowy ulegnie uszkodzeniu lub wykazuje nadmierne zużycie, należy go wymienić na nowy. Zestaw szczotek zapasowych można nabyć poprzez każde centrum serwisowe firmy FLEX. Przegląd, konserwacja i pielęgnacja – Ponownie włączyć urządzenie. – Przyłożyć urządzenie elektryczne do powierzchni przeznaczonej do obróbki. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć akumulator z urządzenia. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować wody ani żadnych płynnych środków czyszczących. 166 SE 125 18.0-EC OSTROŻNIE! Przy czyszczeniu z użyciem sprężonego powietrza należy koniecznie zakładać okulary ochronne.  Urządzenie i otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić.  Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie przedmuchiwać suchym, sprężonym powietrzem.  Regularnie czyścić filtr pyłu.  Wyjąć filtr pyłu i przedmuchać go suchym, sprężonym powietrzem. Naprawy Naprawy urządzenia zlecać do wykonania wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzowanym przez producenta. WSKAZÓWKA Śrub znajdujących się na korpusie urządzenia nie wolno odkręcać w okresie ważności gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania tego zalecenia, wygasają prawa do roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez producenta. Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Kolejne elementy wyposażenia, a szczególnie narzędzia do różnych zastosowań, podane są w katalogach producenta urządzenia. Rysunek wybuchowy i listę części zamiennych można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.flex-tools.com Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia OSTRZEŻENIE! Zużyte elektronarzędzia należy przed zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do użytku. – elektronarzędzia zasilane z sieci poprzez odcięcie lub usunięcie kabla sieciowego, – elektronarzędzia zasilane z akumulatora poprzez wyjęcie akumulatora. Tylko dla krajów UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej implementowaniem do prawa krajowego istnieje obowiązek oddzielnego zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji Odzyskiwanie surowców wtórnych zamiast usuwania odpadów. Zużyte urządzenie, wyposażenie i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego są odpowiednio oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu. OSTRZEŻENIE! Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego, wrzucać do ognia, ani do wody. Nie wolno otwierać zużytych akumulatorów. Tylko dla krajów unijnych: Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE, uszkodzone i zużyte akumulatory i baterie muszą zostać poddane procesowi recyklingu. WSKAZÓWKA Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia można uzyskać w punkcie zakupu. 167 SE 125 18.0-EC Deklaracja zgodności Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 60745 zgodnie z wymaganiami rozporządzenia 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE. Odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Wyłączenie z odpowiedzialności Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowane przerwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość jego zastosowania. Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadają za szkody spowodowane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych producentów. 168 SE 125 18.0-EC Tartalom Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . -Megfelelõség . . . . . . . . . . . . . . . . . Felelõsség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 169 172 173 174 175 179 180 180 180 Használt szimbólumok FIGYELMEZTETÉS! Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT! Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet. Szimbólumok a készüléken Üzemhelyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót! Hordjon védõszemüveget! Viseljen fülvédõt! Tudnivalók az elhasznált készülék ártalmatlanításáról (lásd a 180 oldalt)! FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszám használata elõtt el kell olvasni és ezután szabad használni: – ezt a kezelési útmutatót, – az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben (iratszám: 315.915), – a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó szabályokat és elõírásokat. Ezt az elektromos szerszámot a technika mai szintjének és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelõen gyártották. Ennek ellenére a használata során a használója vagy más személyek testét és életét fenyegetõ, illetve a gépet és más anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek fel. Az elektromos szerszámot csak – rendeltetés szerinti célokra és – kifogástalan állapotban szabad használni. A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal el kell hárítani. Rendeltetésszerû használat Az SE 125 18.0-EC felületcsiszoló gép a következõ alkalmazásokra készült: – iparszerû felhasználás az iparban és a kézmûiparban, – fém, kõ és fa száraz felületcsiszolása, valamint festékek száraz lecsiszolása, – tépõzáras csiszolópapír használata a FLEX által ehhez a készülékhez kínált támasztótányérokkal, – a FLEX által ehhez a készülékhez kínált lamellás csiszolótányérok használata. A szerszámoknak legalább 3.000 ford./perc fordulatszámra kell engedélyezve lenniük. Leválasztó vagy nagyoló tárcsákat ezen az elektromos szerszámon nem szabad használni. Az SE 125 18.0-EC felületcsiszoló gép használatánál M osztályú porszívót kell csatlakoztatni. 169 SE 125 18.0-EC Biztonságra vonatkozó megjegyzések FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak elektromos áramütés, tûz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást õrizzen meg a jövõbeli felhasználás céljából.  Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként, homokpapíros csiszolóként és polírozóként kell alkalmazni. Figyelembe kell venni a készülékkel együtt kapott valamennyi biztonsági útmutatást, utasítást, ábrát és adatot. Amennyiben nem veszik figyelembe a következõ utasításokat, akkor elektromos áramütés, tûz és/vagy súlyos sérülés történhet.  Az elektromos szerszám nem alkalmas drótkefével és vágókoronggal végzett munkára. Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel az elektromos szerszám rendeltetésében, veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.  Ne használjon a gyártó által nem speciálisan ehhez az elektromos szerszámhoz elõirányzott és ajánlott tartozékokat. Csak azért, mert a tartozék rögzíthetõ az Ön elektromos szerszámához, még nem garantált a biztonságos használat.  Az alkalmazott szerszám megengedett fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos szerszámon feltüntetett legmagasabb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és szétrepülhetnek.  Az alkalmazott szerszám külsõ átmérõjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos szerszám méretadatainak. A rosszul méretezett betétszerszámokat nem lehet elegendõ mértékben leárnyékolni vagy kontrollálni.  A csiszolótárcsáknak, csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan illeszkednie kell az Ön elektromos szerszámának csiszolóorsójára. Az elektromos szerszám csiszolóorsójára nem pontosan illeszkedõ betétszerszámok egyenet-lenül forognak, nagyon erõteljesen rezegnek, és a szerszám feletti ellenõrzés elveszítését okozhatják. 170  Nem szabad sérült betétszerszámokat használni. A betétszerszámokat minden használat elõtt ellenõrizni kell letörések és repedések, a csiszolótányért repedések, kopás vagy erõs elhasználódás szempontjából. Ha az elektromos szerszám vagy a betétszerszám leesik, ellenõrizni kell, hogy megsérült-e, vagy használjon sérülésmentes szerszámot. Amennyiben Ön tartja ellenõrzése alatt és használja a betétszerszámot, akkor tartózkodjon és tartsa a közelben tartózkodó személyeket a forgó szerszám síkján kívül, és mûködtesse a készüléket egy percig maximális fordulatszámon. A sérült betétszerszámok legtöbbször már a tesztidõ alatt széttörnek.  Személyi védõfelszerelést kell viselni. Az alkalmazásnak megfelelõen viseljen teljes arcvédõt, szemvédõt vagy védõszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, hallásvédõt, védõkesztyût vagy speciális kötényt, mely a kis csiszolási és anyagrészecskéket távol tartja Öntõl. A szemeket védeni kell a különbözõ alkalmazásoknál keletkezõ, szálló idegen testektõl. A por- és légzésvédõ maszknak meg kell szûrnie az alkalmazásnál keletkezõ port. Amennyiben a munkavégzõ hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést szenvedhet.  Ügyeljen arra, hogy más személyek a munkaterülethez képest biztonságos távolságban legyenek. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, személyi védõfelszerelést kell viselnie. A munkadarab vagy a törött betétszerszám letört darabjai szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérülést okozhatnak.  Soha ne rakja le az elektromos szerszámot, mielõtt a betétszerszám teljesen meg nem állt. A forgó betétszerszám érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel, ami által Ön elveszítheti a készülék feletti ellenõrzését.  Soha ne mûködtesse az elektromos szerszámot, miközben hordozza. A készülék megragadhatja az Ön ruháját a forgó betétszerszámmal történõ véletlen érintkezés következtében, és a szerszám a testébe fúródhat. SE 125 18.0-EC  Rendszeresen tisztítsa ki elektromos szerszámának szellõzõréseit. A motoros kompresszor port szív a házba, és a fémpor erõteljese felgyülemlése elektromos veszélyeket okozhat.  Ne használja az elektromos készüléket éghetõ anyagok közelében.A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.  Soha ne használjon olyan betétszerszámokat, melyekhez folyékony hûtõanyag szükséges. Víz vagy más folyékony hûtõanyagok használata elektromos áramütést okozhat. Különleges biztonsági útmutatások a csiszoláshoz  Kizárólag az Ön elektromos szerszámához megengedett csiszolótestet használjon, és a csiszolótesthez elõirányzott védõburkolatot. A nem az elektromos szerszámhoz elõirányzott csiszolótesteket nem lehet elegendõ mértékben leárnyékolni és nem biztonságosak.  A védõburkolatot biztonságosan kell felszerelni az elektromos szerszámra, és úgy kell beállítani, hogy a lehetõ legnagyobb fokú biztonság legyen elérhetõ, azaz a csiszolótest lehetõ legkisebb része nézzen burkolatlanul a kezelõszemély felé. A védõburkolatnak kell megvédenie a kezelõszemélyt a letört daraboktól és a csiszolótesttel való véletlen érintkezéstõl.  Csiszolótesteket csak az ajánlott alkalmazási lehetõségekhez szabad használni. Például: Soha nem szabad a gyémánt csiszolótányér oldalfelületével csiszolni. A gyémánt csiszolótányérok a csiszolótányér alsó oldalával végzett anyageltávolításra valók. Az oldalirányú erõhatás széttörheti a csiszoló-testeket.  Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû és formájú szorítókarimákat kell használni a választott betétszerszámhoz. A megfelelõ karimák megtámasztják a betétszerszámokat, és lecsökkentik a törésveszélyt.  Nem szabad nagyobb elektromos szerszámok elhasznált betétszerszámait használni. A nagyobb elektromos szerszámokhoz való betétszerszámok nem a kisebb elektromos szerszámok magasabb fordulatszámaira vannak méretezve és széttörhetnek. Különleges biztonsági útmutatások a homokpapíros csiszoláshoz  Ne használjon túlméretezett csiszolólapokat, hanem kövesse a csiszolólap méretére vonatkozó gyártói adatokat. A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólapok sérüléseket okozhatnak, valamint a csiszoló-lapok leblokkolását, szétszakadását vagy a visszarúgást okozhatnak. Különleges biztonsági útmutatások a polírozáshoz  Ne engedjen laza részeket a polírozó burkolathoz, ez különösen vonatkozik a rögzítõ zsinórokra. Helyezze el vagy rövidítse le a rögzítõ zsinórokat. A laza, a szerszámmal együtt forgó rögzítõ zsinórok megragadhatják az Ön ujjait, vagy beakadhatnak a munkadarabba. Visszarúgás és megfelelõ biztonsági útmutatás Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb. következtében. Az elakadás vagy blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen leállítását okozza. Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan elektromos szerszám felgyorsul az alkalmazott szerszám forgásirányával szemben. Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy leblokkolódik a munkadarabban, a munkadarabba merülõ csiszolókorong széle beakadhat, és ezáltal kitörhet a csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a kezelõszemély felé vagy tõle távolodva mozoghat, a korong forgásirányától függõen a blokkolódás helyén. Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek. A visszarúgás az elektromos szerszám helytelen vagy hibás használatának a következménye. Megfelelõ óvintézkedésekkel a következõ leírás szerint ez megakadályozható. 171 SE 125 18.0-EC  Tartsa erõsen az elektromos szerszámot, és hozza testét és karjait olyan pozícióba, amelyben fel tudja fogni a visszarúgási erõket. Ha van, mindig használja a kiegészítõ fogantyút, hogy a felgyorsulásnál a lehetõ legnagyobb ellenõrzése legyen a visszacsapó erõk vagy reakciós nyomatékok felett. A kezelõszemély megfelelõ óvintézkedésekkel uralni tudja a visszarúgási és reakciós erõket.  Soha ne közelítse kezét forgó betétszerszámok felé. A betétszerszám visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.  Testével kerülje azt a tartományt, melyben az elektromos szerszám visszarúgásnál mozog. A visszarúgás az elektromos szerszámot a csiszolókorong mozgási irányával ellentétes irányba mozgatja a blokkolódás helyén.  Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles peremek stb. közelében. Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok a munkadarabról visszapattanjanak vagy ott megszoruljanak. A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az ellenõrzés elvesztését vagy visszarúgást okoz.  Nem szabad láncos vagy fogazott fûrészlapot használni. Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak visszarúgást vagy az elektromos szerszám feletti ellenõrzés elvesztését. További biztonsági útmutatások FIGYELMEZTETÉS! A káros/mérgezõ porok belélegzése vagy érintése veszélyezteti a kezelõszemélyt vagy a közelben található személyeket.  Az ólmos festékek lecsiszolása nem ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak szakember vállalkozhat.  Tilos az olyan anyagok megmunkálása, amelyeknél egészséget károsító anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt). Védõintézkedéseket kell tenni, ha egészségre ártalmas, éghetõ vagy robbanásveszélyes porok keletkezhetnek. Viseljen porvédõ maszkot. Használjon elszívóberendezést. 172 ANYAGI KÁROK! A hálózati feszültségnek és a típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyeznie. Zaj és vibráció FIGYELMEZTETÉS! A megadott mérési értékek új készülékekre vonatkoznak. A napi felhasználás során változnak a zaj- és rezgésértékek. MEGJEGYZÉS A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelõen került lemérésre, és használható elektromos szerszámokkal történõ összehasonlí-táshoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés elõzetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfõbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más alkalmazásokhoz, eltérõ használt szerszámokkal vagy nem elegendõ karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérõ lehet. Ez jelentõsen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes idõtartama alatt. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az idõket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan mûködik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentõsen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes idõtartama alatt. Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelõ védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével. VIGYÁZAT! 85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédõt kell hordani. SE 125 18.0-EC Mûszaki adatok SE 125 18.0-EC Készülék típusa Felület csiszoló Névleges feszültség V 18 Akkumulátor Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Üresjárati fordulatszám -1 min Orsómenet Csiszolószerszám max. Ø 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 mm 125 Tömeg a „01/2003 EPTA-eljárás” szerint (akkumulátor nélkül) kg 2,2 2,5 Ah-s akkumulátor tömege 5,0 Ah-s akkumulátor tömege kg 0,42 0,72 A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”): Hangnyomásszint LPA db(A) 76 Hangteljesítményszint LWA db(A) 87 db 3 Bizonytalanság K Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”): ah emissziós érték csiszolólappal való csiszoláskor m/s² <2,5 Bizonytalanság K m/s² 1,5 173 SE 125 18.0-EC Az elsõ pillantásra 1 2 3 4 5 6 7 8 9 174 Tépõzáras csiszolótányér Rögzítõkar a védõburkolathoz Védõfedél kefekoszorúval Forgatható peremszegmens Csatlakozó csonk az elszíváshoz Szerszámbefogó Fogantyúsapka levegõ-kilépõvel és a forgásirány nyilával. Orsórögzítés az orsó rögzítéséhez szerszámcsere esetén. Kapcsológomb a be- és a kikapcsoláshoz. Reteszelhetõ állás tartós üzemhez. 10 11 12 13 14 15 16 17 Állítókerék a fordulatszám elõválasztásához +/- funkció 4 fokozattal Szűrőburkolat Kiegészítõ fogantyú Kulcs a feszítõanyához Imbuszkulcs Li-ion akkumulátor (2,5 Ah vagy 5,0 Ah) Az akkumulátor kioldógombja Az akkumulátor állapotjelzője SE 125 18.0-EC Használati útmutató FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos kéziszerszámon végzett munkák előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Az akku töltési állapota  A gomb megnyomásával az akku LEDes állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku töltési állapota. Üzembe helyezés elõtt Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási sérüléseket. MEGJEGYZÉS Az akkuk a szállítás során nincsenek teljesen feltöltve. Az első használat előtt az akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd a töltőberendezés kezelési útmutatóját. Az akku behelyezése/cseréje A kijelző 5 másodperc után kialszik. Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy LED sem világít, akkor az akku hibás és ki kell cserélni. A kiegészítõ fogantyú felszerelése Az elektromos szerszám jobb kezeléséhez fel lehet szerelni a kiegészítõ fogantyút.  A töltött akkut teljesen nyomja be az elektromos szerszámba, míg kattanással nem rögzül.  A kivételhez nyomja meg a kioldó gombokat (1.), és húzza ki az akkut (2.). VIGYÁZAT! Ha nem használja, védje az akkumulátor érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek az érintkezők rövidzárlatát okozhatják, robbanás- és égésveszély jön létre!  Távolítsa el a rögzítõcsavart a fogantyú burkolat bal oldalán.  Csavarja be és húzza meg a kiegészítõ fogantyút. A kiegészítõ fogantyú leszerelésekor ismét be kell szerelni az elõzõleg eltávolított csavart. 175 SE 125 18.0-EC Elszívó berendezés csatlakoztatása MEGJEGYZÉS VCE 44 M AC speciális elszívójának használatát ajánljuk.  Rögzítse az elszívótömlõt a védõburkolat csatlakozócsonkjára.  Az elszívótömlõt csatlakoztassa az elszívóberendezésre. Vegye figyelembe az elszívóberendezés kezelési útmutatóját! Ellenõrizze a rögzítést!  A mellékelt adaptert tolja az elszívóbura elszívócsatlakozójára.  Csatlakoztassa az elszívó tömlőt. Munkavégzés lamellás csiszolótányérokkal MEGJEGYZÉS A lamellás csiszolótányérok a „Fémmegmunkálás” tartozékkészlet részét képezik.  Vegye ki az akkut.  Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést. MEGJEGYZÉS Ha megszorult a tépõzáras tányér, akkor imbuszkulccsal tartsa meg a hajtómûtengelyt (1.). A tépõzáras csiszolópapír felhelyezése/cseréje  Lazítsa meg kézzel vagy kétlyukú kulccsal a tépõzáras tányért (2.).  Az óramutató járásával ellenkezõ irányban csavarja le a tépõzáras tányért az orsóról.  Vegye ki az akkut.  Húzza le a kopott csiszolóeszközt a támasztótányérról.  A tépõzáras csiszolópapírt központosan helyezze a támasztótányérra és nyomja rá. A csiszoláskor keletkezett por elszívásának garantálásához vegye figyelembe a lyukak pozícióját.  Próbajáratást kell végezni a szerszámok központos befogásának ellenõrzésére.  Helyezze fel a feszítõkarimát (A) az orsóra.  Tegye fel a lamellás csiszolótányért (B) a feszítõkarimára.  Csavarja fel a szorító anyát (C) a kötéssel felfelé az orsóra. 176 SE 125 18.0-EC  Állítsa a védõburkolatot a kívánt magasságra.  Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést (1.).  Húzza meg a feszítõanyát a rögzítõkulccsal az óramutató járásával megegyezõ irányban (2.).  Próbajáratást kell végezni a szerszámok központos befogásának ellenõrzésére. VIGYÁZAT! A jelen elektromos szerszámon soha nem szabad a FLEX által nem engedélyezett gyémánt csiszolótányért használni. A készülék megsérülhet! A védõburkolat helyzetének ellenõrzése  Húzza meg a rögzítõkart. MEGJEGYZÉS Csökkenõ szorítóerõ esetén a szorítás a rögzítõkaron található imbuszkulcs meghúzásával állítható. Az elektromos szerszám be- és kikapcsolása Rövid idejû üzem reteszelés nélkül A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell nyúlnia a csiszolóeszköz felett. Szükség esetén korrigálja.  Oldja ki a védõburkolat rögzítõkarját.  Tolja elõre a kapcsológombot, és tartsa meg.  A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsológombot. 177 SE 125 18.0-EC Tartós üzem reteszeléssel MEGJEGYZÉS Áramkimaradás után a bekapcsolt elektromos készülék nem indul el újra. IGYÁZAT! Sérülésveszély a szerszám tönkremenetele miatt. Csak a munkához megfelelő szerszámot használjon. MEGJEGYZÉS – Túlterhelésvédelem: túlterhelés esetén lekapcsol a gép. – Hőmérséklet-ellenőrzés: túlmelegedés veszélye esetén a szerszám lekapcsol. Munkák az elektromos szerszámmal  Tolja elõre a kapcsológombot, és az elülsõ végét megnyomva reteszelje be. A gép kikapcsolása FIGYELMEZTETÉS! A forgó csiszolótányérnak nem szabad érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal. Visszarúgás veszélye áll fenn! Sérülések a csiszolótányéron: A csiszolótányér sérülése vagy erõs elhasználódása esetén a tányért feltétlenül ki kell cserélni. VIGYÁZAT! Az elektromos szerszámot mindig két kézzel kell tartani!  A kikapcsoláshoz nyomja meg a kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja a reteszelést. Fordulatszám elõválasztása 1. 2. 3. 4. 5.  Az üzemi sebesség beállításához nyomja meg a fordulatszám-szabályozás gombját. A kiválasztott sebesség megmarad a kikapcsolás esetén is.  Óvatosan nyomja meg a kapcsolót, hogy az elektromos szerszám az előzetesen kiválasztott sebességre gyorsuljon. 178 Rögzítse a csiszolóeszközt. A védõburkolat helyzetének ellenõrzése. Csatlakoztassa az elszívóberendezést. Kapcsolja be az elszívóberendezést. Kapcsolja be az elektromos szerszámot. 6. Helyezze az elektromos szerszámot a munka-felületre. A kefekoszorúnak síkban kell lennie a munkafelülettel. 7. Fokozza a nyomást a csiszolótányér munka-területtel történõ érintkezésbe hozásához. Ekkor az elektromos szerszámot mozgassa egymást átfedõ mozdulatokkal. SE 125 18.0-EC 8. Sarokban végzett csiszoláshoz: – Kapcsolja ki a készüléket, és várjon addig, amíg a csiszolószerszám leáll. – Húzza ki a forgatható peremszegmenset, és fordítsa el balra. Karbantartás és ápolás FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos kéziszerszámon végzett munkák előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Nem szabad vizet, vagy folyékony tisztítószert használni. VIGYÁZAT! Sûrített levegõvel végzett tisztítási munkálatoknál feltétlenül védõszemüveget kell viselni. – Kapcsolja be ismét a készüléket. – Helyezze az elektromos szerszámot a munkafelületre. 9. Munka után kapcsolja ki az elektromos szerszámot. Kefekoszorú A védõburkolat kefekoszorúval van felszerelve. Ez a koszorú két funkciót tölt be: – Mivel a koszorú túlnyúlik a csiszolótányér felületén, ezért ez érintkezik elõször a munka-felülettel. Ezáltal a csiszolótányért a munka-felülettel párhuzamosra állítja a perem, mielõtt a csiszolóeszköz a munkafelülettel érintke-zésbe kerülne. Ezáltal elkerülhetõ a csiszoló-tányér által okozott sarló alakú bemélyedés. – A koszorú addig visszatartja a port, amíg azt a porszívó el nem szívja. Ha a kefekoszorú megsérül, vagy túlzott elhasz-nálódás jeleit mutatja, akkor ki kell cserélni. Tartalék kefekészlet minden FLEX ügyfélszolgálati központban kapható.  Rendszeres időközönként tisztítsa meg a készüléket és a szellőző réseket.  A ház belső terét és a motort száraz sűrített levegővel rendszeresen át kell fújni.  Rendszeresen tisztítsa a porszűrőt.  Vegye le a porszűrőt és fújja át száraz sűrített levegővel. Javítások Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet. MEGJEGYZÉS A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén megszûnnek a gyártó cég garanciális kötelezettségei. Pótalkatrészek és tartozékok A további tartozékok, különösen az alkalmazott szerszámok a gyártó katalógusában tekinthetõk meg. Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók: www.flex-tools.com 179 SE 125 18.0-EC Ártalmatlanítási tudnivalók FIGYELMEZTETÉS! A leselejtezett elektromos kéziszerszámokat az ártalmatlanítás előtt tegye használhatatlanná: – az elektromos hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokat a hálózati kábel eltávolításával, – az akkumulátorról üzemelő elektromos szerszámokat az akku eltávolításával. Csak az EU tagországai számára Soha ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladékba! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv, illetve annak a nemzeti jogba történő átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni kell a környezetkímélő módon történő újrahasznosításukról. Nyersanyag-visszanyerés hulladékártalmatlanítás helyett. A készülék, a tartozékok és a csomagolás környezetvédelmi szempontból megfelelő újrafelhasználásáról gondoskodni kell. A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag alkatrészeket jelöléssel látták el. FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe dobni. Az elhasználódott akkukat nem szabad kinyitni. Csak az EU tagországai számára: A 2006/66/EK irányelv szerint a meghibásodott vagy elhasznált akkukat/ elemeket újra kell hasznosítani. MEGJEGYZÉS Az ártalmatlanítási lehetõségekrõl tájékozódjon a szakkereskedõknél! 180 -Megfelelõség Egyedüli felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy a „Mûszaki adatok” alatt leírt termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK, a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései szerint A mûszaki dokumentációkért felelõ személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Felelõsség kizárása A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek az olyan károkért vagy az üzletmenet megszakadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket a termék vagy a termék nem megengedett használata okozott. A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek az olyan károkért, amelyek szakszerûtlen használat miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival összefüggésben keletkeztek. SE 125 18.0-EC Obsah Pro Vaši bezpečnost Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě ............ Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 181 184 185 186 187 191 192 192 192 Použité symboly VAROVÁNÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení nebo nejtěžší poranění. POZOR! Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci. Při nedodržení upozornění hrozí poranění nebo věcné škody. UPOZORNÌNÍ Označuje aplikační tipy a důležité informace. Symboly na nářadí Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze! Noste ochranu očí! Noste protihlukovou ochranu! Pokyn pro likvidaci použitého spotřebiče (viz stránka 192)! VAROVÁNÍ! Před použitím elektrického nářadí si přečtěte a potom jednejte: – předložený návod k obsluze, – “Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zacházení s elektrickým nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915), – pravidla a předpisy k zabránění úrazům, platné pro místo nasazení a jednejte podle nich. Toto elektrické nářadí je konstruováno podle současného stavu techniky a uznávaných bezpečnostně-technických předpisů. Při jeho používání může přesto dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí osoby, event. poškození nářadí nebo jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze – pro stanovené použití, – v bezvadném bezpečnostně-technickém stavu. Okamžitě odstraňte poruchy omezující bezpečnost. Stanovené použití Povrchová bruska SE 125 18.0-EC je určena – pro živnostenské použití v průmyslu a řemesle, – k plošnému broušení kovů, kamenů a dřeva jakož i obrušování nátěrů za sucha, – k použití brusného papíru se suchým zipem na opěrných talířích, které jsou pro toto nářadí nabízeny firmou FLEX, – k použití brusných lamelových talířů, které jsou pro toto nářadí nabízeny firmou FLEX. Nástroje musí být schválené pro otáčky minimálně 3.000 ot./min. Na tomto elektrickém nářadí se nesmí používat rozbrušovací a hrubovací kotouče. Při použití povrchové brusky SE 125 18.0-EC připojte vysavač třídy M. 181 SE 125 18.0-EC Bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si do budoucna uschovejte.  Toto elektrické nářadí se má používat jako bruska, bruska k broušení smirkovým papírem a leštička. Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, zobrazení a údaje, které jste obdrželi s nářadím. Nebudete-li následující pokyny dodržovat, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým poraněním.  Toto elektrické nářadí není vhodné k pracím s drátěnými kartáči a k rozbrušování. Použití, pro které není elektrické nářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a poranění.  Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo výrobcem určeno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Jenom to, že příslušenství můžete na Vašem elektrickém nářadí upevnit, není zárukou žádného bezpečného použití.  Přípustné otáčky vložného nástroje musí být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je přípustné, se může rozlomit a rozletět.  Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektrického nářadí. Nesprávně stanovené vložné nástroje nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.  Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné příslušenství se musí přesně hodit na brusné vřeteno Vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které se přesně nehodí na brusné vřeteno elektrického nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.  Nepoužívejte žádné poškozené vložné nástroje. Před každým použitím zkontrolujte vložné nástroje na odrolení a trhliny, brusné talíře na trhliny, obroušení a silné opotřebení. Když elektrické nářadí nebo vložný nástroj spadne, zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo použijte 182        nepoškozený vložný nástroj. Když jste vložný nástroj zkontrolovali a nasadili, udržujte sebe a osoby nacházející se v blízkosti, mimo rovinu rotujícího vložného nástroje a nechejte nářadí jednu minutu běžet s nejvyššími otáčkami. Poškozené vložné nástroje většinou v této testovací době prasknou. Noste osobní ochranné pomůcky. Používejte podle použití úplnou ochranu obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Je-li to adekvátní, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která Vás chrání před malými brusnými částečkami a částečkami materiálu. Oči se mají chránit před odletujícími cizími tělesy, která vznikají při různých aplikacích. Maska proti prachu nebo ochranná dýchací maska musí filtrovat prach vznikající při použití. Když jste delší dobu vystaveni hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu. Veďte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od rotujících vložných nástrojů. Ztratíteli kontrolu nad nářadím, může dojít k proříznutí nebo zachycení síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vložného nástroje. Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve, než se úplně zastaví vložný nástroj. Rotující vložný nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet, zatím co je nosíte. Náhodným kontaktem s rotujícím vložným nástrojem může být zachycen Váš oděv a vložný nástroj se může zavrtat do Vašeho těla. Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrické nebezpečí. Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Tyto materiály mohou jiskry zapálit. Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které vyžadují kapalné chladicí prostředky. Použití vody nebo jiných chladicích prostředků může vést k úrazu elektrickým proudem. SE 125 18.0-EC Zvláštní bezpečnostní upozornění k broušení  Používejte výhradně brusná tělesa, která jsou schválená pro Vaše elektrické nářadí a ochranný kryt určený pro tato brusná tělesa. Brusná tělesa, která nejsou určena pro elektrické nářadí, nelze dostatečně zakrýt a jsou nebezpečná.  Ochranný kryt musí být spolehlivě namontován na elektrickém nářadí a nastaven tak, aby se dosáhlo maximální bezpečnosti, tzn. nejmenší možná část brusného tělesa směřuje nezakrytá k obsluhující osobě. Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu před úlomky a náhodným kontaktem s brusným tělesem.  Brusná tělesa se smějí používat pouze pro doporučené možnosti použití. Například: Nikdy nebruste s boční plochou diamantového brusného talíře. Diamantové brusné talíře jsou určené k úběru materiálu se spodní stranou brusného talíře. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.  Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený vložný nástroj. Vhodné příruby podpírají vložné nástroje a snižují tak nebezpečí lomu.  Nepoužívejte žádné opotřebované vložné nástroje od větších elektrických nářadí. Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí nejsou dimenzované pro vyšší otáčky menších elektrických nářadí a mohou prasknout. Zvláštní bezpečnostní upozornění k broušení smirkovým papírem  Nepoužívejte žádné předimenzované brusné kotouče, ale dodržujte údaje výrobce k jejich velikosti. Brusné kotouče přesahující brusný talíř mohou způsobit poranění a rovněž vést k zablokování, roztrhnutí brusného kotouče nebo ke zpětnému rázu. Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění  Nepřipusťte žádné volné díly lešticího návleku, zejména úvazu. Uvažte nebo zkraťte úvazy. Volné, spolurotující úvazy mohou zachytit Vaše prsty nebo se zamotat kolem obrobku. Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí nebo zablokování rotujícího vložného nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo blokování vede k náhlému nastavení rotujícího vložného nástroje. Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v místě zablokování proti směru otáčení vložného nástroje. Když se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo zablokuje, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní, podle směru otáčení kotouče v místě zablokování. Brusné kotouče při tom mohou také prasknout. Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo chyb-ného použití elektrického nářadí. Může se mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následovně popsáno.  Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které můžete síly zpětného rázu zachytit. Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k dispozici, abyste měli co možná největší kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhnutí. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakční síly.  Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti rotujících vložných nástrojů. Při zpětném rázu se vložný nástroj může pohybovat nad Vaši ruku.  Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které se bude elektrické nářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz pohybuje elektrickým nářadím opačným směrem k pohybu brusného kotouče v místě zablokování.  Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložné nástroje od obrobku odrazily a zaseknuly. Rotující vložný nástroj má v rozích, na ostrých hranách nebo když odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to ztrátu kontroly nebo zpětný ráz. 183 SE 125 18.0-EC  Nepoužívejte žádné řetězové nebo ozubené pilové kotouče. Takové vložné nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. Další bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ! Kontakt nebo vdechnutí škodlivého/jedovatého prachu představuje ohrožení obsluhující osoby nebo v blízkosti se nacházejících osob.  Nedoporučuje se odbrušování olovnatých barev. Odstranění olovnatých barev by měl provádět pouze odborník.  Neopracovávejte žádné materiály, ze kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví (např. azbest). Učiňte ochranná opatření, když může vznikat zdravotně závadný, hořlavý nebo výbušný prach. Noste protiprachovou masku. Používejte odsávací zařízení. VÌCNÉ ŠKODY! Síťové napětí a napěťové údaje na typovém štítku musí být shodné. Hlučnost a vibrace VAROVÁNÍ! Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová nářadí. Při denním nasazení se hodnoty hlučnosti a vibrací mění. UPOZORNÌNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla změřena měřicí metodou stanovenou normou EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná pro předběžný odhad kmitavého namáhání. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní aplikace elektrického nářadí. Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji nebo nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmitavé zatížení během celé pracovní doby. Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti se 184 nepoužívá. Může to podstatně redukovat kmitavé namáhání během celé pracovní doby. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako například: údržba elektrického nářadí a vložených nástrojů, udržování teploty rukou, organizace průběhu práce. POZOR! Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu. SE 125 18.0-EC Technické údaje SE 125 18.0-EC Typ nářadí Povrchová bruska Jmenovité napětí V 18 Akumulátor Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Otáčky naprázdno min -1 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Závit na vřetenu Max. Ø brusného nástroje M14 mm 125 Hmotnost podle standardu „EPTAprocedure 1/2003“ kg (bez akumulátoru) 2,2 Hmotnost akumulátoru AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 0,42 0,72 kg Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz “Hlučnost a vibrace”): Hladina akustického tlaku LPA db(A) 76 Hladina akustického výkonu LWA db(A) 87 Nejistota K db 3 Celková hodnota vibrací podle normy s EN 60745 (viz “Hlučnost a vibrace”): Hodnota emisí ah pri broušení s brusným listem m/s² <2,5 Nejistota K m/s² 1,5 185 SE 125 18.0-EC Na první pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 186 Brusný talíř se suchým zipem Upínací páka pro ochranný kryt Ochranný kryt s kartáčovým věncem Otočný okrajový segment Připojovací hrdlo pro odsávání Uchycení nástroje Kryt rukojeti S výstupem vzduchu a šipkou směru otáčení. Aretace vřetena K znehybnění vřetena při výměně nástroje. Kolébkový vypínač K zapnutí a vypnutí. Se zaskakovací polohou pro trvalý provoz. 10 11 12 13 14 15 16 17 Nastavovací kolečko pro předvolbu otáček +/ − funkce se 4 stupni Kryt filtru Přídavná rukojeť Klíč na upínací matici Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem Akumulátor Li-Ion (2,5 Ah nebo 5,0 Ah) Odjišťovací tlačítko akumulátoru Ukazatel stavu akumulátoru SE 125 18.0-EC Návod k použití VAROVÁNÍ! Před prováděním veškerých prací na elektrickém nářadí vyjměte z nářadí akumulátor. Stav nabití akumulátoru  Stisknutím tlačítka lze pomocí LED ukazatele stavu akumulátoru zkontrolovat stav nabití. Před uvedením do provozu Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte je na kompletnost dodávky a eventuální přepravní poškození. UPOZORNĚNÍ Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité. Před prvním použitím akumulátory plně nabijte. Viz k tomu návod k obsluze nabíječky. Nasazení/výměna akumulátoru Ukazatel zhasne za 5 sekund. Když některá LED bliká, musí se akumulátor nabít. Pokud po stisknutí tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor vadný a musí se vyměnit. Montáž přídavné rukojeti K lepší manipulaci s elektrickým nářadím lze namontovat přídavnou rukojeť.  Nabitý akumulátor zasuňte do elektrického nářadí, až úplně zaskočí.  Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.). POZOR! Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho kontakty. Volné kovové díly mohou zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a požáru!  Odstraňte upevňovací šroub na levé straně uchopovacího krytu.  Zašroubujte a pevně utáhněte přídavnou rukojeť. Při demontáži přídavné rukojeti znovu namontujte předtím odstraněný šroub. 187 SE 125 18.0-EC Připojení odsávacího zařízení Práce s brusnými lamelovými talíři UPOZORNÌNÍ Doporučuje se použití speciálního vysavače VCE 44 M AC firmy FLEX. UPOZORNÌNÍ Brusné lamelové talíře jsou součástí sady příslušenství “Opracování kovů”.  Připojte odsávací hadici na odsávací zařízení. Dodržujte návod k obsluze odsávacího zařízení! Zkontrolujte upevnění!  Přiložený adaptér nasaďte na přípojku odsávací hubice.  Připojte odsávací hadici. UPOZORNÌNÍ U pevně držícího talíře se suchým zipem přidržujte hnací hřídel klíčem na šrouby s vnitřním šestihranem (1.).  Upevněte odsávací hadici na připojovací hrdlo ochranného krytu. Nasazení/výměna brusného papíru se suchým zipem  Vyjměte akumulátor.  Stáhněte opotřebovaný brusný prostředek z opěrného talíře.  Nasaďte a přitlačte vystředěný brusný papír se suchým zipem na opěrný talíř. Dbejte na polohu děrování, aby bylo zaručeno odsávání brusného prachu.  Proveďte zkušební chod, abyste zkontrolovali vystředěné upnutí brusného prostředku. 188  Vyjměte akumulátor.  Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou.  Povolte rukou nebo dvouděrovým klíčem talíř se suchým zipem (2.).  Odšroubujte talíř se suchým zipem z vřetena proti směru pohybu hodinových ručiček.  Nasaďte na vřeteno upínací přírubu (A).  Nasaďte na upínací přírubu brusný lamelový talíř (B).  Našroubujte upínací maticí (C) nákružkem směrem nahoru na vřeteno. SE 125 18.0-EC  Povolte upínací páku na ochranném krytu.  Nastavte ochranný kryt na požadovanou výšku.  Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou (1.).  Upínací matici pevně utáhněte ve směru pohybu hodinových ručiček přidržovacím klíčem (2.).  Proveďte zkušební chod, abyste zkontrolovali vystředěné upnutí brusného prostředku. POZOR! Na tomto elektrickém nářadí nikdy nepoužívejte diamantové brusné talíře, které nejsou schválené firmou FLEX. Nebezpečí poškození nářadí!  Upínací páku pevně utáhněte. UPOZORNÌNÍ Při snížení upínací síly lze upnutí doregulovat utažením šroubu s vnitřním šestihranem na upínací páce. Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí Kontrola polohy ochranného krytu Krátkodobý provoz bez zaskočení Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 0–1 mm přes brusný prostředek. V případě potřeby zkorigujte.  Posuňte kolébkový vypínač směrem dopředu a pevně jej držte.  nK vypnutí kolébkový vypínač uvolněte. 189 SE 125 18.0-EC Trvalý provoz se zaskočením UPOZORNÌNÍ Po výpadku elektrického proudu se zapnuté elektrické nářadí znovu nerozběhne. POZOR! Nebezpečí poranění prostřednictvím zničení nástroje. Použijte nástroj odpovídající pracovnímu úkolu. UPOZORNĚNÍ – Ochrana před přetížením: při přetížení přístroj vypněte. – Hlídání teploty: Při nebezpečí přehřátí se stroj vypne. Práce s elektrickým nářadím  Posuňte kolébkový vypínač směrem dopředu a stisknutím na přední konec jej zaskočením zajistěte. Vypnutí nářadí VAROVÁNÍ! Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí zpětného rázu! Poškození brusného talíře. Připoškození nebo silném opotřebování brusného talíře tento talíř bezpodmínečně vyměňte. POZOR! Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma rukama!  K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na zadní konec odblokujte. Pøedvolba otáèek 1. 2. 3. 4. 5. 6.  Pro nastavení provozní rychlosti stiskněte tlačítko pro regulaci otáček. Zvolená rychlost bude zachována i při vypnutí.  Opatrně stiskněte spínač, aby se elektrické nářadí rozběhlo na předem zvolenou rychlost. 190 Upevněte brusný prostředek. Zkontrolujte polohu ochranného krytu. Připojte odsávací zařízení. Zapněte odsávací zařízení. Zapněte elektrické nářadí. Nasaďte elektrické nářadí na pracovní plochu. Kartáčový věnec musí být v jedné rovině s pracovní plochou. 7. Zvyšte přítlak, aby se brusný talíř dostal do kontaktu s pracovní plochou. Pohybujte při tom elektrickým nářadím překrývajícími se kývavými pohyby. 8. K broušení v rozích: – Vypněte nářadí a počkejte, až se brusný nástroj zastaví. – Vytáhněte otočný okrajový segment a pootočte jej doleva. SE 125 18.0-EC Údržba a ošetřování VAROVÁNÍ! Před prováděním veškerých prací na elektrickém nářadí vyjměte z nářadí akumulátor. Čistění – Nářadí znovu zapněte. – Nasaďte elektrické nářadí na pracovní plochu VAROVÁNÍ! Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí prostředky. POZOR! Při čisticích pracích se stlačeným vzduchem bezpodmínečně noste ochranné brýle.  Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně čistěte.  Vnitřní prostor s motorem pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.  Pravidelně čistěte prachový filtr. 9. Po použití elektrické nářadí vypněte. Kartáčový věnec Ochranný kryt je vybaven kartáčovým věncem. Tento věnec splňuje dvě funkce: – Protože kartáčový věnec přečnívá přes povrch brusného talíře, přijde nejdříve do kontaktu s pracovní plochou. Tím se brusný talíř nastaví rovnoběžně s pracovní plochou, dříve než s ní přijde do kontaktu brusný prostředek. Tak se zabrání vybrání srpovitého tvaru okrajem brusného talíře. – Věnec zadržuje prach, než se odsaje vysavačem. Bude-li kartáčový věnec poškozen nebo vykazuje-li nadměrné opotřebení, měl by se tento věnec vyměnit. Sada náhradních kartáčů je k dostání v každém servisním centru FLEX.  Prachový filtr vyjměte a profoukněte suchým stlačeným vzduchem. Opravy Opravy nechejte výhradně provádět prostřednictvím některé servisní dílny, autorizované výrobcem. UPOZORNÌNÍ Během záruční doby nepovolujte šrouby na tělese motoru. Při nedodržení zaniknou záruční závazky výrobce Náhradní díly a příslušenství Další příslušenství, zejména vložné nástroje, si vyberte z katalogů výrobce. Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na naší webové stránce: www.flex-tools.com 191 SE 125 18.0-EC Pokyny pro likvidaci Prohlášení o shodě VAROVÁNÍ! Následujícím způsobem zajistěte, aby elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo nepoužitelné: – u síťového elektrického nářadí odstraněním síťového kabelu, – u akumulátorového elektrického nářadí odstraněním akumulátoru. Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek popsaný v části “Technické údaje” je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Zodpovědný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a podle odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se musí použité elektrické zařízení shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci. Recyklace surovin namísto likvidace odpadu. Přístroj, příslušenství a obal je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové díly jsou označené, aby byla možná recyklace podle druhu materiálu. VAROVÁNÍ! Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního odpadu, do ohně nebo do vody. Vysloužilé akumulátory neotevírejte. Pouze pro země EU: Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné nebo použité akumulátory/baterie recyklovat. UPOZORNÌNÍ O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializovaného obchodníka! 192 Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vyloučení odpovědnosti Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti, která byla způsobená výrobkem nebo eventuálně nemožností jeho použití. Výrobce a jeho zástupce neručí za škody, které byly způsobeny neodborným použitím nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců. SE 125 18.0-EC Obsah Pre Vašu bezpečnosť Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . -Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 193 196 197 198 199 203 204 204 204 Použité symboly VAROVANIE! Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie poranenia. POZOR! Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody. UPOZORNENIE Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie. Symboly na náradí Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! Noste ochranu očí! Noste protihlukovú ochranu! Pokyn pre likvidáciu použitého spotrebiča (pozri strana 204)! VAROVANIE! Pred použitím elektrického náradia si prečítajte a potom jednajte: – predložený návod na obsluhu, – „Všeobecné bezpečnostné pokyny” na zaobchádzanie s elektrickým – náradím v priloženom zošite (čís. publikácie: 315.915), – pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre miesto nasadenia a jednajte podľa nich. Toto elektrické náradie je konštruované podľa súčasného stavu techniky a uznávaných bezpečnostne-technických pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo tretej osoby, event. poškodeniu náradia alebo iných vecných hodnôt. Používajte elektrické náradie len – pre stanovené použitie, – v bezchybnom bezpečnostne-technickom stave. Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obmedzujú bezpečnosť. Stanovené použitie Brúska pre povrchovú úpravu SE 125 18.0-EC je určená – na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve, – na plošné brúsenie kovov, kameňov a dreva, ako aj na obrusovanie náterov za sucha, – na použitie brúsneho papiera so suchým zipsom na oporných tanieroch, ktoré sú pre toto náradie ponúkané firmou FLEX, – na použitie brúsnych lamelových tanierov, ktoré sú pre toto náradie ponúkané firmou FLEX, Nástroje musia byť schválené pre otáčky minimálne 3.000 ot./min. Na tomto elektrickom náradí sa nesmú používať rozbrusovacie a hrubovacie kotúče. Pri použití brúsky pre povrchovú úpravu SE 125 18.0-EC je potrebné pripojiť vysávač triedy M. 193 SE 125 18.0-EC Bezpečnostné upozornenia VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte na budúce použitie.  Používajte toto elektrické náradie ako brúsku, brúsku na brúsenie s brúsnym papierom a leštičku. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali spolu s náradím. Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/lebo vážnym poraneniam.  Toto elektrické náradie nie je vhodné pre prácu s drôtenými kefami a rozbrusovanie. Použitia, pre ktoré nie je elektrické náradíe predpokladané, môžu spôsobiť ohrozenia a poranenia.  Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo výrobcom predpokladané a odporúčané špeciálne pre toto elektrické náradie. Len to, že príslušenstvo môžete na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie je zárukou žiadneho bezpečného použitia.  Prípustné otáčky vloženého nástroja musia byť najmenej tak vysoké, ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie ako je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.  Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom elektrického náradia. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať.  Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť na brúsne vreteno Vášho elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré sa presne nehodia na brúsne vreteno elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť k strate kontroly. 194  Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím skontrolujte pracovné nástroje z hľadiska odlupovania a trhlín, brúsne taniere z hľadiska trhlín, obrúsenia a silného opotrebenia. Keď elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadne, skontrolujte ich z hľadiska poškodenia alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste pracovný nástroj skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu rotujúceho pracovného nástroja a nechajte náradie jednu minútu bežať s najvyššími otáčkami. Poškodené pracovné nástroje väčšinou v tejto testovacej dobe puknú.  Noste osobné ochranné pomôcky. Používajte podľa spôsobu použitia celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to adekvátne, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás chráni pred malými brúsnymi čiastočkami a čiastočkami materiálu. Oči sa majú chrániť pred odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách. Protiprachová maska alebo ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.  Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.  Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr, kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkládacou plochou, čím môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.  Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať pri jeho nosení. Náhodným kontaktom s rotujúcim pracovným nástrojom sa môže zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa môže zavàtať do Vášho tela. SE 125 18.0-EC  Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia pravidelne čistite. Ventilátor motora vťahuje do telesa prach a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.  Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti horľavých materiálov. Tieto materiály môžu iskry zapáliť.  Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje, ktoré potrebujú chladiace prostriedky. Použitie vody alebo iných chladiacich prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie  Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré sú schválené pre Vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený pre tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nie je možné dostatočne zakryť a sú nebezpečné.  Ochranný kryt musí byť na elektrickom náradí spoľahlivo namontovaný a nastavený tak, aby sa dosiahlo maximálnej bezpečnosti, tzn. čo najmenšia možná časť brúsneho nástroja smeruje nezakrytá k obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.  Brúsne nástroje sa smú používať len pre odporúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou diamantového brúsneho taniera. Diamantové brúsne taniere sú určené na úber materiálu spodnou stranou brúsneho taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto brúsne nástroje ich môže rozlomiť.  Používajte vždy nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vámi zvolený pracovný nástroj. Vhodné príruby podopierajú pracovné nástroje a znižujú tým nebezpečenstvo zlomenia.  Nepoužívajte žiadne opotrebené pracovné nástroje od väčších elektrických náradí. Pracovné nástroje pre väčšie elektrické náradia nie sú dimenzované pre vyššie otáčky menších elektrických náradí a môžu puknúť. Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie s brúsnym papierom  Nepoužívajte žiadne predimenzované brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje výrobcu k ich veľkosti. Brúsne kotúče, ktoré presahujú brúsny tanier môžu spôsobiť poranenia, ako aj viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho kotúča alebo ku spätnému rázu. Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre leštenie  Nepripustite žiadne voľné diely leštiaceho návleku, najmä úväzu. Uviažte alebo skráťte úväzy. Voľné, spolurotujúce úväzy môžu zachytiť Vaše prsty alebo sa zamotať okolo obrobku. Spätný ráz a príslušné bezpečnostné pokyny Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa nekontrolovateľné elektrické náradie urýchli v mieste zablokovania proti smeru otáčania vloženého nástroja. Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča v mieste zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotúče tiež puknúť. Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Môže sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je nasledovne popísané.  Držte dobre elektrické náradie a zaujmite postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej môžete sily spätného rázu zachytiť. Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných momentov pri rozbehu. Obsluhujúca osoba môže vhodnými preventívnymi opatreniami ovládať sily spätného rázu a reakčné sily. 195 SE 125 18.0-EC  Nedávajte nikdy ruku do blízkosti otáčajúcich sa pracovných nástrojov. Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže pohybovať nad Vašu ruku.  Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej sa bude elektrické náradie pri spätnom ráze pohybovať. Spätný ráz pohybuje elektrickým náradím opačným smerom k pohybu brúsneho kotúča v mieste zablokovania.  Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili a zasekli. Rotujúci pracovný nástroj má v rohoch, na ostrých hranách alebo keď odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.  Nepoužívajte žiadne reťazové alebo ozubené pílové kotúče. Tieto pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím. Ďalšie bezpečnostné pokyny VAROVANIE! Kontakt alebo vdýchnutie škodlivého/jedovatého prachu predstavuje ohrozenie obsluhujúcej osoby alebo v blízkosti sa nachádzajúcich osôb.  Neodporúča sa obrusovanie olovnatých farieb. Odstránenie olovnatých farieb by mal vykonávať len odborník.  Neopracovávajte žiadne materiály, z ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu (napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia, keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý alebo výbušný prach. Noste ochrannú masku proti prachu. Používajte odsávacie zariadenie. VECNÉ ŠKODY! Sieťové napätie a napäťové údaje na typovom štítku musia byť zhodné. 196 Hlučnosť a vibrácia VAROVANIE! Uvedené namerané hodnoty platia pre nové náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty hlučnosti a vibrácií menia. UPOZORNENIE Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť. Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa nepou-žíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať. Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov. POZOR! Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A) používajte ochranu sluchu. SE 125 18.0-EC Technické údaje SE 125 18.0-EC Brúska pre povrchovú úpravu Typ náradia Menovité napätie V 18 Akumulátor Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Otáčky chodu naprázdno min -1 Závit na vretene 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 Max. Ø brúsneho nástroja mm 125 Hmotnosť podľa „EPTAprocedure 01/2003“ (bez akumulátora) kg 2,2 Hmotnosť akumulátora AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 Hladina hluku vyhodnotená s filtrom A podl’a normy EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”): Hladina akustického tlaku LPA db(A) 76 Hladina akustického výkonu LWA db(A) 87 Neistota K db 3 Celková hodnota vibrácií podl’a normy EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”): Hodnota emisií ah pri brúsení s brusným listom m/s² <2,5 Neistota K m/s² 1,5 197 SE 125 18.0-EC Na prvý pohľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 198 Brúsny tanier so suchým zipsom Upínacia páka pre ochranný kryt Ochranný kryt s kefovým vencom Otočný okrajový segment Pripojovacie hrdlo na odsávanie Uchytenie nástroja Kryt rukoväti S výstupom vzduchu a šípkou smeru otáčania. Aretácia vretena Na znehybnenie vretena pri výmene nástroja. Kolieskový vypínač Na zapnutie a vypnutie. So zaskakovacou polohou pre trvalú prevádzku. 10 11 12 13 14 15 16 17 Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok +/- funkcia so 4 stupňami Kryt filtra Prídavná rukoväť Kľúč na upínaciu maticu Kľúč pre skrutky s vnútorným šesťhranom Lítiovo-iónový akumulátor (2,5 Ah alebo 5,0 Ah) Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor Indikácia stavu akumulátora SE 125 18.0-EC Návod na použitie VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vyberte akumulátor z náradia. Stav nabitia akumulátora  Stlačením tlačidla sa môže na LED indikácii stavu nabitia akumulátora skontrolovať stav nabitia. Pred uvedením do prevádzky Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte kompletnosť dodávky a eventuálne prepravné poškodenia. UPOZORNENIE Akumulátory nie sú pri dodávke úplne nabité. Pred prvým použitím akumulátory úplne nabite. Pozri návod na obsluhu nabíjačky. Vloženie/výmena akumulátora Indikácia po 5 sekundách zhasne. Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti žiadna LED, akumulátor je chybný a musí sa vymeniť. Montáž prídavnej rukoväti Pre lepšiu manipuláciu s elektrickým náradím je možné namontovať prídavnú rukoväť.  Zatlačte nabitý akumulátor do elektrického náradia až po úplné zaskočenie.  Pri vyberaní stlačte odisťovacie tlačidlá (1.) a akumulátor vytiahnite (2.). POZOR! Pri nepoužívaní chráňte kontakty akumulátora. Voľné kovové časti môžu skratovať kontakty, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!  Odstráňte upevňovaciu skrutku na ľavej strane uchopovacieho krytu.  Zaskrutkujte a pevne utiahnite prídavnú rukoväť. Pri demontáži prídavnej rukoväti znova namontujte skôr odstránenú skrutku. 199 SE 125 18.0-EC Pripojenie odsávacieho zariadenia UPOZORNENIE Odporúča sa použitie špeciálneho vysávača VCE 44 M AC firmy FLEX.  Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie hrdlo ochranného krytu.  Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu odsávacieho zariadenia! Skontrolujte upevnenie!  Priložený adaptér nasuňte na odsávaciu prípojku odsávacieho krytu.  Pripojte odsávaciu hadicu. Práca s brúsnymi lamelovými taniermi UPOZORNENIE Brúsne lamelové taniere sú súčasťou sady príslušenstva „Opracovanie kovov”.  Vyberte akumulátor.  Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú. UPOZORNENIE U pevne držiaceho taniera so suchým zipsom pridržiavajte hnací hriadeľ kľúčom pre skrutky s vnútorným šesťhranom (1.). Nasadenie/výmena brúsneho papiera so suchým zipsom  Povoľte rukou alebo dvojdierovým kľúčom tanier so suchým zipsom (2.).  Odskrutkujte tanier so suchým zipsom z vretena proti smeru pohybu hodinových ručičiek.  Vyberte akumulátor.  tiahnite opotrebovaný brúsny prostriedok z oporného taniera.  Vystredený brúsny papier položte na oporný tanier a pritlačte. Dbajte na polohu otvorov, aby bolo zaručené odsávanie brúsneho prachu.  Vykonajte skúšobný chod, aby ste skontrolovali vystredené upnutie brúsneho prostriedku.  Nasaďte upínaciu prírubu (A) na vreteno.  Nasaďte na upínaciu prírubu brúsny lamelový tanier (B).  Naskrutkujte upínaciu maticiu (C) nákružkom smerom nahor na vreteno. 200 SE 125 18.0-EC  Povoľte upínaciu páku na ochrannom kryte.  Nastavte ochranný kryt na požadovanú výšku.  Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú (1.).  Upínaciu maticu pevne utiahnite v smere pohybu hodinových ručičiek integrovaným kľúčom (2.).  Vykonajte skúšobný chod, aby ste skontrolovali vystredené upnutie brúsneho prostriedku. POZOR! Na tomto elektrickom náradí nikdy nepoužívajte diamantové brúsne taniere, ktoré nie sú schválené firmou FLEX. Nebezpečenstvo poškodenia náradia! Kontrola polohy ochranného krytu Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm cez brúsny prostriedok. V prípade potreby opravte.  Upínaciu páku pevne utiahnite. UPOZORNENIE Pri znížení upínacej sily je možné upnutie doregulovať utiahnutím skrutky s vnútorným šesťhranom na upínacej páke. Zapnutie a vypnutie elektrického náradia Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia  Posuňte kolieskový vypínač smerom dopredu a pevne ho držte.  Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite. 201 SE 125 18.0-EC Trvalá prevádzka so zaskočením UPOZORNENIE Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté elektrické náradie znova nerozbehne. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia vplyvom zničenia nástroja. Použite nástroj zodpovedajúci pracovnej úlohe. UPOZORNENIE – Ochrana pred preťažením: pri preťažení prístroj vypnite. – Snímanie teploty: v prípade nebezpečenstva prehriatia sa stroj vypne. Práca s elektrickým náradím  Posuňte kolieskový vypínač smerom dopredu a stlačením na predný koniec ho zaskočením zaistite. Vypnutie náradia VAROVANIE! Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu! Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení alebo silnom opotrebení brúsneho taniera tento tanier bezpodmienečne vymeňte. POZOR! Držte vždy elektrické náradie pevne obidvoma rukami!  Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením na zadný konec odblokujte. Predvoľba otáčok  Pracovné otáčky nastavíte stlačením tlačidla regulácie otáčok. Zvolené otáčky zostanú zachované aj po vypnutí.  Opatrne stláčajte spínač pri zrýchľovaní na zvolené otáčky. 202 1. 2. 3. 4. 5. 6. Upevnite brúsny prostriedok. Skontrolujte polohu ochranného krytu. Pripojte odsávacie zariadenie. Zapnite odsávacie zariadenie. Zapnite elektrické náradie. Nasaďte elektrické náradie na pracovnú plochu. Kefový veniec musí byť v jednej rovine s pracovnou plochou. 7. Zvýšte prítlak, aby sa brúsny tanier dostal do kontaktu s pracovnou plochou. SE 125 18.0-EC Elektrickým náradím pri tom pohybujte prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi. 8. Na brúsenie v rohoch: – Vypnite náradie a počkajte, kým sa brúsny nástroj nezastaví. – Vytiahnite otočný okrajový segment a pootočte ho doľava. Údržba a ošetrovanie VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vyberte akumulátor z náradia. Čistenie VAROVANIE! Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace prostriedky. POZOR! Pri čistiacich prácach so stlačeným vzduchom bezpodmienečne noste ochranné okuliare. – Zapnite znova náradie. – Nasaďte elektrické náradie na pracovnú plochu. 9. Po práci vypnite elektrické náradie. Kefový veniec Ochranný kryt je vybavený kefovým vencom. Tento veniec plní dve funkcie: – Pretože kefový veniec prečnieva cez povrch brúsneho taniera, dostane sa do kontaktu s pracovnou plochou najskôr. Tým sa brúsny tanier nastaví rovnobežne s pracovnou plochou, skôr ako sa s ňou dostane do kontaktu brúsny prostriedok. Tým sa zabráni kosákovitému prehåbeniu okrajom brúsneho taniera. – Veniec zadržiava prach, kým sa neodsaje vysávačom. Ak je kefový veniec poškodený alebo nadmerne opotrebovaný, mal by sa vymeniť. Sadu náhradných kief možno obdržať v každom servisnom centre FLEX.  Náradie a vetracie štrbiny pravidelne čistite.  Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným vzduchom.  Pravidelne čistite prachový filter.  Prachový filter vyberte a vyfúkajte stlačeným vzduchom. Opravy Opravy nechajte vykonávať výhradne prostredníctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej výrobcom. UPOZORNENIE Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na telese motora. Pri nedodržaní zaniknú záručné záväzky výrobcu. Náhradné diely a príslušenstvo Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné nástroje, si preberte z katalógov výrobcu. Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej webovej stránke: www.flex-tools.com 203 SE 125 18.0-EC Pokyny pre likvidáciu VAROVANIE! Opotrebované elektrické náradie pred likvidáciou znefunkčnite: – sieťové elektrické náradie odstránením sieťového kábla, – akumulátorové elektrické náradie odstránením akumulátora. Len pre krajiny EÚ Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a jej transpozície do národného práva sa musí odpad z použitého elektrického zariadenia separovať a odovzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného prostredia. Získavanie druhotných surovín namiesto likvidácie odpadu. Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa mali odovzdať na ekologickú recykláciu. Plastové časti sú označené na recykláciu podľa druhu. VAROVANIE! Nevyhadzujte akumulátory/batérie do domového odpadu, do ohňa alebo do vody. Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte. Len pre krajiny EÚ: Podľa smernice 2006/66/ES sa musia chybné alebo použité akumulátory/batérie recyklovať. UPOZORNENIE O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho špecializovaného obchodníka! 204 -Prehlásenie o zhode Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60745 podl’a ustanovení smerníc 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ. Zodpovednosť za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vylúčenie zodpovednosti Výrobca a jeho zástupca neruèia za škody a Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia. Výrobca a jeho zástupca neručia za škody, ktoré boli spôsobené neodborným použitím alebo v spojitosti s výrobkami iných výrobcov. SE 125 18.0-EC Sisukord Teie ohutuse heaks Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed. . . . . . . . . . . . . . . . Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 205 208 209 210 211 215 216 216 216 Kasutatud sümbolid HOIATUS! Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada raskeid vigastusi. ETTEVAATUST! Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada materiaalset kahju. MÄRKUS Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale. Sümbolid seadmel Enne kasutuselevõttu lugeda kasutusjuhendit! Kanda silmakaitset! Kanda kuulmiskaitset! Vana seadme jäätmekäitlus (vaata lehekülge 216)! HOIATUS! Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi järgmised juhendid ja pidada neist kinni: – käesolev kasutusjuhend, – lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised” elektritööriistadega käsitsemisel (vihikud nr.: 315.915), – töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad. Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord, mis võib ohustada seadmega töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada seadet ennast või tekitada muud varalist kahju. Kasutada elektritööriista ainult – selleks ette nähtud otstarbel, – tehniliselt korras seisundis. Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada. Otstarbekohane kasutamine Pinnalihvimismasin SE 125 18.0-EC on mõeldud kaubanduslikul otstarbel kasutamiseks tööstuses ja käsitöös, – metalli, kivi, puidu ja värvitud või lakitud pindade kuivlihvimiseks, – kasutamiseks koos firma FLEX poolt sellele seadmele pakutavate lihvpaberitega, mis kinnitatakse talla külge takjakinnitusega, – kasutamiseks koos firma FLEX poolt sellele seadmele pakutavate lamelllihvketastega, Tarvikute lubatud pöörete arv peab olema vähemalt 3.000 p/min. Lõike- ja abrasiivkettaid ei tohi selle elektritööriistaga töötades kasutada. Lihvimismasina SE 125 18.0-EC kasutamisel tuleb ühendada M klassi tolmuimeja. 205 SE 125 18.0-EC Ohutusjuhised HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit-mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.  Kõnesolevat elektritööriista saab kasutada lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks ja poleerimiseks. Pidage kinni kõikidest seadmega kaasa antud ohutusnõuetest, juhistest, kirjeldustest ja andmetest. Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.  Käesolev elektritööriist ei sobi traatharjaga töötlemiseks ja lõiketöödeks. Kui elektriseadmega tehakse töid, mille jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida ohtlikud olukorrad või vigastused.  Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole spetsiaalselt selle elektritööriistaga töötamiseks ette näinud või soovitanud. Ainuüksi see, kui te saate tarviku elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda veel, et sellega saab ka ohutult töötada.  Tarviku lubatud pöörded peavad olema vähemalt nii suured, kui on elektritööriista maksimaalsed pöörded. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ning ei püsi korralikult paigal.  Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektritööriista mõõtudele. Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.  Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud peavad teie elektritööriista lihvispindliga täpselt sobima. Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.  Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui elektritööriist või tarvik kukub maha, kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud, 206        või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik teised läheduses viibivad inimesed pöörleva tarviku juurest eemale ning laske seadmel maksimaalsete pööretega töötada minut aega. Kahjustunud tarvikud purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul. Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö iseloomust kandke kogu nägu katvat näomaski, silmakaitset või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekindaid või spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste lihvimis- ja materjaliosakeste eest. Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes töötamise tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu. Hoolitsege selle eest, et teised inimesed jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes siseneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali või purunenud tarviku küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal. Ärge pange elektritööriista kunagi enne käest ära, kui tarvik on täielikult seisma jäänud. Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda, millele te soovite seda asetada, ning te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle. Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise viimise ajaks käima. Teie rõivad võivad kogemata puutuda vastu pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid vigastada. Puhastage regulaarselt oma elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori jahutusventilaator tõmbab korpusesse tolmu ning suur kogus metallitolmu võib põhjustada elektrilisi ohtusid. Ärge kasutage elektritööriista süttivate materjalide lähedal. Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja jahutusvedelikku. Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. SE 125 18.0-EC Eriohutusnõuded lihvimiseks  Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele lihvimisvahenditele ette nähtud kaitsekatteid. Lihvimisvahendid, mis ei ole elektritööriistaga töötamise jaoks ette nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on ohtlikud.  Kaitsekate peab olema elektritööriistale kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et see pakub maksimaalset kaitset, s.t nii, et seadme kasutaja poole jääb lihvimisvahendi kõige väiksem avatud osa. Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat materjali küljest lahti tulevate osakeste ning selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks kogemata vastu lihvimisvahendit.  Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel otstarbel, milleks need on ette nähtud. Näiteks: ärge kunagi lihvige teemantlihvtalla servaga. Teemantlihvtaldade puhul kasutatakse materjali eemaldamiseks lihvtalla alumist poolt. Surve avaldamine küljele võib lihvimisvahendi ära lõhkuda.  Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks alati õige suuruse ja kujuga tervet kinnitusäärikut. Sobivad äärikud toestavad tarvikuid ja vähendavad nende purunemise ohtu.  Ärge kasutage suuremate elektritööriistade ärakulunud tarvikuid. Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole ette nähtud väiksemate elektritööriistadega suurematel pööretel töötamiseks ja võivad puruneda. Eriohutusnõuded liivapaberiga lihvimiseks  Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid pidage kinni tootja poolt lihvketaste suuruse kohta antud juhistest. Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla serva, võivad põhjustada vigastusi, need võivad kinni kiiluda, puruneda või põhjustada tagasilöögi teket. Eriohutusnõuded poleerimiseks  Poleerimiskatte sidumisnöörid peavad olema kinni ja poleerimiskatte küljes ei tohi olla lahtisi osakesi. Peitke sidumisnöörid ära või lõigake need lühemaks. Lahtised, kaasa pöörlevad sidumisnöörid võivad keerduda ümber teie sõrme või need võivad töödeldavasse detaili kinni jääda. Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök. Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult. Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas. Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv, mis tungib töödeldavasse materjali, kinni jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi. Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt sellest, kummale poole ketas kinni jäänud kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad lihvkettad ka puruneda. Tagasilöök tekib elektritööriista vale või puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud ettevaatusabinõude rakendamisega.  Hoidke elektritööriistast korralikult kinni ning valige kehale ja kätele niisugune tööasend, mis võimaldab tagasilöögi tekkimisel optimaalselt reageerida. Kasutage alati lisakäepidet (kui see on olemas), et käivitumisel oleks kontroll tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle võimalikult suur. Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega saavad seadme kasutajad hoida tagasilöögijõudusid ja reaktsioonimomente kontrolli all.  Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku lähedale. Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle teie käe. 207 SE 125 18.0-EC  Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub. Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist blokeerunud kohas liikuma lihvketta pöörlemisele vastupidises suunas.  Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või tagasilöögi teke.  Ärge kasutage ketiga või hammastega saelehte. Nende tarvikute kasutamisel tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli kaotamine seadme üle. Ohutusalane lisateave HOIATUS! Kokkupuude kahjulike/mürgiste tolmudega ja nende sissehingamine ohustavad kasutajaid ja läheduses viibivaid inimesi.  Ei soovitata kasutada pliivärvide lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult vastav spetsialist.  Mitte töödelda materjali, mis eraldab tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti). Tervist kahjustavate, süttivate või plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda tolmumaski. Kasutada imemisseadet. Materiaalne kahju! Andmeplaadile märgitud pinge peab vastama kohalikule võrgupingele. 208 Müra- ja vibratsioon HOIATUS! Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad. MÄRKUS Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja lõikes tunduvalt suureneda. Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata. See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja lõikes tunduvat vähendada. Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine, organiseeritud tööprotsesside korraldamine, püüda alati hoida käed soojad ETTEVAATUST! Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda kuulmiskaitset. SE 125 18.0-EC Tehnilised andmed SE 125 18.0-EC Seadmetüüp Pinnalihvimismasin Nimipinge V 18 Aku Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Pöörded tühikäigul -1 min Spindli keere Max lihvketta Ø 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 mm 125 Kaal „EPTA-procedure 01/2003” (ilma akuta) järgi kg 2,2 Kaal aku AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A-sageduskorrektsiooniga müratase vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”): Helirõhu tase LPA db(A) 76 Helivõimsus LWA db(A) 87 db 3 Määramatus K Vibratsiooni koguväärtus vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”): Emissiooniväärtus ah lihvkettaga lihvimisel m/s² <2,5 Määramatus K m/s² 1,5 209 SE 125 18.0-EC Ülevaade 1 2 3 4 5 6 7 8 9 210 Takjakinnitusega lihvtald Kaitsekatte kinnitushoob Kaitsekate rõngasharjaga Liikuv serva detail Tolmuimemise ühendusava Tööriistakinnitus Käepideme korpus Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega. Spindli lukustus Spindli lukustamiseks tööriista vahetamisel. Lüliti Sisse- ja väljalülitamiseks. Pideva töörežiimi positsiooniga. 10 11 12 13 14 15 16 17 Pöörete reguleerimisratas 4-astmeline +/- funktsioon Filtrikate Lisakäepide Mutrivõti Kuuskantsisevõti Liitiumioonaku (2,5 Ah või 5,0 Ah) Aku lukustuse vabastamisnupp Aku olekunäidik SE 125 18.0-EC Kasutusjuhend HOIATUS! Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid eemaldage seadmelt aku. Aku laetusolek  Nupu vajutamisega saab aku laetusoleku näidiku LEDide abil kontrollida aku laetusolekut. Enne kasutuselevõttu Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas ning kas need ei ole saanud transpordi käigus kahjustada. MÄRKUS Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud. Laadige enne esmakordsest kasutamist akud täielikult. Selle kohta vaadake laadija kasutusjuhendist. Aku paigaldamine/vahetamine Näit kustub 5 sekundi pärast. Kui mõni LED vilgub, tuleb akut laadida. Kui nupu vajutamise järel ei sütti ükski LED, on aku defektne ja tuleb asendada. Lisakäepideme paigaldamine Elektritööriista paremini käes hoidmiseks saab kinnitada lisakäepideme.  Suruge laetud aku kuni selle täieliku fikseerumiseni elektritööriista.  Eemaldamiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu (1.) ja tõmmake aku välja (2.). ETTEVAATUST! Kasutusvälisel ajal kaitske aku kontakte. Lahtised metalldetailid võivad kontaktid lühistada, on plahvatus- ja tulekahjuoht!  Keerata välja kinnituskruvi tugialuse vasakul poolel.  Keerata lisakäepide külge ja tõmmata tugevalt kinni. Lisakäepideme mahavõtmisel keerata tagasi enne käepideme paigaldamist välja võetud kruvi. 211 SE 125 18.0-EC Imemisseadme ühendamine Töötamine lamell-lihvketastega MÄRKUS Soovitame kasutada FLEX spetsiaaltolmuimejat VCE 44 M AC . MÄRKUS Lamell-lihvkettad kuuluvad lisatarvikute komplekti “Metallide töötlemine”.  Kinnitada imivoolik kaitsekattel oleva ühendusava külge.  Eemaldage aku.  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis.  Ühendada imemisvoolik imemisseadme külge. Pidage kinni imemisseadme kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!  Lükake kaasasolev adapter imemiskatte imemisotsakule.  Ühendage imemisvoolik. MÄRKUS Kui takjakinnitusega ketas ei tule lahti, hoida ülekandevõllist kuuskantvõtmega kinni (1.). Takjakinnitusega lihvpaberi kinnitamine/vahetamine  Eemaldage aku.  Tõmmata kulunud lihvimistarvik talla küljest ära.  Asetada takjakinnitusega lihvpaber talla keskele ja suruda kinni. Tolmu imemiseks peavad lihvpaberis olevad avad kattuma lihvimistallas olevate avadega.  Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus. 212  Keerata takjakinnitusega ketas käega või spetsiaalse võtme abil lahti (2.).  Keerata takjakinnitusega ketas spindlilt vastupäeva maha.  Asetada kinnitusäärik (A) spindlile.  Panna lamell-lihvketas (B) kinnitusäärikule.  Keerata kinnitusmutter (C), tugiääris ülevalpool, spindlile. SE 125 18.0-EC  Seadistada kaitsekate soovitud kõrgusele.  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis (1.).  Keerata kinnitusmutter võtmega päripäeva kinni (2.).  Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.  Tõmmata kinnitushoob kinni. MÄRKUS Kui kinnitus ei ole enam tugev, pingutada kinnitushoova kuuskantkruvi. ETTEVAATUST! Selle elektritööriistaga ei tohi kasutada teemantlihvkettaid, mille kasutamist ei ole firma FLEX soovitanud. Seade võib saada kahjustada! Elektritööriista sisse- ja väljalülitamine Lukustuseta lühirežiim Kontrollida kaitsekatte asendit Harjad peavad ulatuma ca 0–1 mm üle lihvimistarviku serva. Vajadusel korrigeerida.  Lükata lüliti ette ja hoida kinni.  Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.  Vabastada kinnitushoob kaitsekattel. 213 SE 125 18.0-EC Lukustusega püsirežiim MÄRKUS Pärast voolukatkestust ei käivitu sisselülitatud elektriseade uuesti. ETTEVAATUST! Vigastumisoht tööriista purunemise tõttu. Kasutage tööülesandele vastavat tööriista. MÄRKUS – Ülekoormuskaitse: lülitab masina ülekoormuse korral välja. – Temperatuuriseire: ülekuumenemisohu korral lülitub masin välja. Elektritööriistaga töötamine  Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega esiotsale. Lülitada seade välja HOIATUS! Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi tekkimise oht! Lihvtald võib kahjustuda. Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald tuleb tingimata uue vastu välja vahetada. ETTEVAATUST! Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!  Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale. Pöörete eelvalik 1. 2. 3. 4. 5. 6.  Töökiiruse seadmiseks vajutage pöörlemiskiiruse reguleerimisnuppu. Valitud kiirus säilub ka väljalülitamisel.  Elektritööriista kiirendamiseks eelvalitud kiirusele vajutage ettevaatlikult lülitit. 214 Kinnitada lihvimistarvik. Kontrollida kaitsekatte asendit. Ühendage imemisseade. Lülitage imemisseade sisse. Lülitage elektritööriist sisse. Asetada elektritööriist töödeldavale pinnale. Harjadega võru peab olema ühtlaselt vastu töödeldavat pinda. 7. Et lihvtalla ja töödeldava pinna vahel tekiks kontakt, tuleb suurendada survet. Liigutada elektritööriista osaliselt kattuvate liigutustega. SE 125 18.0-EC 8. Nurkade lihvimine – Lülitada seade välja ja oodata, kuni lihvija jääb seisma. – Tõmmata liikuv serva detail välja ja lükata vasakule. Hooldus ja korrashoid HOIATUS! Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid eemaldage seadmelt aku. Puhastamine HOIATUS!! Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahendeid. ETTEVAATUST! Suruõhuga puhastamisel kanda tingimata kaitseprille. – Lülitada seade uuesti sisse. – Asetada elektritööriist töödeldavale pinnale. 9. Töö lõpetamise järel lülitage elektritööriist välja. Rõngashari Kaitsekattel on harjadega võru. Sellel võrul on kaks funktsiooni: – Kuna harjadega võru ulatub lihvtalla pinnast ettepoole, siis puutub see töödeldava pinnaga kokku esimesena. Nii seadub lihvtald töödeldava pinnaga paralleelselt enne, kui lihvimisvahend puutub vastu töödeldavat pinda. Nii ei jäta lihvtalla serv töödeldavale pinnale sirbikujulisi kriimustusi. – Võru hoiab tolmu kinni, kuni see imetakse tolmuimejasse. Kui harjadega võru saab kahjustada või see on liiga tugevalt kulunud, tuleks see asendada uuega. Harjakomplekte pakuvad kõik FLEX klienditeeninduskeskused.  Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada regulaarselt.  Puhuge korpuse siseruum koos mootoriga korrapäraselt läbi kuiva suruõhuga.  Puhastage tolmufiltrit korrapäraselt.  Eemaldage tolmufilter ja puhuge kuiva suruõhuga läbi. Remonttööd Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. MÄRKUS Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori korpusel lahti keerata. Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse. Varuosad ja tarvikud Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja katalooge. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com 215 SE 125 18.0-EC Jäätmekäitlus HOIATUS! Muutke elektritööriistad enne jäätmekäitlusse andmist kasutuskõlbmatuks: – eemaldades võrgutoitega elektritööriistadel võrgukaabli, – eemaldades akutoitega elektritööriistadel aku. Ainult ELi riikidele Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka! Järgides vanade elektri- ja elektroonikaseadmete Euroopa direktiivi 2012/19/EL ja rakendades siseriiklikke õigussätteid, tuleb kasutatud elektriseadmeid eraldi koguda ja suunata keskkonnahoidlikult taaskasutusse. Tooraine taaskasutamine prügikäitluse asemel. Seade, tarvikud ja pakend tuleb suunata keskkonnahoidlikult taaskasutusse. Sordipuhtaks taaskasutuseks on plastdetailid tähistatud. HOIATUS! Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi hulka, tulle või vette. Ärge avage kasutuskõlbmatuid akusid. Ainult EL riikidele: vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ tuleb defektsed akud/patareid suunata taaskasutusse. MÄRKUS Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest! 216 -Vastavus Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised andmed” all kirjeldatud käesolev toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja normatiivsete dokumentidega: EN 60745 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vastutuse välistamine Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest, mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine või toote kasutamine koos teiste tootjate toodetega. SE 125 18.0-EC Turinys Jūsų saugumui Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . -Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 217 220 221 222 223 227 228 228 228 Naudojami simboliai ĮSPĖJIMAS! Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Nurodo potencialiai pavojingą situaciją. Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo arba materialinių nuostolių pavojus. NURODYMAS Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir svarbią informaciją. Simboliai ant įrankio Prieš eksploatavimą perskaitykite naudojimo instrukciją! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Nuoroda dėl seno įrankio utilizavimo (žr. 228 psl.)! ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės: – šios instrukcijos, – ”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių pridedamoje knygelėje, naudojantis elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.: 315.915), – naudojimo vietoje galiojančių taisyklių, siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų. Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal naujausią technikos lygį ir pripažintas technikos saugos taisykles. Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik – pagal paskirtį, – saugumo technikos požiūriu nepriekaištingos būklės. Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite. Naudojimas pagal paskirtį Paviršių šlifuoklis SE 125 18.0-EC yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse, – sausai šlifuoti metalų, akmens ir medžio paviršių bei sausai nušlifuoti dažus, – naudoti kibųjį šlifavimo popierių ant atraminių padų, kuriuos FLEX siūlo šiam prietaisui, – naudoti vėduoklinius šlifavimo padus, kuriuos FLEX siūlo šiam prietaisui, Įrankius turi būti leista naudoti ne mažiau kaip 3.000 aps./min. apsukų skaičiumi. Su šiuo įrankiu draudžiama naudoti pjovimo ir grubaus šlifavimo diskus. Naudodami paviršių šlifuoklį SE 125 18.0-EC privalote prijungti M klasės dulkių siurblį. 217 SE 125 18.0-EC Saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir perspėjimus saugokite ateičiai.  Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip šlifuoklį, šlifuoklį su švitriniu popieriumi ir poliruoklį. Atkreipkite dėmesį į visas saugos nuorodas, nurodymus, paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs gausite kartu su prietaisu. Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite gauti elektros smūgis, kilti gaisras ir/ arba būti sunkiai susižeisti.  Šis elektrinis įrankis netinka darbui su vieliniais šepečiais ir abrazyviniais pjovimo diskais. Naudojant ne pagal paskirtį, galima sugadinti įrankį ir susižeisti.  Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam įrankiui. Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą prie elektrinio įrankio, negarantuoja saugaus naudojimo.  Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso sukimosi greitis. Priedas, kuris sukasi greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis išlakstyti į visas puses.  Darbinių priedų ir reikmenų išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio duomenis. Netinkamų matmenų darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai apsaugoti arba kontroliuojami.  Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio įrankio šlifavimo suklio. Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite nesuvaldyti įrankio.  Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių. Kiekvieną kartą prieš naudojantis patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios, susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei elektrinis įrankis arba darbinis įrankis 218       nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite nepažeistą darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu greičiu. Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta per šį tikrinimo laiką. Naudokitės asmeninėmis saugos priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei numatyta, naudokite respiratorių, klausos apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos medžiagos dalelėmis. Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar dujokaukė privalo sulaikyti smulkias daleles, kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame triukšme, galite pajusti klausos susilpnėjimą. Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į darbinę zoną, privalo naudotis asmeninėmis saugos priemonėmis. Detalės arba lūžusių darbinių įrankių nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti net už darbinės zonos ribų. Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei darbinis įrankis dar nesustojo. Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti elektrinio įrankio. Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio įrankio. Atsitiktinio kontakto metu Jūsų drabužius gali pagriebti besisukantis darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną. Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacinius plyšius. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį. Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų medžiagų. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas. SE 125 18.0-EC  Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui su aušinimo skysčiu. Naudodami vandenį arba kitus skystus aušinimo skysčius, galite gauti elektros smūgį. Šlifavimui skirti ypatingieji saugos nurodymai  Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo diskams skirtus apsauginius gaubtus. Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti ir yra nesaugūs.  Apsauginis gaubtas privalo būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad būtų pasiektas aukščiausias saugumo laipsnis, t.y. dirbantysis matytų kiek įmanoma mažiau atviro šlifavimo disko. Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacinius plyšius. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį.  Šlifavimo diską galima naudoti tik rekomenduojamoms naudojimo galimybėms. Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite deimantinės šlifavimo lėkštelės šoniniu paviršiumi. Deimantinė šlifavimo lėkštelė yra skirta medžiagoms šalinti šlifavimo lėkštelės apatine puse. Šoninis jėgų poveikis į šį šlifavimo diską gali jį suardyti.  Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo junges, kurių dydis ir forma tinka Jūsų pasirinktam darbiniam įrankiui. Tinkamos jungės paremia darbinius įrankius ir sumažina lūžimo pavojų.  Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių susidėvėjusių darbinių įrankių. Didesniems elektriniams įrankiams skirti darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų elektrinių įrankių dideliems sūkių skaičiams ir gali lūžti. Specialūs saugos nurodymai šlifuojant su šlifavimo popieriumi  Nenaudokite per didelių šlifavimo diskų, bet paisykite gamintojo nurodymų dėl šlifavimo diskų dydžio. Už šlifavimo padą didesni šlifavimo diskai gali sužeisti bei užsiblokuoti, sutrūkti ar atšokti atgal. Poliravimui skirti ypatingieji saugos nurodymai  Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių. Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo virves. Palaidos, susisukančios tvirtinimo virvės gali apsisukti apie pirštus arba įsipainioti į detalę. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga darbinio įrankio sukimosi krypčiai. Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia taip pat gali lūžti. Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant žemiau aprašytas atsargumo priemones, atatrankos galima išvengti.  Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir rankas laikykite tokioje padėtyje, kad atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra, visuomet naudokite papildomą rankeną, kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar įsisukančio disko reakcijos momentą. Naudodamasis tinkamomis atsargumo priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir atoveikio jėgas.  Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbinio įrankio. Atatrankos atveju darbinis įrankis kliudyti Jūsų ranką. 219 SE 125 18.0-EC  Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai. Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje kryptimi.  Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų, aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų. Besisukantis darbinis įrankis ties kampais, aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio arba įvykti atatranka.  Nenaudokite pjovimo grandinių arba dantytų pjūklelių. Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba sunkiau pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį. Kitos saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Kontaktas su kenksmingomis/nuodingomis dulkėmis ar jų įkvėpimas kelia grėsmę dirbančiajam ar netoli jo esantiems asmenims.  Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino, pašalinti leidžiama tik specialistams.  Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz., asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai pavojingos, degios arba sprogios dulkės. Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių nusiurbimo sistemą. Sugadinimo pavojus! Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą įrankio skydelyje. 220 Triukšmas ir vibracija ĮSPĖJIMAS! Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis keičiasi. NURODYMAS Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 standarte patvirtintus matavimo metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais arba netinkamai atlikus techninės priežiūros darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti. Kad operatorius būtų apsaugotas nuo vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo proceso organizavimas. ATSARGIAI! Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A), būtina naudotis klausos apsauga. SE 125 18.0-EC Techniniai duomenys SE 125 18.0-EC Įrankio tipas Paviršių šlifuoklis Vardinė įtampa V 18 Akumuliatorius Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Tuščios veikos sukimosi greitis -1 min 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Suklio sriegis mm M14 Didžiausias disko skersmuo mm 125 Svoris pagal „EPTAprocedure 01/2003” (be akumuliatoriaus) kg 2,2 Akumuliatoriaus svoris AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“): Triukšmo slėgio lygis LPA db(A) 76 Triukšmo galios lygis LWA db(A) 87 db 3 Paklaida K Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“): Emisijos vertė ah šlifuojant abrazyvu lakštu m/s² <2,5 Paklaida K m/s² 1,5 221 SE 125 18.0-EC Bendras árankio vaizdas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 222 Kibusis šlifavimo padas Apsauginio gaubto įtempimo svirtis Apsauginis gaubtas su šepetiniu išoriniu žiedu Pasukamas kraštinis segmentas Nusiurbimo įtaiso prijungimo atvamzdis Įrankių laikiklis Gaubtas virš rankenos su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi krypties rodykle. Veleno fiksatorius skirta nustatyti suklius, kai keičiami įrankiai. Jungiklis Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo režimui. 10 11 12 13 14 15 16 17 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas +/- funkcija, 4 pakopų Filtro dangtelis Papildoma rankena Tvirtinimo veržlių raktas Raktas su vidiniu šešiabriauniu Ličio jonų akumuliatorius (2,5 Ah arba 5,0 Ah) Akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukas Akumuliatoriaus įkrovimo būklės rodmuo SE 125 18.0-EC Nurodymai dirbant ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami bet kokius darbus su elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite akumuliatorių. Akumuliatoriaus įkrovimo būklė  Paspaudus mygtuką, galima pagal akumuliatoriaus įkrovimo būklės indikatorių šviesos diodus patikrinti įkrovimo būklę. Prieš pirmą naudojimą Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų transportuojant. NURODYMAS Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo instrukcijoje. Akumuliatoriaus įstatymas / keitimas Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių. Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus mygtuką, nešviečia nė vienas šviesos diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo ir jį reikia pakeisti. Papildomos rankenos montavimas Kad elektros įrankį būtų lengviau valdyti, galima sumontuoti papildomą rankeną.  Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį įrankį, kol akumuliatorius tinkamai užsifiksuos.  Norėdami išimti, spauskite atfiksavimo mygtuką (1.) ir ištraukite akumuliatorių (2.). ATSARGIAI! Kai nenaudojate, apsaugokite akumuliatoriaus kontaktus. Palaidos metalinės dalys gali užtrumpinti kontaktus, kyla sprogimo ir gaisro pavojus!  Išsukite tvirtinimo varžtą kairėje laikomojo gaubto pusėje.  Įsukite ir priveržkite papildomą rankeną. Išmontavę papildomą rankeną, vėl įsukite anksčiau pašalintą varžtą. 223 SE 125 18.0-EC Nusiurbimo įtaiso prijungimas NURODYMAS Rekomenduojama naudoti specialią orapūtę FLEX „VCE 44 M AC“.  Pritvirtinkite nusiurbimo žarną prie jungiamojo apsauginio gaubto atvamzdžio.  Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų, esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje! Patikrinkite tvirtinimą!  Pridedamą adapterį stumkite ant nusiurbimo gaubto siurbimo jungties.  Prijunkite nusiurbimo žarną. Kibiojo šlifavimo popieriaus uždėjimas (pakeitimas)  Išimkite akumuliatorių.  Nuimkite susidėvėjusią šlifavimo priemonę nuo atraminio pado.  Centruotai uždėkite kibųjį šlifavimo popierių ant atraminio pado ir prispauskite. Kad būtų patikimai nusiurbiamos šlifavimo dulkės, atkreipkite dėmesį į skylučių padėtis.  Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami šlifavimo priemonės centravimą. 224 Darbas su vėduokliniais šlifavimo padais NURODYMAS Vėduokliniai šlifavimo padai yra metalo apdirbimui skirto priedų komplekto dalis.  Išimkite akumuliatorių.  Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje. NURODYMAS Jeigu kibusis padas laikosi labai tvirtai, raktu su vidiniu šešiabriauniu laikykite pavaros veleną (1.).  Ranka arba dviangiu raktu atpalaiduokite kibųjį padą (2.).  Priešinga laikrodžio rodyklei kryptimi nusukite kibųjį padą nuo suklio.  Uždėkite ant suklio tvirtinimo jungę (A).  Ant tvirtinimo jungės uždėkite vėduoklinį šlifavimo padą (B).  Ant veleno užsukite tvirtinimo veržlę (C) iškiliąja puse į viršų. SE 125 18.0-EC  Apsauginį gaubtą nustatykite į norimą padėtį.  Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje (1.).  Laikrodžio rodyklės kryptimi tvirtinimo raktu priveržkite tvirtinimo veržlę (2.).  Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami šlifavimo priemonės centravimą. ATSARGIAI! Jokiu būdu ant šio elektrinio įrankio nenaudokite FLEX neleidžiamų naudoti deimantinių šlifavimo padų. Prietaisas gali būti sugadintas! Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį Šepetinis žiedas turėtų būti maždaug per 0–1 mm išsikišęs virš šlifavimo priemonės. Jei reikia, pataisykite.  Atpalaiduokite ant apsauginio gaubto esančią įtempimo svirtį.  Priveržkite įtempimo svirtį. NURODYMAS Veržiamajai jėgai sumažėjus, įveržimą galima pareguliuoti, raktu su vidiniu šešiabriauniu paveržiant įveržimo svirtį. Elektrinio įrankio įjungimas ir išjungimas Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be fiksavimo  Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje padėtyje.  Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite. 225 SE 125 18.0-EC Į jungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu NURODYMAS Po dingimo vėl įsijungus elektrai, įjungtas elektrinis prietaisas vėl nepasileidžia. ATSARGIAI! Susižeidimo pavojus, sutrūkus diskui. Naudokite reikmenis ir priedus, skirtus atliekamam darbui. NURODYMAS – Apsauga nuo perkrovos: esant perkrovai, mašina išsijungia. – Temperatūros kontrolė: mašina išjungiama, kai kyla pavojus perkaisti. Darbas įrankiu  Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį. Išjunkite prietaisą: ĮSPĖJIMAS! Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai. Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę. ATSARGIAI! Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis rankomis!  Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį. Sukimosi greičio reguliavimas  Darbiniam greičiui nustatyti paspauskite sūkių skaičiaus reguliavimo mygtuką. Pasirinktas greitis išsaugomas ir išjungus.  Atsargiai paspauskite jungiklį, kad elektrinio įrankio greitį padidintumėte iki iš anksto pasirinktos reikšmės. 226 1. 2. 3. 4. 5. 6. Įtvirtinkite šlifavimo priemonę. Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį. Prijunkite nusiurbimo įtaisą. Įjunkite nusiurbimo įtaisą. Įrankio įjungimas. Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio paviršiaus. Šepetinis žiedas privalo glaudžiai priglusti prie apdirbamo paviršiaus. 7. Paspauskite stipriau, kad šlifavimo lėkštelė liestų apdirbamą paviršių. Tada stumdykite elektrinį įrankį persidengiančiais judesiais. 8. Šlifuojant kampuose: – Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai sustos šlifavimo įrankis. – Pasukamą kraštinį segmentą ištraukite ir pastumkite į kairę. SE 125 18.0-EC Techninis aptarnavimas ir priežiūra ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami bet kokius darbus su elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite akumuliatorių. Valymas – Vėl įjunkite prietaisą. – Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio paviršiaus. ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite vandens arba skystų valiklių. ATSARGIAI!  Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius plyšius.  Vidinę korpuso ertmę su varikliu reguliariai prapūskite sausu suslėgtuoju oru.  Reguliariai valykite dulkių filtrą. 9. Po darbo elektrinį įrankį išjunkite. Šepetinis žiedas Apsauginis gaubtas turi šepetinį žiedą. Šis žiedas atlieka dvi funkcijas: – Kadangi šis šepetinis žiedas išsikiša iš už šlifavimo lėkštelės paviršiaus, jis pirmasis paliečia apdirbamą paviršių. Tokiu būdu šlifavimo lėkštelė nustatoma lygiagrečiai apdirbamam paviršiui, prieš šlifavimo priemonei paliečiant apdirbamą paviršių. Taip išvengiama nuo šlifavimo lėkštelės krašto atsirandančio pjautuvo formos įgilinimo. – Žiedas sulaiko dulkes, kol dulkių siurblys jas nusiurbia. Jei šepetinis žiedas pažeidžiamas arba per stipriai susidėvi, jis privalo būti pakeistas. Atsarginių šepečių komplektą galima įsigyti bet kuriame FLEX klientų aptarnavimo centre.  Nuimkite dulkių filtrą ir išpūskite sausu suslėgtuoju oru. Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. NURODYMAS Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo garantiniai įsipareigojimai negalios. Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys Informaciją apie kitus priedus, ypač įdedamuosius darbo įrankius (antgalius), rasite gamintojo kataloguose. Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje: www.flex-tools.com 227 SE 125 18.0-EC Nurodymai utilizuoti ĮSPĖJIMAS! Prieš utilizuodami netinkamus naudoti elektrinius įrankius, juos sugadinkite: – nupjaukite prie el. tinklo jungiamų elektrinių įrankių kabelį, – iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi išimkite akumuliatorių. Tik ES šalyse Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai. Antrinis žaliavų naudojimas vietoj atliekų tvarkymo. Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti aplinką tausojančiam antriniam panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra paženklintos. SPĖJIMAS! Nemeskite akumuliatorių / baterijų į buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Atitarnavusių akumuliatorių neatidarykite. TIK ES šalims: pagal 2006/66/EB direktyvą sugadintus arba sunaudotus akumuliatorius / baterijas reikia pakartotinai panaudoti. NURODYMAS Informaciją apie utilizavimo galimybes gausite iš pardavėjo! 228 -Atitikimo deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus: EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Atsakomybės pašalinimas Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba netinkamas įrankio naudojimas. Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų gaminiais. SE 125 18.0-EC Saturs Jūsu drošībai Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . . -Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 229 232 233 234 235 239 240 240 240 Izmantotie simboli BRĪDINĀJUMS! Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud nāve vai ļoti smagas traumas. UZMANĪBU! Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud traumas vai materiāli zaudējumi. NORĀDĪJUMS! Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju. Simboli uz instrumenta Pirms ekspluatācijas izlasiet lietošanas pamācību! Nēsājiet acu aizsargu! Nēsājiet trokšņu aizsargu! Norādījums par vecās iekārtas likvidēšanu (sk. 240. lpp.)! BRĪDINĀJUMS! Pirms elektroinstrumenta izmantošanas izlasiet un rīkojieties saskaņā ar: – šo lietošanas pamācību, – pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.: 315.915), – darba iecirknī paredzētajiem nelaimes gadījumu aizsardzības noteikumiem un instrukcijām. Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem darba drošības tehnikas noteikumiem. Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai trešajām personām ekspluatēšanas laikā var rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi. Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai – paredzētajiem darbiem, – drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā stāvoklī. Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš. Noteikumiem atbilstoša izmantošana SE 125 18.0-EC virsmu slīpēšanas mašīna ir paredzēta – profesionālai izmantošanai rūpniecībā un amatniecībā, – metāla, akmens un koka virsmu sausai slīpēšanai, kā arī sausai krāsas slāņu noslīpēšanai, – slīpēšanas dadžpapīra izmantošanai uz balstšķīvjiem, kurus firma FLEX piedāvā šai ierīcei, – slīpēšanas sprostšķīvju izmantošanai, kurus firma FLEX piedāvā šai ierīcei, Instrumentiem jābūt pielaistiem minimālajam 3.000 apgr./min. skaitam. Uz šī elektroinstrumenta nedrīkst izmantot griezējdiskus un rupjās slīpripas. Izmantojot SE 125 18.0-EC virsmu slīpēšanas mašīnu, nepieciešama M kategorijas putekļu sūcēja pieslēgšana. 229 SE 125 18.0-EC Drošības tehnikas norādījumi BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus. Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošanas gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi. Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un norādījumus nākotnei.  Šo elektroinstrumentu var izmantot kā slīpētāju, smilšpapīra slīpētāju un pulētāju. Ievērojiet visus drošības tehnika noteikumus, norādījumus, attēlojumus un datus, kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci. Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai smagi ievainojumi.  Šis elektroinstruments nav piemērots darbam ar stiepļu sukām un griešanai ar slīpripu. Izmantojot elektroinstrumentu darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var tikt izraisīta bīstamība un traumas.  Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim elektroinstrumentam. Tas apstāklis, ka Jūs varat aprīkojumu piestiprināt pie sava elektroinstrumenta, vēl negarantē tā drošu izmantošanu.  Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik augstam, kā uz elektroinstrumenta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam. Aprīkojums, kas griežas ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests atpakaļ.  Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram un biezumam jātbilst elektroinstrumenta dotajiem izmēriem. Nepareizi izmērītos izmantojamos instrumentus nevar pietiekami ekranēt vai kontrolēt.  Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu elektroinstrumenta slīpēšanas darbvārpstai. Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta slīpēšanas darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt kontroles zudumu. 230  Neizmantojiet bojātus izmantojamos instrumentus. Pirms katras izmantošanas pārbaudiet izmantojamo instrumentu šķēlumus un plaisas, slīpēšanas šķīvju plaisas, nodilumu vai stipru nolietojumu. Ja elektroinstruments vai izmantojamais instruments nokrīt, pārbaudiet tā bojājumus vai izmantojiet nebojātu izmantojamo instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā instrumenta kontrole unt izmantošana, tad Jums un tuvumā esošajām personām jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā instrumenta plaknes un jāļauj ierīcei vienu minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu skaitu. Bojāti izmantojamie instrumenti šajā pārbaudes laikā parasti salūzt.  Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu. Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla sīkajām daļiņām. Acis jāaizsargā no lidojošiem svešķermeņiem, kuri rodas dažādu pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat zaudēt dzirdi.  Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no Jūsa darba zonas. Katram, kas ierodas darba zonā, jānēsā individuālais aizsargaprīkojums. Sagataves atlūzas vai salūzuši izmantojamie instrumenti var aizlidot un izraisīt traumas arī ārpus tiešās darba zonas.  Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms izmantojamais instruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošāis izmantojamais instruments var kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat pazaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.  Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja Jūs to nesat. Jūsu apģērbs var nejauši saskarties ar rotējošo izmantojamo instrumentu un izmantojamais instruments var ieurbties Jūsu ķermenī. SE 125 18.0-EC  Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas spraugas. Motora ventilators ievelk korpusā putekļus, un liels sakrājušos metāla putekļu daudzums var izraisīt elektrobīstamību.  Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.  Neizmantojiet izmantojamos instrumentus, kuriem nepieciešami šķidri dzesēšanas līdzekļi. Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas līdzekļa izmantošana var izraisīt elektrotraumu. Īpaši drošības tehnikas noteikumi slīpēšanai  Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem paredzētos abrazīvos materiālus un šiem abrazīvajiem materiāliem paredzēto aizsargapvalku. Abrazīvos materiālus, kuri nav paredzēti elektroinstrumentam, nevar pietiekami ekranēt un tie ir nedroši.  Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie elektroinstrumenta un jānostāda tā, lai tiktu panākta visaugstākā drošības pakāpe, t. i. vismazākajai abrazīvā materiāla daļai atklāti jānorāda uz apkalpojošo personu. Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā persona no atlūzām un nejauša kontakta ar abrazīvo materiālu.  Abrazīvos materiālus drīkst izmantot tikai iekeiktajām izmantošanas iespējām. Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta slīpēšanas šķīvja sānu virsmu. Dimanta slīpēšanas šķīvji ir paredzēti materiāla noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja apakšējo malu. Šie abrazīvie materiāli var salūzt, ja uz tiem iedarbojoties sr spēku no sāniem.  Izmantojiet tikai nebojātus pareiza lieluma un formas savilcējatlokus Jūsu izvēlētajam izmantojamam instrumentam. Piemēroti atloki sargā izmantojamos instrumentus un līdz ar to samazina lūzuma bīstamību.  Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu nolietotus izmantojamos instrumentus. Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie instrumenti nav konstruēti mazo elektroinstrumentu lielākam apgriezienu skaitam un var salūzt. Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar smilšpapīru  Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu izmērus. Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai atsitienu. Īpaši drošības tehnikas noteikumi pulēšanai  Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaļas nebūtu vaļīgas, īpaši nostiprināšanas auklas. Nesablīvējiet un nesaīsiniet nostiprināšanas auklas. Vaļējas, līdzi rotējošas nostiprināšanas auklas var satvert Jūsu pirkstus vai aizķerties sagatavē. Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas noteikumi Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā izmantojamā instrumenta pēkšņu apstāšanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā instrumenta rotācijas kustību boķēšanas vietā. Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek iegremdēta sagatavē, var sapīties un ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa kustas uz apkalpojošās personas pusi vai no tās prom, atkarībā no ripas rotācijas virziena bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt. Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts. To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk aprakstīti.  Stingri turiet elektroinstrumentu un nostādiet savu ķermeni un rokas tādā pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi varētu kontrolēt atsitiena spēku vai 231 SE 125 18.0-EC     reakcijas momentu palaides laikā. Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena un reakcijas spēkus. Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā. Atsitienā laikā izmantojamais instruments var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai. Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā elektroinstruments atsitiena laikā tiek virzīts. Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai bloķēšanas vietā. Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem, asām malām utt. Novērsiet izmantojamo instrumentu atlēkšanu no sagataves un iespīlēšanos tajā. Rotējošam izmantojamam instrumentam ir nosliece iespīlēties stūros, asās malās vai arī atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu vai atsitienu. Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni. Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu. Citi drošības tehnikas noteikumi BRĪDINĀJUMS! Saskaršanās ar kaitīgiem/indīgiem putekļiem vai to ieelpošana ir bīstama ar instrumentu strādājošajam un tuvumā esošajām personām.  Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana. Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai speciālists.  Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem., azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku. Izmantojiet nosūcējiekārtas. Materiālie zaudējumi! Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma datiem uz firmas plāksnītes. 232 Trokšņi un vibrācija BRĪDINĀJUMS! Dotās mērvienības attiecas uz jaunām ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās trokšņu un svārstību koeficienti. NORĀDĪJUMS! Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai. Dotais svārstību līmenis parāda galvenos elektroinstrumenta izmantošanas veidus. Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem rezerves instrumentiem vai nepietiekamu apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi visā darba laika periodā. Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba procesā. Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi visā darba laika periodā. Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus strādājošās personas aizsardzībai pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz: elektroinstrumenta un rezerves instrumentu apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba procesu organizāciju. UZMANĪBU! Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A), jānēsā skaņas aizsargu. SE 125 18.0-EC Tehniskā informācija SE 125 18.0-EC Virsmu slīpēšanas mašīna Ierīces modelis Nominālais spriegums V 18 Akumulators Ah AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Apgriezienu skaits tukšgaitā -1 min 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 Darbvārpstas vītne mm M14 Maks. slīpēšanas instrumenta Ø mm 125 Svars atbilstoši „EPTAprocedure 01/2003” (bez akumulatora) kg 2,2 Akumulatora svars AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 kg 0,42 0,72 Ar A novērtētais trokšņu līmenis atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“): Skaņas spiediena līmenis LPA db(A) 76 Skaņas jaudas līmenis LWA db(A) 87 db 3 Nedrošība K Kopējā vibrāciju vērtība atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“): Emisijas koeficients ah slīpējot ar slīpēšanas loksni m/s² <2,5 Nedrošība K m/s² 1,5 233 SE 125 18.0-EC Īss apskats 1 2 3 4 5 6 7 8 9 234 Slīpēšanas dadžšķīvis Aizsargapvalka savilcējsvira Aizsargapvalks ar suku vainagu Grozāms malas segments Nosūkšanas savienotājīscaurule Instrumenta ligzda Roktura apvalks Ar gaisa izplūdi un griešanās virziena bultiņu. Darbvārpstas aretēšana. Darbvārpstas apstādināšanai, nomainot instrumentus. Slēdzis Ieslēgšanai un izslēgšanai. Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu. 10 11 12 13 14 15 16 17 Apgriezienu skaita regulēšana +/– funkcija ar 4 pakāpēm Filtra pārsegs Papildrokturis Savilcējuzgriežņa atslēga Iekšējā sešstūru atslēga Litija jonu akumulators (2,5 Ah vai 5,0 Ah) Akumulatora atbloķēšanas poga Akumulatora uzlādes līmeņa indikators SE 125 18.0-EC Lietošanas noteikumi BRĪDINĀJUMS! Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu, izņemiet no tā akumulatoru. Akumulatora uzlādes līmenis  Nospiežot pogu, ar akumulatora uzlādes līmeņa indikatora gaismas diodēm var pārbaudīt uzlādes līmeni. Pirms ekspluatācijas Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet piegādes komplekta saturu un iespējamos transportēšanas bojājumus. NORĀDĪJUMS Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas pilnībā uzlādējiet akumulatorus. Attiecīgi skatiet uzlādes ierīces lietošanas instrukciju. Akumulatora ielikšana/maiņa Indikators nodziest pēc 5 sekundēm. Ja mirgo viena gaismas diode, akumulators ir jāuzlādē. Ja pogu nospiež un neiedegas neviena gaismas diode, akumulators ir bojāts un ir jānomaina. Papildroktura montāža Elektroinstrumenta parocīgākai izmantošanai var piemontēt papildrokturi.  Uzlādētu akumulatoru iespiediet elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā fiksējas.  Uzlādētu akumulatoru iespiediet elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā fiksējas. UZMANĪBU! Ja akumulatoru nelietojat, sargājiet tā kontaktus. Nenostiprinātas metāla detaļas var radīt kontaktu īssavienojumu, pastāv sprādzienbīstamība un ugunsbīstamība!  Noņemiet nostiprinātājskrūvi roktura apvalka kreisajā pusē.  Ieskrūvējiet papildrokturi un stingri pievelciet. Demontējot papildrokturi, no jauna piemontējiet iepriekš noņemto skrūvi. 235 SE 125 18.0-EC Nosūcējiekārtas pieslēgšana Darbs ar slīpēšanas sprostšķīvjiem NORĀDĪJUMS! Ieteicama firmas FLEX speciālnosūcēja VCE 44 M AC izmantošana. NORĀDĪJUMS! Sprostšķīvji ir „Metālapstrādes“ aprīkojuma komplekta sastāvdaļa.  Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas lietošanas pamācības noteikumus! Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti!  Piegādāto adapteri uzbīdiet uz nosūkšanas pārsega nosūkšanas savienojuma.  Pievienojiet nosūkšanas šļūteni. NORĀDĪJUMS! Iestrēguša dadžšķīvja gadījumā stingri turiet piedziņas vārpstu ar iekšējo sešstūru atslēgu (2.).  Piestipriniet nosūcējšļūteni pie aizsargapvalka savienotājcaurules. Slīpēšanas dadžpapīra uzlikšana/ nomaiņa  Izņemiet akumulatoru.  Novelciet no balstšķīvja nodilušo abrazīvo materiālu.  Centrēti uzlieciet slīpēšanas dadžpapīru uz balstšķīvja un piespiediet. Lai nodrošinātu slīpēšanas putekļu nosūkšanu, ievērojiet caurumojuma pozīciju.  Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbaudītu abrazīvo materiālu centrēto nostiprinājumu. 236  Izņemiet akumulatoru.  Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu.  Atlaidiet dadžšķīvi manuāli vai ar divcaurumu atslēgu (2.).  Noskrūvējiet dadžšķīvi no darbvārstas, griežot pretēji pulksteņrādītāju virzienam.  Uzlieciet uz darbvārpstas savilcējatloku (A).  Uzlieciet uz savilcējatloka slīpēšanas sprostšķīvi (B).  Uzskrūvējiet uz darbvārpstas savilcējuzgriezni (C) ar apcilni uz augšu. SE 125 18.0-EC  Atlaidiet aizsargapvalka savilcējsviru.  Nostādiet aizsargapvalku nepieciešamajā augstumā.  Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu (1.).  Stingri pievelciet savilcējuzgriezni ar aptures atslēgu pulksteņrādītāju virzienā (2.).  Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbaudītu abrazīvo materiālu centrēto nostiprinājumu. UZMANĪBU! Nekad neizmantojiet ar šo elektroinstrumentu dimanta slīpēšanas šķīvi, kuru nav ieteikusi firma FLEX. Ierīces bojājumu bīstamība!  Stingri pievelciet savilcējsviru. NORĀDĪJUMS! Samazinoties saspiedējspēkam, spailes var noregulēt, pievelkot savilcējsviras iekšējo sešstūru atslēgu. Elektroinstrumenta ieslēgšana un izslēgšana Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās Suku gredzenam ir jāizvirzās pāri abrazīvajam materiālam apm. par 0–1 mm. Ja nepieciešams, labojiet.  Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.  Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet. 237 SE 125 18.0-EC Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos NORĀDĪJUMS! Pēc strāvas padeves pārtraukuma elektroinstruments neieslēdzas no jauna. UZMANĪBU! Ja instruments salūst, var savainoties. Izmantojiet veicamajam darbam piemērotu instrumentu. NORĀDĪJUMS – Pārslodzes ierobežotājs: kad notiek pārslodze, ierīci izslēdz. – Temperatūras kontrole: ja pastāv pārkaršanas risks, ierīci izslēdz. Darbs ar elektroinstrumentu  Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā priekšgalu, iefiksējiet. Ierīces izslēgšana BRĪDINĀJUMS! Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem. Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina. UZMANĪBU! Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar abām rokām!  Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā pakaļējo galu. Apgriezienu skaita iepriekšizvēle 1. 2. 3. 4. 5. 6.  Lai regulētu darba ātrumu, spiediet apgriezienu skaita regulēšanas pogu. Izvēlētais ātrums saglabājas arī pēc izslēgšanas.  Spiediet slēdzi uzmanīgi, lai paātrinātu elektroinstrumenta darbību līdz izvēlētajam ātrumam. 238 Piestipriniet abrazīvo materiālu. Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli. Pievienojiet nosūkšanas ierīci. Ieslēdziet nosūkšanas ierīci. Ieslēdziet elektroierīci. Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba virsmas. Suku gredzenam jābūt vienā līmenī ar darba virsmu. 7. Palieliniet spiedienu, lai slīpēšanas šķīvis būtu kontaktā ar virsmu. Vienlaicīgi groziet elektroinstrumentu ar nosedzošām kustībām. 8. Slīpēšana stūros: – Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpmašīna apstājas. – Izvelciet pagriežamo malas segmentu un pagrieziet pa kreisi. SE 125 18.0-EC Tehniskā apkope un kopšana BRĪDINĀJUMS! Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu, izņemiet no tā akumulatoru. Tīrīšana – Ieslēdziet ierīci no jauna. – Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba virsmas. BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus. UZMANĪBU! Veicot tīrīšanas darbus ar saspiesto gaisu, obligāti nēsājiet aizsargbrilles.  Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas.  Korpusa iekšpuse un motors ir regulāri jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.  Regulāri tīriet putekļu filtru. 9. Pēc darba izslēdziet elektroierīci. Suku vainags Aizsargapvalks ir aprīkots ar suku gredzenu. Šis gredzens izpilda divas funkcijas: – Tā kā suku gredzens izvirzās virs slīpēšanas šķīvja virsmas, tad tas vispirms saskaras ar darba virsmu. Ar to slīpēšanas šķīvis tiek novietots paralēli darba virsmai pirms abrazīvais materiāls saskaras ar darba virsmu. Tā notiek izvairīšanās no sirpjveida padziļinājuma ar slīpēšanas šķīvja malu. – Gredzens aiztur putekļus, līdz tos nosūc putekļu sūcējs. Ja suku gredzens tiek bojāts vai parāda pārāk lielu nolietojumu, tad to nepieciešams nomainīt. Rezerves suku komplektu var iegādāties katrā firmas FLEX tehniskā servisa centrā.  Putekļu filtru noņemiet un izpūtiet ar sausu saspiesto gaisu. Remontdarbi Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā. NORĀDĪJUMS! Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi. Rezerves daļas un aprīkojums Ar informāciju par papildaprīkojumu, īpaši par ievietojamiem instrumentiem, var iepazīties ražotāja katalogos. Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā: www.flex-tools.com 239 SE 125 18.0-EC Norādījumi par likvidēšanu BRĪDINĀJUMS! Pirms utilizējat nolietotus elektroinstrumentus, padariet tos nelietojamus: – ja elektroinstrumentu barošanu nodrošina no tīkla, noņemiet barošanas kabeli; – ja elektroinstrumentu barošanu nodrošina ar akumulatoru, izņemiet akumulatoru. Tikai ES valstīs Elektroinstrumentus neizmetiet sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās transponējumu valsts tiesību aktos nolietotie elektroinstrumenti ir jāsavāc dalīti un ir jānodod videi drošā veidā atkārtotai izmantošanai. Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu apsaimniekošana Instruments, piederumi un iepakojums ir jānodod atkārtotai izmantošanai videi drošā veidā. Lai plastmasas detaļas varētu dalīti pārstrādāt pa veidiem, tās ir attiecīgi apzīmētas. BRĪDINĀJUMS! Neizmetiet akumulatorus/baterijas sadzīves atkritumos, nemetiet tos ugunī vai ūdenī. Neatveriet nolietotus akumulatorus. Tikai ES valstīs: saskaņā ar Direktīvu 2006/66/EK bojāti vai nolietoti akumulatori/ baterijas ir jāpārstrādā. NORĀDĪJUMS Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām var saņemt specializētajā veikalā. 240 -Atbilstība Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā „Tehniskā informācija“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745 atbilstīgi noteikumiem Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES noteikumiem. Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Atbildības izslēgšana Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ. Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem, kuri radušies ierīces neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika izraisīti citu ražotāju izstrādājumu pielietošanas rezultātā. SE 125 18.0-EC Coдepжaниe Для Вaшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . . Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . . Cooтвeтcтвиe нopмaм ......... Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . Для Вaшeй бeзoпacнocти 241 245 246 247 248 253 253 254 254 Иcпoльзуeмыe cимвoлы ПPEДУПPEЖДEHИE! Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcтвeннo угpoжaющую oпacнocть. Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния или дaжe cмepть. ВHИMAHИE! Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции. Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa coбoй тeлecныe пoвpeждeния или мaтepиaльный ущepб. УКAЗAHИE Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя peкoмeндaции пo пpaвильнoму пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция. Cимвoлы нa мaшинкe Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию пpoчтитe инcтpукцию! Haдeньтe зaщитныe oчки! Пoльзуйтecь пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa! Укaзaния пo утилизaции oтcлужившиx cвoй cpoк элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa cтpaницe 253)! ПPEДУПPEЖДEHИE! Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным: – в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции, – в имeющeйcя в кoмплeктe пocтaвки мaшинки бpoшюpe «Oбщиe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c элeктpичecким инcтpумeнтoм» (No дoкумeнтaции: 315.915), – в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя, дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции элeктpoинcтpумeнтa. Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуиpoвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho, нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe иcключeнa oпacнocть для жизни лицa, кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa, пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн иcпoльзoвaтьcя – тoлькo пo нaзнaчeнию и – в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти. Heиcпpaвнocти, cнижaющиe бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй, cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять. Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию Плocкaя шлифoвaльнaя мaшинa SE 14-2 125/SE 14-2 150 пpeднaзнaчeнa – для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в paзличныx oтpacляx индуcтpии и чacтнoм пpoизвoдcтвe, – для cуxoгo шлифoвaния мeтaлличecкиx, кaмeнныx и дpeвecныx пoвepxнocтeй, a тaкжe для cуxoгo cнятия лaкoкpacoчныx пoкpытий, 241 SE 125 18.0-EC – для иcпoльзoвaния липучeй шлифoвaльнoй бумaги нa oпopныx тapeлкax, пpeдлaгaeмыx для этoгo издeлия кoмпaниeй «FLEX», – для иcпoльзoвaния вeepныx тapeльчaтыx шлифoвaльныx кpугoв, пpeдлaгaeмыx для этoгo издeлия кoмпaниeй «FLEX», Дoпуcтимaя paбoчaя cкopocть вpaщeния для инcтpумeнтoв дoлжнa cocтaвлять минимум 3.000 oб./мин. Ha этoм элeктpoинcтpумeнтe нeльзя пpимeнять диcки для peзки и oбдиpки. Вo вpeмя paбoты к плocкoй шлифoвaльнoй мaшинe SE 14-2 125/SE 14-2 150 пoдключaeтcя пылecoc клacca M. Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти ПPEДУПPEЖДEHИE! Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм. Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeния для иcпoльзoвaния в будущeм.  Этoт элeктpoинcтpумeнт пpeднaзнaчeн для иcпoльзoвaния в кaчecтвe шлифoвaльнoй мaшины, шлифoвaльнoй мaшины c нaждaчнoй шкуpкoй и пoлиpoвaльнoй мaшины. Oбpaтитe внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe c пpибopoм укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти, инcтpукции, изoбpaжeния и инфopмaцию. Hecoблюдeниe Вaми пpивeдeнныx нижe укaзaний мoжeт пpивecти к удapу тoкoм, пoжapу и/или к тяжeлым тpaвмaм.  Этoт элeктpoинcтpумeнт нe пpeднaзнaчeн для paбoты c пpoвoлoчными щeткaми и oтpeзными шлифoвaльными диcкaми. Иcпoльзoвaниe дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к выxoду мaшинки из cтpoя и тpaвмиpoвaнию oбcлуживaющeгo пepcoнaлa. 242  He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx дeтaлeй, кpoмe тex, кoтopыe cпeциaльнo пpeднaзнaчeны или peкoмeндoвaны изгoтoвитeлeм для дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa. Тoлькo тo, чтo Вы cмoгли зaкpeпить дeтaль нa cвoeм элeктpoинcтpумeнтe, нe oбecпeчивaeт бeзoпacнocти иcпoльзoвaния.  Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa кoтopую paccчитaн paбoчий инcтpумeнт, дoлжнa кaк минимум быть тaкoй жe выcoкoй, кaк нaивыcшaя cкopocть вpaщeния двигaтeля элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в eгo фиpмeннoй тaбличкe. Дeтaль, кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя и cлeтeть.  Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбoчeгo инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть укaзaнным paзмepaм мaшинки. Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.  Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги и дpугиe cocтaвныe дeтaли дoлжны в тoчнocти cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму шпиндeлю Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa. Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaютcя нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд кoнтpoля.  He пoльзуйтecь дeфeктными нacaдкaми. Пpoвepяйтe нacaдки пepeд кaждым пpимeнeниeм нa нaличиe cкaлывaния и тpeщин, a тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги – нa нaличиe тpeщин, изнoca или cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в oтcутcтвии пoвpeждeний или иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную нacaдку. Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки включитe мaшину нa oдну минуту нa мaкcимaльную cкopocть, пpи этoм Вaм и вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo дepжaтьcя нa бeзoпacнoм paccтoянии oт вpaщaющeйcя нacaдки. SE 125 18.0-EC      Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo вpeмя пpoвepки. Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa зaщиты. В зaвиcимocти oт пpимeнeния мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй, пoлнocтью зaкpывaющeй лицo, cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или зaщитными oчкaми. Ecли ecть нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый будeт зaщищaть Вac oт мeлкиx куcoчкoв мaтepиaлa, oтлeтaющиx c eгo пoвepxнocти пpи oбpaбoткe. Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния. Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли, вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepxнocтeй. В peзультaтe длитeльнoгo вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Вы мoжeтe пoтepять cлуx. Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм paccтoянии oт paбoчeгo учacткa. Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк, дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa пepcoнaльнoй зaщиты. Ocкoлки oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa paбoты. Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя пoлнocтью. Вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Вы мoжeтe пoтepять кoнтpoль нaд элeктpoинcтpумeнтoм. He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa Вы eгo нeceтe. Вo вpeмя cлучaйнoгo coпpикocнoвeния вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить Вaшу oдeжду и вpeзaтьcя в Вaшe тeлo. Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa. Вeнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт вoзникнуть oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.  He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв. Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти мaтepиaлы.  He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe cpeдcтвa. Пpимeнeниe вoды или дpугиx жидкиx oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт пpивecти к удapу элeктpoтoкoм. Ocoбыe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии  Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa, и пpeдуcмoтpeнный для этиx шлифoвaльныx кpугoв зaщитный кoжуx. Дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния шлифoвaльныx кpугoв, нeпpeднaзнaчeнныx для Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa, oбecпeчить нeвoзмoжнo, и oни нeнaдeжны.  Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и eгo пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть мaкcимум нaдeжнocти, т. e. минимaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa дoлжнa быть oткpытoй лицу, paбoтaющeму c инcтpумeнтoм. Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для зaщиты лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, oт ocкoлкoв и cлучaйнoгo coпpикocнoвeния co шлифoвaльным кpугoм.  Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии c peкoмeндoвaнными вoзмoжнocтями пpимeнeния. Haпpимep: Hикoгдa нe иcпoльзуйтe для шлифoвaния бoкoвую пoвepxнocть aлмaзнoгo тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Aлмaзныe тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги пpeднaзнaчeны для удaлeния мaтepиaлa c пoвepxнocтeй нижнeй чacтью шлифoвaльнoгo кpугa. Бoкoвoe вoздeйcтвиe cилы нa эти шлифoвaльныe кpуги мoжeт paзpушить иx. 243 SE 125 18.0-EC  Иcпoльзуйтe вceгдa нeпoвpeждeнныe зaжимныe флaнцы cooтвeтcтвующeгo paзмepa и фopмы для выбpaннoй Вaми нacaдки. Cooтвeтcтвующиe флaнцы зaщищaют нacaдки и coкpaщaют, тaким oбpaзoм, oпacнocть paзлoмa.  He пoльзуйтecь изнoшeнными нacaдкaми бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв. Hacaдки для бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв нe пpeднaзнaчeны для выcoкиx oбopoтoв мeньшиx элeктpoинcтpумeнтoв и мoгут cлoмaтьcя. Ocoбыe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии нaждaчнoй бумaгoй  He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa диcкa из aбpaзивнoй шкуpки. Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти к тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки или вызвaть oтдaчу. Ocoбыe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи пoлиpoвaнии  He ocтaвляйтe cвoбoднo виcящими элeмeнты пoлиpoвaльнoгo кoжуxa, в чacтнocти, пpивязныe шнуpы. Убepитe или укopoтитe пpивязныe шнуpы. Cвoбoднo виcящиe, вpaщaющиecя пpивязныe шнуpы мoгут зaxвaтить Вaши пaльцы или зaпутaтьcя в oбpaбaтывaeмoм издeлии. Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния пo бeзoпacнocти Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp., шлифoвaльнoгo диcкa, тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки и пpoч. Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe пpивoдит к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя нacaдки. В peзультaтe в мecтe блoкиpoвки мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo вpaщaтьcя c уcкopeниeм в нaпpaвлeнии, пpoтивoпoлoжнoм нaпpaвлeнию вpaщeния paбoчeгo инcтpумeнтa. 244 Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший в мaтepиaл кpaй шлифoвaльнoгo диcкa, мoжeт зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк мoжeт нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть oтдaчу. Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки. Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт тaкжe cлoмaтьcя. Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния элeктpoинcтpумeнтa. Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe пpивeдeны нижe.  Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Вaм вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми oтдaчи или мoмeнтaми peaкции пpи выcoкoй чacтoтe вpaщeния. Лицo, paбoтaющee c инcтpумeнтoм, мoжeт cдepжaть cилы oтдaчи или peaкции пpи пoмoщи cooтвeтcтвующиx мep пpeдocтopoжнocти.  Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи вpaщaющиxcя нacaдoк. Hacaдкa мoжeт пpи oтдaчe зaдeть Вaшу pуку.  Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa учacткe, в пpeдeлax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe. Oтдaчa oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa мecтe блoкиpoвки.  Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми кpaями и т. д. Cтapaйтecь пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe инcтpумeнты oтcкaкивaли oт oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или чтoбы иx зaклинивaлo. Вpaщaющaяcя нacaдкa cклoннa зaклинивaть в углax, нa ocтpыx гpaняx или пpи pикoшeтe. Этo пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и oтдaчe. SE 125 18.0-EC  He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы и пoлoтнaми пилы c зубьями. Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpoинcтpумeнтoм. Дoпoлнитeльныe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти ПPEДУПPEЖДEHИE! Вдыxaниe вpeднoй/ядoвитoй пыли или пpикocнoвeниe к нeй пpeдcтaвляeт oпacнocть для лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, и нaxoдящиxcя пoблизocти лиц.  He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц. Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть тoлькo квaлифициpoвaнным cпeциaлиcтaм.  Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт). Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья, лeгкoвocплaмeняющeйcя или взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo пpинять мepы пo зaщитe oт нee. Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй. Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Материальный ущерб  Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния, пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть. Шумы и вибpaция ПPEДУПPEЖДEHИE! Пpивeдeнныe здecь peзультaты измepeний дeйcтвитeльны лишь для нoвыx мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и вибpaции, вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй, измeняютcя. УКAЗAHИE Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpoвaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму нaзнaчeнию. Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию, в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя oт peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции, или пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии, тo фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй инcтpукции. В этoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo пoвыcитьcя. Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeнным или oнo включeнo, нe нaxoдитcя в paбoтe. В дaннoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo cнизитьcя. Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep: peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция paбoчeгo пpoцecca. ВHИMAHИE! Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe 85 дБ (A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa. 245 SE 125 18.0-EC Тexничecкиe дaнныe SE 125 18.0-EC Плocкaя шлифoвaльнaя мaшинa Тип прибора Номинальное напряжение В 18 Аккумулятор Ач AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 Число оборотов на холостом ходу мин -1 Шпиндельная резьба 1 - 660 2 - 930 3 - 1.195 4 - 1.500 M14 Mакс. Ø шлифовального инструмента мм 125 Вес согласно «EPTAprocedure 01/2003» (без аккумулятора) кг 2,2 Вес аккумулятора AP 18.0/2,5 AP 18.0/5,0 кг 0,42 0,72 Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и вибрация»): Уровень звукового давления LPA дБ(A) 76 Уровень звуковой мощности LWA дБ(A) 87 Погрешность K дБ 3 Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и вибрация»): Уровень эмиссии ah пpи шлифoвкe c иcпoльзoвaниeм шлифoвaльнoй плacтины м/c² <2,5 Погрешность K м/c² 1,5 246 SE 125 18.0-EC Кoмплeктный oбзop 1 2 3 4 5 6 7 8 Тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг нa липучкe Зaжимнoй pычaг для зaщитнoгo кoжуxa Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк Oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт Пaтpубoк для пpиcoeдинeния к acпиpaциoннoй cиcтeмe Зажим для рабочего инструмента Кoжуx co вcтpoeннoй pучкoй C oтвepcтиeм для выxoдa вoздуxa и cтpeлкoй, укaзывaющeй нaпpaвлeниe вpaщeния двигaтeля. Фикcaтop шпиндeля Для блoкиpoвки шпиндeля пpи зaмeнe инcтpумeнтa. 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Бaлaнcиpный выключaтeль Для включeния и выключeния мaшинки. C фикcиpoвaнным пoлoжeниeм для нeпpepывнoй paбoты. Pучкa уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв 4-ступенчатая функция «+/-» Крышка фильтра Дoпoлнитeльнaя pучкa Ключ для зaжимнoй гaйки Тopцoвый шecтигpaнный ключ Литий-ионный аккумулятор (2,5 А ч/5,0 А ч) Кнопка разблокировки аккумулятора Индикатор уровня заряда аккумулятора 247 SE 125 18.0-EC Инcтpукция пo экcплуaтaции ПPEДУПPEЖДEHИE! Перед проведением любых работ на электроинструменте извлекайте из него аккумулятор. Уровень заряда аккумулятора  Нажатием кнопки на аккумуляторе можно проверить его уровень заряда по светодиодной индикации. Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaвку нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoзмoжныx тpaнcпopтныx пoвpeждeний. ПРИМЕЧАНИЕ Аккумуляторы при поставке заряжены не полностью. Перед первым использованием полностью зарядите аккумуляторы. См. инструкцию по эксплуатации зарядного устройства. Установка/замена аккумулятора Индикатор погаснет через 5 с. Если один из светодиодов мигает, аккумулятор необходимо зарядить. Если после нажатия кнопки ни один из светодиодов не горит, аккумулятор неисправен и подлежит замене. Moнтaж дoпoлнитeльнoй pукoятки Для удoбcтвa пpимeнeния элeктpoинcтpумeнтa мoжнo уcтaнoвить дoпoлнитeльную pучку.  Вставьте заряженный аккумулятор в электроинструмент до фиксации.  Для извлечения нажмите кнопки разблокировки (1.) и выньте аккумулятор (2.). ВHИMАHИЕ! Примите меры по защите контактов на неиспользуемом аккумуляторе. Отдельные металлические предметы могут закоротить контакты — опасность взрыва и возгорания! 248  Cнимитe кpeпeжный винт c лeвoй cтopoны кoжуxa co cтpoeннoй pучкoй.  Ввинтитe и тугo зaтянитe дoпoлнитeльную pучку. Пocлe cнятия дoпoлнитeльнoй pучки cнятый пpeждe винт cлeдуeт ввинтить oбpaтнo нa мecтo. SE 125 18.0-EC Пoдключeниe acпиpaциoннoй уcтaнoвки УКAЗAHИE Peкoмeндуeтcя вocпoльзoвaтьcя cпeциaльным oтcacывaющим уcтpoйcтвoм мapки VCE 44 M AC FLEX.  Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к coeдинитeльнoму пaтpубку зaщитнoгo кoжуxa.  Haлoжитe шлифoвaльную бумaгу нa липучкe poвнo пo цeнтpу oпopнoй тapeлки и пpижмитe ee cлeгкa. Oбpaтитe внимaниe нa pacпoлoжeниe oтвepcтий в цeляx oбecпeчeния нaдлeжaщeгo oтcacывaния чacтиц пыли, oбpaзующиxcя пpи шлифoвaнии.  Пpoвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кpуг pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу кpeпeжнoгo пpиcпocoблeния. Paбoтa c вeepными тapeльчaтыми шлифoвaльными кpугaми УКAЗAHИE Вeepныe тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги вxoдят в кoмплeкт пpинaдлeжнocтeй для oбpaбoтки мeтaллa.  Извлеките аккумулятор.  Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe oтпуcкaйтe eгo.  Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Выпoлняйтe укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo экcплуaтaции acпиpaциoннoй уcтaнoвки! Пpoвepьтe пpoчнocть кpeплeния!  Насадите прилагаемый адаптер на патрубок для подключения системы пылеудаления вытяжного кожуха.  Подсоедините шланг системы пылеудаления. Haлoжeниe/Зaмeнa шлифoвaльнoй бумaги нa липучкe УКAЗAHИE Пpивoднoй вaл липучeй тapeлки c глуxoй пocaдкoй удepживaйтe в зaфикcиpoвaннoм пoлoжeнии пpи пoмoщи тopцoвoгo шecтигpaннoгo ключa (1.).  Ocлaбьтe coeдинeниe липучeй тapeлки вpучную или пpи пoмoщи гaeчнoгo ключa c двумя штифтaми (2.).  Cнимитe липучую тapeлку co шпиндeля, пoвopaчивaя ee пpoтив чacoвoй cтpeлки.  Извлеките аккумулятор.  Oтpaбoтaннoe шлифoвaльнoe cpeдcтвo cнимитe c oпopнoй тapeлки. 249 SE 125 18.0-EC Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo кoжуxa  Зaжимнoй флaнeц (A) нaдeньтe нa шпиндeль.  Haлoжитe вeepный тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг (B) нa зaжимнoй флaнeц.  Пpикpутe к шпиндeлю зaжимную гaйку (C) буpтикoм ввepx. Вeнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть пpимepнo нa 0–1 мм зa пpeдeлы шлифoвaльнoгo cpeдcтвa. Oткoppeктиpуйтe пpи нeoбxoдимocти.  Ocлaбьтe зaжимнoй pычaг нa зaщитнoм кoжуxe.  Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa тpeбуeмую выcoту.  Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe oтпуcкaйтe eгo (1.).  Зaтянитe тугo зaжимную гaйку пpи пoмoщи фикcиpующeгo ключa, пoвopaчивaя пo чacoвoй cтpeлкe (2.).  Пвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кpуг pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу кpeпeжнoгo пpиcпocoблeния. ВHИMAHИE! Hи в кoeм cлучae нe иcпoльзуйтe нa этoм элeктpoинcтpумeнтe aлмaзныx шлифoвaльныx тapeльчaтыx кpугoв, нe paзpeшeнныx для иcпoльзoвaния кoмпaниeй «FLEX». Oпacнocть пoвpeждeния издeлия! 250  Зaтянитe тугo зaжимнoй pычaг. SE 125 18.0-EC УКAЗAHИE В cлучae ocлaблeния уcилия зaжимa зaжaтиe мoжнo oтpeгулиpoвaть путeм зaтягивaния винтa c внутpeнним шecтигpaнникoм нa зaжимнoм pычaгe. Включeниe и выключeниe элeктpoинcтpумeнтa Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз фикcaции выключaтeля  Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выключaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм пoлoжeнии.  Для выключeния мaшинки oтпуcтитe выключaтeль. Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c фикcaциeй выключaтeля УКAЗAHИE Пocлe пepeбoя в пoдaчe элeктpoэнepгии включeнный элeктpoинcтpумeнт нe пpoдoлжaeт paбoтaть.  Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии, нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц. Выключитe элeктpoпpибop  Для выключeния мaшинки paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный выключaтeль путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц. Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв  Для настройки рабочей скорости нажмите кнопку регулировки частоты вращения. Благодаря этому выбранная настройка скорости сохраняется даже после выключения. 251 SE 125 18.0-EC  Плавно нажмите выключатель, чтобы ускорить электроинструмент до предустановленного значения. ВHИMАHИЕ! Опасность травмирования в результате разрушения рабочего инструмента. Используйте рабочий инструмент, соответствующий задаче. ПРИМЕЧАНИЕ – Защита от перегрузки: выключает машину в случае перегрузки. – Контроль температуры: при опасности перегрева машина отключается. 7. Haжмитe cильнee, чтoбы тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг coпpикacaлcя c paбoчeй пoвepxнocтью. Пpи этoм пepeдвигaйтe элeктpoинcтpумeнт нaклaдывaющимиcя дpуг нa дpугa движeниями. 8. Для шлифoвaния в углax: – Выключитe мaшинку и дoждитecь, пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe ocтaнoвитcя пoлнocтью. – Извлeкитe oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт и oткиньтe eгo влeвo. Paбoтa c иcпoльзoвaниeм элeктpoинcтpумeнтa ПPEДУПPEЖДEHИE! Вpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми. Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пpи пoвpeждeнии или cильнoм изнoce тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт oбязaтeльнo зaмeнить. ВHИMAHИE! Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa oбeими pукaми! 1. Зaфикcиpуйтe шлифoвaльный кpуг. 2. Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo кoжуxa. 3. Подсоедините систему пылеудаления. 4. Включите систему пылеудаления. 5. Включите электроинструмент. 6. Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти. Вeнeц из щeтoк дoлжeн плoтнo пpилeгaть к paбoчeй пoвepxнocти. 252 – Включитe мaшинку cнoвa. – Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти. 9. После завершения работ выключите электроинструмент. Вeнeц из щeтoк Зaщитный кoжуx ocнaщeн вeнцoм из щeтoк. Этoт вeнeц выпoлняeт двe функции: – Вeнeц из щeтoк пepвым coпpикacaeтcя c paбoчeй пoвepxнocтью, тaк кaк oн выcтупaeт нaд пoвepxнocтью тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пocpeдcтвoм этoгo тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг пpивoдитcя в пoлoжeниe пapaллeльнo paбoчeй SE 125 18.0-EC пoвepxнocти eщe дo тoгo, кaк шлифoвaльный мaтepиaл coпpикocнeтcя c paбoчeй пoвepxнocтью. Этo пoзвoляeт избeжaть дугooбpaзныx углублeний oт кpaя тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. – Вeнeц удepживaeт пыль, кoтopую зaтeм вcacывaeт пылecoc. Вeнeц из щeтoк нeoбxoдимo зaмeнить нoвым в cлучae пoвpeждeния или cильнoгo изнoca. Кoмплeкт зaпacныx щeтoк мoжнo пpиoбpecти в любoм цeнтpe cepвиcнoгo oбcлуживaния кoмпaнии «FLEX». Тexoбcлуживaниe и уxoд ПPEДУПPEЖДEHИE! Перед проведением любых работ на электроинструменте извлекайте из него аккумулятор. Чиcткa ПPEДУПPEЖДEHИE! Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими чиcтящими cpeдcтвaми. ВHИMAHИE! Вo вpeмя выпoлнeния paбoт пo чиcткe издeлия c иcпoльзoвaниeм cжaтoгo вoздуxa oбязaтeльнo нaдeвaйтe зaщитныe oчки.  Регулярно очищать прибор и вентиляционные прорези.  Внутреннее пространство корпуса и двигатель следует регулярно продувать сухим сжатым воздухом.  Регулярно очищайте пылевой фильтр.  Извлеките пылевой фильтр и продуйте его сухим сжатым воздухом. Peмoнт Peмoнт мaшинки мoжнo пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм cepвиcнoй мacтepcкoй, имeющeй paзpeшeниe изгoтoвитeля нa peмoнт eгo издeлий. УКAЗAHИE Винты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa выкpучивaть нeльзя. Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe oбcлуживaниe. Зaпчacти и пpинaдлeжнocти Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo paбoчиe инcтpумeнты, Вы cмoжeтe нaйти в кaтaлoгax фиpмы-изгoтoвитeля. Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpocтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и cпиcки зaпacныx чacтeй Вы нaйдeтe нa нaшeм caйтe в Интepнeтe: www.flex-tools.com Укaзaния пo утилизaции ПPEДУПPEЖДEHИE! Перед утилизацией бывшие в использовании электроинструменты подлежат выводу из эксплуатации: – у электроинструментов с сетевым питанием следует отрезать сетевой кабель (кабель электропитания); – у электроинструментов с аккумуляторным питанием следует извлечь аккумулятор. Только для стран ЕС Не утилизируйте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве 2012/19/EC об утилизации бывших в использовании электрических и электронных приборов и гармонизированным положениям национального законодательства бывшие в использовании электроинструменты должны собираться отдельно от прочих отходов и подвергаться экологически безопасной вторичной переработке. 253 SE 125 18.0-EC Регенерация сырья вместо утилизации отходов. Электроинструмент, принадлежности и упаковка подлежат сбору для экологически безопасного повторного использования. Пластмассовые детали промаркированы в целях сортировки для повторного использования. ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Аккумуляторы/элементы питания нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами, бросать их в огонь или воду. Отслужившие аккумуляторы нельзя вскрывать (разбирать). Только для стран ЕС: согласно указаниям директивы 2006/66/ЕG неисправные (дефектные) или бывшие в использовании аккумуляторы/элементы питания должны утилизироваться. УКAЗAHИE Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax утилизaции Вы cмoжeтe пoлучить у Вaшeгo тopгoвoгo aгeнтa! Cooтвeтcтвиe нopмaм Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaннoe в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe», cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или нopмaтивным дoкумeнтaм: EN 60745 в соответствии с определениями, приведенными в Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG, 2011/65/ЕС. Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoкумeнтaцию кoмпaния: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 254 Иcключeниe oтвeтcтвeннocти Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб и пoтepянную пpибыль, вoзникшиe в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния инcтpумeнтa. Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx фиpм. SE 125 18.0-EC 255 500.372 / 01–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Flex SE 125 18.0-EC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario