Atlantic BALLON SANIT 130 AMBIANCE 4100 PLUTON 3000 ET 4000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Sanit 130
Document n° 1225-2 ~ 22/05/2007
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Ballon sanitaire, rouge, 130 litres - code 027 972
FR
NL
DE
ES PL
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
SOMMAIRE
Présentation du matériel ....................................3
Colisage...................3 Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3
Instructions pour l’installateur ................................5
Préparation du ballon sanitaire.......5
Raccordement du ballon sanitaire à la
chaudière ..................5
Chaudière
- Ambiance Condens..............5
Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000 ..................6
Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation .................7
Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordements électriques. . . . . . . . . 8
Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Ambiance Condens 4100
- Pluton 4100 ..................8
Chaudière Pluton 3000 ............8
Entretien...................8
Instructions pour l’utilisateur .................................9
Protection anti-corrosion du ballon. . . . . 9
Purgeducircuitprimaire..........9
Vidange du circuit primaire . . . . . . . . . 9
Vidange du ballon sanitaire. . . . . . . . . 9
Pièces détachées........................................10
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
1 Présentation du matériel
1.1 Colisage
1 colis : Ballon sanitaire
1.2 Caractéristiques générales
Sanit 130
Capacité sanitaire .........litre 130
Pression maximum d’utilisation . . bar 7
Encombrement du ballon
Largeur...............mm 650
Profondeur.............mm 641
Hauteur ..............mm 950
Poids ................kg 109
Tension d’utilisation ......V~Hz 230~50
Puissance électrique absorbée . . W 100
Débit spécifique* .........l/min 24
(*) avec chaudière 25 kW
Notice de référence “1225” 3
Ballon Sanit 130, code 027 972
1
2
3
0 500 1000 1500 2000
2500
l/h
0
100
200
300
400
500
600
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques
du circulateur sanitaire
Figure 2 - Performances sanitaires
1 - Montéeentempérature du ballon (sans
soutirage)
2-Température deau chaude sanitaire (lors du
soutirage).
0
0
51015202530
20
30
40
10
50
60
70
°C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
1
34 kW
2
(Sanit 130 + chaudière 34 kW)
4 Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
650
641
950
595
320
Vue arrière Vue de côté
ECS 20x27 M
EFS 20x27 M
Figure 3 - Dimensions en mm
1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
Figure 4 - Coupe schématique et organes de l'appareil
1 - Trappe de visite
2 - Logement de la sonde sanitaire
3-Échangeur thermique à serpentin
4 - Pieds réglables
5-Entrée EFS (eau froide sanitaire)
6 - Anode
7 - Sortie ECS (eau chaude sanitaire)
8 - Circulateur sanitaire
9 - Purgeur manuel
10 - Clapet antiretour
11 - Robinet de vidange
12 -Voyant ACI
13 - Raccordement du système ACI
14 - Entrée échangeur sanitaire
15 - Sortie échangeur sanitaire
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
2 Instructions pour l’installateur
2.1 Préparation du ballon sanitaire
-
Installer le ballon sanitaire à lendroit choisi dans le
local chaufferie.
-
Laisser à lavant un dégagement minimum de 30 cm
pour permettre laccèslorsdelentretien du ballon.
2.2 Raccordement du ballon sanitaire à
la chaudière
2.2.1 Chaudière
- Ambiance Condens
Ballon latéral : Ballon sanitaire placéàdroite de la
chaudière.
Passer le flexible retour ballon dans le passage (F)
situéàlarrière du ballon.
Ballon porteur : La chaudière peut être poséesurle
ballon sanitaire sans aucune fixation.
-
Assembler et raccorder tous les éléments du kit
sanitairedefaçon étanche.
-
Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le
départ et le retour de la chaudière.
-
Respecter le sens de montage du circulateur.
Notice de référence “1225” 5
Ballon Sanit 130, code 027 972
12
3
(F)
4
Figure 5 - Chaudière Ambiance Condens
1 - tuyauterie de recyclage 184013 (colis ballon)
2 - mamelon réduit M 33-20, 149149 (colis ballon)
3 - mamelon réduit F 26-20, 149049 (colis chaudière)
4 - coude union F 26x34, 111203 (colis chaudière)
1
(184013)
2
(149149)
2.2.2 Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000
Ballon latéral : Le ballon peut être placéàgauche ou
à droite de la chaudière.
Ballon porteur : La chaudière peut être poséesurle
ballon sanitaire sans aucune fixation.
F
Ne convient pas pour les chaudières
Ambiance BTX 4100
F
Ne convient pas pour les chaudières Pluton 40,
48 et 56 kW
Assembler et raccorder tous les éléments du kit
sanitairedefaçon étanche.
-
Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le
départ et le retour de la chaudière.
-
Respecter le sens de montage du circulateur.
6 Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
D, R
1
D
R
D
R
D, R
2
D, R
2
Figure 5
D -Départ
R - Retour
1 - Mamelon réduit F 26-20, 149068
2 -Té réduit M33-F33-M20, 182584
Ambiance 4100
A - Ø M 26x34
Ambiance BTX 4100
C - Ø F 33x42
Pluton 4100,
Pluton 3000
B - Ø M 33x42
2.3 Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation
Les raccords diélectriques fournis doivent être montés
obligatoirement sur lentrée EFS et la sortie ECS.
Le montage du raccord diélectrique sur lentréeEFS
nest pas nécessaire si le groupe de sécurité est monté
directement sur le ballon.
Placer sur larrivéedeau froide un groupe de sécurité
avec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à un
conduit d’évacuation à l’égout.
Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il
est impératif de placer le groupe de sécuritéàun niveau
inférieur à celui de lentréedeau froide.
Pour éviter les pertes de charge, il est recommandé de
placer le groupe de sécurité le plus près possible du
ballon.
-
Raccorder la décharge du groupe de sécuritéàune
tuyauterie d’évacuation dun diamètreaumoinségal à
la tuyauterie de raccordement de lappareil par
lintermédiaire dun entonnoir permettant une garde
dairde20mmminimum.
-
Installer un réducteur de pression en amont du groupe
de sécurité lorsque la pression darrivéeduréseau est
supérieure à 5 bar.
Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude
un mitigeur thermostatique.
2.4 Sonde sanitaire
Placer la sonde sanitaire dans le doigt de gant du ballon
sanitaire. (rep. 2, fig. 4).
Notice de référence “1225” 7
Ballon Sanit 130, code 027 972
1
2
3
4
5
6
5
Figure 7 - Arrière du ballon
1 - Retour chaudière
2 - Disconnecteur (non fourni)
3 - Groupe de sécurité (non fourni)
4-Entrée EFS (eau froide sanitaire)
5 - Raccord diélectrique
6 - Sortie ECS (eau chaude sanitaire)
EFS
GS
MT
CAR
CS
Br
CAR*
CC
SSu
VE
VM
ECS
Pu
Figure 8 - Schéma hydraulique de principe
Légende
Br-Brûleur
CAR - Clapet antiretour
CAR* - Clapet antiretour recommandé
CC - Circulateur chauffage
CS - Circulateur sanitaire
ECS - Eau chaude sanitaire
EFS-Eaufroidesanitaire
GS - Groupe de sécurité
MT - Mitigeur thermostatique
Pu - Purgeur manuel
VE - Vase d'expansion
VM - Vanne mélangeuse 3 voies
SSu - Soupape de sûreté
2.5 Raccordements électriques
Les raccordements électriques seffectuent sur le
tableau de la chaudière.
Les câbles de sondes et du secteur ne doivent pas être
placés dans le même passe-câbles et chemin de
câbles.
Le système ACI doit être branché directement sur une
alimentation électrique indépendante (fig. 9) et être en
permanence sous tension.
Le voyant clignotant (rep. 12, fig. 11) indique que le
système est bien sous tension.
F
La garantie dépend du bon raccordement du
système.
2.5.1 Chaudière
- Ambiance 4100
- Ambiance BTX 4100,
- Ambiance Condens 4100
- Pluton 4100
Circulateur sanitaire : Raccorder le circulateur
sanitaire sur les bornes sanitaires du tableau de
contrôle (voir figure 10).
Sonde sanitaire :Seréférer à la notice fournie avec la
régulation.
2.5.2 Chaudière Pluton 3000
Circulateur sanitaire :Seréférer à la notice fournie
avec la régulation.
Sonde sanitaire :Seréférer à la notice fournie avec la
régulation.
2.6 Entretien
Avant toute intervention, sassurer que lalimentation
électrique générale est coupée.
Si leau est très calcaire, la cuve doit être nettoyée
annuellement :
-
Fermer lentréedeau froide du ballon.
-
Déposer la façade du ballon
-
Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe
de sécurité.
-
Sassurer que le niveau deau restant à lintérieur du
ballon se situe en dessous du niveau de la trappe.
-
Dégrafer lisolation laine de verre du ballon sur lavant
de la cuve.
-
Déconnecter lanode à courant imposé sur la trappe
avant.
-
Sortir la sonde de température du doigt de gant.
-
Déposer la trappe de visite.
-
Enlever délicatement tout dépôtdecalcairesurle
doigt de gant. Ne pas utiliser dobjet métallique ou de
produits chimiques ou abrasifs.
-
Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la
trappe de visite.
F
Ne pas oublier de remettre la sonde de
température dans le doigt de gant et de
reconnecter l’anode à courant imposé (rep. 13,
fig. 11).
8 Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
L
N
230V - 50Hz
Carte ACI
ballon
électrode
Figure 9 - Raccordement du système ACI
1
N
3
L
CS
4
2
ACI
Figure 10 - Bornes de raccordement
circulateur sanitaire
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Figure 11 - Organes de l'appareil
1 - Trappe de visite
2 - Logement de la sonde sanitaire
4 - Pieds réglables
8 - Circulateur sanitaire
9 - Purgeur manuel
10 - Clapet antiretour
11 - Robinet de vidange
12 - Voyant ACI
13 - Raccordement du système ACI
14 - Entrée échangeur sanitaire
15 - Sortie échangeur sanitaire
3 Instructions pour lutilisateur
3.1 Protection anti-corrosion du ballon
Lappareil est protégé contre la corrosion par un
système électronique (système ACI) qui doit être
alimenté en 230 V, 24h / 24 pendant les périodes
dutilisation.
Le voyant clignotant indique que le système est bien
sous tension (rep. 12, fig. 11).
F
La garantie dépend du bon raccordement du
système.
En cas dabsence prolongée, il est possible de couper
lalimentation électrique.
3.2 Purge du circuit primaire
La purge consiste àévacuer lair qui se serait accumulé
à la partie haute du circuit primaire du ballon.
Pour purger :
Ouvrir le purgeur (rep.9, fig. 11) jusqu’à lobtention dun
jet deau continu, puis refermer le purgeur.
Cette opération doit être effectuéerégulièrement et
chaque fois que lon constate une baisse de
performance de la chaudière (ex : eau sanitaire pas
assez chaude).
3.3 Vidange du circuit primaire
-
Fermer les vannes disolement de la chaudière.
-
Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 11, fig. 11).
-
Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.
-
Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
linstallation.
3.4 Vidange du ballon sanitaire
-
Fermer lentréedeau froide du ballon.
-
Ouvrir un robinet deau chaude et actionner la
soupape du groupe de sécurité ou procéder par
siphonnage.
Notice de référence “1225” 9
Ballon Sanit 130, code 027 972
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :
le type et le code de lappareil, la désignation et le code
de la pièce.
La plaque signalétique de lappareil se trouve sur
lhabillage arrière.
Qté = Quantité totale sur lappareil.
10 Notice de référence “1225”
Ballon Sanit 130, code 027 972
Notice de référence “1225” 11
Ballon Sanit 130, code 027 972
Sanit 105
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
8
9
9
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
1920
21
22
23
23
24
25
26
27
32
29
30
31
28
9
8
8
39
38
37
36
35
Vue éclatée (ballon sanitaire)
N° Code Désignation.........Type....Qté
. 1 100629 Ressort attache...............01
. 2 904535 Ballon.............131L ....01
. 3 109343 Faisceau précâblé .............01
. 4 109938 Circulateur ........NYL53-15...01
. 5 110058 Clapet antiretour ..............01
. 6 132215 Flexible .........20-20(1700) . . 01
. 7 132216 Flexible .........26-20(1900) . . 01
. 8 142442 Joint .............20X27....01
. 9 142735 Joint .............26X34....01
.10 157312 Passe-fil................... 01
.11 164345 Raccord diélectrique....20x27....01
.12 167702 Robinet de vidange .....15x21....01
.13 177535 Té réduit..........15-26-26...01
.14 184017 Tuyauterie..................01
.15 197160 Carte électronique......ACI.....01
.16 937234 Façade ...................01
.17 207337 Habillage arrière..............01
.18 912452 Côté .....................02
.19 252685 TK Couvercle porteur .............01
N° Code Désignation.........Type....Qté
.20 912711 Couvercle ..................01
.21 181129 Trappe avec anode.............01
.22 181128 Trappe de visite ..............01
.23 142448 Joint de trappe ...............01
.24 100373 Anode ACI .................01
.25 109429 Isolant avant ................01
.26 109430 Isolant arrière................01
.27 109428 Isolant inférieur...............01
.28 149068 Mamelon réduit...............01
.29 177522 Té réduitF.......3/4"-3/4"-3/8".01
.30 159422 Purgeur manuel .......12x17....01
.31 183100 Tube plastique ........6x9.....01
.32 164242 Raccord ...................01
.35 182584 Té réduit..........33-33-20...02
.36 149149 Mamelon ...........33-20....01
.37 184013 Tuyau de recyclage ............01
.38 231804 Équerre...................01
.39 259047 Patte de fixation ..............01
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garantie légale qui
s’applique dans le pays a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service Contrôle-
Garantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de
l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validitédelagarantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Sanit 130
Document n° 1225-2 ~ 22/05/2007
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Telefoon : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Sanitaire boiler, 130 liter, rood - code 027 972
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
FR
NL
DE
ES PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
2 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
INHOUD
Voorstelling van het materiaal .................................3
Verpakking.................. 3 Algemenekenmerken............3
Voorschriftenvoordeinstallateur ..............................5
Voorbereiding van de sanitaire boiler . . . . 5
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
ketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000 ................5
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
installatie................... 6
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . 7
Stookketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100 ..................7
Stookketel Pluton 3000 ............7
Onderhoudsinstrukties . . . . . ......7
Instructiesvoordegebruiker.................................8
Corrosiebescherming van de boiler . . . . 8
Ontluchting van de primaire omloop . . . . 8
Ledigen van het primaire omloop . . . . . 8
Ledigen van de sanitaire boiler. . . . . . . 8
Wisselstukken ..........................................8
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
1 Voorstelling van het materiaal
1.1 Verpakking
1 pak : Sanitaire boiler
1.2 Algemene kenmerken
Sanit 130
Sanitaire capaciteit ........liter 130
Maximum gebruiksdruk ......bar 7
Plaatsinname van de boiler
Breedte ..............mm 650
Diepte...............mm 641
Hoogte ...............mm 950
Gewicht...............kg 109
Gebruiksspanning: ...... V~HZ 230~50
Opgenomen elektrisch vermogen . W 100
Specifisch debiet* ........l/min 24
(*) met een stookketel 25 kW
Gebruiksaanwijzing “1225” 3
Boiler Sanit 130, code 027 972
1
2
3
0 500 1000 1500 2000
2500
l/h
0
100
200
300
400
500
600
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten
van de circulatiepomp
0
0
51015202530
20
30
40
10
50
60
70
°C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
1
34 kW
2
Figuur 2 - Sanitaire prestaties
(Sanit 130 + stookketel 34 kW)
4 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
650
641
950
595
320
Achteraanzicht Zijaanzicht
SWW
20x27 M
SKW
20x27 M
Figuur 3 - Afmetingen in mm
1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
Figuur 4 - Schematische doorsnede en toebehoren van de toestel
1 - Inspektieluik
2 - Huls voor de sanitaire voeler
3 - Thermische wisselaar met serpentin
4 - Regelbare voeten
5 - Ingang SKW (sanitair koud water)
6 - Anode
7 - Uitgang SWW (sanitair warm water)
8 - Sanitaire circulatiepomp
9 - Manuële ontluchter
10 - Antiretourklep
11 - Ledigingskraan
12 - ACI kontrolelampje
13 - Aansluiting van het ACI-systeem
14 - Ingang sanitair warmtewisselaar
15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.
2 Voorschriften voor de installateur
2.1 Voorbereiding van de sanitaire boiler
-
De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de
stookplaats installeren.
-
Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om
de toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van
de boiler.
2.2 Aansluiting van de sanitaire boiler
op de ketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100,
- Pluton 3000
Zijdelings boiler: De boiler kan links of rechts van de
ketel geplaatst worden.
Dragend boiler: De ketel mag zonder enige
bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden.
F
Niet geschikt voor: Ambiance BTX 4100
F
Niet geschikt voor: Pluton 40, 48 en 56 kW
Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische kit
op waterdichte wijze.
-
De soepele leidingen van de sanitaire kit aansluiten op
het vertrek en de retour van de ketel.
-
De montagerichting van de circulatiepomp
eerbiedigen.
Gebruiksaanwijzing “1225” 5
Boiler Sanit 130, code 027 972
D, R
1
D
R
D
R
D, R
2
D, R
2
Figuur
D - Vertrek
R - Retour
1 - Verloopnippel V 26-20, 149068
2 - Reductie T M33-V33-M20, 182584
Andere toestellen
A - Ø M 26x34
Pluton 4100,
Pluton 3000
B - Ø M 33x42
Ambiance BTX 4100
C - Ø V 33x42
2.3 Aansluiting van de sanitaire boiler
op de installatie
De geleverde diëlektrische koppelstukken moeten
verplicht op de SKW-ingang en de SWW-uitgang
gemonteerd worden.
De montage van het diëlektrische koppelstuk op de
SKW-ingang is niet nodig indien de veiligheidsgroep
rechtstreeks op de boiler is gemonteerd.
Op de ingang van het koude water een
veiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreed op
7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op de
riolering.
Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door
heveling, is het noodzakelijk de veiligheidsgroep onder
het niveau van de koudwateringang.
Om drukverliezen te vermijden, het verdient
aanbeveling om de veiligheidsgroep zo dicht mogelijk
bij de boiler te plaatsen.
-
Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een
afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is
aan de aansluitleiding van het toestel door middel van
een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm
mogelijk maakt.
-
Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de
veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan
5 bar.
Eventueel, op de uitgang sanitair warm water, een
thermostatische mengkraan plaatsen.
2.4 Sanitaire voeler
De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire
boiler plaatsen (kent. 2, fig. 4).
6 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
1
2
3
4
5
6
5
Figuur 6 - Achterkant van de boiler
1 - Retour (van de ketel)
2 - Afsluiter (niet geleverd)
3 - Veiligheidsgroep (niet geleverd)
4 - Ingang SKW (sanitair koud water)
5-Diëlektrische koppelstuk
6 - Uitgang SWW (sanitair warm water)
EFS
GS
MT
CAR
CS
Br
CAR*
CC
SSu
VE
VM
ECS
Pu
Figuur 7 - Principieel hydraulisch schema
Legende
Br - Brander
CAR - Antiretourklep
CAR* - Aanbevolen antiretourklep
aanbevolen
CC - Circulatiepomp verwarming
CS - Sanitaire circulatiepomp
ECS - Sanitair warm water
EFS - Sanitair koud water
GS - Veiligheidsgroep
MT - Thermostatische mengkraan
Pu - Manuële ontluchter
VE - Expansievat
VM - 3 wegmengkraan
SSu - Veiligheidsklep
2.5 Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het
bord van de ketel.
De sonde- en netkabels mogen niet in dezelfde
kabeldoorvoer en kabelbaan geplaatst worden.
Het ACI-systeem moet rechtstreeks op een
onafhankelijke elektrische (fig. 8) voeding worden
aangesloten en permanent onder spanning staan.
Het knipperlampje (kent. 12, fig. 10) duidt aan dat het
systeem onder spanning staat.
F
De garantie hangt af van de goede aansluiting
van het systeem.
2.5.1 Stookketel
- Ambiance BTX 4100,
- Pluton 4100
Sanitaire circulatiepomp: sluit de sanitaire pomp aan
op de sanitaire klemmen (zie figuur 9).
Sanitaire voeler: zie de gebruiksaanwijzingen van de
regeling.
2.5.2 Stookketel Pluton 3000
Sanitaire circulatiepomp:ziede
gebruiksaanwijzingen van de regeling.
Sanitaire voeler: zie de gebruiksaanwijzingen van de
regeling.
2.6 Onderhoudsinstrukties
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
Als het water sterk kalkhoudend is, moet de kuip
jaarlijks gereinigd worden:
-
Sluit de koudwateringang van het vat af.
-
De voorkant van de boiler afnemen.
-
De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep
te openen
-
Vergewis u ervan dat het waterpeil in het vat lager is
dan het niveau van het luik.
-
Haak de glaswolisolatie van het vat op de voorzijde
vandekuiplos.
-
Koppel de anode met opgelegde stroom op het
voorste luik los.
-
Neem de temperatuurvoeler uit de huls.
-
De inlaatluik afnemen.
-
Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen.
-
Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathuls
verwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschap
gebruiken noch kemische of schurende produkten.
-
Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke
inspectie van het vat.
F
Vergeet niet om de temperatuurvoeler terug in
de huls te plaatsen en de anode met opgelegde
stroom terug aan te sluiten (kent. 13, fig. 10).
Gebruiksaanwijzing “1225” 7
Boiler Sanit 130, code 027 972
L
N
230V - 50Hz
Elektronische
kaart ACI
Boiler
Elektrode
Figuur 8 - Aansluiting van het ACI-systeem
1
N
3
L
CS
4
2
ACI
Figuur 9 - Verbindingsklemmen
sanitaire circulatiepomp
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Figuur 10 - Toebehoren van de toestel
1 - Inspektieluik
2 - Huls voor de sanitaire voeler
4 - Regelbare voeten
8 - Sanitaire circulatiepomp
9 - Manuële ontluchter
10 - Antiretourklep
11 - Ledigingskraan
12 - ACI kontrolelampje
13 - Aansluiting van het ACI-systeem
14 - Ingang sanitair warmtewisselaar
15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar
3 Instructies voor de gebruiker
3.1 Corrosiebescherming van de boiler
Het toestel is tegen corrosie beschermd door een
elektronisch systeem (ACI-systeem) dat met 230 V
gevoed moet worden, 24u/24 tijdens de
gebruiksperiodes.
Het knipperlampje duidt aan dat het systeem onder
spanning staat (kent. 12, fig. 10).
F
De garantie hangt af van de goede aansluiting
van het systeem.
Bij langdurige afwezigheid kan de elektrische voeding
worden uitgeschakeld.
3.2 Ontluchting van de primaire omloop
De ontluchting is een operatie om de lucht te
verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt
van de warmtewisselaar.
Om te ontluchten:
De kraan van de ontluchter (kent. 9, fig. 10) openen
totdat er een waterstraal uitkomt, dan de ontluchter
sluiten.
Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere
keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. /
sanitair warm water niet warm genoeg).
3.3 Ledigen van het primaire omloop
-
De kraantjes van de ketel sluiten.
-
De ledigingskraan van de boiler openen (kent. 11,
fig. 10).
-
De ledigingskraan van de ketel openen.
-
De aftapkranen bovenaan de installatie openen.
3.4 Ledigen van de sanitaire boiler
-
Sluit de koudwateringang van het vat af.
-
Een warm water kraan openen en de klep van de
veiligheidsgroep of gebruik de hevelwerking.
4 Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
Het aanduidingsplaatje bevindt zich op het
achtermantel.
Aantal = Totale aantal op het toestel.
8 Gebruiksaanwijzing “1225”
Boiler Sanit 130, code 027 972
Nr. Code Beschrijving.........Type...Aantal
. 1 100629 Hechtingsveer ...............01
. 2 904535 Boiler .............131L ....01
. 3 109343 Kabelboom .................01
. 4 109938 Circulatiepomp ......NYL53-15...01
. 5 110058 Antiretourklep ................ 01
. 6 132215 Bedieningslang .....20-20(1700) . . 01
. 7 132216 Bedieningslang .....26-20(1900) . . 01
. 8 142442 Dichting ...........20X27....01
. 9 142735 Dichting ...........26X34....01
.10 157312 Draaddoorvoerring .............01
.11 164345 Isolerende verbinding....20x27....01
.12 167702 Ledigingskraan .......15x21....01
.13 177535 Reductie T .........15-26-26...01
.14 184017 Buizen .................... 01
.15 197160 Elektronische kaart......ACI.....01
.16 937234 Voorfront .................. 01
.17 207337 Achtermantel ................01
.18 912452 Kant ..................... 02
.19 252685 TK Dragend deksel...............01
Nr. Code Beschrijving.........Type...Aantal
.20 912711 Deksel .................... 01
.21 181129 Bezoeksflens met anode ..........01
.22 181128 Bezoeksflens ................ 01
.23 142448 Dichting ................... 01
.24 100373 Anode ACI ................. 01
.25 109429 Voorisolatie .................01
.26 109430 Achterisolatie ................01
.27 109428 Onderisolatie ................01
.28 149068 Verloopnippel ................ 01
.29 177522 Reductie T .......3/4"-3/4"-3/8".01
.30 159422 Ontluchter ..........12x17....01
.31 183100 Plastische buis ........6x9.....01
.32 164242 Verbinding .................01
.35 182584 Reductie T .........33-33-20...02
.36 149149 Nippel ............33-20....01
.37 184013 Buis ..................... 01
.38 231804 Winkelhaak .................01
.39 259047 Hechtingspoot ...............01
Gebruiksaanwijzing “1225” 9
Boiler Sanit 130, code 027 972
S
a
n
i
t
1
0
5
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
8
9
9
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
1920
21
22
23
23
24
25
26
27
32
29
30
31
28
9
8
8
39
38
37
36
35
Overzicht onderdelen (sanitaire boiler)
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 2 jaar
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
konstruktiefout. Deze waarborg omvat de
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden werden door onze dienst
“Waarborg kontrole”, transport en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
Sanit 130
Documento n° 1225-2 ~ 22/05/2007
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Tel. : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Acumulador ACS, rojo, 130 litros - código 027 972
FR
NL
DE
ES PL
Manual de referencia
destinado al profesional
yalusuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
Presentación del equipo
Instrucciones para el instalador
Instrucciones para el usuario
Piezas de recambio
Certificado de garantía
2 Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
INDICE
Presentación del equipo ....................................3
Embalaje...................3 Característicasgenerales . . . . . . . . . 3
Instruccionesparaelinstalador................................5
Preparación del acumulador sanitario . . . 5
Conexión del acumulador sanitario a la
caldera....................5
Caldera Ambiance Condens..........5
Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100 .............6
Conexión del acumulador sanitario a la
instalación..................7
Sonda sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexiones eléctricas . . . . . ......8
Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100
- Ambiance Condens..............8
Mantenimiento del depósito . . . . . . . . 8
Instruccionesparaelusuario.................................9
Protección anticorrosión del depósito
mediante ánodo de titanio. .........9
Purgadelcircuitoprimario.........9
Vaciado del circuito primario . . . . . . . . 9
Vaciado del depósito sanitario . . . . . . . 9
Piezas de recambio ......................................10
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
1 Presentación del equipo
1.1 Embalaje
1 bulto: Acumulador ACS
1.2 Características generales
Capacidad sanitaria .......litros 130
Presión máxima de utilización . . bar 7
Volumen ocupado por el acumulador
Anchura..............mm 650
Profundidad ............mm 641
Altura........... mm 950
Peso.................kg 109
Tensióndeuso........ V~Hz 230~50
Potenciaeléctricaabsorbida....W 100
Caudal específico ACS* .....l/min 24
(*) con caldera 25 kW
Manual de referencia “1225” 3
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
1
2
3
0 500 1000 1500 2000
2500
l/h
0
100
200
300
400
500
600
1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa
mbar
Figura 1 - Presiones y caudales hidráulicos del
circulador
Figura 2 - Rendimientos sanitarios
1 - Subida de temperatura del depósito (sin
consumo)
2 - Temperatura del agua caliente sanitaria (en
consumo)
0
0
51015202530
20
30
40
10
50
60
70
°C
min
10 l/min
12,5 l/min
15 l/min
1
34 kW
2
(Sanit 130 + caldera 34 kW)
4 Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
650
641
950
595
320
Vista trasera Vista lateral
ACS 20x27 M
AFS 20x27 M
Figura 3 - Dimensiones en mm
1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
Figura 4 - Corte esquemático del aparato y órganos del aparato
1 - Trampilla de inspección
2 - Emplazamiento de la sonda sanitaria
3 - Intercambiador térmico de serpentín
4-Patasdenivelación
5 - Entrada AFS (agua fría sanitaria)
6-Ánodo
7 - Salida ACS (agua caliente sanitaria)
8 - Circulador agua caliente
9 - Purgador manual
10 - Válvula antiretorno
11 - Grifo de vaciado
12 - Indicador luminoso ACI
13 - Conexión del sistema ACI
14 - Entrada intercambiador sanitario
15 - Salida intercambiador sanitario
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Todas las separaciones verticales de la barra de presión son separaciones medias a las cuales se deben añadir más o menos 5 mm, de acuerdo con el ajuste de las patas.
2 Instrucciones para el instalador
2.1 Preparación del acumulador
sanitario
-
Instalar el depósito sanitario en el lugar elegido en la
sala de calderas.
-
Dejar delante un espacio libre mínimo de 30 cm para
permitir el acceso durante el mantenimiento del
acumulador.
2.2 Conexión del acumulador sanitario
alacaldera
2.2.1 Caldera Ambiance Condens
Acumulador lateral: Acumulador sanitario situado a
la derecha de la caldera.
Pasar el flexible “retorno acumulador” por le paso (F)
situado en la parte trasera del acumulador.
Acumulador portador: La caldera puede colocarse
sobre el acumulador sanitario sin ninguna fijación.
-
Ensamblar y conectar todos los elementos del kit
sanitario de forma estanca.
-
Conectar los flexibles del acumulador sanitario en la
impulsión y el retorno de la caldera.
-
Respetar el sentido de montaje del circulador.
Manual de referencia “1225” 5
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
12
3
(F)
4
Figura 5 - Caldera Ambiance Condens
1
(184013)
2
(149149)
1 - Tuberíaderecirculación 184013 (bulto acumulador)
2 - Casquillo roscado de reducción M 33-20,149149
(bulto acumulador)
3 - Casquillo roscado de reducción H 26-20, 149049
(bulto caldera)
4 - Codo manguito roscado H 26x34, 111203
(bulto caldera)
2.2.2 Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100
Acumulador lateral: El acumulador puede colocarse
alaizquierdaoaladerechadelacaldera.
Acumulador portador: La caldera puede colocarse
sobre el acumulador sanitario sin ninguna fijación.
F
No es adecuado para
caldera Ambiance BTX 4100
Ensamblar y conectar todos los elementos del kit
sanitario de forma estanca.
-
Conectar los flexibles del acumulador sanitario en la
impulsión y el retorno de la caldera.
-
Respetar el sentido de montaje del circulador.
6 Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
D, R
1
D
R
D
R
D, R
2
D, R
2
Figura 5
D - Salida
R - Retorno
1 - Casquillo roscado de reducción H 26-20,
149068
2 - T reducida M33-H33-M20, 182584
Ambiance 4100
A - Ø M 26x34
Ambiance BTX 4100
C - Ø H 33x42
Otro aparato
B - Ø M 33x42
2.3 Conexión del acumulador sanitario
alainstalación
Las conexiones dieléctricas suministradas deben
montarse obligatoriamente sobre la entrada AFS y la
salida ACS.
El montaje del racor dieléctrico en la entrada AFS no es
necesario si el grupo de seguridad se monta
directamente en el depósito.
Colocar en la entrada de agua fría un grupo de
seguridad con válvula calibrada a 7 bar la cual se
conectará a un conducto de evacuaciónenel
desagüe.
Para permitir el vaciado del depósito por sifonado, es
imperativo colocar el grupo de seguridad a un nivel
inferior al de entrada de agua fría.
Para evitar las pérdidas de carga, se recomienda
instalar el grupo de seguridad lo más cerca posible del
acumulador.
-
Conectar la descarga del grupo de seguridad a una
tuberíadeevacuacióndeundiámetro al menos igual
a la tubería de conexión del aparato mediante un
embudo que permita un espacio de separación
mínimo de 20 mm.
-
Instalar un reductor de presión aguas arriba del grupo
de seguridad cuando la presión de llegada de la red es
superior a 5 bar.
Se recomienda colocar a la salida del agua caliente
una válvula termostática.
2.4 Sonda sanitaria
Poner la sonda sanitaria en el dedo frío del depósito
sanitario (ref. 2, fig. 4).
Manual de referencia “1225” 7
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
1
2
3
4
5
6
5
Figura 7 - Parte trasera del acumulador
1 - Retorno caldera
2 - Sistema de llenado (Desconector)
(no suministrado)
3 - Grupo de seguridad (no suministrado)
4 - Entrada AFS (agua fría sanitaria)
5 - Racor dieléctrico
6 - Salida ACS (agua caliente sanitaria)
EFS
GS
MT
CAR
CS
Br
CAR*
CC
SSu
VE
VM
ECS
Pu
Figura 8 - Esquema de principio hidráulico
Leyenda
Br - Quemador
CAR - Válvula antiretorno
CAR* - Válvula antiretorno
recomendado
CC - Circulador de calefacción
CS - Circulador agua caliente
ECS - Agua caliente sanitaria (ACS)
EFS - Agua fríasanitaria(AFS)
GS - Grupo de seguridad
MT - Válvula termostática
Pu - Purgador manuall
VE - Vaso de expansión
VM-Válvula mezcladora 3 vías
SSu - Válvula de seguridad
2.5
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas se efectúan en el cuadro de
mandos de la caldera.
Los cables de sondas y de la red no deben situarse en
el mismo pasacables y paso de cables.
El sistema ACI debe conectarse directamente a una
alimentacióneléctrica independiente y estar
permanentemente bajo tensión.
El indicador luminoso parpadeante (ref. 12, fig. 11)
indica que el sistema está correctamente bajo tensión.
F
La garantía depende de la buena conexión del
sistema.
2.5.1 Caldera
- Ambiance 4100,
- Ambiance BTX 4100
- Ambiance Condens
Circulador agua caliente: Conectar la bomba de
agua caliente sanitaria en las bornas de A.C.S. en el
controlador (ver figura 10).
Sonda sanitaria: Consultar el manual entregado con
la regulación.
2.6 Mantenimiento del depósito
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
Si el agua es muy calcárea, la cuba debe limpiarse
anualmente:
-
Cerrar la entrada de agua fría del depósito.
-
Desmontar el frontal del acumulador
-
Vaciar el depósito accionando la válvula del grupo de
seguridad.
-
Asegurarse que el nivel de agua fría al interior del
acumulador se sitúa abajo del nivel de la trampilla.
-
Desabrochar la aislamiento de lana de vidrio delante
de la cuba.
-
Desconectar la ánodo a corriente impuesto sobre la
trampilla adelante.
-
Retirar la sonda de temperatura de la vaina.
-
Desmontar la trampilla de inspección.
-
Eliminar con delicadeza los depósitos calcáreos
acumulados sobre la vaina. No utilizar objetos
metálicos ni productos químicos o abrasivos.
-
Para cada inspección del acumulador, cambiar el
junta de la trampilla de inspección.
F
No olvidar de volver a poner la sonda de
temperatura dentro la vaina y de reconectar el
ánodo de corriente impuesta (ref. 13, fig. 11).
8 Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
L
N
230V - 50Hz
acumulador
electrodo
Tarjeta
electrónica ACI
Figura 9 - Conexión del sistema ACI
1
N
3
L
CS
4
2
ACI
Figura 10 - Bornes de conexión
circulador sanitario
9
10
14
11
2
12
8
15
13
1
4
Figura 11 - Órganos del aparato
1 - Trampilla de inspección
2 - Emplazamiento de la sonda sanitaria
4-Patasdenivelación
8 - Circulador agua caliente
9 - Purgador manual
10 - Válvula antiretorno
11 - Grifo de vaciado
12 - Indicador luminoso ACI
13 - Conexión del sistema ACI
14 - Entrada intercambiador sanitario
15 - Salida intercambiador sanitario
3 Instrucciones para el usuario
3.1 Protección anticorrosióndel
depósito mediante ánodo de titanio.
El aparato está protegido contra la corrosión por un
sistema electrónico (sistema ACI) que debe
alimentarse en 230 V, las 24 horas del día durante los
períodos de utilización.
El indicador luminoso parpadeante (ref. 12, fig. 11)
indica que el sistema está correctamente bajo tensión.
F
La garantía depende de la buena conexión del
sistema.
En caso de ausencia prolongada, es posible cortar la
alimentacióneléctrica.
3.2 Purga del circuito primario
La purga consiste en evacuar el aire que pueda
haberse acumulado en la parte superior del cuerpo de
calefacción.
Para purgar: Abrir el purgador hasta conseguir un
chorro de agua continuo, después cerrar el purgador.
Esta operación debe hacerse con regularidad y cada
vez que se observe un bajo rendimiento de la caldera
(ej.: agua caliente sanitaria con temperatura
insuficiente).
3.3 Vaciado del circuito primario
-
Cerrar las válvulas de aislamiento de la caldera.
-
Abrir el grifo de vaciado del acumulador.
-
Abrir el grifo de vaciado de la caldera.
-
Abrir los purgadores situados en el punto másaltode
la instalación.
3.4 Vaciado del depósito sanitario
-
Cerrar la entrada de agua fría del depósito.
-
Abrir un grifo de agua caliente y accionar la válvula del
grupo de seguridad o proceder mediante sifonado.
Manual de referencia “1225” 9
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
4 Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designaciónyel
código de la pieza.
La placa de características del aparato se encuentra
sobre el panel trasero.
Cdad = Cantidad total en el aparato
10 Manual de referencia “1225”
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
Manual de referencia “1225” 11
Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972
Sanit 105
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
8
9
9
9
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
1920
21
22
23
23
24
25
26
27
32
29
30
31
28
9
8
8
39
38
37
36
35
Vista despiezada (acumulador ACS)
N° Código Designación.........Tipo ...Cdad
. 1 100629 Muelle de sujección ............01
. 2 904535 Depósito...........131L ....01
. 3 109343 Haz precableado ..............01
. 4 109938 Bomba de circulación . . NYL 53-15. . . 01
. 5 110058 Chapaleta anti-retorno ...........01
. 6 132215 Flexible .........20-20(1700) . . 01
. 7 132216 Flexible .........26-20(1900) . . 01
. 8 142442 Junta (bomba) .......20X27....01
. 9 142735 Junta (bomba) .......26X34....01
.10 157312 Pasacables .................01
.11 164345 Conexion dieléctrica ....20x27....01
.12 167702 Llave de vaciado ......15x21....01
.13 177535 T reducida .........15-26-26...01
.14 184017 Tubería................... 01
.15 197160 Tarjeta electrónica......ACI.....01
.16 937234 Frontal....................01
.17 207337 Revestimiento trasero ...........01
.18 912452 Lateral hogar ................02
.19 252685 TK Tapa portadora ...............01
N° Código Designación.........Tipo ...Cdad
.20 912711 Tapa .....................01
.21 181129 Brida de inspecciónconánodo ......01
.22 181128 Brida de inspección ............01
.23 142448 Junta tapa..................01
.24 100373 Ánodo ACI .................01
.25 109429 Aislante delantero .............01
.26 109430 Aislante trasero ...............01
.27 109428 Aislante inferior ...............01
.28 149068 Reducción..................01
.29 177522 T reducida .......3/4"-3/4"-3/8".01
.30 159422 Purgador manual ......12x17....01
.31 183100 Tubo plástico.........6x9.....01
.32 164242 Racor .................... 01
.35 182584 T reducida .........33-33-20...02
.36 149149 Manguito...........33-20....01
.37 184013 Tubo .....................01
.38 231804 Esquadra ..................01
.39 259047 Pata de fijacion ...............01
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
§ Exclusión de la Garantía
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.

Transcripción de documentos

Document n° 1225-2 ~ 22/05/2007 FR Ballon sanitaire, rouge, 130 litres - code 027 972 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Sanit 130 Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Ballon Sanit 130, code 027 972 Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Préparation du ballon sanitaire . . . . . . . 5 Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . 7 Raccordement du ballon sanitaire à la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Raccordements électriques. . . . . . . . . 8 Chaudière - Ambiance Condens. . . . . . . . . . . . . . 5 Chaudière - Ambiance 4100 - Ambiance BTX 4100, - Pluton 4100, - Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Chaudière - Ambiance 4100 - Ambiance BTX 4100, - Ambiance Condens 4100 - Pluton 4100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Chaudière Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . 8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protection anti-corrosion du ballon. . . . . 9 Vidange du circuit primaire . . . . . . . . . 9 Purge du circuit primaire . . . . . . . . . . 9 Vidange du ballon sanitaire. . . . . . . . . 9 Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Notice de référence “1225” Ballon Sanit 130, code 027 972 1 Présentation du matériel 1.1 Colisage • 1 colis : Ballon sanitaire 1.2 Caractéristiques générales Sanit 130 Capacité sanitaire . . . . . . . . . litre Pression maximum d’utilisation . . bar Encombrement du ballon Largeur. . . . . . . . . . . . . . . mm Profondeur . . . . . . . . . . . . . mm Hauteur . . . . . . . . . . . . . . mm Poids . . . . . . . . . . . . . . . . kg Tension d’utilisation . . . . . . V ~ Hz Puissance électrique absorbée . . W Débit spécifique* . . . . . . . . . l/min 130 7 650 641 950 109 230 ~ 50 100 24 (*) avec chaudière 25 kW (Sanit 130 + chaudière 34 kW) 34 kW °C 1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa mbar 600 1 70 60 500 50 400 10 l/min 12,5 l/min 15 l/min 40 3 30 300 2 200 2 20 1 10 0 100 0 0 l/h 0 500 1000 1500 2000 2500 Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques du circulateur sanitaire Notice de référence “1225” 5 10 15 20 25 30 min 1 - Montée en température du ballon (sans soutirage) 2 - Température d’eau chaude sanitaire (lors du soutirage). Figure 2 - Performances sanitaires 3 Ballon Sanit 130, code 027 972 641 650 ECS 20x27 M 950 595 EFS 20x27 M 320 Vue arrière Vue de côté Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds. Figure 3 - Dimensions en mm 9 10 9 1 8 10 12 8 1 7 2 6 5 3 15 14 13 11 1 2 4 4 12345678- Trappe de visite Logement de la sonde sanitaire Échangeur thermique à serpentin Pieds réglables Entrée EFS (eau froide sanitaire) Anode Sortie ECS (eau chaude sanitaire) Circulateur sanitaire 9 - Purgeur manuel 10 - Clapet antiretour 11 - Robinet de vidange 12 -Voyant ACI 13 - Raccordement du système ACI 14 - Entrée échangeur sanitaire 15 - Sortie échangeur sanitaire Figure 4 - Coupe schématique et organes de l'appareil 4 Notice de référence “1225” Ballon Sanit 130, code 027 972 2 Instructions pour l’installateur 2.1 Préparation du ballon sanitaire - Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm - Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon. local chaufferie. 2.2 Raccordement du ballon sanitaire à la chaudière 2.2.1 Chaudière - Ambiance Condens • Ballon latéral : Ballon sanitaire placé à droite de la - Assembler et raccorder tous les éléments du kit sanitaire de façon étanche. - Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le départ et le retour de la chaudière. - Respecter le sens de montage du circulateur. chaudière. Passer le flexible “retour ballon” dans le passage (F) situé à l’arrière du ballon. • Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire sans aucune fixation. (F) 1 2 2 (149149) 3 4 1234- tuyauterie de recyclage 184013 (colis ballon) mamelon réduit M 33-20, 149149 (colis ballon) mamelon réduit F 26-20, 149049 (colis chaudière) coude union F 26x34, 111203 (colis chaudière) 1 (184013) Figure 5 - Chaudière Ambiance Condens Notice de référence “1225” 5 Ballon Sanit 130, code 027 972 D D R R D - Départ R - Retour 1 - Mamelon réduit F 26-20, 149068 2 - Té réduit M33-F33-M20, 182584 Ambiance 4100 A - Ø M 26x34 Pluton 4100, Pluton 3000 B - Ø M 33x42 D, R Ambiance BTX 4100 C - Ø F 33x42 D, R D, R 1 2 2 Figure 5 2.2.2 Chaudière - Ambiance 4100 - Ambiance BTX 4100, - Pluton 4100, - Pluton 3000 • Ballon latéral : Le ballon peut être placé à gauche ou à droite de la chaudière. Ballon porteur : La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire sans aucune fixation. F Ne convient pas pour les chaudières Ambiance BTX 4100 F Ne convient pas pour les chaudières Pluton 40, 48 et 56 kW Assembler et raccorder tous les éléments du kit sanitaire de façon étanche. - Raccorder les flexibles du ballon sanitaire sur le départ et le retour de la chaudière. - Respecter le sens de montage du circulateur. 6 Notice de référence “1225” Ballon Sanit 130, code 027 972 2.3 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation • Les raccords diélectriques fournis doivent être montés obligatoirement sur l’entrée EFS et la sortie ECS. Le montage du raccord diélectrique sur l’entrée EFS n’est pas nécessaire si le groupe de sécurité est monté directement sur le ballon. 2.4 Sonde sanitaire Placer la sonde sanitaire dans le doigt de gant du ballon sanitaire. (rep. 2, fig. 4). • Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité avec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à un conduit d’évacuation à l’égout. Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il est impératif de placer le groupe de sécurité à un niveau inférieur à celui de l’entrée d’eau froide. Pour éviter les pertes de charge, il est recommandé de placer le groupe de sécurité le plus près possible du ballon. - Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à la tuyauterie de raccordement de l’appareil par l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde d’air de 20 mm minimum. - Installer un réducteur de pression en amont du groupe de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est supérieure à 5 bar. 1 6 2 5 4 123456- • Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude un mitigeur thermostatique. 3 5 Retour chaudière Disconnecteur (non fourni) Groupe de sécurité (non fourni) Entrée EFS (eau froide sanitaire) Raccord diélectrique Sortie ECS (eau chaude sanitaire) Figure 7 - Arrière du ballon VM VE Br CAR* SSu Pu CAR CS MT ECS EFS GS CC Légende Br - Brûleur CAR - Clapet antiretour CAR* - Clapet antiretour recommandé CC - Circulateur chauffage CS - Circulateur sanitaire ECS - Eau chaude sanitaire EFS - Eau froide sanitaire GS - Groupe de sécurité MT - Mitigeur thermostatique Pu - Purgeur manuel VE - Vase d'expansion VM - Vanne mélangeuse 3 voies SSu - Soupape de sûreté Figure 8 - Schéma hydraulique de principe Notice de référence “1225” 7 Ballon Sanit 130, code 027 972 2.5 Raccordements électriques Les raccordements électriques s’effectuent sur le tableau de la chaudière. Les câbles de sondes et du secteur ne doivent pas être placés dans le même passe-câbles et chemin de câbles. • Le système ACI doit être branché directement sur une électrode alimentation électrique indépendante (fig. 9) et être en permanence sous tension. Le voyant clignotant (rep. 12, fig. 11) indique que le système est bien sous tension. F N Carte ACI L 230V - 50Hz ballon Figure 9 - Raccordement du système ACI La garantie dépend du bon raccordement du système. CS ACI 2.5.1 Chaudière - Ambiance 4100 - Ambiance BTX 4100, - Ambiance Condens 4100 - Pluton 4100 • Circulateur sanitaire : Raccorder le circulateur N L 1 2 3 4 Figure 10 - Bornes de raccordement circulateur sanitaire sanitaire sur les bornes sanitaires du tableau de contrôle (voir figure 10). • Sonde sanitaire : Se référer à la notice fournie avec la régulation. 2.5.2 Chaudière Pluton 3000 • Circulateur sanitaire : Se référer à la notice fournie avec la régulation. • Sonde sanitaire : Se référer à la notice fournie avec la régulation. 2.6 Entretien Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique générale est coupée. Si l’eau est très calcaire, la cuve doit être nettoyée annuellement : - Fermer l’entrée d’eau froide du ballon. - Déposer la façade du ballon - Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe de sécurité. - S’assurer que le niveau d’eau restant à l’intérieur du ballon se situe en dessous du niveau de la trappe. - Dégrafer l’isolation laine de verre du ballon sur l’avant de la cuve. - Déconnecter l’anode à courant imposé sur la trappe avant. - Sortir la sonde de température du doigt de gant. - Déposer la trappe de visite. - Enlever délicatement tout dépôt de calcaire sur le doigt de gant. Ne pas utiliser d’objet métallique ou de produits chimiques ou abrasifs. - Pour chaque visite du ballon, changer le joint de la trappe de visite. F 8 Ne pas oublier de remettre la sonde de température dans le doigt de gant et de reconnecter l’anode à courant imposé (rep. 13, fig. 11). 9 10 12 8 15 14 13 11 1 2 4 1 - Trappe de visite 2 - Logement de la sonde sanitaire 4 - Pieds réglables 8 - Circulateur sanitaire 9 - Purgeur manuel 10 - Clapet antiretour 11 - Robinet de vidange 12 - Voyant ACI 13 - Raccordement du système ACI 14 - Entrée échangeur sanitaire 15 - Sortie échangeur sanitaire Figure 11 - Organes de l'appareil Notice de référence “1225” Ballon Sanit 130, code 027 972 3 Instructions pour l’utilisateur 3.1 Protection anti-corrosion du ballon L’appareil est protégé contre la corrosion par un système électronique (système ACI) qui doit être alimenté en 230 V, 24h / 24 pendant les périodes d’utilisation. Le voyant clignotant indique que le système est bien sous tension (rep. 12, fig. 11). F La garantie dépend du bon raccordement du système. En cas d’absence prolongée, il est possible de couper l’alimentation électrique. 3.2 Purge du circuit primaire La purge consiste à évacuer l’air qui se serait accumulé à la partie haute du circuit primaire du ballon. Pour purger : Ouvrir le purgeur (rep.9, fig. 11) jusqu’à l’obtention d’un jet d’eau continu, puis refermer le purgeur. Notice de référence “1225” Cette opération doit être effectuée régulièrement et c h a q u e f o i s q u e l ’ o n c o n s ta t e u n e b a i s s e d e performance de la chaudière (ex : eau sanitaire pas assez chaude). 3.3 Vidange du circuit primaire - Fermer les vannes d’isolement de la chaudière. - Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 11, fig. 11). - Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière. - Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de l’installation. 3.4 Vidange du ballon sanitaire - Fermer l’entrée d’eau froide du ballon. - Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape du groupe de sécurité ou procéder par siphonnage. 9 Ballon Sanit 130, code 027 972 4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de la pièce. La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur l’habillage arrière. Qté = Quantité totale sur l’appareil. 10 Notice de référence “1225” Ballon Sanit 130, code 027 972 20 19 35 36 37 9 28 15 8 30 Sa nit 10 5 5 8 18 6 31 29 7 3 2 22 32 9 25 4 8 26 23 10 9 14 9 39 38 17 9 13 11 12 21 8 24 11 8 23 27 1 18 16 Vue éclatée (ballon sanitaire) N° . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 Code 100629 904535 109343 109938 110058 132215 132216 142442 142735 157312 164345 167702 177535 184017 197160 937234 207337 912452 252685 Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté Ressort attache . . . . . . . . . . . . . . Ballon. . . . . . . . . . . . . 131L . . . Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . Circulateur . . . . . . . . NYL 53-15. . Clapet antiretour . . . . . . . . . . . . . Flexible . . . . . . . . . 20-20 (1700) . Flexible . . . . . . . . . 26-20 (1900) . Joint . . . . . . . . . . . . . 20X27 . . . Joint . . . . . . . . . . . . . 26X34 . . . Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord diélectrique . . . . 20x27 . . . Robinet de vidange . . . . . 15x21 . . . Té réduit . . . . . . . . . . 15-26-26 . . Tuyauterie. . . . . . . . . . . . . . . . . Carte électronique . . . . . . ACI. . . . Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TK Couvercle porteur . . . . . . . . . . . . Notice de référence “1225” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 N° .20 .21 .22 .23 .24 .25 .26 .27 .28 .29 .30 .31 .32 .35 .36 .37 .38 .39 Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 912711 181129 181128 142448 100373 109429 109430 109428 149068 177522 159422 183100 164242 182584 149149 184013 231804 259047 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . Trappe avec anode . . . . . . . . . . . . Trappe de visite . . . . . . . . . . . . . Joint de trappe . . . . . . . . . . . . . . Anode ACI . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant avant . . . . . . . . . . . . . . . Isolant arrière . . . . . . . . . . . . . . . Isolant inférieur . . . . . . . . . . . . . . Mamelon réduit . . . . . . . . . . . . . . Té réduit F . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8" Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . . Tube plastique . . . . . . . . 6x9. . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . . Té réduit . . . . . . . . . . 33-33-20 . . Mamelon . . . . . . . . . . . 33-20 . . . Tuyau de recyclage . . . . . . . . . . . Équerre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patte de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 11 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle § Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. Document n° 1225-2 ~ 22/05/2007 FR Sanitaire boiler, 130 liter, rood - code 027 972 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Sanit 130 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Telefoon : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Boiler Sanit 130, code 027 972 S.I.C. feliciteert u met uw keuze. S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Voorbereiding van de sanitaire boiler . . . . 5 Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aansluiting van de sanitaire boiler op de ketel - Ambiance BTX 4100, - Pluton 4100, - Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . 7 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . . 7 Stookketel - Ambiance BTX 4100, - Pluton 4100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Stookketel Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . 7 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Corrosiebescherming van de boiler . . . . 8 Ledigen van het primaire omloop . . . . . 8 Ontluchting van de primaire omloop . . . . 8 Ledigen van de sanitaire boiler. . . . . . . 8 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 1 Voorstelling van het materiaal 1.1 Verpakking • 1 pak : Sanitaire boiler 1.2 Algemene kenmerken Sanit 130 Sanitaire capaciteit . . . . . . . . liter Maximum gebruiksdruk . . . . . . bar Plaatsinname van de boiler Breedte . . . . . . . . . . . . . . mm Diepte . . . . . . . . . . . . . . . mm Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . mm Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . kg Gebruiksspanning: . . . . . . V ~ HZ Opgenomen elektrisch vermogen . W Specifisch debiet* . . . . . . . . l/min 130 7 650 641 950 109 230 ~ 50 100 24 (*) met een stookketel 25 kW (Sanit 130 + stookketel 34 kW) 34 kW °C 1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa mbar 600 1 70 60 500 50 400 10 l/min 12,5 l/min 15 l/min 40 3 30 300 2 200 2 20 1 10 0 100 0 0 5 10 15 20 25 30 min l/h 0 500 1000 1500 2000 2500 Figuur 1 - Drukken en hydraulische debieten van de circulatiepomp Gebruiksaanwijzing “1225” Figuur 2 - Sanitaire prestaties 3 Boiler Sanit 130, code 027 972 641 650 SWW 20x27 M 950 SKW 20x27 M 595 320 Achteraanzicht Zijaanzicht Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten. Figuur 3 - Afmetingen in mm 10 9 9 1 8 10 12 1 8 7 2 6 5 3 4 15 14 13 11 1 2 4 12345678- Inspektieluik Huls voor de sanitaire voeler Thermische wisselaar met serpentin Regelbare voeten Ingang SKW (sanitair koud water) Anode Uitgang SWW (sanitair warm water) Sanitaire circulatiepomp 9 - Manuële ontluchter 10 - Antiretourklep 11 - Ledigingskraan 12 - ACI kontrolelampje 13 - Aansluiting van het ACI-systeem 14 - Ingang sanitair warmtewisselaar 15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar Figuur 4 - Schematische doorsnede en toebehoren van de toestel 4 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 2 Voorschriften voor de installateur 2.1 Voorbereiding van de sanitaire boiler - Vooraan een ruimte van minstens 30 cm vrijlaten om de toegang mogelijk te maken voor het onderhoud van de boiler. - De sanitaire boiler op de gekozen plaats in de stookplaats installeren. 2.2 Aansluiting van de sanitaire boiler op de ketel - Ambiance BTX 4100, - Pluton 4100, - Pluton 3000 D D R R D - Vertrek R - Retour 1 - Verloopnippel V 26-20, 149068 2 - Reductie T M33-V33-M20, 182584 Andere toestellen A - Ø M 26x34 Pluton 4100, Pluton 3000 B - Ø M 33x42 D, R Ambiance BTX 4100 C - Ø V 33x42 D, R D, R 1 2 2 Figuur • Zijdelings boiler: De boiler kan links of rechts van de ketel geplaatst worden. • D r a g e n d b o i l e r: De ke t e l m a g zo n d e r e n i g e bevestiging op de sanitaire boiler geplaatst worden. F F Niet geschikt voor: Ambiance BTX 4100 Monteer en sluit alle elementen van de hydraulische kit op waterdichte wijze. - De soepele leidingen van de sanitaire kit aansluiten op het vertrek en de retour van de ketel. - De montagerichting van de circulatiepomp eerbiedigen. Niet geschikt voor: Pluton 40, 48 en 56 kW Gebruiksaanwijzing “1225” 5 Boiler Sanit 130, code 027 972 2.3 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie • De geleverde diëlektrische koppelstukken moeten verplicht op de SKW-ingang en de SWW-uitgang gemonteerd worden. De montage van het diëlektrische koppelstuk op de SKW-ingang is niet nodig indien de veiligheidsgroep rechtstreeks op de boiler is gemonteerd. 2.4 Sanitaire voeler De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire boiler plaatsen (kent. 2, fig. 4). • Op de ingang van het koude water een veiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreed op 7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op de riolering. Ten einde de lediging te verzekeren van de boiler door heveling, is het noodzakelijk de veiligheidsgroep onder het niveau van de koudwateringang. Om drukverliezen te vermijden, het verdient aanbeveling om de veiligheidsgroep zo dicht mogelijk bij de boiler te plaatsen. - Sluit de afvoer van de veiligheidsgroep aan op een afvoerleiding met een diameter die minstens gelijk is aan de aansluitleiding van het toestel door middel van een trechter die een luchtspleet van minstens 20 mm mogelijk maakt. - Installeer een drukverlager stroomopwaarts van de veiligheidsgroep als de druk van het net hoger is dan 5 bar. 1 6 2 5 4 123456- • Eventueel, op de uitgang sanitair warm water, een thermostatische mengkraan plaatsen. 3 5 Retour (van de ketel) Afsluiter (niet geleverd) Veiligheidsgroep (niet geleverd) Ingang SKW (sanitair koud water) Diëlektrische koppelstuk Uitgang SWW (sanitair warm water) Figuur 6 - Achterkant van de boiler VM VE Br CAR* SSu Pu CAR CS MT ECS EFS GS CC Legende Br - Brander CAR - Antiretourklep CAR* - Aanbevolen antiretourklep aanbevolen CC - Circulatiepomp verwarming CS - Sanitaire circulatiepomp ECS - Sanitair warm water EFS - Sanitair koud water GS - Veiligheidsgroep MT - Thermostatische mengkraan Pu - Manuële ontluchter VE - Expansievat VM - 3 wegmengkraan SSu - Veiligheidsklep Figuur 7 - Principieel hydraulisch schema 6 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 2.5 Elektrische aansluitingen • Het ACI-systeem moet rechtstreeks op een onafhankelijke elektrische (fig. 8) voeding worden aangesloten en permanent onder spanning staan. Het knipperlampje (kent. 12, fig. 10) duidt aan dat het systeem onder spanning staat. Elektrode L 230V - 50Hz Boiler Figuur 8 - Aansluiting van het ACI-systeem De garantie hangt af van de goede aansluiting van het systeem. CS 2.5.1 Stookketel - Ambiance BTX 4100, - Pluton 4100 ACI F N Elektronische kaart ACI De elektrische aansluitingen worden uitgevoerd op het bord van de ketel. De sonde- en netkabels mogen niet in dezelfde kabeldoorvoer en kabelbaan geplaatst worden. N L • Sanitaire circulatiepomp: sluit de sanitaire pomp aan 1 2 3 4 op de sanitaire klemmen (zie figuur 9). • Sanitaire voeler: zie de gebruiksaanwijzingen van de Figuur 9 - Verbindingsklemmen sanitaire circulatiepomp regeling. 2.5.2 Stookketel Pluton 3000 • S a n i ta i r e circulatiepomp: gebruiksaanwijzingen van de regeling. zie de 9 • Sanitaire voeler: zie de gebruiksaanwijzingen van de regeling. 2.6 Onderhoudsinstrukties Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden. Als het water sterk kalkhoudend is, moet de kuip jaarlijks gereinigd worden: - Sluit de koudwateringang van het vat af. - De voorkant van de boiler afnemen. - De boiler ledigen door de klep van de veiligheidsgroep te openen - Vergewis u ervan dat het waterpeil in het vat lager is dan het niveau van het luik. - Haak de glaswolisolatie van het vat op de voorzijde van de kuip los. - Koppel de anode met opgelegde stroom op het voorste luik los. - Neem de temperatuurvoeler uit de huls. - De inlaatluik afnemen. - Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen. - Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathuls verwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschap gebruiken noch kemische of schurende produkten. - Vervang de dichting van het inspectieluik bij elke inspectie van het vat. F Vergeet niet om de temperatuurvoeler terug in de huls te plaatsen en de anode met opgelegde stroom terug aan te sluiten (kent. 13, fig. 10). Gebruiksaanwijzing “1225” 10 12 8 15 14 13 11 1 2 4 1 - Inspektieluik 2 - Huls voor de sanitaire voeler 4 - Regelbare voeten 8 - Sanitaire circulatiepomp 9 - Manuële ontluchter 10 - Antiretourklep 11 - Ledigingskraan 12 - ACI kontrolelampje 13 - Aansluiting van het ACI-systeem 14 - Ingang sanitair warmtewisselaar 15 - Uitgang sanitair warmtewisselaar Figuur 10 - Toebehoren van de toestel 7 Boiler Sanit 130, code 027 972 3 Instructies voor de gebruiker 3.1 Corrosiebescherming van de boiler Het toestel is tegen corrosie beschermd door een elektronisch systeem (ACI-systeem) dat met 230 V gevoed moet worden, 24u/24 tijdens de gebruiksperiodes. Het knipperlampje duidt aan dat het systeem onder spanning staat (kent. 12, fig. 10). F De garantie hangt af van de goede aansluiting van het systeem. Bij langdurige afwezigheid kan de elektrische voeding worden uitgeschakeld. 3.2 Ontluchting van de primaire omloop De ontluchting is een operatie om de lucht te verwijderen die zich in het hoogste gedeelte bevindt van de warmtewisselaar. Om te ontluchten: De kraan van de ontluchter (kent. 9, fig. 10) openen totdat er een waterstraal uitkomt, dan de ontluchter sluiten. Deze operatie moet regelmatig gebeuren en ook iedere keer als de prestaties van de ketel verminderen (b.v. / sanitair warm water niet warm genoeg). 3.3 Ledigen van het primaire omloop - De kraantjes van de ketel sluiten. - De ledigingskraan van de boiler openen (kent. 11, fig. 10). - De ledigingskraan van de ketel openen. - De aftapkranen bovenaan de installatie openen. 3.4 Ledigen van de sanitaire boiler - Sluit de koudwateringang van het vat af. - Een warm water kraan openen en de klep van de veiligheidsgroep of gebruik de hevelwerking. 4 Wisselstukken Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. Het aanduidingsplaatje bevindt zich op het achtermantel. Aantal = Totale aantal op het toestel. Nr. Code Nr. Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 100629 904535 109343 109938 110058 132215 132216 142442 142735 157312 164345 167702 177535 184017 197160 937234 207337 912452 252685 .20 .21 .22 .23 .24 .25 .26 .27 .28 .29 .30 .31 .32 .35 .36 .37 .38 .39 912711 181129 181128 142448 100373 109429 109430 109428 149068 177522 159422 183100 164242 182584 149149 184013 231804 259047 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezoeksflens met anode . . . . . . . . . Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . . . Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anode ACI . . . . . . . . . . . . . . . . Voorisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . Achterisolatie . . . . . . . . . . . . . . . Onderisolatie . . . . . . . . . . . . . . . Verloopnippel . . . . . . . . . . . . . . . Reductie T . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8" Ontluchter . . . . . . . . . . 12x17 . . . Plastische buis . . . . . . . . 6x9. . . . Verbinding . . . . . . . . . . . . . . . . Reductie T . . . . . . . . . 33-33-20 . . Nippel . . . . . . . . . . . . 33-20 . . . Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . . . Hechtingspoot . . . . . . . . . . . . . . 8 Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal Hechtingsveer . . . . . . . . . . . . . . Boiler . . . . . . . . . . . . . 131L . . . Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . . Circulatiepomp . . . . . . NYL 53-15. . Antiretourklep . . . . . . . . . . . . . . . Bedieningslang . . . . . 20-20 (1700) . Bedieningslang . . . . . 26-20 (1900) . Dichting . . . . . . . . . . . 20X27 . . . Dichting . . . . . . . . . . . 26X34 . . . Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . Isolerende verbinding . . . . 20x27 . . . Ledigingskraan . . . . . . . 15x21 . . . Reductie T . . . . . . . . . 15-26-26 . . Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektronische kaart . . . . . . ACI. . . . Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TK Dragend deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 Gebruiksaanwijzing “1225” Boiler Sanit 130, code 027 972 20 19 35 36 37 9 28 15 8 30 Sa nit 10 5 5 8 18 6 31 29 7 3 2 22 32 9 25 4 8 26 23 10 9 39 38 14 9 17 9 13 11 12 21 8 24 11 8 23 1 27 18 16 Overzicht onderdelen (sanitaire boiler) Gebruiksaanwijzing “1225” 9 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r gewaarborgd tegen ieder materiaal of k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden w erden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. Documento n° 1225-2 ~ 22/05/2007 FR NL DE ES PL Acumulador ACS, rojo, 130 litros - código 027 972 Sanit 130 Manual de referencia destinado al profesional y al usuario a conservar por el usuario para consulta posterior. Presentación del equipo Instrucciones para el instalador Instrucciones para el usuario Piezas de recambio Certificado de garantía Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Tel. : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Material susceptible de ser modificado sin aviso previo. Documento no contractual Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 S.I.C. le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años, S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción. Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato, con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad. INDICE Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características generales . . . . . . . . . 3 Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Preparación del acumulador sanitario . . . 5 Sonda sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conexión del acumulador sanitario a la caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . 8 Caldera Ambiance Condens . . . . . . . . . . 5 Caldera - Ambiance 4100, - Ambiance BTX 4100 . . . . . . . . . . . . . 6 Caldera - Ambiance 4100, - Ambiance BTX 4100 - Ambiance Condens. . . . . . . . . . . . . . 8 Mantenimiento del depósito . . . . . . . . 8 Conexión del acumulador sanitario a la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protección anticorrosión del depósito mediante ánodo de titanio. . . . . . . . . . 9 Purga del circuito primario . . . . . . . . . 9 Vaciado del circuito primario . . . . . . . . 9 Vaciado del depósito sanitario . . . . . . . 9 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2 Manual de referencia “1225” Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 1 Presentación del equipo 1.1 Embalaje • 1 bulto: Acumulador ACS 1.2 Características generales Capacidad sanitaria . . . . . . . litros Presión máxima de utilización . . bar Volumen ocupado por el acumulador Anchura . . . . . . . . . . . . . . mm Profundidad . . . . . . . . . . . . mm Altura . . . . . . . . . . . mm Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . kg Tensión de uso . . . . . . . . V ~ Hz Potencia eléctrica absorbida . . . . W Caudal específico ACS* . . . . . l/min 130 7 650 641 950 109 230 ~ 50 100 24 (*) con caldera 25 kW (Sanit 130 + caldera 34 kW) 34 kW °C 1 mbar = 10 mmCE = 100 Pa mbar 600 1 70 60 500 50 400 10 l/min 12,5 l/min 15 l/min 40 3 30 300 2 200 2 20 1 10 0 100 0 0 l/h 0 500 1000 1500 2000 2500 Figura 1 - Presiones y caudales hidráulicos del circulador Manual de referencia “1225” 5 10 15 20 25 30 min 1 - Subida de temperatura del depósito (sin consumo) 2 - Temperatura del agua caliente sanitaria (en consumo) Figura 2 - Rendimientos sanitarios 3 Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 641 650 ACS 20x27 M 950 595 AFS 20x27 M 320 Vista trasera Vista lateral Todas las separaciones verticales de la barra de presión son separaciones medias a las cuales se deben añadir más o menos 5 mm, de acuerdo con el ajuste de las patas. Figura 3 - Dimensiones en mm 9 10 9 1 8 10 12 8 1 7 2 6 5 3 15 14 13 11 1 2 4 4 1 - Trampilla de inspección 2 - Emplazamiento de la sonda sanitaria 3 - Intercambiador térmico de serpentín 4 - Patas de nivelación 5 - Entrada AFS (agua fría sanitaria) 6 - Ánodo 7 - Salida ACS (agua caliente sanitaria) 8 - Circulador agua caliente 9 - Purgador manual 10 - Válvula antiretorno 11 - Grifo de vaciado 12 - Indicador luminoso ACI 13 - Conexión del sistema ACI 14 - Entrada intercambiador sanitario 15 - Salida intercambiador sanitario Figura 4 - Corte esquemático del aparato y órganos del aparato 4 Manual de referencia “1225” Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 2 Instrucciones para el instalador 2.1 Preparación del acumulador sanitario - Instalar el depósito sanitario en el lugar elegido en la - Dejar delante un espacio libre mínimo de 30 cm para permitir el acceso durante el mantenimiento del acumulador. sala de calderas. 2.2 Conexión del acumulador sanitario a la caldera 2.2.1 Caldera Ambiance Condens • Acumulador lateral: Acumulador sanitario situado a la derecha de la caldera. Pasar el flexible “retorno acumulador” por le paso (F) situado en la parte trasera del acumulador. • Acumulador portador: La caldera puede colocarse - Ensamblar y conectar todos los elementos del kit sanitario de forma estanca. - Conectar los flexibles del acumulador sanitario en la impulsión y el retorno de la caldera. - Respetar el sentido de montaje del circulador. sobre el acumulador sanitario sin ninguna fijación. (F) 1 2 2 (149149) 3 4 1 - Tubería de recirculación 184013 (bulto acumulador) 2 - Casquillo roscado de reducción M 33-20,149149 (bulto acumulador) 3 - Casquillo roscado de reducción H 26-20, 149049 (bulto caldera) 4 - Codo manguito roscado H 26x34, 111203 (bulto caldera) 1 (184013) Figura 5 - Caldera Ambiance Condens Manual de referencia “1225” 5 Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 D - Salida R - Retorno 1 - Casquillo roscado de reducción H 26-20, 149068 2 - T reducida M33-H33-M20, 182584 Ambiance 4100 A - Ø M 26x34 Otro aparato B - Ø M 33x42 D, R D D R R Ambiance BTX 4100 C - Ø H 33x42 D, R D, R 1 2 2 Figura 5 2.2.2 Caldera - Ambiance 4100, - Ambiance BTX 4100 • Acumulador lateral: El acumulador puede colocarse a la izquierda o a la derecha de la caldera. • Acumulador portador: La caldera puede colocarse sobre el acumulador sanitario sin ninguna fijación. F No es adecuado para caldera Ambiance BTX 4100 Ensamblar y conectar todos los elementos del kit sanitario de forma estanca. - Conectar los flexibles del acumulador sanitario en la impulsión y el retorno de la caldera. - Respetar el sentido de montaje del circulador. 6 Manual de referencia “1225” Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 2.3 Conexión del acumulador sanitario a la instalación • Las conexiones dieléctricas suministradas deben montarse obligatoriamente sobre la entrada AFS y la salida ACS. El montaje del racor dieléctrico en la entrada AFS no es necesario si el grupo de seguridad se monta directamente en el depósito. 2.4 Sonda sanitaria Poner la sonda sanitaria en el dedo frío del depósito sanitario (ref. 2, fig. 4). • Colocar en la entrada de agua fría un grupo de seguridad con válvula calibrada a 7 bar la cual se conectará a un conducto de evacuación en el desagüe. Para permitir el vaciado del depósito por sifonado, es imperativo colocar el grupo de seguridad a un nivel inferior al de entrada de agua fría. Para evitar las pérdidas de carga, se recomienda instalar el grupo de seguridad lo más cerca posible del acumulador. - Conectar la descarga del grupo de seguridad a una tubería de evacuación de un diámetro al menos igual a la tubería de conexión del aparato mediante un embudo que permita un espacio de separación mínimo de 20 mm. - Instalar un reductor de presión aguas arriba del grupo de seguridad cuando la presión de llegada de la red es superior a 5 bar. 1 6 2 5 4 3 5 1 - Retorno caldera 2 - Sistema de llenado (Desconector) (no suministrado) 3 - Grupo de seguridad (no suministrado) 4 - Entrada AFS (agua fría sanitaria) 5 - Racor dieléctrico 6 - Salida ACS (agua caliente sanitaria) • Se recomienda colocar a la salida del agua caliente una válvula termostática. Figura 7 - Parte trasera del acumulador VM VE Br CAR* SSu Pu CAR CS MT ECS EFS GS CC Leyenda Br - Quemador CAR - Válvula antiretorno CAR* - Válvula antiretorno recomendado CC - Circulador de calefacción CS - Circulador agua caliente ECS - Agua caliente sanitaria (ACS) EFS - Agua fría sanitaria (AFS) GS - Grupo de seguridad MT - Válvula termostática Pu - Purgador manuall VE - Vaso de expansión VM - Válvula mezcladora 3 vías SSu - Válvula de seguridad Figura 8 - Esquema de principio hidráulico Manual de referencia “1225” 7 Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 2.5 Conexiones eléctricas • El sistema ACI debe conectarse directamente a una a l i m e n ta c i ó n e l é c t r i c a i n d e p e n d i e n t e y e s ta r permanentemente bajo tensión. El indicador luminoso parpadeante (ref. 12, fig. 11) indica que el sistema está correctamente bajo tensión. F electrodo la regulación. F No olvidar de volver a poner la sonda de temperatura dentro la vaina y de reconectar el ánodo de corriente impuesta (ref. 13, fig. 11). N L 1 2 3 4 Figura 10 - Bornes de conexión circulador sanitario • Sonda sanitaria: Consultar el manual entregado con Si el agua es muy calcárea, la cuba debe limpiarse anualmente: - Cerrar la entrada de agua fría del depósito. - Desmontar el frontal del acumulador - Vaciar el depósito accionando la válvula del grupo de seguridad. - Asegurarse que el nivel de agua fría al interior del acumulador se sitúa abajo del nivel de la trampilla. - Desabrochar la aislamiento de lana de vidrio delante de la cuba. - Desconectar la ánodo a corriente impuesto sobre la trampilla adelante. - Retirar la sonda de temperatura de la vaina. - Desmontar la trampilla de inspección. - Eliminar con delicadeza los depósitos calcáreos acumulados sobre la vaina. No utilizar objetos metálicos ni productos químicos o abrasivos. - Para cada inspección del acumulador, cambiar el junta de la trampilla de inspección. acumulador ACI agua caliente sanitaria en las bornas de A.C.S. en el controlador (ver figura 10). Antes de llevar a cabo cualquier intervención asegúrese de que el suministro general de corriente está cortado. 230V - 50Hz CS • Circulador agua caliente: Conectar la bomba de Mantenimiento del depósito L Figura 9 - Conexión del sistema ACI La garantía depende de la buena conexión del sistema. 2.5.1 Caldera - Ambiance 4100, - Ambiance BTX 4100 - Ambiance Condens 2.6 N Tarjeta electrónica ACI Las conexiones eléctricas se efectúan en el cuadro de mandos de la caldera. Los cables de sondas y de la red no deben situarse en el mismo pasacables y paso de cables. 9 10 12 8 15 14 13 11 1 2 4 1 - Trampilla de inspección 2 - Emplazamiento de la sonda sanitaria 4 - Patas de nivelación 8 - Circulador agua caliente 9 - Purgador manual 10 - Válvula antiretorno 11 - Grifo de vaciado 12 - Indicador luminoso ACI 13 - Conexión del sistema ACI 14 - Entrada intercambiador sanitario 15 - Salida intercambiador sanitario Figura 11 - Órganos del aparato 8 Manual de referencia “1225” Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 3 Instrucciones para el usuario 3.1 Protección anticorrosión del depósito mediante ánodo de titanio. El aparato está protegido contra la corrosión por un sistema electrónico (sistema ACI) que debe alimentarse en 230 V, las 24 horas del día durante los períodos de utilización. El indicador luminoso parpadeante (ref. 12, fig. 11) indica que el sistema está correctamente bajo tensión. F La garantía depende de la buena conexión del sistema. En caso de ausencia prolongada, es posible cortar la alimentación eléctrica. 3.2 Purga del circuito primario La purga consiste en evacuar el aire que pueda haberse acumulado en la parte superior del cuerpo de calefacción. Para purgar: Abrir el purgador hasta conseguir un chorro de agua continuo, después cerrar el purgador. Manual de referencia “1225” Esta operación debe hacerse con regularidad y cada vez que se observe un bajo rendimiento de la caldera ( e j . : a g u a c a l i e n t e s a n i ta r i a c o n t e m p e r a t u r a insuficiente). 3.3 Vaciado del circuito primario - Cerrar las válvulas de aislamiento de la caldera. - Abrir el grifo de vaciado del acumulador. - Abrir el grifo de vaciado de la caldera. - Abrir los purgadores situados en el punto más alto de la instalación. 3.4 Vaciado del depósito sanitario - Cerrar la entrada de agua fría del depósito. - Abrir un grifo de agua caliente y accionar la válvula del grupo de seguridad o proceder mediante sifonado. 9 Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 4 Piezas de recambio Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar: el tipo y el código del aparato, la designación y el código de la pieza. La placa de características del aparato se encuentra sobre el panel trasero. 10 Cdad = Cantidad total en el aparato Manual de referencia “1225” Acumulador ACS Sanit 130, código 027 972 20 19 35 36 37 9 28 15 8 30 Sa nit 10 5 5 8 18 6 31 29 7 3 2 22 32 9 25 4 8 26 23 10 9 39 38 14 9 17 9 13 11 12 21 8 24 11 8 23 27 1 18 16 Vista despiezada (acumulador ACS) N° Código . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 100629 904535 109343 109938 110058 132215 132216 142442 142735 157312 164345 167702 177535 184017 197160 937234 207337 912452 252685 Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad Muelle de sujección . . . . . . . . . . . Depósito . . . . . . . . . . . 131L . . . Haz precableado . . . . . . . . . . . . . Bomba de circulación . . NYL 53-15. . Chapaleta anti-retorno . . . . . . . . . . Flexible . . . . . . . . . 20-20 (1700) . Flexible . . . . . . . . . 26-20 (1900) . Junta (bomba) . . . . . . . 20X27 . . . Junta (bomba) . . . . . . . 26X34 . . . Pasacables . . . . . . . . . . . . . . . . Conexion dieléctrica . . . . 20x27 . . . Llave de vaciado . . . . . . 15x21 . . . T reducida . . . . . . . . . 15-26-26 . . Tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta electrónica . . . . . . ACI. . . . Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Revestimiento trasero . . . . . . . . . . Lateral hogar . . . . . . . . . . . . . . . TK Tapa portadora . . . . . . . . . . . . . . Manual de referencia “1225” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 N° Código Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad .20 .21 .22 .23 .24 .25 .26 .27 .28 .29 .30 .31 .32 .35 .36 .37 .38 .39 912711 181129 181128 142448 100373 109429 109430 109428 149068 177522 159422 183100 164242 182584 149149 184013 231804 259047 Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brida de inspección con ánodo . . . . . Brida de inspección . . . . . . . . . . . Junta tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . Ánodo ACI . . . . . . . . . . . . . . . . Aislante delantero . . . . . . . . . . . . Aislante trasero . . . . . . . . . . . . . . Aislante inferior . . . . . . . . . . . . . . Reducción. . . . . . . . . . . . . . . . . T reducida . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8" Purgador manual . . . . . . 12x17 . . . Tubo plástico . . . . . . . . . 6x9. . . . Racor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T reducida . . . . . . . . . 33-33-20 . . Manguito . . . . . . . . . . . 33-20 . . . Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquadra . . . . . . . . . . . . . . . . . Pata de fijacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 11 § Certificado de garantía § § Garantía contractual § Exclusión de la Garantía Las disposiciones del presente certificado no quedan invalidadas por las condiciones de garantía legal aplicables, de las que se beneficia el comprador del material en el país donde haya sido adquirido. No están cubiertos por la garantía: - los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de fundición en contacto directo con las brasas de los aparatos de combustible sólido, los ladrillos refractarios, los vidrios. - El deterioro de las piezas provenientes de elementos exteriores al aparato (reflujo de la chimenea, humedad, depresión no conforme, choques térmicos, efecto de temporal, etc.). - la degradación de los componentes eléctricos resultantes de la conexión en un sector cuya tensión, medida a la entrada del aparato, fuera inferior o superior en un 10% a la de la tensión nominal de 230V. Nuestros aparatos están garantizados por 2 años contra cualquier defecto o vicio de material o de fabricación. Esta garantía cubre la sustitución de piezas reconocidas como defectuosas de origen por nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y mano de obra a cargo del usuario. Algunas piezas o componentes de los aparatos se benefician de una garantía de mayor duración: - depósito en acero inoxidable, depósito esmaltado: 5 años - cuerpo de caldera de fundición o de acero de las calderas: 3 años § Validez de la garantía La validez de la garantía está condicionada por la instalación y por la puesta en marcha del aparato por un instalador profesional y por el uso y el mantenimiento realizados de acuerdo con las instrucciones dadas en nuestros manuales. La garantía del aparato quedaría anulada en caso de utilización del aparato con un combustible no recomendado. La garantía del elemento de calefacción (acero o fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso de instalación del aparato en un ambiente con cloro (salón de peluquería, lavandería, etc.). No se nos podrá exigir indemnización alguna por daños y perjuicios sea por la causa que fuere. En el empeño constante de mejora de nuestros materiales, cualquier modificación considerada útil por nuestros servicios técnicos y comerciales puede realizarse sin aviso previo. Las especificaciones, dimensiones y datos consignados en nuestros documentos sólo son indicativos y no comprometen en modo alguna a nuestra Sociedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Atlantic BALLON SANIT 130 AMBIANCE 4100 PLUTON 3000 ET 4000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario