ErgoJet 3000

Gardena ErgoJet 3000, ErgoJet 2500 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Gardena ErgoJet 3000 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GARDENA ErgoJet 3000 (EJ3000) /
ErgoJet 2500 (EJ2500)
Traducción del manual de instrucciones original inglés.
Lea con atención el manual de instrucciones y cumpla las notas
indicadas. Utilice este manual de instrucciones para familiarizarse
con el uso correcto del producto y las instrucciones de seguridad.
Por motivos de seguridad, los niños y adolescentes menores
de 16 años, y las personas que no estén familiarizadas con este
manual de instrucciones, no deben utilizar el producto.
Las personas con discapacidad física o mental pueden utilizar el
producto cuando sean supervisadas por otra persona que se
haga responsable.
Los niños deberán estar siempre vigilados a fin de asegurarse de
que no pueden jugar con el producto.
v Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro.
Índice: 1. Área de aplicación del soplador/aspirador GARDENA ......115
2. Instrucciones de seguridad ...........................116
3. Montaje ..........................................120
4. Función ..........................................122
5. Almacenamiento ...................................124
6. Mantenimiento .....................................125
7. Detección de averías ................................126
8. Datos técnicos ....................................127
9. Servicio / garantía ...................................127
1. Área de aplicación del soplador/aspirador GARDENA
Uso correcto como
soplador:
El soplador/aspirador GARDENA se utiliza como soplador para
barrer desechos y hierba cortada en calles, aceras, patios, etc.,
y para soplar hierba cortada, paja u hojas y acumularlas en
montones, o para retirar desechos de rincones, juntas o entre
ladrillos.
Uso correcto como
aspirador:
El soplador/aspirador GARDENA se utiliza como aspirador para
recoger materiales secos, como hojas, hierba, ramas pequeñas
y trozos de papel.
¡PELIGRO!
!Riesgo de lesiones!
El producto puede ser peligroso si no se utiliza correcta-
mente. Para garantizar el uso seguro y eficaz del producto,
respete las advertencias y siga las instrucciones de seguri-
dad. El usuario es responsable de respetar las instrucciones
y advertencias indicadas en el producto y en el manual.
No utilice el producto sin las defensas suministradas por el
fabricante colocadas en su posición correcta.
115
E
2. Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Esta unidad
puede ser peligrosa. El uso impru-
dente o inadecuado puede causar
lesiones graves.
Lea las instrucciones del usuario
con atención para asegurarse de
que entiende el funcionamiento
de los controles.
No exponga el producto a la
lluvia. No deje el producto al aire
libre mientras esté lloviendo.
¡Apague el aparato! Extraiga el
enchufe de la toma de red antes
de limpiar el aparato o si el cable
está enredado o dañado.
Se recomienda el uso de protec-
ción para los ojos y los oídos.
Debe tenerse en cuenta que
usted posiblemente no escuche
a terceros que entren en el
campo de trabajo.
Mantenga alejados
a los peatones.
Utilice el producto
durante el servicio
de aspiración única-
mente si el tubo de
aspiración está com-
pletamente montado
y el saco para polvo
está cerrado.
Después de desco-
nectar espere a que
las palas impulsoras
dejen de girar.
No lleve el pelo
suelto, joyas colgan-
tes ni ropa holgada.
v Lea las instrucciones de seguridad marcadas en la unidad.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad.
Si no se cumplen las advertencias
e instrucciones de seguridad,
puede producirse una descarga,
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para su futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las
advertencias se refiere a su herramienta (con
cable) que funciona con alimentación de red.
1) Seguridad del área de trabajo
a) No se tiene previsto que este producto
lo utilicen personas (incluye niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y cono-
cimiento, a no ser que una persona respon-
sable de su seguridad les ofrezca supervisión
o instrucción. Se deberá supervisar a los
niños para asegurar que no juegan con el
producto. Las regulaciones locales podrían
restringir la edad del operario. No deje
nunca a los niños, o personas que no esté
familiarizadas con estas instrucciones,
usar el artículo.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
b) Mantenga a los niños y los peatones
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causar que
pierda el control.
c) Nunca lance los desperdicios en dirección
de los espectadores. El usuario es responsable
de los accidentes o situaciones de riesgo que
puedan sufrir otras personas o sus bienes.
d) Mantenga el área de trabajo ordenada
y bien iluminada.
Las áreas no iluminadas y desordenadas
multiplican la posibilidad de accidentes.
e) No utilice la herramienta eléctrica en
atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
116
E
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser adecuado para la toma de red. Nunca
modifique el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilice sólo la tensión de
alimentación CA que se indica en la etiqueta
de especificaciones técnicas del producto.
En ningún caso debe haber conexión a tierra
de parte alguna del producto.
Los enchufes no modificados y las tomas de red
adecuadas reducen el riesgo de descarga.
b) Evite el contacto del cuerpo con super-
ficies conectadas a tierra como tubos,
radiadores o refrigeradoras.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica cuando
el cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica
a lluvia ni humedad.
Si entra agua en la herramienta eléctrica, se
incrementa el riesgo de descarga.
d) No utilice el cable negligentemente.
Nunca tire del cable para transportar, empu-
jar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
bordes afilados y piezas en movimiento.
Antes del uso, examine el cable por si está
dañado. Sustituya el cable si tiene signos de
daños o deterioro. No use el ErgoJet si los
cables eléctricos están dañados o desgasta-
dos. Desconectar inmediatamente del
suministro eléctrico si el cable está cortado,
o el aislamiento está dañado. No tocar el
cable eléctrico hasta que se haya desconec-
tado el suministro eléctrico. No reparar un
cable que tiene un corte o daños. Cambiarlo
por uno nuevo. Los cables dañados o enreda-
dos incrementan el riesgo de descargas.
e) El cable eléctrico no debe estar bobinado.
Los cables bobinados pueden sobrecalentarse
y reducen la eficacia del producto. Bobine
siempre el cable con cuidado, evitando retorcerlo.
f) Cuando utilice una herramienta eléctrica
en exteriores, emplee un cable prolongador
equipado con un conector conforme con la
norma IEC 60320-2-3.
El uso de un cable adecuado para exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
g) Si es inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en una zona húmeda, emplee un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual (RCD). Se recomienda
conectar este aparato sólo en una caja de
enchufe a la red que esté protegida con un
interruptor de corriente de defecto para
corriente de defecto nominal de ≤ 30 mA.
Incluso con un RCD instalado, no se puede
garantizar una seguridad del 100% y deberá
seguirse una práctica de trabajo segura en
todo momento. Compruebe el RCD siempre
que lo utilice. El uso de un RCD reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y emplee el sentido común cuando
utilice la herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado o ha
consumido drogas, alcohol o medicación.
Cualquier falta de atención al utilizar herra-
mientas eléctricas puede ser causa de lesiones
graves.
b) Utilice equipos de protección personal.
Utilice siempre protección para los ojos y los
oídos. Para prevenir irritación causada por
el polvo, se recomienda el empleo de un pro-
tector facial.
Los equipos de protección para los ojos y los
oídos, las mascarillas antipolvo, el calzado
de seguridad y el casco utilizados en las condi-
ciones adecuadas protegen contra lesiones
personales.
c) Evite el encendido no intencionado. Asegú-
rese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta
a la red eléctrica o de levantarla y transpor-
tarla.
Transportar herramientas eléctricas con
el dedo puesto en el interruptor o conectarlas
cuando el interruptor está en la posición de
encendido puede ser causa de accidentes.
d) No fuerce el alcance de la herramienta
eléctrica. Mantenga el equilibrio y la posición
de los pies. En las cuestas, tenga cuidado
con sus pies y lleve zapatos antideslizantes.
No caminar hacia atrás al segar, usted
puede resbalar. Ande, nunca corra.
No se suba a escaleras mientras utiliza
este producto.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
e) Utilice una indumentaria adecuada. Utilice
siempre ropa adecuada, guantes y calzado
resistente. No lleve ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la indumentaria y los guan-
tes alejados de piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
117
E
4) Uso y cuidados de la herramienta eléctrica
a) Utilice el producto sólo de la manera
y para los objetivos que se indican en estas
instrucciones. Dirija siempre el cable hacia
atrás, al lado opuesto de la máquina.
No someta la herramienta eléctrica a esfuer-
zos indebidos. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para su aplicación. La herramienta
eléctrica adecuada será mejor y más segura a la
velocidad para la que se ha diseñado.
b) Siempre verifique que su trituradora de
hojas ErgoJet se encuentre en condiciones
seguras para el uso antes de emplearla.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Aprenda
a detener el producto con rapidez en caso
de emergencia. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con su interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) El impulsor continúa girando después de
apagar el producto.
Es necesario que se detenga el motor y que las
palas impulsoras dejen de girar para evitar que
éstas causen lesiones graves.
d) Desconecte de la alimentación eléctrica
de red:
antes de retirar o sustituir la bolsa para polvo
montada;
antes de dejar el producto sin supervisión
durante cualquier periodo de tiempo;
antes de eliminar una obstrucción;
antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
aparato;
si el producto empieza a vibrar de manera
anómala. Revíselo de inmediato. La vibración
excesiva puede causar lesiones.
antes de entregarlo a otra persona.
e) Guarde la herramienta eléctrica fuera del
alance de los niños e impida que la utilicen
las personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
f) Mantenga la herramienta eléctrica.
Compruebe si las piezas móviles se han
desalineado o doblado, si alguna pieza
se ha roto o cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que sea reparada
antes de utilizarla. Mantenga todas las entra-
das limpias y sin basura.
Muchos accidentes están causados por un mal
mantenimiento.
g) Utilice la herramienta eléctrica y sus
accesorios de acuerdo con estas instruccio-
nes, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. Utilice el
producto sólo con luz diurna o buena luz
artificial. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas puede cau-
sar situaciones peligrosas.
5) Mantenimiento y almacenamiento
Haga que la herramienta eléctrica sea
mantenida por técnicos cualificados que
utilicen piezas de repuesto originales.
Esto garantizará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica
Mantenga bien apretados todos los pernos,
tuercas y tornillos para asegurarse de que el
producto está en condiciones de uso seguras.
Por razones de seguridad, sustituya las piezas
desgastadas o deterioradas.
Utilice solamente accesorios y piezas
originales.
Inspeccione la bolsa para polvo de manera
periódica. Si la bolsa para polvo aparece des-
gastada o dañada, sustitúyala.
Guarde la unidad en un lugar fresco y seco
que esté fuera del alcance de los niños.
No la guarde al aire libre.
Advertencias de seguridad del soplador
Inspeccione el terreno antes de utilizar la
unidad. Elimine todos los deshechos y objetos
sólidos, como piedras, vidrios, alambres, etc.,
que pudieran rebotar, salir despedidos,
o provocar de algún modo lesiones o daños
durante la operación.
Nunca haga funcionar la unidad sin el
equipo correcto incorporado.
Cuando lo utilice como soplador, instale
siempre un tubo de soplador. Utilice sólo
los accesorios recomendados para evitar
lesiones personales.
No utilice el soplador cerca de hojas o
arbustos ardiendo, chimeneas, barbacoas,
ceniceros, etc. El uso correcto del soplador
evitará propagar un incendio.
No introduzca objetos en el tubo de sopla-
dor y evite que los desechos que desplaza
el soplador alcancen a personas, animales,
cristales y objetos sólidos, como árboles,
automóviles, paredes, etc. La fuerza del aire
puede hacer que las piedras, la suciedad o los
palitos salgan despedidos o reboten y causen
lesiones a personas o animales, rompan crista-
les u ocasionen otros daños.
118
E
Nunca lo utilice para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra
sustancia.
Esto evitará que se esparzan materiales
tóxicos.
Advertencias de seguridad del aspirador
Pare el motor y desconecte el cable prolon-
gador antes de abrir la compuerta de
admisión de aire o de insertar o extraer
los tubos de aspiración.
Es necesario que se detenga el motor y que las
palas impulsoras dejen de girar para evitar que
éstas causen lesiones graves.
Inspeccione el terreno antes de utilizar la
unidad.
Los objetos duros pueden atravesar la bolsa
para polvo o el alojamiento y convertirse en
armas arrojadizas que causarán lesiones graves
al usuario u otras personas.
No aspire piedras, gravilla, metales, cristal
roto, etc.
El uso correcto de la unidad reduce la
posibilidad de lesiones personales y de
que se dañe.
No intente aspirar agua u otros líquidos.
Si entra agua u otros líquidos en la
herramienta eléctrica, se incrementa el
riesgo de descarga.
Nunca haga funcionar la unidad sin el
equipo correcto incorporado.
Cuando se utilice como aspirador, instale
siempre los tubos de aspiración y la bolsa
para polvo. Asegúrese de que el conjunto
de la bolsa para polvo esté completamente
abrochada cuando funcione la unidad para
evitar que se esparzan los desechos.
Utilice sólo los accesorios recomendados.
No aspire cerillas, cigarros, cigarrillos ni
ceniza de fogatas, barbacoas, etc.
Evite situaciones que pudieran hacer que
se incendiase la bolsa para polvo.
Para evitar la propagación de incendios,
no utilice el soplador cerca de hojas
o arbustos ardiendo, chimeneas, barbacoas,
ceniceros, etc.
Utilice siempre la correa para hombro
cuando aspire.
Esto le ayudará a mantener el control de
la herramienta eléctrica.
Compruebe las aberturas de admisión
de aire, el tubo acodado y los tubos de
aspiración con frecuencia, siempre con
la unidad apagada y la alimentación
desconectada.
Evite la acumulación de desechos en los orifi-
cios de ventilación y los tubos que pudieran
impedir una circulación del aire adecuada.
No utilice la unidad con ninguna abertura
bloqueada. Manténgala libre de polvo, pelusas,
cabellos y cualquier objeto que reduzca el
flujo de aire.
Recomendaciones adicionales de seguridad
¡Peligro! Durante el montaje es posible tragarse
piezas pequeñas y existe riesgo de asfixia por
la bolsa de polietileno. Mantenga a los niños
pequeños alejados del lugar de montaje.
¡Peligro! Esta máquina genera una campo elec-
tromagnético durante el funcionamiento.
Bajo determinadas circunstancias este campo
puede interferir con implantaciones médicas
activas o pasivas. Por este motivo y a fin de
evitar el riesgo de una lesión grave o mortal,
recomendamos a aquellas personas con implan-
taciones médicas que consulten al médico
o fabricante de la implantación médica antes
de poner la máquina en funcionamiento.
119
E
3. Montaje
ADVERTENCIA: Apague la unidad y desconecte el cable prolongador antes
de abrir la cubierta de admisión, y de instalar o extraer el tubo de soplador
o los tubos de aspiración.
Es necesario que se detenga el motor y que las palas impulsoras dejen de girar para
evitar que éstas causen lesiones graves.
Instalación del tubo de
soplador:
2 3
1
1. Alinee las ranuras del tubo de soplador
1
con las de la
conexión de salida del soplador
2
.
2. Empuje el tubo de soplador en la conexión de salida del
soplador hasta que encaje en su sitio; el tubo está fijado al
soplador por un botón de liberación del tubo
3
.
3. Para extraer el tubo de soplador, presione el botón de liberación
del tubo
3
mientras tira de él.
NOTA: Hay un interruptor de seguridad que evita que la unidad se
encienda si el tubo de soplador no está correctamente instalado.
Instalación de los tubos
de aspiración:
8 4
5
7
6
1. Abra la cubierta de admisión
4
soltando el seguro
5
como se
muestra y tirando del mango para aspiración
6
hacia arriba.
2. Deje que el seguro se cierre sobre el mango posterior del
soplador
7
. Asegúrese de que el cable de alimentación
8
no quede atrapado.
9
0
NOTA: Existen 2 tubos de aspiración, uno superior
9
y otro
inferior
0
. El tubo superior tiene una bisagra y ganchos en un
extremo, con cortes rectos en los dos extremos. El tubo superior
se conecta a la unidad de soplador. El tubo inferior tiene un
extremo curvo que se dirige al suelo al aspirar. El tubo inferior se
conecta al tubo superior.
3. Para conectar el tubo de aspiración inferior
0
al superior
9
,
alinee primero las hendiduras de los dos tubos. A continuación,
una los dos tubos a presión hasta que el inferior quede
totalmente instalado en el superior.
120
E
q
w
r
4. Coloque la bisagra
w
del tubo superior en el gancho
q
del lado inferior de la unidad.
5. Utilizando el suelo como apoyo
e
, gire la unidad de
soplador hasta que el tubo encaje en los seguros de los
postes de retención
r
de la misma.
NOTA: Hay un interruptor de seguridad
que evita que la unidad se encienda si los
tubos de aspiración no están correcta-
mente instalados.
“Chasquido”
e
“Snap”
Instalación de la bolsa para
polvo:
23
t
z
9
0
1. Alinee las ranuras del tubo acodado
t
con las de la conexión
de salida del soplador
2
.
2. Empuje el tubo acodado en la conexión de salida del soplador
hasta que encaje en su sitio; el tubo acodado está fijado por un
botón de liberación del tubo
3
.
3. Enganche la bolsa para polvo
z
en los bucles del tubo de
aspiración superior
9
e inferior
0
.
NOTA: Hay un interruptor de seguridad que evita que la unidad se
encienda si el tubo acodado no está correctamente instalado.
Fijación de la correa para
hombro:
u
Para tener más apoyo cuando utilice la unidad como aspirador,
se suministra una correa para hombro. Instale la correa en la
unidad antes de utilizarla. Enganche el gancho en el retenedor
u
.
121
E
Cómo convertir la unidad de
aspirador a soplador:
1. Detenga la unidad y desconecte el cable prolongador.
2. Extraiga el tubo acodado y la bolsa para polvo.
3. Extraiga los tubos de aspiración soltando el seguro en la
cubierta de admisión del aspirador y girándola hasta que los
tubos se suelten de los seguros en los postes de retención.
4. Cierre la cubierta de admisión y cerciórese de utilizar el seguro
para ello.
5. Vuelva a instalar el tubo de soplador. Consulte CONEXIÓN
DEL TUBO DE SOPLADOR para ver instrucciones sobre la
instalación de dicho elemento.
NOTA: Hay un interruptor de seguridad que evita que la unidad
se encienda si la cubierta de admisión no está correctamente
instalada.
4. Función
ADVERTENCIA: No utilice la unidad sin los tubos o la bolsa para polvo
debidamente asegurados para evitar la dispersión de desechos o el contacto
con el impulsor, que podría causar lesiones graves.
Utilice siempre protección para los ojos y guantes, para evitar trozos de piedras
o desechos que podrían ser impulsados o rebotar hacia los ojos y el rostro, lo cual
podría provocar ceguera o lesiones graves.
Cables: Utilice exclusivamente cable de 1 mm
2
con una longitud máxima
de 40 metros.
Capacidad máxima:
Tamaño de cable de 1 mm
2
ErgoJet 3000 (EJ3000): 3.000 W
ErgoJet 2500 (EJ2500): 2.500 W
Los cables de alimentación y prolongadores se encuentran
a disposición en el centro de servicio autorizado.
Utilice exclusivamente cables prolongadores diseñados de
modo específico para el uso al aire libre.
Conexión de la unidad –
bloqueo del cable /
cables prolongadores:
Enrolle el cable prolongador
i
e insértelo en el bloqueo del
cable
o
.
Esto evita que se separe imprevistamente la conexión eléctrica.
Después, conéctelo al cable de alimentación de red.
i
o
122
E
Arranque del soplador:
p a
Cómo encender el soplador:
Ponga el interruptor ON/OFF
p
en la posición de encendido (I)
para encender la unidad.
NOTA: Sólo para ErgoJet 3000 (EJ 3000):
La velocidad del motor se puede incrementar o reducir con el
control de velocidad variable
a
.
PRECAUCIÓN: Para evitar que la unidad resulte dañada, utilice
el control de velocidad variable sólo en el modo de soplador.
NO intente utilizar el control de velocidad variable en el modo de
aspiración. Las velocidades bajas durante la aspiración pueden
causar que se acumulen desechos, lo que calaría el motor
y provocaría el fallo de la unidad.
Cómo apagar el soplador:
Para apagar la unidad, ponga el interruptor ON/OFF
p
en la
posición de apagado (0).
Posiciones de trabajo:
Modo de soplador
Utilice la unidad como soplador para barrer desechos y hierba
cortada en calles, aceras, patios, etc., y para soplar hierba
cortada, paja u hojas y acumularlas en montones, o para retirar
desechos de rincones, juntas o entre ladrillos.
Sólo para ErgoJet 3000 (EJ 3000):
Utilice el control de velocidad variable para incrementar o reducir
la velocidad del motor durante el uso como soplador.
Dirija la corriente de aire orientando el tubo de soplador hacia
abajo o a los lados.
Trabaje siempre a distancia prudencial de objetos sólidos como
muros, rocas, vehículos y vallas.
Para limpiar los rincones, empiece por el ángulo y siga hacia el
exterior. De este modo se evita la acumulación de desechos que
podrían salir despedidos hacia el rostro. Tenga precaución
cuando trabaje cerca de plantas. La fuerza del aire podría dañar
las plantas más tiernas.
Modo de aspiración
Utilice el aparato como aspirador para recoger materiales secos,
como hojas, hierba, ramas pequeñas y trozos de papel.
Para el mejor resultado de aspiración, utilice la unidad a alta
velocidad.
Realice un movimiento lento de avance y retroceso sobre el
material que aspira. No fuerce la unidad intentando aspirar un
cúmulo de desechos, ya que se puede obstruir.
Mantenga el tubo de aspiración a dos o tres centímetros del suelo
para obtener resultados óptimos.
ADVERTENCIA: Si la unidad se obstruye, deténgala y desconecte el cable
prolongador. Espere a que el impulsor deje de girar por completo y extraiga
los tubos de aspiración. Introduzca la mano con cuidado en la abertura de
aspiración y retire los desechos atascados.
Esto reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por el impulsor.
123
E
5. Almacenamiento
Almacenamiento: Guarde la unidad desenchufada, totalmente fuera del
alcance de los niños.
1. Apague la unidad y desconéctela de la alimentación de red.
2. Espere a que el motor se enfríe antes de guardar o trasladar la
unidad.
3. Guarde la unidad con todas las defensas en su posición. Colo-
que la unidad de modo que ningún objeto cortante pueda pro-
vocar lesiones.
Almacenamiento paso
del invierno:
Prepare la unidad para almacenarla al final de la temporada
o si no piensa utilizarla durante 30 días o más.
Si piensa almacenar el soplador durante cierto tiempo:
1. Apague la unidad y desconéctela de la alimentación de red.
2. Limpie la unidad por entero antes de un almacenamiento
prolongado.
3. Abra la cubierta de admisión y elimine todo resto de suciedad,
grasa o deshechos. Inspeccione el soplador y todos los tubos.
Cierre la cubierta y cerciórese de aplicar el seguro.
4. Utilice un cepillo suave para limpiar los orificios de ventilación
y la admisión de aire. No utilice agua.
5. Guarde la unidad y el cable prolongador en un sitio bien ven-
tilado y recubierta, si es posible, para evitar que se acumule
polvo y suciedad sobre ella. No la recubra con plástico.
El plástico no es poroso y puede ocasionar condensación y,
con el tiempo, oxidación o corrosión.
6. Compruebe en toda la unidad si hay tornillos flojos. Cambie las
piezas dañadas, desgastadas o rotas.
7. Retire los tubos para su fácil almacenamiento.
Desechado:
(de acuerdo con la directiva
RL 2012/19/EU)
Este producto no se puede desechar con la basura doméstica.
Debe ser desechado cumpliendo las normas medioambientales
locales.
124
E
6. Mantenimiento
ADVERTENCIA: Detenga la unidad y desconecte el cable prolongador antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o realizar el mantenimiento.
Estas medidas de seguridad preventivas evitan el riesgo de que la herramienta
eléctrica se encienda accidentalmente.
ANTES DE CADA UTILIZACIÓN
Compruebe si hay seguros
o piezas sueltos:
Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas y tornillos
para asegurarse de que el producto está en condiciones de uso
seguras. Compruebe que todas las piezas están montadas correc-
tamente.
• Cubierta de admisión
• Tubo de soplador
• Tubos de aspiración
• Bolsa para polvo
Compruebe si hay piezas
dañadas o desgastadas:
Para cambiar las piezas gastadas o dañadas, póngase en contac-
to con el centro de servicio autorizado.
Interruptor ON/OFF: compruebe que funciona correctamente
desplazándolo a la posición de apagado. Cerciórese de que el
motor se detiene; a continuación vuelva a ponerlo en marcha
y continúe.
Cubierta de admisión: interrumpa el uso de la unidad si la
cubierta de admisión no se cierra debidamente o si presenta
cualquier daño.
DESPUÉS DE CADA
UTILIZACIÓN
Inspeccione y limpie la unidad
y las etiquetas:
¡PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA!
No limpiar nunca las rejillas de ventilación con
un objeto metálico.
Después de cada uso, inspeccione toda la unidad para saber si
hay piezas sueltas o dañadas. Limpie la unidad con un paño
húmedo.
• Seque la unidad con un paño seco limpio.
Limpie la bolsa para polvo:
IMPORTANTE: LA BOLSA PARA POLVO DEBE VACIARSE
DE MANERA ADECUADA.
La bolsa para polvo debe vaciarse y mantenerse de manera
adecuada para evitar su deterioro y la obstrucción de la corriente
de aire.
Extraiga la bolsa para polvo de la unidad y vacíela después de
cada uso. No guarde la bolsa sin vaciarla de todo su contenido
(hierba, hojas, etc.).
Lave la bolsa una vez al año. Extraiga la bolsa del soplador
y vuélvala del revés. Lave la bolsa con una manguera de agua.
Cuelgue la bolsa y espere a que se seque por completo antes
de volver a utilizarla.
125
E
ADVERTENCIA: Si la unidad se obstruye, deténgala y desconecte el cable
prolongador. Espere a que el impulsor deje de girar por completo y extraiga
los tubos de aspiración. Introduzca la mano con cuidado en la abertura de
aspiración y retire los desechos atascados.
Esto reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por el impulsor.
Cómo extraer un objeto de la
admisión de aire:
1. Extraiga los tubos de aspiración.
2. Introduzca la mano con cuidado en la abertura de aspiración
y limpie la zona de admisión de aire. Extraiga todos los
desechos del impulsor.
3. Observe si el impulsor está agrietado. Si está agrietado
o dañado, no utilice la unidad. Haga que las piezas sean
sustituidas por el centro de servicio autorizado.
No intente realizar la sustitución personalmente.
7. Detección de averías
ADVERTENCIA: Apague siempre la unidad y desconecte el cable prolongador
antes de aplicar alguna de las soluciones recomendadas, excepto las que
requieran que la unidad esté en marcha.
Es necesario que se detenga el motor y que las palas impulsoras dejen de girar para
evitar que éstas causen lesiones graves.
Problema Causa posible Solución
La unidad no funciona. 1. Interruptor en la posición de
apagado (0).
1. Mueva el interruptor a la
posición de encendido (I).
2. Cable prolongador
desconectado.
2. Reconecte el cable
prolongador.
3. Disyuntor desconectado,
o fusible quemado.
3. Rearme el disyuntor
o fusible.
4. Tubo de soplador, tubo
acodado o tubos de
aspiración no instalados
correctamente.
4. Compruebe la instalación
de los tubos.
5. La bolsa para polvo está llena. 5. Vacíe la bolsa para polvo.
6. Fallo mecánico. 6. Comuníquese con el centro
de servicio autorizado.
La unidad vibra excesivamente. 1. Fallo mecánico. 1. Comuníquese con el centro
de servicio autorizado.
El impulsor no gira libremente. 1. Desechos en el área de la
admisión de aire.
1. Limpie la unidad. Extraiga los
desechos.
2. Fallo mecánico. 2. Comuníquese con el centro
de servicio autorizado.
Para cualquier otro fallo de funcionamiento, comuníquese con el departamento
de servicio de GARDENA. Las reparaciones deben ser realizadas por el
departamento de servicio de GARDENA o por centros de servicio autorizados
por GARDENA.
126
E
8. Datos técnicos
Art. Nº 9332
ErgoJet 3000 (EJ3000)
Art. Nº 9334
ErgoJet 2500 (EJ2500)
Motor – consumo de potencia Máx. 3000 W Máx. 2500 W
Voltaje de red 220 – 240 V 220 – 240 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz
Caudal de aspiración 170 l/s 170 l/s
Cobertura de mantillo
16:1 14:1
Velocidad de soplado Máx. 310 km/h Máx. 310 km/h
Peso de soplador/aspirador Máx. 4,8 kg Máx. 4,8 kg
Capacidad de bolsa para polvo 45 l 45 l
Nivel de presión acústica
según el lugar de trabajo
83 dB(A), KpA: 3,0 dB(A) 87 dB(A), KpA: 1,0 dB(A)
Nivel sonoro L
WA
2)
Medido 99 dB(A) /
garantizado 102 dB(A)
Medido 102 dB(A) /
garantizado 103 dB(A)
Vibración de mano/brazo a
vhw
1)
< 3,92 m/s
2
< 2,7 m/s
2
9. Servicio / Garantía
Garantía: En caso de garantía, las prestaciones del servicio son gratuitas
para usted.
Para este producto GARDENA concede una garantía de 2 años
(a partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos
los defectos esenciales del producto que tengan de origen
defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa
mediante intercambio por un artículo en perfectas condiciones
o mediante la reparación gratuita de la pieza enviada, según
nuestro criterio, sólo en el caso de que se hayan cumplido los
siguientes requisitos:
El aparato fue manipulado correctamente y según la
indicaciones del las instrucciones de empleo.
• Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
El tubo de soplador y los tubos de aspiración son piezas
sometidas a desgaste que no están cubiertas por la garantía.
Esta garantía del fabricante no afectará la existente entre el
distribuidor / vendedor.
En caso de avería, envíe el aparato defectuoso, junto con
el comprobante de compra y una descripción de la avería,
franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso.
127
E
352
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causa-
dos por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones
indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas
por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico
GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szko-
dy spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty
serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
354
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie de ses usines le
matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,
de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,
EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla
om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,
at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse
med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produkt
specifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er
ændret uden vor godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että
allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien
vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las
normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad
se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía
sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este
meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão
de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az
alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben
teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mi
beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem
špecifických pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto
vyhlásenie platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται
σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας
της ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje
zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in
izdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našega
pisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime
potvrđuje da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju
zahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje
nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,
in momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in
concordanta cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele
specifice ale produsului UE. Acest certificat devine
nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,
която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud
direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,
kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų
gamyklose atitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius
gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas
su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta
specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
355
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Puissance acoustique : mesurée / garantie
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lydtryksniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello rumorosità: testato / garantito
Nivel sonoro: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage: izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
Art. 9332: 99 dB(A) / 102 dB(A)
Art. 9334: 102 dB(A) / 103 dB(A)
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
EU smjernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
ES direktyvos:
ES-direktīvas:
2006/42/EG
2004/108/EG
bis 19.04.2016
2014/30/EG
ab 20.04.2016
2000/14/EG
2011/65/EG
Geltende Normen: / Applicable standards:
EN ISO 12100 EN 60335-1
IEC 60335-2-100 EN 15503
Bläser/Sauger
Blower/vacuum
Souffleur/aspirateur
Bladblazer/bladzuiger
Blås/sug
Blæser/suger
Puhallin/imuri
Soffiatore/aspiratore
Soplador/aspirador
Soprador/aspirador
Dmuchawa/odkurzacz
Levélfúvó/szívó
Fukar/vysavač
Fukač/vysávač
Φυσητήραj/αναρροφητήραj
Puhalnik/sesalnik
Puhač/usisavač
Refulator/aspirator
Духалка/вакуум
Puhur/imur
Pūstuvas/siurblys
Pūtējs/putekļsūcējs
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kada pažymėta
CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas
gads:
2011
Ulm, den 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Fait à Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02-06-2015
Ulm, 2015.06.02.
Ulm, 02.06.2015
Ulmissa, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, dnia 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, dňa 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, dana 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Улм, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulm, 02.06.2015
Ulme, 02.06.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Typen:
Types:
Types :
Type:
Typ:
Typer:
Tyypit:
Tipi:
Típos:
Tipos:
Typy:
Típusok:
Typy:
Typ:
Τύποι:
Tipi:
Tipovi:
Tipuri:
Типове:
Tüübid:
Tipai:
Tipi:
ErgoJet 3000
(EJ3000)
ErgoJet 2500
(EJ2500)
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
br. art.
Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr :
Gaminio nr.:
Izstr.:
9332
9334
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler
Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation de la
conformité :
Selon 2000/14/CE
art. 14 Annexe V
1/19