Transcripción de documentos
Repair Protection Agreements
Convenios de Cobertura de Gastos para Reparaciones
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Craftsman® product is designed and manufactured for years of
dependable operation.
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
producto Craftsman está diseñado y fabricado para que opere
de manera confiable durante años. Pero como todos los
productos, pudiera necesitar una reparación cada cierto
tiempo. Por eso el tener un Convenio de Cobertura de Gastos
para Reparaciones puede ahorrarle dinero y disgustos.
But like all products, it may require repair from time to time.
That’s when having a Repair Protection Agreement can save
you money and aggravation.
Adquiera un Convenio de Cobertura de Gastos para
Reparaciones ahora y protéjase de problemas y gastos
inesperados.
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
Here’s what’s included in the Agreement:
He aquí lo que incluye el Convenio:
˛
Expert service by our 12,000 professional repair specialists
-
Servicio proporcionado por nuestros 12.000
especialistas expertos en reparaciones profesionales
˛
Unlimited service and no charge for parts and labor on all
covered repairs
-
Servicio ilimitado sin cargos por piezas ni mano de
obra, en todas las reparaciones cubiertas
˛
Product replacement if your covered product can’t be fixed
-
Reemplazo del producto, si sus productos cubiertos
no pueden arreglarse
˛
Discount of 10% from regular price of service and servicerelated parts not covered by the agreement; also, 10% off
regular price of preventive maintenance check
-
˛
Fast help by phone – phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
Descuento del 10% del precio regular del servicio y de
piezas relacionadas con el servicio no cubiertas por el
convenio; además, descuento del 10% del precio
regular de los chequeos de mantenimiento preventivo
-
Ayuda rápida por teléfono: apoyo telefónico por parte
de un técnico de Sears en los productos que requieren
reparación en el hogar, además de la programación de
la reparación a una hora conveniente
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all
that it takes for you to schedule service. You can call anytime
day or night, or schedule a service appointment online.
Una vez que usted adquiera el Convenio, basta con una
llamada telefónica para programar el servicio. Usted puede
llamar a cualquier hora del día o de la noche, o programar por
Internet una cita para el servicio.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s
the kind of professionalism you can count on to help prolong
the life of your new purchase for years to come. Purchase your
Repair Protection Agreement today!
Sears tiene más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales, que tienen acceso a más de 4,5 millones de
piezas y accesorios de calidad. Ese es el tipo de
profesionalismo con el que usted puede contar para ayudar a
prolongar la vida útil de su nueva adquisición durante años.
¡Adquiera hoy mismo su Convenio de Cobertura de Gastos
para Reparaciones!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Para precios
e información adicional, llame al 1-800-827-6655.
For Sears professional installation of home appliances, garage
door openers, water heaters, and other major home items, in
the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
Servicio de Instalación de Sears
Para la instalación por parte de profesionales de Sears de
efectos electrodomésticos; abridores de puertas de garaje,
calentadores de agua y demás artículos domésticos de mayor
cuantía, en los EE.UU., llame al 1–800-4-MY-HOME®.
17
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los EE.UU.
y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington.
Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de
California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon
y Washington, requieren por decreto, que ciertos motores de
combustión interna que se hagan funcionar en zonas boscosas
y/o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un
parachispas, que sean mantenidos en buen estado de
funcionamiento o que el motor sea construido, esté equipado y
sea mantenido para evitar incendios. Consulte los reglamentos
pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o
locales. El incumplimiento de esos requisitos puede
responsabilizarle o someterle a la imposición de una multa. Esta
unidad fue equipada en la fábrica con un parachispas. Si
requiere sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible,
Pieza # 753-05245 al contactar el departamento de servicio.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
ADVERTENCIA
LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO
CONTIENEN SUBSTANCIAS QUIMICAS QUE EL
ESTADO DE CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES
DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS
DAÑOS REPRODUCTIVOS.
INDICE DE CONTENIDOS
Normas para una operación segura . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Instrucciones de ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Información del aceite y del combustible . . . . . . . . . . . .26
Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . . . . . . . .27
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . .30
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Cuadro de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cobertura de Gastos de Reparaciones . . . . . . . . . . . . . .36
Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Números de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contraportada
ADVERTENCIA: Al utilizar la unidad, debe observar
las reglas de seguridad. Lea estas instrucciones
antes de operar la unidad a fin de garantizar la
seguridad del operador y cualquier transeúnte.
Guarde estas instrucciones para uso posterior.
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones
contenidas en este manual se basan en la información más
reciente disponible en el momento de impresión del manual.
Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier
momento sin aviso previo.
• IMPORTANTE INFORMACION DE SEGURIDAD •
motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del
combustible colocada firmemente en su lugar. Afloje la tapa
del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
• Cargue el combustible en un área exterior bien ventilada
donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa
del combustible sólo después de apagar el motor. No fume
mientras carga el combustible. Limpie de inmediato todo el
combustible que se haya derramado.
• Evite crear una fuente de encendido por combustible
derramado. No arranque el motor hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
• Aleje la unidad a por lo menos 9,1 m (30 pies), del lugar de
carga de combustible antes de arrancar el motor. No fume,
mantenga las chispas y las llamas abiertas lejos del área
mientras carga el combustible u opera la unidad.
DURANTE LA OPERACIÓN
• No arranque ni opere la unidad en un cuarto o edificio
cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono
pueden ser letales en un área cerrada. Opere esta unidad
sólo en un área exterior bien ventilada.
• Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con los objetos
lanzados, utilice gafas de protección que tengan una marca
de clasificación normativa ANSI Z87.
• Nunca haga funcionar la unidad sin que ésta tenga
conectado el equipo apropiado. Cuando use esta unidad,
instale siempre los tubos de la sopladora / aspiradora y la
bolsa de recolección, dependiendo del modelo. Asegurese
de cerrar completamente la bolsa de recolección.
• Para reducir el riesgo de pérdida auditiva asociada con los
niveles de sonido, use siempre protección para las orejas /
oídos cuado haga funcionar esta unidad.
• Use pantalones largos gruesos, botas, guantes y una camisa
de mangas largas. No use ropa, suelta, joyas, pantalones
cortos, sandalias ni ande descalzo. Recójase el cabello por
encima de la altura de los hombros.
• Para evitar el choque de electricidad estática, no se ponga
guantes de caucho o guantes aislados mientras haga
funcionar esta unidad.
• Para reducir el riesgo de lesión asociada con objetos que sean
atraídos hacia las piezas que giran, no use ropa suelta, joyas,
bufandas ni cosas parecidas. Asegurese el cabello por encima
del nivel de los hombros.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA OPERACION
• Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca bien los
controles y el uso correcto de la unidad.
• No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• Los niños y los adolescentes menores de 15 años no deben
operar las unidades, excepto por los adolescentes guiados
por un adulto.
• Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las partes
dañadas. Verifique si existen pérdidas de combustible.
Asegúrese de que los sujetadores estén bien colocados y
asegurados. Cambie las partes accesorias de corte que estén
quebradas, cascadas o dañadas de cualquier forma. Asegúrese
de que el accesorio de corte está bien instalado y ajustado con
firmeza. Asegúrese de que la protección accesoria de corte esté
bien conectada y colocada según se recomienda.
• Use siempre la línea de repuestos de 0,080 pulg del
fabricante del equipo original. No use nunca línea reforzada
con metal, alambre, cadena ni soga, etc. Estas pueden
desprenderse y convertirse en un proyectil peligroso.
• Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, manos y pies.
• Limpie el área de corte antes de cada uso. Retire todos los objetos
como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerda los cuales
pueden ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje
a todos los niños, espectadores y animales domésticos. Mantenga
todos los niños, espectadores y animales domésticos a un radio
de por lo menos 15 m (50 pies); aún así puede existir un riesgo de
objetos despedidos contra los espectadores. Los espectadores
deben usar protección para sus ojos. Si alguien se le acerca, pare
el motor y el accesorio de corte de inmediato.
• Oprima el control del regulador y verifique que regrese
automáticamente a la posición de mínima. Haga todos los
ajustes o reparaciones antes de usar la unidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LOS
RECORTADORES A GASOLINA
• Guarde el combustible en envases que hayan sido diseñados
y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales.
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y
sus gases pueden explotar si se encienden. Tome
las siguientes precauciones:
• Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el
motor y espere que se enfríe. No retire nunca la tapa del
tanque de combustible ni cargue combustible mientras el
19
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
• Úse una mascara para la cara o contra el polvo si el trabajo
es polvoriento. Se recomiendan las camisas de manga larga.
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz
artificial.
• Mantenga las superficies exteriores libres de aceite y
combustible.
• Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese en
posición de inicio siempre que tire de la cuerda de arranque.
El operador y la unidad deben estar en una posición estable
al comenzar. Lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
• No ponga la unidad sobre ninguna superficie excepto sobre
una superficie que esté limpia y que sea sólida, cuando el
motor esté prendido. Los desechos tales como la grava,
arena, polvo, césped, etc., pueden ser absorbidos por la
toma de aire y ser lanzados por la avertura de descarga,
causándole daños a la unidad, propiedad o causándole
lesiones graves a los espectadores o al operario.
• Use la herramienta adecuada. Solomente use esta
herramienta para la tarea que ha sido diseñada.
• No fuerce la unidad. Hará mejor el trabajo y con menos
probabilidad de lesión bajo la tasa de funcionamiento que
fue diseñada.
• No alcance más de la cuenta ni la use desde superficies
inestables tales como escaleras, árboles, lomas muy
inclinadas, techos, etc. Observe siempre una posición firme
y balanceada.
• Sostenga siempre la unidad con ambas manos mientras
esté en funcionamiento.
• Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las
partes móviles. No toque ni intente detener el rotor cuando
esté girando. No la haga funcionar sin los protectores
puestos en su lugar.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No la use cuando
cualquier abertura esté bloqueada, manténgalas libres de
mugre, desechos o cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
• No toque el motor, o el silenciador. Estas partes se calientan
mucho con la operación. Luego de apagar la unidad,
permanecen calientes durante un tiempo breve.
• No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria
para hacer el trabajo. No haga funcionar el motor a alta
velocidad mientras no lo está usando.
• Apague siempre el motor cuando demore la operación o
mientras camina de un lugar hacia otro.
• Pare el motor para hacerle mantenimiento, reparaciones,
para instalar o quitarle los tubos de soplado o aditamentos
de succión. La unidad debe parar y el rotor no debe estar
girando, para evitar contacto con las cuchillas que giran.
• Use sólo piezas y accesorios de repuesto del fabricante del
equipo original para esta unidad. Puede obtenerlos en su
proveedor de servicio autorizado. El uso de piezas y
accesorios que no son equipo origina; puede causar graves
lesiones al operador o el daño de su unidad, y la
cancelación de su garantía.
• Nunca use esta unidad para regar productos químicos,
fertilizantes u otras sustancias que puedan contener
sustancias tóxicas.
• Para reducir el riesgo de incendio, cambie los silenciadores
y parachispas defectuosos, mantenga el motor y el
silenciador libre de pasto, hojas, grasa excesiva o
acumulaciones de carbono.
MIENTRAS OPERA COMO SOPLADORA
• Nunca apunte la sopladora hacia a la gente, mascotas o
ventanas. Dirija siempre el soplado de desechos lejos de la
gente, animales y ventanas. Tenga mucho cuidado cuando
sople desechos cerca de objetos sólidos como árboles,
automóviles, paredes, etc.
MIENTRAS OPERA COMO ASPIRADORA
• Evite situaciones que puedan prenderle fuego a la bolsa de
recolección. No la haga funcionar cerca de una llama
abierta. No aspire cenizas tibias de chimeneas, hoyos para
asado, montones de maleza, etc. No aspire cigarros o
cigarrillos descartados a menos que las cenizas estén
completamente frías.
• La unidad está diseñada para recoger material seco tal
como hojas, césped, ramitas y pedazos de papel. No intente
aspirar desechos mojados o agua estancada ya que eso
puede ocasionarle daños a la sopladora / aspiradora. Para
evitarle daños graves al rotor, no aspire metales, vidrios
rotos, etc.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Desconecte la bujía en todo momento antes de hacerle
mantenimiento o alcanzar las piezas movibles.
• Nunca guarde la unidad con combustible en el tanque
dentro de un edificio en donde los gases puedan alcanzar
una llama expuesta (pilotos, etc) o chispas (interruptores,
motores eléctricos, etc.)
• Permita que el motor se enfríe antes de guardarla o
transportarla. Asegúrese de sujetar la unidad mientras la
transporta.
• Guarde la unidad en un lugar seco, bien sea bajo llave o
suficientemente alto para que evite el uso no autorizado o
daños. Manténgala fuera del alcance de los niños.
• Nunca remoje o chorree la unidad con agua o cualquier otro
líquido. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
escombros. Límpiela después de cada uso, vea las
Instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.
• Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
úselas para instruir a otros usuarios. Si le presta esta unidad
a otras personas, también incluya las instrucciones.
NOTA ESPECIAL: La exposición a las vibraciones mediante el
uso prolongado de herramientas manuales a gasolina puede
causar daños en los vasos sanguíneos o nervios de los dedos,
manos y articulaciones en las personas que presentan una
predisposición a trastornos circulatorios o inflamaciones
anormales. Por otra parte, el uso prolongado en el clima frío ha
sido relacionado con el daño de vasos sanguíneos en personas
sanas. En caso de ocurrir síntomas como adormecimiento, dolor,
pérdida de fuerza, cambio en el color o textura de la piel o pérdida
de sensación en los dedos, manos o articulaciones, abandone el
uso de esta herramienta y obtenga atención médica. Un sistema
antivibratorio no garantiza la prevención de estos problemas. Los
usuarios que operan herramientas motrices en forma regular y
continua deben controlar con cuidado su condición física y la
condición de esta herramienta.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
20
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el
manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
SIMBOLO
SIGNIFICADO
SIMBOLO
SIGNIFICADO
• INDICADOR DE ACEITE
• SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Consulte el manual del operador para obtener
información acerca del tipo correcto de aceite.
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede
ser utilizado junto con otros símbolos o figuras.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
• ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA: Mantenga a todos los
espectadores, en especial a niños y animales
domésticos a por lo menos 50 pies (15 m) del área
de corte.
Lea el manual del operador y siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. De no
hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden
sufrir graves lesiones.
• CONTROL DEL OBTURADOR
• USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA
A. Posición de OBTURACION COMPLETA
B. Posición de OBTURACION PARCIAL
C. Posición de MARCHA
ADVERTENCIA : Los objetos arrojados por la
unidad y el ruido fuerte pueden causar graves
lesiones oculares y pérdida auditiva. Utilice
protección ocular que cumpla con las normas ANSI
Z87.1 y protección auditiva cuando opere esta
unidad. Use una careta completa cuando la necesite.
• LOS OBJETOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA
ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
• ADVERTENCIA DE CALIENTE
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si la
protección plástica de línea no está colocada en
su lugar. Manténgase alejado del accesorio de
corte giratorio.
No toque un silenciador ni un cilindro caliente.
Puede quemarse. Estas partes se calientan
mucho con el uso. Luego de apagarse
permanecen calientes durante un corto tiempo.
• CUCHILLA AFILADA
• COMBUSTIBLE SIN PLOMO
ADVERTENCIA : La protección del accesorio de
corte contiene una cuchilla afilada. Para prevenir
graves lesiones, no toque la cuchilla.
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin
plomo.
• CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
• CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO
ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA
21
GARANTIA
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS EN EL SOPLADOR/ASPIRADORA DE GASOLINA CRAFTSMAN
Por dos años a partir de la fecha de compra, cuando se use y se dé mantenimiento a este Soplador según el manual del operador,
Sears reparará cualquier defecto en material o mano de obra sin cargo alguno. Esta garantía excluye la bujía, el filtro de aire y la
bolsa de la aspiradora, las cuales son piezas fungibles que se pueden gastar debido al uso normal en menos de dos años. Si este
Soplador se usa para fines comerciales o de alquiler, esta garantía tiene valor por solo 30 días a partir de la fecha de compra. EL
SERVICIO DE LA GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE AL DEVOLVER ESTE SOPLADOR A LA TIENDA SEARS O AL CENTRO DE
PIEZAS Y REPARACIONES DE SEARS MÁS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Esta garantía le concede a usted derechos
legales específicos, y usted pudiera tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Declaración de Garantía de Control de Emisiones de la EPA / California
Sus Derechos y Obligaciones de la Garantía
La Junta de Recursos del Aire de California, la Agencia de Protección Ambiental y Sears se complacen en explicar la garantía del
sistema de control de emisiones para su pequeño motor para uso fuera de la carretera del 2005 y posterior. Los nuevos motores
pequeños para uso fuera de la carretera tienen que diseñarse, construirse y equiparse para cumplir las normas contra smog más
estrictas. Sears tiene que garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor para uso fuera de la carretera durante
los períodos de tiempo que aparecen a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su
motor para uso fuera de la carretera. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador o sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También puede incluir mangueras, correas, conectores
y otros componentes relacionados con el control de emisiones. Cuando exista una condición justificable, Sears arreglará su pequeño
motor todo-terreno sin costo alguno, incluyendo el diagnóstico, piezas y mano de obra.
Los pequeños motores todo-terreno del año 2005 y años posteriores están garantizados por dos años. Si su motor tiene
alguna pieza defectuosa que esté relacionada con las emisiones, Sears la arreglará o cambiará.
Responsabilidades del Propietario para la Garantiá
• Como propietario del pequeño motor todo-terreno, usted tiene la responsabilidad de la ejecución del mantenimiento requerido que
se describe en el manual del operador. Sears le recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su
pequeño motor todo-terreno, mas Sears no puede negarle la garantía por carecer de ellos o por omitir la ejecución del
mantenimiento programado.
• No obstante, como propietario del pequeño motor todo-terreno, usted debe tener en cuenta que Sears puede negarle la cobertura
de garantía si su pequeño motor todo-terreno o alguna parte falla debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado o
modificaciones no aprobadas.
• Usted tiene la presponsabilidad de llevar el pequeño motor todo-terreno a un centro de servicio autorizado Sears tan pronto como
exista un problema. Las reparaciones de garantía se deben llevar a cabo dentro de un tiempo razonable, que no exceda los 30
días.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsabilidades de su garantía, debe llamar al 1-800-4-MY-HOME®.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
• El período de garantía empieza en la fecha que el motor o equio se le entrega al comprador al detalle.
• El fabricante le garantiza al propierario original y a cada comprador posterior que el motor no tiene defectos en cuanto a su
material omano de obra, los cuales causen la falla de una pieza garantizada durante un período de dos años.
• La reparación o sustitución de una pieza garantizada se hará sin costo alguno para el propietario, en un centro de servicio
autorizado Sears . Por favor contacte a Sears para informarse sobre el lugar más cercano. 1-800-4-MY-HOME®.
• Cualquier pieza garantizada cuya sustitución no esté programada, como mantenimiento requerido o que únicamente esté
programada para una inspección regular para “Arreglar o cambiar según sea necesario”, está garantizada durante el período de
garantía. Cualquier pieza garantizada cuya sustitución esté programada como mantenimiento requerido, será garantizada durante
el período de tiempo hasta el punto de la primera sustitución programada para esa pieza.
• No se le cobrará al propietario por el trabajo de diagnóstico que conduzca a la conclusión de que una pieza garantizada se
encuentra defectuosa, si el trabajo de diagnóstico lo hace un centro de servicio autorizado Sears.
• El fabricante es responsabl de los daños causados a otros componentes del motor cuando falle una pieza garantizada que aún esté
cubierta.
• Las fallas causadas por el abuso, negligencia o el mantenimiento inapropiado no están cubiertas bajo esta garantía.
• La utilización de accesorios o piezas modificadas puede ser la razón para no permitir una reclamación de garantía. El fabricante no
es responsable de la cobertura de fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de piezas incorporadas o modificadas.
• Para presentar una reclamación, diríjase a su centro de servicio autorizado Sears cercana. Los servicios de garantía o de
reparación se prestarán en todos los centros de servicio autorizado Sears.
• Se puede usar cualquier pieza de sustitución aprobada por el fabricante cuado se haga cualquier mantenimiento de garantía o
reparación de piezas relacionadas con las emisiones, y se hará sin costo al propietario. Se usará cualquier pieza que sea
equivalente en rendimiento o durabilidad en e mantenimiento o reparación que no estén cubiertos por la garantía, lo cual no
reducirá las obligaciones de garantía del fabricante.
• Los siguientes componentes están includos en la garantía relaconada con las emisiones del motor, filtro de aire, carburador,
cebador, líneas de combustible, toma de combustible, /filtro de combustible, módulo de encendido. bujía y silenciador.
22
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIÓN
Control del regulador
Como soplador:
• Limpieza de jardines, cocheras, entradas de
Mango de la cuerda
automóviles, pórticos, patios, alrededor de paredes,
de arranque
cercos, etc.
Como aspirador:
Manija anterior
• Recoger hojas, escombros livianos, etc.
Manija Posterior
Bujía de
encendido
Control de encendido
y apagado
Tapa del
combustible
Ensamblada como un soplador
Tubo del soplador
Boquilla
concentradora
Entrada del
soplador
Ensamblada como un aspirador
Cubierta del
filtro de aire
Manija Posterior
Puntos de sujeción de la
correa de los hombros
Cubierta del
silenciador
Manija anterior
Puerta de
aspiradora
Silenciador
Cebador
Gancho de la bolsa
de la aspiradora
Tubos de
succión
Cierre relámpago de la
bolsa del aspirador
Bolsa del aspirador
Entrada del soplador / aspirador
Adaptador de la bolsa
de la aspiradora
23
Tapa de llenado
de aceite
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
ENSAMBLE DE LA UNIDAD COMO SOPLADOR
Ensamble del tubo del soplador
Remoción
• Retire el tubo del soplador presionando ambas orejetas al mismo
tiempo y tirando del tubo del soplador hacia afuera (Fig. 1).
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague el motor y espere que el propulsor
se detenga antes de conectar o retirar los tubos.
MONTAJE DEL ADAPTADOR DE LIMPIEZA DE CANAL
Para usar el conjunto de accesorio de limpieza de canal, debe instalar
el adaptador de limpieza de canal (Part #753-05231 no incluido).
Empuje el adaptador para que entre en la salida del soplador hasta
que ambas lengüetas queden trabadas en su lugar (Fig. 1). Para más
información, consulte el manual del Conjunto de Accesorio de Canal.
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales y el daño de la unidad, el tubo del
soplador debe estar instalado mientras opere esta
unidad como un soplador.
ENSAMBLE DE LA UNIDAD COMO ASPIRADOR
Para armar la unidad como una aspiradora, comience
quitándole el tubo del soplador. Consulte la sección anterior.
Ensamble del tubo del aspirador
NOTA: Si la unidad estaba ensamblada como una unidad de
aspiración, retire todas las partes del aspirador y
guárdelas en un lugar seguro para su uso futuro.
• Observe que esta unidad viene equipada con una boquilla
concentradora de alta presión. Esta boquilla debe ser utilizada
cuando haya necesidad de soplar en una zona limitada o
concentrada. En usos generales, como, por ejemplo, para
soplar hojas o hierba, no debe usarse la boquilla.
Instalación
• Instale el tubo del soplador sobre la salida del soplador y empuje
hasta que ambas orejetas se enganchen en su lugar (Fig. 1).
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague el motor y espere que el propulsor
se detenga antes de conectar o retirar tubos.
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales y el daño de la unidad, instale siempre
los tubos del aspirador, la bolsa del aspirador y
verifique que el cierre relámpago de la bolsa del
aspirador esté completamente cerrado cuando
opere esta unidad como aspirador.
NOTA: Si la unidad estaba ensamblada como soplador, retire
todas las partes del soplador y guárdelas en un lugar
seguro para su uso futuro.
Instalación
1. Alinee la flecha del tubo de succión inferior con la flecha
del tubo de succión superior (Fig. 3).
Orejetas
Salida del
soplador
Tubo inferior de la
aspiradora
Fig. 1
• Cuando lo desee, inserte la boquilla concentradora de alta
presión para aumentar la velocidad del aire para realizar
tareas que requieran mayor presión de aire (Fig. 2).
Rechas
Tubo superior de
la aspiradora
Fig. 3
2.
3.
4.
Fig. 2
24
Empuje el tubo de succión inferior dentro del tubo superior,
sujetándolo firmemente con ambas manos. Gire el tubo de
succión inferior hacia su derecha hasta que encaje en el
punto de detención y se asegure. (El punto del tubo inferior
se alinea con el punto del tubo superior cuando estén
ensamblados correctamente).
Coloque el soplador/aspiradora de manera que la puerta
de la aspiradora quede hacia arriba.
Inserte un destornillador de cabeza plana en la ranura en el
extremo inferior de la puerta de la aspiradora. Establezca
contacto con la abrazadera de cierre de la puerta de
aspiradora y empuje hacia adentro y arriba (Fig. 4). Después
tire de la puerta de la aspiradora y manténgala abierta.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
Ranura de la puerta
de aspiradora
Abrazadera
de cierre
9.
Asegurese de cerrar completamente la bolsa de
recolección.
Remoción
1. Desenganche la bolsa.
2. Saque la bolsa del aspirador presionando ambas orejetas en
el codo de la bolsa del aspirador al mismo tiempo y tirando
hacia afuera del soplador (Fig. 6).
3. Instale el tubo del soplador para armar la unidad como un
soplador.
4. Cerciórese de que la puerta de aspiradora esté cerrada
con seguridad.
ADVERTENCIA: Nunca opere la unidad en la
configuración de soplador sin que la puerta de la
aspiradora esté fija y cerrada con pestillo.
Fig. 4
5.
Mientras mantiene abierta la puerta de la aspiradora, localice el
tubo de la aspiradora armado (armado en el Paso 2). Ponga el
tubo de modo que el área plana esté de frente a la puerta de la
aspiradora. Las ranuras en el costado del tubo se alinearán con
las pequeñas lengüetas en la admisión del impulsor (Fig. 5).
Desde el exterior, alinee la pequeña flecha en el tubo de
aspiradora con el punto que está en la admisión del impulsor.
INSTALACION DEL ARNES (Opcional)
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, use siempre el arnés del hombro
cuando utilice la cuchilla de corte.
La correa de hombro es un accesorio opcional.
1. Pase la correa por el centro de la hebilla.
2. Pase la correa sobre la barra transversal y hacia abajo por
la ranura de la hebilla (Fig. 7).
Área
Plana
Ranura del tubo
de aspiradora
Orejetas
Gancho
Rechas
Fig. 7
3.
Admisión del
impulsor
Fig. 5
6.
Empuje el tubo de aspiradora con firmeza y agárrelo con
ambas manos. Gire el tubo en sentido horario tanto como
sea posible hasta que encaje en el retén y trabe. Cuando
está debidamente armado, el punto del tubo de aspiradora
se alineará con el punto de la admisión del impulsor.
Encaje la abrazadera en los herrajes de soporte en la parte
anterior o posterior de la manija. Abróchela a la parte
anterior de la manija al usar la unidad como un soplador, y
abróchela a la parte posterior de la manija al usar la unidad
como una aspiradora (Fig. 8).
Conecte aquí
para soplar
Conecte aquí
para aspirar
Instalación la bolsa del aspirador
7. Instale el tubo de la bolsa del aspirador sobre la
salida del soplador y empuje hasta que las orejetas de la
base se enganchan en su lugar (Fig. 6).
8. Enganche la bolsa de la aspiradora al gancho de la bolsa de
aspiradora situado en la parte inferior de la unidad.
Codo
Orejetas
Fig. 8
4.
Gancho de la bolsa de aspiradora
5.
Fig. 6
25
Ajuste la longitud a la medida del operador. Tire de la
lengüeta para alargarla, tire de la correa para acortarla (Fig. 9).
No permita que la correa de los hombros quede colgando.
Desabroche siempre la correa de los hombros de la unidad
cuando la correa no esté sobre los hombros del operador.
INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
NOTA: Este es un motor de cuatro ciclos. Para evitar dañar su
unidad, no mezcle el aceite con la gasolina.
Definición de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla de
gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o
el MTBE (éter). El combustible con mezcla de alcohol absorbe
agua. Un porcentaje de agua tan pequeño como el 1% en el
combustible puede hacer que el combustible y el aceite se
separen. Se forman ácidos mientras está guardado. Cuando
use combustible con mezcla de alcohol, use combustible
nuevo (almacenado durante menos de 60 días).
Uso de los combustibles de mezcla
Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable,
le recomendamos que tome las siguientes precauciones:
•
Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo
indica su manual del operador
•
Use un aditivo de combustible estabilizador de gasolina
•
Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco antes
de guardar la unidad
Uso de aditivos en el combustible
El uso de un estabilizador de gasolina impedirá la corrosión y
reducirá al mínimo la formación de depósitos de resina. El uso
de aditivos puede evitar que se formen depósitos dañinos en el
carburador por hasta ocho (8) meses. Agregue 23 ml (0,8 de
onza) de aditivo por galón de combustible de acuerdo a las
instrucciones del envase. No agregue NUNCA los aditivos
directamente al tanque de combustible de la unidad.
Fig. 9
ADVERTENCIA: EL LLENAR DEMA- SIADO EL
CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES
GRAVES No podemos exagerar la importancia del
control y mantenimiento del nivel correcto de aceite
en el cigüeñal. Verifique el aceite antes de cada uso y
cámbielo cuando sea necesario según se indica en la
sección de Cambio del aceite.
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el cigüeñal es
extremadamente importante. Verifique el aceite antes de cada uso
y cambie el aceite con frecuencia. Si no usa el aceite correcto, o
utiliza aceite sucio, puede causar el desgaste y falla prematuros
del motor. Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API
(American Petroleum Institute) clase de servicio SG, SF, SH.
CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGÜEÑAL: USO INICIAL
NOTA: Esta unidad se envía sin carga de aceite. A fin de evitar
el daño de la unidad, cargue aceite en el cárter del
cigüeñal antes de intentar arrancar la unidad.
Su unidad trae una botella de
aceite SAE 30 SF, SG, SH de 90
ml (3,04 onzas fluidas) (Fig. 10).
NOTA: Guarde la botella para
medir la cantidad correcta
de aceite cuando deba
cambiarlo en el futuro. Lea Boquilla del
embudo
Cambio de Aceite.
1. Desenrosque la tapa de la
Fig. 10
botella de aceite y retire el
sello de papel que cubre la Tapón de relleno
apertura. Vuelva a colocar la
de aceite
tapa. Corte la punta de la
boquilla del embudo (Fig.
Anillo
10).
en “O”
2. Coloque la unidad sobre
Orificio de
una superficie plana.
llenado de
3. Saque el tapón de aceite/
aceite
varilla de medición del
Fig. 11
cigüeñal (Fig. 11).
4. Vierta todo el contenido de
la botella de aceite en el
cigüeñal (Fig. 12).
NOTA: No agregue nunca aceite
al combustible o al
tanque de combustible.
5. Limpie todo el aceite que
pueda haberse derramado y
vuelva a instalar el tapón del
aceite / varilla de medición.
No podemos exagerar la
Fig. 12
importancia del control y
mantenimiento del nivel correcto de aceite en el cigüeñal.
Verifique el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando sea
necesario según se indica en la sección de Cambio del aceite.
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
El combustible viejo es la causa principal del mal funcionamiento de
la unidad. Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo.
ADVERTENCIA: Cargue el com-bustible en un área
exterior limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato
todo combustible que se haya derramado. Evite
crear una fuente de encendido con el combustible
derramado. No arranque el motor hasta que se
hayan evaporado los gases del combustible.
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.
Los gases pueden explotar si se encienden.
Apague siempre el motor y espere que se enfríe
antes de cargar el tanque de combustible. No fume
mientras llena el tanque. Mantenga las chispas y
las llamas lejos del área.
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD
ADVERTENCIA: Saque la tapa del combustible
lentamente para evitar lesionarse con el rociado del
combustible. No opere nunca la unidad sin la tapa
del combustible firmemente colocada en su lugar.
1.
2.
Saque la tapa de la gasolina (Fig. 13).
Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio de
llenado del tanque de gasolina (Fig. 13) y llene el tanque.
NOTA: No llene el tanque demasiado.
3. Limpie toda la gasolina que pueda haberse derramado.
4. Vuelva a instalar la tapa de la gasolina.
5. Mueva la unidad por lo menos 9,1 m (30 pies) de la fuente
y sitio de carga antes de arrancar el motor.
NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos
federales, estatales y locales.
Tubo de descarga del recipiente de gasolina
Tanque de combustible
Fig. 13
26
Tapa del
combustible
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
ADVERTENCIA: Use esta unidad sólo en un área
exterior bien ventilada. Los gases de escape de
monóxido de carbono pueden ser letales en un
área cerrada.
Palanca del obturador
Encendido/apagado
Bombilla
del cebador
ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales.
Colóquese en posición de inicio cuando tire de la
cuerda de arranque (Fig. 15 o 16). El operador y la
unidad deben estar en una posición estable al arrancar
la unidad para evitar graves lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
1. Verifique el nivel de aceite en el cárter del cigüeñal. Lea
Inspección del Nivel de Aceite.
2. Llene el tanque de combustible con gasolina nueva,
limpia y sin plomo.
NOTA: No es necesario encender la unidad. El Control de
Encendido/Apagado está en la posición de
ENCENDIDO (I) en todo momento.
Fig. 14
Posición de
Arranque del
Soplador
ADVERTENCIA: Siempre quite la bolsa de
recolección antes de reabastecer la unidad con
combustible. La bolsa se puede convertir en un
peligro de incendio cuando se satura de combustible.
3.
Oprima completamente el cebador y suéltelo 10 veces.
Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de combustible
en el cebador y en las tuberías de alimentación de
combustible (Fig. 14). Si no puede ver el combustible en el
cebador, oprímalo y suéltelo tantas veces como sea
necesario hasta que vea combustible en el mismo.
4. Coloque la palanca del obturador en Posición 1 (Fig. 14).
5. Agacharse en la posición de arranque del soplador (Fig.
15) o mantenerse de pie en la posición de arranque de la
aspiradora (Fig. 16). Coloque el control del regulador en
la posición de RÁPIDA (
) (Fig. 18). Tire de la cuerda
del arrancador hacia afuera con un movimiento suave y
firme 5 veces.
6. Coloque la palanca del obturador en Posición 2 (Fig. 14).
7. Tire de la cuerda del arrancador hacia afuera con un
movimiento suave y firme de 1 a 4 veces para arrancar
el motor.
8. Deje que el motor se caliente durante 15 a 30 segundos.
9. Coloque la palanca del obturador en Posición 3 (Fig. 14) la
unidad está lista para usarse.
SI... El motor no arranca, regrese al paso 3.
Si... Tras varios intentos el motor no logra arrancar, coloque
la palanca del obturador en la Posición 3. Tire de la
cuerda del arrancador hacia afuera con un movimiento
suave y firme de 3 a 8 veces para arrancar el motor.
NOTA: La unidad usa INCREDI-PULL™, lo cual reduce
considerablemente el esfuerzo requerido para arrancar
el motor. Debe halar el cordón de arranque lo
suficiente para oír que el motor trata de arrancar. No
es necesario halar el cordón con energía: no hay fuerte
resistencia al halar. Tenga en cuenta que este método
de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del
que usted pudiera estar acostumbrado a usar.
Cuerda de
arranque
Control del
regulador
Fig. 15
Posición de
Arranque de
la Aspiradora
Cuerda de
arranque
Fig. 16
IMPORTANTE: Mueva el acelerador hacia la
posición en vacío, o apague la unidad, cuando no
esté operando, cuando coloque la unidad en el
piso o cuando esté realizando mantenimiento.
Arranque/
Encendido (I)
Parado/
Apagado (O)
INSTRUCCIONES DE APAGADO
1. Coloque el control del regulador en la posición de mínima
(
) (Fig. 17). Deje enfriar el motor en marcha en vacío.
2.
Control del
regulador
Coloque el control de encendido y apagado en posición de
APAGADO (O) (Fig. 14).
Fig. 17
27
Control del
regulador
Fig. 18
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
SOSTENIMIENTO DE LA SOPLADORA/ ASPIRADORA
• Limpie después de usar las sopladoras y otros equipos.
Deposite los desechos en recipientes para la basura.
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN PARA LA SOPLADORA
Observe que esta unidad viene equipada con una boquilla
concentradora de alta presión. Esta boquilla debe ser utilizada
cuando haya necesidad de soplar en una zona limitada o
concentrada. En usos generales, como, por ejemplo, para soplar
hojas o hierba, no debe usarse la boquilla.
1 Use la sopladora para árboles, arbustos, macizos de flores y
zonas de limpieza difícil (Fig. 19).
2. Use la unidad alrededor de edificios y para otras limpiezas
normales (Fig. 19).
3. Use la sopladora para paredes, salientes, cercas y mallas (Fig. 20).
ADVERTENCIA - Superficie Caliente:
Después de arrancar la unidad, párese siempre en el
lado izquierdo de la unidad para operarla, tal como
se muestra en la Figura 20. No haga funcionar la
unidad como se muestra en la Figura 19.
Antes de operar esta unidad, párese en la posición de
operación. Verifique lo siguiente:
• El operador está vestido con la ropa apropiada tal como
botas, gafas de protección, protección auditiva, guantes,
pantalones largos y camisa de manga larga.
• Si las condiciones son polvorientas, el operador lleva puesta
una máscara.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales
graves, póngase gafas de seguridad en todo
momento cuando maneje esta unidad. Póngase una
máscara o máscara para polvo en sitios que sean
polvorientos.
POSICIÓN INCORRECTA
• La unidad se encuentra en buen estado de funcionamiento.
• Los tubos están puestos y asegurados en su lugar.
CONSEJOS ÚTILES SOBRE LA OPERACIÓN
• Asegúrese que la unidad no apunte hacia desechos sueltos o
personas antes de ponerla en marcha.
ADVERTENCIA: Dependiendo del modelo,
asegúrese que los tubos de soplado o de succión y
la bolsa de recolección estén en su lugar antes de
operar la unidad, para evitar causarse lesiones
personales graves o causárselas a otras personas,
u ocasionarle daños a la unidad.
• Compruebe que la unidad se encuentre en buen estado de
funcionamiento. Verifique que los tubos estén puestos y
asegurados en su lugar.
• Se recomienda sostener la unidad con ambas manos cuando
maneje la sopladora a la altura de la cintura o en ángulos
incómodos.
• Se requiere el uso de protección auditiva para reducir el riesgo
de pérdida auditiva asociada con los niveles de sonido.
• Opere el equipo solamente durante horas razonables — no muy
temprano en las mañanas ni muy tarde en las noches, cuando la
gente se pueda molestar. Acate las horas detalladas en las
ordenanzas locales. La recomendación usual es de 9:00 am a
5:00 pm, de lunes a sábado.
• Limite el número de equipos que se usen simultáneamente,
para reducir los niveles de ruido.
• Opere las sopladoras motorizadas a la menor velocidad posible,
para hacer el trabajo y reducir los niveles de ruido.
• Verifique el estado del equipo antes del funcionamiento,
especialmente el tubo de escape, tomas de aire y filtros de aire.
• Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos antes de
soplarlos.
• Remoje ligeramente las superficies o use un aditamento para
rociar cuando haya agua disponible y se encuentre bajo
condiciones polvorientas.
• Conserve agua mediante el uso de sopladoras motorizadas
en vez de usar mangueras para muchas de las aplicaciones
de prados y ajardinado, incluyendo áreas tales como
canales, mallas, patios, parrillas, pórticos y jardines.
• Tenga cuidado con los niños, animales domésticos, ventanas
abiertas y automóviles recién lavados, y sople los desechos
en forma segura.
• Use la extensión completa de la boquilla sopladora de
manera que el chorro de aire salga cerca al suelo.
Fig. 19
POSICIÓN CORRECTA
Fig. 20
28
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPERACION COMO ASPIRADOR
2.
ADVERTENCIA - Superficie Caliente:
Después de arrancar la unidad, párese siempre en el
lado izquierdo de la unidad para operarla, tal como
se muestra en la Figura 21.
3.
4.
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales y el daño de la unidad, instale siempre
los tubos del aspirador, la bolsa del aspirador y
verifique que el cierre relámpago de la bolsa del
aspirador esté completamente cerrado cuando
opere esta unidad como aspirador
Proteja sus ojos y use una máscara contra el polvo, abra el
cierre relámpago de la bolsa del aspirador y vaciar el
contenido en una bolsa o recipiente de basura.
Dé vuelta la bolsa hacia fuera luego del vaciado inicial y
agite con fuerza para eliminar el polvo y el escombro.
Cierre el cierre relámpago y vuelva a instalar la bolsa del
aspirador.
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague la unidad y espere que el
propulsor se detenga antes de abrir la puerta del
aspirador o de instalar o retirar la bolsa del aspirador.
Antes de operar la unidad, verifique lo siguiente:
• El operador viste ropa adecuada, como botas, lentes o gafas
de protección, protección para los oídos y audición,
guantes, pantalones largos y camisa de manga larga.
• Si el trabajo levanta polvo, se utiliza una máscara para polvo
o una máscara facial.
• La unidad está en buenas condiciones de
funcionamiento. Los tubos de aspiración y la bolsa del
aspirador están colocados en su lugar y asegurados.
• El arnés de la bolsa del aspirador está colocado en su lugar
y bien ajustado.
Operación
Use la unidad para aspirar escombros chicos, hojas, papel, etc.
Sostenga el aspirador, inclinando ligeramente el tubo de
aspiración, y use un movimiento de barrido para recoger el
escombro chico (Fig. 21). El escombro fluirá dentro de la bolsa
del aspirador. Los objetos como las hojas pequeñas y las
ramas pequeñas serán trituradas a medida que pasan a través
del bastidor del ventilador, permitiendo que la bolsa del
aspirador cargue más escombros.
Cuando la bolsa está llena, la aspiración disminuirá en forma
notable. Apague la unidad y espere que el propulsor se
detenga antes de abrir el cierre relámpago de la bolsa. Abra el
cierre relámpago de la bolsa y vacíe su contenido antes de
continuar. Lea Vaciado de la Bolsa del Aspirador.
Vaciado de la bolsa del aspirador
1. Saque la bolsa del gancho de la bolsa de la aspiradora.
Fig. 21
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, nunca abra el cierre relámpago de la
bolsa sin detener primero la unidad.
ADVERTENCIA: Como aspirador, la unidad está
diseñada para recoger material seco como hojas,
césped, ramas pequeñas y trocitos de papel. Para evitar
graves lesiones personales, no intente aspirar residuos
húmedos ni agua estancada, ya que esto puede causar
el daño del Soplador / Aspirador. Para evitar graves
daños en el propulsor, no aspire metal, vidrios rotos, etc.
ADVERTENCIA: Evite situaciones que puedan causar
que la bolsa del aspirador se prenda fuego. No opere la
unidad cerca de una llama. No aspire cenizas calientes
de hogares, fosos de parrillas, pilas de maleza, etc. No
aspire cigarros ni cigarrillos desechados a menos que
las cenizas estén completamente frías.
ADVERTENCIA: Cuando retire los tubos superior
e inferior del aspirador, verifique que la puerta del
aspirador esté cerrada a presión antes de usar la
unidad, para evitar dañar el propulsor.
29
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Para asegurar funcionamiento máximo de su motor, la inspección
del puerto del extractor del motor puede ser necesaria después de
50 horas de la operación. Si usted nota la RPM perdida,
degradación de las prestaciones o carencia general de la
aceleración, este servicio puede ser requerido. Si usted se siente su
motor está en necesidad de esta inspección, refiera el servicio a a
se chamusca o el otro distribuidor cualificado del servicio para la
reparación. No procure realizar este proceso usted mismo como el
daños de motor pueden resultar de los contaminantes implicados
en el proceso de la limpieza para el puerto.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento deben ser
realizados con la frecuencia indicada en la tabla. Deben ser
incluidos como parte de toda puesta a punto de cada temporada.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir
el uso de herramientas o habilidades especiales. Si no está
seguro acerca de estos procedimientos, lleve su unidad a
un establecimiento de reparación, persona o distribuidor de
servicio autorizado que arregle motores para uso fuera de
la carretera.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de
dispositivos para el control de emisiones y sistemas
pueden ser hechos por cualquier establecimiento de
reparación, persona o proveedor de servicio autorizado
que arregle motores para uso fuera de la carretera.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales
graves, nunca realice manteni-miento ni reparaciones
con la unidad funcionando. Realice siempre el
mantenimiento y las reparaciones con la unidad fría.
Desconecte el cable de la bujía de encendido para
cerciorarse de que la unidad no arrancará.
FRECUENCIA
MANTENIMIENTO REQUERIDO
CONSULTE
Antes de arrancar el motor
Llene el tanque de combustible con combustible nuevo
Inspeccione el aceite
Page 26
Page 30
Cada 10 horas
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire
Page 31
Primer cambio a las 10 horas
Cada 25 horass en lo sucesivo
Cada 25 horas
Cambie el aceite
Cambie el aceite
Limpie el amortiguador de chispas y cambie el aceite
Page 30
Page 30
Page 33 & 30
10 horas en un motor nuevo
Cada 25 horas
Cada 25 horas
Verifique la separación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste
Verifique la separación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste
Verifique la condición y separación de la bujía de encendido
Page 32
Page 32
Page 33
INSPECCION DEL NIVEL DE ACEITE
No podemos exagerar la importancia de verificar y mantener el
nivel correcto de aceite en el cárter del cigüeñal. Inspeccione
el nivel de aceite antes de cada uso:
1. Detenga el motor y permita que el aceite drene en el cárter
del cigüeñal.
2. Coloque el motor en una superficie a nivel (Fig. 22).
NOTA: No llene demasiado la unidad.
NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón
de relleno de aceite / varilla de medición cuando mida
y cambie el aceite (Fig. 24).
El Petróleo máx
Llena la Línea
Tapón de
relleno de
aceite
Anillo
en O
Orificio de
llenado de
aceite
Fig. 23
Fig. 24
CAMBIO DEL ACEITE
ADVERTENCIA: Use guantes para evitar sufrir
lesiones cuando maneje la unidad.
Fig. 22
3.
4.
5.
6.
7.
Levante 3.5 pulgadas la parte posterior de la unidad a fin
de obtener una lectura adecuada del nivel de aceite.
Limpie el área alrededor del la varilla para medir el aceite
antes de sacarla. Mantenga el motor libre de tierra, hierbas
y demás escombros.
Saque el tapón de aceite del cigüeñal.
La mirada en el petróleo llena hoyo, utiliza una linterna si
necesitado. El petróleo debe estar tocando apenas las
interiores la mayoría de los hilos (Fig. 23).
Si el nivel de aceite no está tocando la rosca más interior
del agujero de llenar aceite, añada una pequeña cantidad
al agujero de llenar aceite y vuelva a comprobar (Fig. 23).
Repita este procedimiento hasta que el nivel de aceite
alcance la rosca más interna del agujero de llenar aceite.
En un motor nuevo, cambie el aceite después de las 10 primeras
horas de operación. Cambie el aceite mientras el motor aún está
caliente. El aceite fluirá con libertad y llevará más impurezas.
1. Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición.
2. Vierta el aceite fuera del orificio de llenado de aceite en un
recipiente inclinando la unidad hasta una posición vertical (Fig.
25). Deje suficiente tiempo como para completar el drenaje.
3. Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el
aceite que pueda haberse derramado. Elimine todo el aceite
de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
4. Vuelva a cargar el cárter del cigüeñal con 90 ml (3,04 onzas
fluidas) de aceite SAE 30 SF, SG, SH.
30
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
NOTA: Use la botella y la boquilla
que guardó del uso inicial
para medir la cantidad
correcta. El nivel de 90
ml (3,04 onzas) está
aproximadamente en la
parte superior de la
etiqueta de la botella (Fig.
26). Mida el nivel con la
varilla de medición. Si el
nivel está bajo, agregue
una pequeña cantidad de
aceite y vuelva a medir
(Fig. 23). No lo llene
demasiado.
5. Vuelva a colocar el tapón de
relleno de aceite / varilla de
medición.
4.
Aplique suficiente aceite limpio
de motor SAE 30 para recubrir
ligeramente el filtro (Fig. 29).
5. Apriete el filtro para esparcir y
retirar el exceso de aceite (Fig. 30).
6. Vuelva a colocar el filtro (Fig. 27).
NOTA: Si opera la unidad sin el
filtro de aire, su garantía
será ANULADA.
7. Instale de nuevo la tapa del filtro
de aire. Haga coincidir las ranuras
que hay en la parte superior de la
tapa del filtro de aire con las
lengüetas de la parte
superior de la placa
posterior (Fig. 31).
8. Gire la tapa hacia abajo
hasta que la lengüeta de
la placa posterior del filtro
de aire se enganche en la
ranura de la tapa del filtro
de aire (Fig. 32).
Fig. 25
Nivel de
llenado
Fig. 28
Fig. 29
Orejeta
Apoye Plato
Filtro
de aire
Fig. 26
6. Vuelva a conectar el manguito de la bujía de encendido.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtro de aire
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de operación.
Es una de las partes cuyo mantenimiento es importante. No
Cerrar la
Etiqueta
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague siempre su recortador y
espere que se enfríe antes de limpiarlo o realizar
todo tipo de mantenimiento.
Cubierta del
filtro de aire
Filtro de aire
mantener debidamente su filtro de aire puede resultar en funcionamiento inadecuado o puede causar daño permanente a su motor.
1. Abra la tapa del filtro de aire. Empuje hacia adentro la
lengüeta que está en lado inferior de la tapa. Después hale
hacia afuera y arriba la tapa del filtro de aire. (Fig. 27).
NOTA: Es posible que deba retirar la tapa de combustible para
poder retirar por completo la cubierta del filtro de aire.
2. Retire el filtro de aire (Fig. 27).
Orejeta
Cubierta del
filtro de aire
Fig. 32
AJUSTE DEL CARBURADOR Tornillo de ajuste de mínima
La velocidad mínima del motor
puede ser ajustada. Puede
tener acceso al tornillo de
ajuste de mínima a través de
un orificio en la parte superior
de la cubierta del motor (Fig.
33).
NOTA: Los ajustes
descuidados pueden
dañar su motor
Fig. 33
seriamente. Los
ajustes del carburador deben ser realizados por un
proveedor de servicio autorizado.
Filtro de aire
Orejeta
3.
Fig. 31
Fig. 30
Fig. 27
Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 28). Enjuague bien
el filtro y déjelo secar.
31
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
3.
Inspección del Combustible
En general, el combustible viejo es el motivo principal para que
la unidad no funcione en forma adecuada. Drene y vuelva a
llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo
antes de hacer ningún ajuste. Consulte la Información acerca
del Aceite y Combustible.
Limpieza del Filtro de Aire
La condición del filtro de aire es importante para el funcionamiento
de la unidad. Un filtro de aire sucio limitará el flujo de aire y
cambiará la mezcla de aire y combustible. Con frecuencia esto se
confunde con un carburador fuera de ajuste. Inspeccione la
condición del filtro de aire antes de ajustar el tornillo de velocidad
mínima. Consulte la sección de Mantenimiento del Filtro de Aire.
Ajuste del Tornillo de Velocidad Mínima
Si después de inspeccionar el combustible y limpiar el filtro de
aire el motor aún no funciona en mínima, ajuste el tornillo de
velocidad mínima según se indica a continuación.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar a una mínima alta
durante un minuto para que se caliente.
2. Suelte el gatillo del regulador y deje que el motor funcione en
mínima. Si el motor se para, inserte un destornillador Phillips
pequeño en el orificio de la cubierta del motor (Fig. 38). Gire
el tornillo de mínima hacia adentro, en sentido horario, de a
1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) hasta que el
motor funcione en mínima suavemente.
La inspección del combustible, la limpieza del filtro de aire y el
ajuste del tornillo de velocidad mínima debe resolver la mayoría
de los problemas del motor. Si esto no sucede, y:
•
El motor no funciona en mínima
•
El motor fluctúa o se ahoga al acelerarlo
•
Existe una pérdida de fuerza motriz
lleve el carburador a ajustar a un proveedor de servicio autorizado.
HUELGO DEL BRAZO OSCILANTE
Esto requiere el desarmado del motor. Si usted siente que no
está seguro o que no está calificado como para realizar esto,
lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
NOTA: Inspeccione el huelgo de la válvula del brazo oscilante con
una galga después de las primeras 10 horas de operación
y luego cada 25 horas de operación en lo sucesivo.
•
El motor debe estar frío cuando verifique o ajuste el
huelgo de la válvula.
•
Esta tarea debe ser realizada en interiores, en un área
limpia y libre de polvo.
1. Quite los dos (2) tornillos de la manija utilizando un
destornillador de hoja plana, o un destornillador de cabeza
torx del número T20, mientras sujeta las tuercas con una
llave para tuercas de 3/8" (Fig. 34).
2. Saque el perno superior situado cerca de la manija de la
cuerda del arrancador con las herramientas mencionadas
en el paso 1 (Fig. 34).
4.
5.
6.
7.
Afloje los tres (3) tornillos situado cerca de la parte superior
de la bisagra de la puerta con las mismas herramientas
mencionadas en Fig. 34.
Abra la puerta de la aspiradora, ábrala haciendo presión
con la mano.
Quite la manija.
Quite los cinco (5) Tornillos de encima de la tapa del motor
con un destornillador de pala o Torx #25 (Fig. 35).
Saque la cubierta del motor (Fig. 35).
Vista superior del motor
Saque los
tornillos
Saque los
tornillos
Fig. 35
8.
9.
Desconecte el cable de la bujía de encendido.
Limpie la suciedad de alrededor de la bujía de encendido.
Saque la bujía de encendido de la cabeza del cilindro girando
un casquillo de 16mm (5/8 pulgadas) en sentido antihorario.
10. Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del brazo
oscilante. Saque el tornillo que sostiene la cubierta del brazo
oscilante con un destornillador grande de vástago plano o con
una broca Torx T-25 (Fig. 36). Saque la cubierta y la junta del
brazo oscilante.
11. Tire lentamente de la cuerda de arranque para traer el
pistón hacia la parte superior de su recorrido (conocido
como punto muerto superior). Verifique que:
•
El pistón se encuentre en la parte superior de su recorrido
mientras mira dentro del
orificio de la bujía de
encendido (Fig. 37).
•
Ambos brazos oscilantes se
mueven con libertad, y ambas
Cubierta
válvulas están cerradas.
del brazo
Orificio de
De no ser así, repita este paso.
oscilante
llenado de
12. Deslice la galga entre el brazo
aceite
oscilante y el resorte de
retorno de la válvula. Mida el
huelgo entre el vástago de la
válvula y el brazo oscilante
(Fig. 37 y 38). Realice esto en
las válvulas de entrada y de
Fig. 36
Brazos oscilantes
ENTRADA
Tuercas de ajuste
Quite los
tornillos
ESCAPE
Galga
Afloje los
tornillos
Orificio de llenado
de aceite
Fig. 34
Fig. 37
32
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
3.
Tuerca de ajuste
Balancín
4.
0,076–0,152 mm
(,003–,006 pulg.)
5.
Calibrador
Vástago de la válvula
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones
personales, apague siempre su recortador y
espere que se enfríe antes de limpiarlo o realizar
cualquier tipo de mantenimiento.
Fig. 38
escape.
El huelgo recomendado para las válvulas de entrada y de escape
es 0,076 – 0,152 mm (0,003 – 0,006 pulgadas). Use un calibrador
regular de automóvil de 0,127 mm (0,005 pulgadas). El calibrador
debe deslizarse entre el balancín y el vástago de la válvula con una
ligera cantidad de resistencia, sin doblarse (Fig. 37 y 38).
13. Si el huelgo no se encuentra dentro de las especificaciones:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 8 mm (5/16
pulgadas) o una guía de tuercas (Fig. 38).
•
Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en
sentido antihorario.
•
Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido
horario.
b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es necesario.
14. Vuelva a instalar la cubierta del brazo oscilante utilizando
una nueva junta. Ajuste el tornillo a 2,2–3,4 N•m (20–30
pulgadas•libra).
15. Inspeccione la bujía de encendido y vuelva a instalar. Lea
Cambio de la Bujía de encendido.
16. Vuelva a instalar el cable de la bujía.
17. Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la alineación
de la cubierta antes de ajustar los tornillos. Ajuste los tornillos.
18. Empuje el extremo posterior de la manija hacia la ubicación
del tornillo posterior.
19. Deslice el tornillo a través de la caja plástica y la manija.
(No apriete el tornillo).
20. Abra la puerta de la aspiradora, ábrala haciendo presión
con la mano.
21. Empuje el extremo delantero de la manija hacia la
ubicación del tornillo delantero.
22. Deslice el tornillo delantero de la manija a través de la caja
de plástico. (No apriete el tornillo).
23. Apriete el tornillo cerca del interruptor y cerca de la bisagra
de la puerta de la aspiradora.
24. Apriete los tornillos de la manija mientras sujeta las tuercas
con una llave de tuercas de 3/8".
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Use una bujía de encendido 753-05255. La separación correcta
es de 0,655 mm (0,025 pulgadas). Retire la bujía luego de cada
25 horas de operación e inspeccione su estado.
Si usa una llave de torsión, ajuste a:
110-120 pulg.•libras (12.3-13.5 N•m)
No ajuste demasiado.
MANTENIMIENTO DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
1. Saque la cubierta del amortiguador de chispas. Lea Huelgo
del brazo oscilante.
2. Con un destornillador plano de la lámina o un pedacito torx T20 y un pedacito T-25, quite los tornillos que unen el desviador
de los pararrayos de la chispa al silenciador (Fig. 40).
Silenciador
2.
Pantalla del amortiguador de chispas
Desviador
T-25 Tornillo
Slot
T-20 Tornillo
Fig. 40
3.
Saque el desviador de los pararrayos de la chispa el
silenciador. Quite el desviador de los pararrayos de la chispa.
4. Saque la pantalla del amortiguador de chispas de la
cubierta del amortiguador de chispas.
5. Limpie la pantalla del amortiguador de chispas con un
cepillo de alambre, o cámbiela.
6. Vuelva a instalar la pantalla del amortiguador de chispas, la
cubierta del amortiguador de chispas y el tornillo.
7. Vuelva a instalar la tapa posterior del motor.
LIMPIEZA
Use un cepillo pequeño para limpiar la parte exterior de la unidad.
No use detergentes fuertes. Los limpiadores domésticos que
contienen aceites aromáticos como pino y limón, y con solventes
como el queroseno pueden dañar el bastidor de plástico y la
manija. Seque toda la humedad con un paño suave.
ALMACENAMIENTO
• No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque
donde los vapores puedan llegar a una llama o chispa.
• Espere que el motor se enfríe antes de guardar la unidad.
• Guarde la unidad bajo llave para prevenir el uso por
personas no autorizadas y su daño.
• Guarde la unidad en un área seca y bien ventilada.
• Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIÓN: No limpie con chorro de arena, ni
raspe ni limpie los electrodos. El motor podría dañarse
si penetran pequeñas partículas en el cilindro.
1.
Limpie alrededor de la bujía de
encendido. Saque la bujía de
encendido de la cabeza del
cilindro girando una llave de
casquillo de 16 mm (5/8 de
0,655 mm
pulgada) en sentido
(0,025 pulg.)
antihorario.
Cambie las bujías que estén
rajadas, sucias o deterioradas.
Fije la separación de aire a
0,655 mm (0,025 pulgadas)
utilizando un calibrador (Fig. 39).
Fig. 39
Instale una bujía de encendido
con la separación correcta en la cabeza del cilindro. Ajuste
girando la llave de casquillo 16 mm (5/8 de pulgada) en
sentido horario hasta que esté ajustada sin huelgo.
Apague el motor y espere que se enfríe. Retire los cinco (5)
tornillos de la parte posterior de la tapa del motor con
destornillador de cabeza plana o Torx No. T-25 (Fig. 35).
Tome el alambre de la bujía con firmeza y sáquelo de la
bujía de encendido.
33
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
ALMACENAMIENTO POR LARGOS PERIODOS DE TIEMPO
Si debe guardar la unidad durante un largo período de tiempo:
1. Drene toda la gasolina del tanque en un recipiente. No use
gasolina que haya estado guardada durante más de 60
días. Elimine la gasolina vieja de acuerdo con las normas
federales, estatales y locales.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se ahogue. Esto
asegura que toda la gasolina se haya drenado del carburador.
3. Deje enfriar el motor. Saque la bujía de encendido y coloque
5 gotas de aceite de motor de buena calidad en el cilindro.
Tire de la cuerda de arranque lentamente para distribuir el
aceite. Vuelva a instalar la bujía de encendido.
NOTA: Retire la bujía y escurra todo el aceite del cilindro antes
de tratar de arrancar el soplador después de haberlo
tenido guardado.
4. Cambie el aceite. Lea Cambio del Aceite. Elimine el aceite viejo
de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
5. Limpie bien la unidad y verifique que no existan partes
flojas ni dañadas. Repare o cambie las partes dañadas y
ajuste los tornillos, las tuercas o los pernos que estén
flojos. La unidad está lista para ser guardada.
TRANSPORTE
• Deje enfriar el motor antes de transportar la unidad.
• Asegure la unidad durante su transporte.
• Drene el tanque de gasolina antes de transportar la unidad.
• Ajuste la tapa de la gasolina antes de transportar la unidad.
34
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA
CAUSA
El tanque de combustible está vacío
La bombilla de cebado no fue oprimida lo suficiente
El combustible es viejo
La bujía de encendido está arruinada
Parachispas obstruido
ACCIÓN
Llene el tanque con combustible bien mezclado
Oprima la bombilla de cebado total y lentamente de 10 veces
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Cambie o limpie la bujía de encendido
Limpie o cambie el parachispas
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
CAUSA
El filtro de aire está obstruido
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
ACCIÓN
Cambie o limpie el filtro de aire
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Ajuste según las instrucciones
EL MOTOR NO ACELERA
CAUSA
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
ACCIÓN
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Lleve la unidad a un proveedor de servicio autoriza do para
hacer un ajuste de carburador
Pare el motor y limpie el accesorio de corte
Limpie o cambie el filtro de aire
Limpie o cambie el parachispas
El accesorio de corte está atascado de hierba
El filtro de aire está sucio
Parachispas obstruido
EL MOTOR CARECE DE POTENCIA O SE AHOGA
CAUSA
Combustible viejo
Ajuste inadecuado del carburador
ACCIÓN
Drenar el tanque de gasolina y añadir combustible fresco
Llevar a Sears o a otro agente de servicio calificado para que
lo ajuste
Reemplazar la bujía
Limpiar o reemplazar el parachispas
Bujía en mal estado
Parachispas obstruido
NOTA: Para reparaciones más allá de los pequeños ajustes recién mencionados, comuníquese con su centro de Piezas y
Reparaciones de Sears más cercano (1-800-4-MY-HOME®) u otra agencia de servicio calificada.
ESPECIFICACIONES
MOTOR*
Tipo de motor .................................................................................................................................................... Enfriado por aire, 4 ciclos
Desplazamiento........................................................................................................................................... 29 cc (1.8 pulgadas cúbicas)
R.P.M. de aspirador............................................................................................................................................................. 6.800+ r.p.m.
R.P.M. de soplador .............................................................................................................................................................. 7.200+ r.p.m.
R.P.M. de velocidad mínima...................................................................................................................................... 3.200 - 4.400 r.p.m.
Tipo de encendido............................................................................................................................ Electrónico - MAX FIRE IGNITION™
Interruptor de encendido ............................................................................................................................................Interruptor oscilante
Huelgo de la válvula ......................................................................................................................... 0,076–0,152 mm (0,003–0,006 pulg)
Bujía ..........................................................................................................................................Bujía Champion #RDZ19H o Bujía Similar
Separación de la bujía de encendido.................................................................................................................... 0,655 mm (0,025 pulg)
Lubricación.......................................................................................................................................................................... Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del cárter del cigüeñal................................................................................................................ 90 ml (3,04 onzas)
Combustible.............................................................................................................................................................................. Sin plomo
Carburador....................................................................................................................................................... Diafragma, multiposicional
Arranque ........................................................................................................................................... Incredi-Pull™ Bobinado automático
Silenciador.....................................................................................................................................................Amortiguado con protección
Regulador ....................................................................................................................................................... Retorno manual del resorte
Capacidad del tanque de combustible ......................................................................................................................... 414 ml (14 onzas)
*Toda las especificaciones contenidas en este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de
impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin aviso previo.
35
Repair Protection Agreements
Convenios de Cobertura de Gastos para Reparaciones
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Craftsman® product is designed and manufactured for years of
dependable operation.
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
producto Craftsman está diseñado y fabricado para que opere
de manera confiable durante años. Pero como todos los
productos, pudiera necesitar una reparación cada cierto
tiempo. Por eso el tener un Convenio de Cobertura de Gastos
para Reparaciones puede ahorrarle dinero y disgustos.
But like all products, it may require repair from time to time.
That’s when having a Repair Protection Agreement can save
you money and aggravation.
Adquiera un Convenio de Cobertura de Gastos para
Reparaciones ahora y protéjase de problemas y gastos
inesperados.
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
Here’s what’s included in the Agreement:
He aquí lo que incluye el Convenio:
˛
Expert service by our 12,000 professional repair specialists
-
Servicio proporcionado por nuestros 12.000
especialistas expertos en reparaciones profesionales
˛
Unlimited service and no charge for parts and labor on all
covered repairs
-
Servicio ilimitado sin cargos por piezas ni mano de
obra, en todas las reparaciones cubiertas
˛
Product replacement if your covered product can’t be fixed
-
Reemplazo del producto, si sus productos cubiertos
no pueden arreglarse
˛
Discount of 10% from regular price of service and servicerelated parts not covered by the agreement; also, 10% off
regular price of preventive maintenance check
-
˛
Fast help by phone – phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
Descuento del 10% del precio regular del servicio y de
piezas relacionadas con el servicio no cubiertas por el
convenio; además, descuento del 10% del precio
regular de los chequeos de mantenimiento preventivo
-
Ayuda rápida por teléfono: apoyo telefónico por parte
de un técnico de Sears en los productos que requieren
reparación en el hogar, además de la programación de
la reparación a una hora conveniente
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all
that it takes for you to schedule service. You can call anytime
day or night, or schedule a service appointment online.
Una vez que usted adquiera el Convenio, basta con una
llamada telefónica para programar el servicio. Usted puede
llamar a cualquier hora del día o de la noche, o programar por
Internet una cita para el servicio.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s
the kind of professionalism you can count on to help prolong
the life of your new purchase for years to come. Purchase your
Repair Protection Agreement today!
Sears tiene más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales, que tienen acceso a más de 4,5 millones de
piezas y accesorios de calidad. Ese es el tipo de
profesionalismo con el que usted puede contar para ayudar a
prolongar la vida útil de su nueva adquisición durante años.
¡Adquiera hoy mismo su Convenio de Cobertura de Gastos
para Reparaciones!
Some limitations and exclusions apply.
For prices and additional information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Para precios
e información adicional, llame al 1-800-827-6655.
For Sears professional installation of home appliances, garage
door openers, water heaters, and other major home items, in
the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
Servicio de Instalación de Sears
Para la instalación por parte de profesionales de Sears de
efectos electrodomésticos; abridores de puertas de garaje,
calentadores de agua y demás artículos domésticos de mayor
cuantía, en los EE.UU., llame al 1–800-4-MY-HOME®.
36