Omron HEM-705CPN Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Monitor de presión sanguínea automático
con impresora
Modelo HEM-705CP
MANUAL DE INSTRUCCIONES
R
ESPAÑOL
TÍTULO
E2
TÍTULO
ÍNDICE
Antes de usar el monitor
Introducción ..................................................................................... E3
Notas de seguridad importantes ....................................................... E4
Antes de tomar una medición .......................................................... E5
Instrucciones de funcionamiento
Conozca la unidad ............................................................................ E6
Colocación de las pilas .................................................................... E7
Conexión de la impresora ................................................................ E8
Carga del papel ................................................................................ E9
Configuración de la fecha y hora .................................................. E10
Colocación del brazalete para el brazo .......................................... E12
Cómo tomar una medición ............................................................ E14
Uso de la función memoria ............................................................ E16
Uso de la impresora ....................................................................... E17
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento .............................................................. E20
Indicadores de error y solución de problemas ............................... E21
Guía de referencia rápida ............................................................... E23
Declaración de FCC ...................................................................... E25
Garantía limitada ............................................................................ E26
Especificaciones ..............................................................................E27
INTRODUCCIÓN
E3
Gracias por adquirir el monitor de presión sanguínea automático HEM-705CP
Intellisense
®
con impresora de Omron
®
Complete lo siguiente para referencia futura
FECHA DE COMPRA: ________
NÚMERO DE SERIE: ________
• Abroche aquí su comprobante de compra
• Registre su producto en línea en
www.register-omron.com
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición
de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la
sangre a través de la arteria braquial y convierte el movimiento en
una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita un estetoscopio
de modo que su uso es sencillo.
El HEM-705CP cuenta con los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete estándar (circunferencia de brazo de 9’’-13’ )
• Impresora • Papel de impresora
• Manual de instrucciones en inglés y español
El monitor de presión sanguínea automático HEM-705CP Intellisense
®
con
impresora está destinado para uso en el hogar.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad.
Consérvelo para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener
información específica acerca de su presión arterial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E4
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para garantizar el uso correcto del producto, siempre se deben aplicar las
medidas de seguridad básicas, incluyendo las siguientes precauciones:
Lea toda la información del libro de instrucciones y cualquier otro material
impreso incluido en la caja antes de usar la unidad.
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su
presión arterial. El autodiagnóstico y tratamiento realizados en base a los
resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de
su médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste la medicación en base a los resultados de mediciones realizadas
con este monitor de presión arterial. Tome los medicamentos tal como se
los recetó su médico. Sólo un médico está capacitado para diagnosticar y
tratar la presión arterial alta.
La unidad está diseñada para ser utilizada para medir la presión sanguínea
y el pulso en la población de pacientes adultos. No se debe usar en niños
pequeños.
No use teléfonos celulares cerca de la unidad. Esto puede provocar fallas
en el funcionamiento.
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con las
manos mojadas.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por
Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme
ni trate de reparar a unidad ni los componentes.
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga estas recomendaciones:
1. Evite comer, fumar y hacer ejercicio hasta 30 minutos antes de tomar una
medición. Descanse durante por lo menos 15 minutos antes de tomar la
medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones durante aquellos
momentos en los que se sienta estresado.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque su brazo
izquierdo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que
su corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las
vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su
verdadera presión arterial. Es necesario tomarse la presión y registrar varias
lecturas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos
los días a la misma hora para obtener medidas coherentes.
8. Espere 2 ó 3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las
arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición
de la presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según
sus características fisiológicas individuales.
E5
TÍTULO
TÍTULO
CONOZCA SU UNIDAD
Botón START
(Inicio)
Alimentación del papel
Pulso
Imprimir
gráficos
Pantalla de fecha/hora
Símbolo de corazón
Tubo de aire
Botón de memoria
Presión arterial sistólica
Botón ON/OFF
(Encendido/Apagado)
Establecer
fecha/hora
Ajustar fecha/hora
Presión sanguínea
arterial
Imprimir todos
los datos
Imprimir datos
actuales/Finalizar impresión
Cubierta de la impresora
Enchufe macho del aire
(Se conecta al enchufe
hembra del aire)
Unidad principal:
Componentes:
Enchufe hembra del adaptador de CA
Enchufe de la
impresora
Enchufe de
el brazalete
Enchufe del cable de la impresora
Luz de
alimentación/
operación
E6
Brazalete
Impresora
TÍTULO
TÍTULO
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione el indicador OPEN
(Abrir) que aparece en la cubierta
de la pila y deslice la cubierta en
la dirección que indica la flecha.
2. Coloque 4 pilas “AA” de modo
que las polaridades + (positiva) y
- (negativa) concuerden con las
polaridades que se indican en el
compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del
compartimiento de las pilas.
Unidad principal:
Unidad de la impresora:
E7
CAMBIO DE LAS PILAS
Indicador de pila baja
Cuando el indicador de Pila baja aparece en la pantalla de visualización retire
todas las pilas. Reemplácelas por cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se
recomienda usar pilas alcalinas de larga duración.
NOTA: Los valores de medición que se guardan en la memoria no se borran
durante el cambio de las pilas. Después de cambiar las pilas, vuelva a
ajustar la fecha y hora. Consulte la página E9, Configuración de la
fecha y hora.
TÍTULO
E8
TÍTULO
CONEXIÓN DE LA IMPRESORA
1. Retire el cable de la impresora de
alrededor de la unidad de la impresora.
2. Conecte la impresora al monitor de presión sanguínea. Inserte el enchufe
macho del cable con el indicador hacia arriba.
PRECAUCIÓN: Si inserta el enchufe macho del cable en cualquier otra
posición, esto causará daños en el monitor.
E9
CARGA DEL PAPEL
Esta impresora usa papel térmico OMRON
®
, número de pieza 90TRP. Use
sólo este papel térmico o papel térmico de un tamaño similar, de 38mm de
ancho, y diámetro del rollo de no más de 26mm.
NOTA: Para obtener información acerca de los lugares donde puede
adquirir el papel para la impresora, visite nuestro sitio Web en
www.omronhealthcare.com o llame al servicio de atención al
cliente al 1-800-634-4350.
1. Abra la cubierta de la impresora en la dirección
indicada por los símbolos con flecha que aparecen
en la ilustración.
2. Retire el borde engomado del papel para impresora. Corte
las primeras 4 pulgadas del papel con un par de tijeras.
3. Inserte el extremo del papel para impresora en la
ranura de alimentación del papel. Presione el
botón FEED (Alimentar) hasta que el papel se
extienda aproximadamente 3 pulgadas (6.5 cm).
4. Inserte el papel a través de la cubierta de la
impresora. Asegúrese de que el papel salga por la
parte superior.
5. Cierre la cubierta de la impresora.
4in
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
E10
El monitor de presión sanguínea guarda automáticamente hasta 28 valores de
medición con la fecha y hora.
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de realizar la primera
medición. Si no se ha configurado la fecha y hora actual, aparece una fecha y
hora predeterminada.
1. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
Cuando se instalan las pilas, aparece12:00 A.M.
Presione y mantenga presionado el botón SET
(Configurar) durante 2 segundos para ajustar el año.
El año titila en la pantalla.
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2001 y 2030. Cuando la pantalla llega a
2030, vuelve a 2001.
Presione el botón ADJUST (Ajustar) para avanzar con
incrementos de un año.
Presione el botón SET (Configuración) para
establecer el año actual.
El mes titilará en la pantalla.
NOTA: Presione y mantenga presionado el botón ADJUST (Ajustar) para
avanzar el valor más rápidamente.
TÍTULO
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
E11
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón ADJUST (Ajustar) para avanzar con incrementos de un mes.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer el mes actual.
El día titila en la pantalla.
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón ADJUST (Ajustar) para avanzar con incrementos de un día.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer el día actual.
La hora titilará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
Presione el botón ADJUST (Ajustar) para avanzar con incrementos de una hora.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer la hora actual.
Los minutos titilan en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón ADJUST (Ajustar) para avanzar con incrementos de un
minuto.
Presione el botón SET (Configuración) para establecer el minuto actual.
La unidad estará lista para realizar una lectura.
7. Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) para apagar la pantalla.
TÍTULO
E12
TÍTULO
TÍTULO
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire
esté bien insertado en la unidad principal.
2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo.
3. Siéntese en una silla con los
pies bien apoyados en el piso.
Coloque el brazo en una mesa
de modo que el brazalete quede
nivelada con su corazón.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA PARTE SUPERIOR DEL
BRAZO IZQUIERDO
4. Coloque el brazo a través del
bucle del brazalete. El marcador
verde del brazalete debe quedar
sobre la arteria braquial en la
parte interna del brazo. El tubo
de aire corre hacia abajo por la
parte interna del brazo. La parte
inferior del brazalete debe
quedar aproximadamente
a 1/2’ (1,27 cm) por encima del codo.
Extremo inferior 1/2 pulgada (1.27 cm)
Marcador verde
Tubo del brazalete
SYSTOLI
C
DIASTOLI
C
PUL
S
AU
MO
DEL
H
5. Jale el brazalete de modo que los extremos superior e
inferior queden bien ajustados de forma pareja alrededor
del brazo.
6. Una vez que el brazalete esté en posición correcta,
presione el material de sujeción cosido FIRMEMENTE
contra el lado aterciopelado del brazalete.
7. El brazalete debe quedar colocada de manera
cómoda alrededor del brazo. El brazalete debe
estar en contacto con la piel.
NOTA: Debe poder colocar su dedo índice
entre el brazalete y su brazo con
facilidad, para poder retirar y
colocar el brazalete.
8. Relaje el brazo y coloque la palma de la mano
hacia arriba.
9. El tubo de aire no debe quedar enroscado.
TÍTULO
TÍTULO
TÍTULO
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
E13
TÍTULO
E14
TÍTULO
TÍTULO
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal. En raras
ocasiones, cuando puede ser necesario un mayor inflado, el monitor vuelve a
inflar automáticamente el brazalete a hasta 30mmHg más que el inflado inicial y
vuelve a realizar la medición.
El monitor detecta el pulso durante el inflado. No mueva el brazo y quédese
quieto durante la medición.
1. Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Todos los símbolos de visualización aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el
botón START/STOP (Inicio/Detener). El monitor
dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se
apagará.
2. Presione el botón START (Inicio)
A medida que el brazalete comienza a inflarse, el monitor
determina automáticamente el nivel de inflado ideal. Dado
que este monitor detecta el pulso incluso durante el inflado,
no mueva el brazo y quédese quieto hasta que se complete
toda la medición.
3. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que el brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden
decreciente. El símbolo de Corazón parpadea ante cada latido del corazón.
Inflado
Desinflado
TÍTULO
TÍTULO
TÍTULO
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
START
4. Finalizada la medición, el brazalete se desinfla por
completo. Se visualizan la presión sanguínea y la velocidad
del pulso.
5. Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) para
apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de
cinco minutos.
INSTRUCCIONES PARA CONDICIONES ESPECIALES
Si sabe que su presión sistólica es mayor que 220mmHg,
presione y mantenga presionado el botón START (Inicio) hasta
que el onitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su
supuesta presión sistólica.
NOTA:
• No aplique más presión de la que sea necesaria.
• El monitor no se infla más de 299 mmHg.
E15
Cada vez que complete una medición, el monitor guardala presión sanguínea y el
pulso en la memoria. El monitor de presión arterial almacena automáticamente hasta
28 valores de medición. Una vez que se guardan 28 conjuntos devalores de
medición en la memoria, el registro más antiguo se borra para guardar los valores de
medición más recientes.
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
La fecha y hora se visualizan alternativamente con los valores de medición.
1. Presione el botón hacia abajo mientras se visualiza el símbolo del
corazón . Se visualizan los valores de medición más recientes.
NOTAS:
• Presione repetidas veces el botón para mostrar los valores siguientes.
• Presione y mantenga presionado el botón para visualizar los valores
más rápidamente.
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar la alimentación.
E16
TÍTULO
TÍTULO
TÍTULO
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
START
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA
MEMORIA
No puede borrar parcialmente los registros almacenados en la memoria. Se borrarán
todos los registros.
1. Presione y mantenga presionado el botón de memoria y el botón START
(Inicio) de forma simultánea durante más de 2 segundos.
TÍTULO
TÍTULO
USO DE LA IMPRESORA
La unidad de la impresora HEM-705CP tiene la capacidad de imprimir todos los
valores de medición que se guardan en la memoria del monitor de presión
sanguínea.
NOTAS:
• Se debe configurar la fecha y hora correctas en el monitor antes de
tomar una medición. Si no se ha configurado la fecha y hora actual,
los valores numéricos no aparecen en el material impreso.
• La unidad de la impresora debe estar conectada al monitor. El monitor
no tiene que estar encendido para operar la unidad de la impresora.
• La unidad de la impresora se apaga automáticamente cuando se
completa la impresión.
• Para detener la impresión, presione el botón DATA/STOP
(Datos/Detener) en cualquier momento.
1. PARA IMPRIMIR LOS VALORES DE MEDICIÓN MÁS RECIENTES
Presione el botón DATA/STOP
(Datos/Detener).
Se imprimen los resultados numéricos de
la lectura más reciente.
Mes/Fecha
Lectura sistólica
Lectura diastólica
Pantalla de lectura
Tiempo
E17
TÍTULO
E18
TÍTULO
USO DE LA IMPRESORA
2. PARA IMPRIMIR TODOS LOS VALORES DE MEDICIÓN
Presione el botón ALL DATA (Todos los datos).
En la impresión numérica se enumeran todas las lecturas
que se guardan en la memoria, comenzando por la lectura
más antigua hasta la lectura más reciente, seguida por un
promedio de todas las lecturas guardadas.
Los datos almacenados se imprimen como se ilustra en el siguiente ejemplo:
3-6 mmHg /min
D. T. SYS DIA PUL
20 15 113 75 67
23 11 117 69 64
1 15 113 71 63
3 14 110 67 66
5 7 112 66 64
15 7 110 61 64
20 12 106 66 65
3 12 110 65 64
10 12 108 61 67
12 14 111 56 62
14 7 107 64 64
21 15 111 64 64
22 12 121 62 66
4 6 112 64 63
* AV. 1 1 2 6 5 6 5
Fecha
Hora
Columna de lectura
sistólica
Columna de lectura
diastólica
Columna de
lectura del pulso
Lectura más antigua guardada
Promedio de todas las
lecturas guardadas
Mes(es) : Se imprime el mes o los meses.
Por ejemplo: Si las lecturas de la presión sanguínea se guardaron
durante los meses de marzo a junio, la impresión indica 3-6.
Fecha: Se imprime la fecha del día.
Por ejemplo: Si la medición se guardó el 1 de junio, entonces la
impresión indica 1 en la columna “D’’.
Hora: Se imprime la hora en formato horario militar.
Por ejemplo: Si la medición se guardó a las 3:00 p.m., entonces la
impresión indica 15 en la columna “T’’.
Mes(es)
Lectura más reciente
TÍTULO
TÍTULO
USO DE LA IMPRESORA
3. PARA IMPRIMIR UN GRÁFICO DE TODOS LOS VALORES
MEDIDOS
Presione el botón GRAPH (Gráfico).
El gráfico enumera todas las lecturas que se guardan
en la memoria.
Los datos almacenados se imprimen como se ilustra en el siguiente ejemplo:
50 100 150 200
mmHg
3-6
Lectura diastólica
Lectura sistólica
Lectura sistólica promedio
de las mediciones
guardadas
Lectura diastólica promedio
de las mediciones
guardadas
Lectura más antigua guardada
Si la lectura es menor que
50 mmHg o mayor que 200
mmHg, aparece ( ).
Lectura más reciente
Mes(es)
E19
TÍTULO
TÍTULO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor de presión sanguínea digital en las mejores
condiciones y proteger a la unidad de modo que no se dañe, siga estas
instrucciones:
Guarde el monitor en el estuche cuando no lo esté utilizando.
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No los doble de
manera que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores
abrasivos o volátiles. No intente limpiar el brazalete. Nunca sumerja el
monitor ni ninguno de los componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seco y seguro. No someta al monitor a
temperaturas extremas altas o bajas, humedad y luz directa del sol.
Evite someter al monitor a golpes fuertes, como, por ejemplo, dejar caer
la unidad al suelo.
Saque las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un
período más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por pilas nuevas al
mismo tiempo.
Utilice la unidad de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual.
Use sólo las piezas y los accesorios autorizados.
E20
TÍTULO
TÍTULO
TÍTULO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES
No hay alimentación
eléctrica.
Las pilas están agotadas.
La instalación de las pilas es
incorrecta.
Cambie las 4 pilas “AA”.
Consulte la página E7.
Verifique la instalación de las pilas
o si las polaridades de éstas están
colocadas correctamente.
No se imprimen datos.
La impresora no está
conectada.
El enchufe macho del cable
no está insertado
correctamente o está dañado.
No hay ningún valor de
medición guardado en la
memoria.
Conecte la impresora al Monitor BP.
Inserte el enchufe macho del cable
en la posición correcta. Consulte la
página E8.
Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente para obtener
información sobre reparaciones.
Asegúrese de que la fecha y la hora
estén configuradas en el monitor. me
una lectura y luego imprímala.
Consulte la página E17.
No todos los datos que
están guardados en la
memoria se imprimen.
Parpadea la luz de
POWER/ACTIVE
(Alimentación/Activado).
Las pilas están agotadas. Cambie las 4 pilas “AA”.
Consulte la página E7.
No hay alimentación del
papel para impresora.
El papel para impresora se
ha atascado.
No hay más papel.
Retire el papel que se ha atascado y
vuelva a instalar el rollo. Consulte la
página E9.
Instale un nuevo rollo de papel.
UNIDAD DE LA IMPRESORA:
E21
E22
TÍTULO
TÍTULO
TÍTULO
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN
El monitor no
detecta el pulso.
Retire el brazalete para el brazo.
Consulte “Colocación del brazalete para
el brazo” en la página E12.
Espere 2 ó 3 minutos. Realice otra
medición.
El brazalete no está
lo suficientemente
inflado.
La banda está
demasiado inflada.
Las pilas están
agotadas.
Cambie las cuatro pilas. Consulte la
página E7 con respecto a la instalación
de las pilas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay corriente eléctrica.
No se visualiza nada en la pantalla de
la unidad.
Cambie todas las pilas agotadas.
Verifique la instalación de las pilas para
controlar si las polaridades de éstas están bien
colocadas.
Los valores de medición parecen ser
demasiado altos o demasiado bajos.
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores, incluyendo el estrés, la hora
del día, la forma en que se coloca el brazalete,
pueden afectar su presión arterial. Repase las
secciones “Antes de tomar una medición” y
“Cómo tomar una medición”.
Retire el brazalete para el brazo. Lea
“Cómo tomar una medición” en la
página E14.
Espere 2 ó 3 minutos.
Realice otra medición.
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
A fin de garantizar una lectura confiable, evite comer, fumar y hacer ejercicio 30
minutos antes de tomar una medición. Debe tratar de medir su presión sanguínea
todos los días a la misma hora. Evite realizar mediciones en momentos de estrés.
1. Retire las ropas ajustadas de la parte superior del brazo.
2. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso y coloque el brazo
sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su
corazón.
3. Coloque el brazo a través del bucle del brazalete. La parte inferior del
brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2’ (1.27 cm) por encima del
codo. El marcador verde del brazalete debe quedar colocado sobre la arteria
braquial en la parte interna del brazo.
El tubo debe correr hacia abajo por el centro del brazo de modo que quede
alineado con el dedo medio.
4. Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelta alrededor del brazo
usando la correa de cierre.
Extremo inferior 1/2 pulgada (1.27 cm)
Marcador verde
Tubo del brazalete
E23
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
E24
5. Presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Aparecen los símbolos de visualización.
6. Presione el botón START (Inicio). El brazalete
comienza a inflarse automáticamente.
Quédese quieto y no hable durante la medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse
y se apagará.
7. Una vez que se complete la medición, el brazalete para el
brazo se desinfla por completo. Se visualizan la presión
sanguínea y la velocidad del pulso.
NOTA: Espere 2 ó 3 minutos entre cada medición.
El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan
alestado en el que estaban antes de tomar la medición
de la presión arterial.
Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus
características fisiológicas individuales.
START
TÍTULO
TÍTULO
TÍTULO
DECLARACIÓN DE FCC
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin
embargo, no hay garantías de que no se producirán interferencias en una instalación en particular.
Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la
interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora
Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que se
encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido deradio de los
dispositivos digitales como se establece en la norma con respecto a equipos que causan
interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de
Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils
numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils
Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable
encargada del cumplimiento puede anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
E25
TÍTULO
E26
TÍTULO
GARANTÍA LIMITADA
El monitor automático de presión sanguínea IntelliSense HEM-705CP, salvo el brazalete del
monitor, está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten
dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se utiliza de acuerdo con las instrucciones
que se suministran con el monitor. El brazalete del monitor está garantizado contra defectos de
materiales y mano de obra que surjan en el período de un año a partir de la fecha de compra,
siempre y cuando el monitor se utilice según las instrucciones suministradas. Las garantías
anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete del
monitor que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. Nuestra empresa será
responsable únicamente de la reparación o reemplazo del equipo y dichas acciones constituyen su
único recurso bajo las garantías anteriormente mencionadas.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las reparaciones y las
tarifas de envío por devolución. Para obtener información acerca del servicio de garantía, visite
nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de
teléfono y la descripción del problema específico. Empaquete el producto cuidadosamente para
evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado,
le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN
RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, TÁCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
CONCRETO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDAN
ESTAR IMPUESTOS POR LEY, SI LOS HAY, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA EXPRESADA MÁS ARRIBA.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO NI DE CUALQUIER
OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, EMERGENTE O
INDIRECTO.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también le correspondan otros
derechos que varían según la jurisdicción. A causa de requisitos locales especiales, algunas de las
limitaciones mencionadas arriba podrían no aplicarse a usted.
PARA COMUNICARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
TÍTULO
TÍTULO
ESPECIFICACIONES
Modelo: HEM-705CPN (HEM-759P-Z)
Pantalla: Pantalla digital de LCD
Límites de medición: Presión: 0 a 299 mmHg
Pulso: 40 a 180/minuto
Precisión/Calibración: Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de lectura
Inflado: Automático por bomba eléctrica
Desinflado: Válvula de control electrónico activa
Liberación rápida de presión: Válvula de control electrónico activa
Método de medición: Método oscilométrico
Fuente de alimentación: 4 pilas “AA” o adaptador de CA
Vida útil de las pilas: Aproximadamente 300 usos
Temperatura 10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Temperaturas/Humedad: 30 a 85% RH máximo
Almacenamiento –20°C a 60°C (–4°F a 140°F)
Temperaturas/Humedad: 10 a 95% RH máximo
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 13.4 onzas (380g) sin las pilas
Dimensiones de la unidad principal: Aproximadamente 4 1/2” (largo) x 7” (ancho) x 2 4 /5” (altura)
(115 mm x 177 mm x 71 mm)
Dimensiones de brazalete: Aproximadamente 5 1/2” x 19” (140 mm x 480 mm)
Circunferencia del brazalete: Se adapta a una circunferencia de brazo de 9” a 13”
(220 mm a 320 mm)
Contenido: Unidad principal, brazalete para el brazo, papel para impresora,
manual de instrucciones
UNIDAD PRINCIPAL:
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
UNIDAD DE LA IMPRESORA:
Fuente de alimentación: 4 pilas “AA” (no se incluyen)
Vida útil de la pila: Aproximadamente 300 usos (datos actuales)
Uso del papel: Aproximadamente 200 usos por rollo (datos actuales)
Peso: Aproximadamente 6 oz. (170 g) (sin las pilas)
Dimensiones: Aproximadamente 4 4/5’ (largo) x 2 4/5’ (ancho) x 2’ (altura)
(123 mm x 72 mm x 50 mm)
E27
Fabricado para :
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Distribuido por :
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court
Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en China
1627873-9D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Omron HEM-705CPN Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario