Gardena 8211 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
F ATTENTION ! Avant d’installer les arroseurs, calculer le nombre
max. d’arroseurs par ligne d’arrosage (aide à la planification dis-
ponible dans le commercie ou sous www.gardena.com).
I ATTENZIONE ! Prima di montare l’irrigatore si raccomanda di
rilevare il numero di giri max. dello stesso per ciascuna linea
di irrigazione (guida di pianificazione in commercio o al sito
www.gardena.com).
E ¡ ATENCIÓN ! Antes de proceder al montaje de los aspersores
se deberá determinar el número máximo de aspersores por
tramo de riego (consulte en el comercio especializado o en
www.gardena.com).
P ATENÇÃO ! Antes de montar o aspersor, determinar a quanti-
dade máxima de aspersores por linha de rega (planificador
disponível no mercado ou através de www.gardena.com).
PL UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy należy ustalić maks. liczbę
zraszaczy na dany ciąg nawadniania (pomoce do planowania
dostępne w handlu lub na stronie www.gardena.com).
H FIGYELEM ! Az esőztetők beépítése előtt állapítsa meg az öntö-
zési körökre telepíthető esőztetők maximális számát (Tervezési
segédlet a kereskedőknél vagy a www.gardena.com honlapról
elérhető).
CZ POZOR ! Před instalací si zjistěte max. počet zadešťovačů na
jednu zavlažovací větev (pomocí plánovací pomůcky nebo na
www.gardena.com).
SK POZOR ! Pred inštaláciou si zistite max. počet zadažďovačov na
jednu zavlažovaciu vetvu (pomocou plánovacej pomôcky alebo
na www.gardena.com).
RUS ВНИМАНИЕ ! Перед установкой дождевателя определите
максимальное число полива для одной линии (помощь в
планировании окажет продавший прибор магазин или
Интернет www.gardena.com).
1
F Monter l’arroseur de façon
que son extrémité supérieure
soit au ras du sol en position
escamotée (afin d’exclure
tout endommagement avec
la tondeuse).
I Montare l’irrigatore al livello
del suolo (in questo modo si
esclude un danneggiamento
quando si taglia l’erba con la
mietitrice).
E El aspersor se deberá montar
a nivel del suelo (para no
dañarlo con el cortacésped).
P Montar o aspersor ao nível
do solo (para evitar danos ao
cortar a relva).
PL Zraszacze zabudować płasko przy ziemi
(w ten sposób wyklucza się uszkodzenie
urządzenia przy koszeniu trawy).
H Az esőztetőt a talajjal egy szintbe építse be
(ezzel kizárható a fűnyíróval okozott sérülés).
CZ Zadešťovače zabudujte na jedné úrovni s
půdou (aby se předešlo poškození při sekání
trávy).
SK Zadažďovače zabudujte na jednej úrovni s pôdou
(aby sa predišlo poškodeniu pri kosení trávy).
RUS Установить дождеватель на уровне земли
(чтобы исключить его повреждение при
стрижке газонов).
2
F 1. Dévisser la tête de l’arroseur
à la main.
2. Régler la limite de secteur
gauche
z
L
par le biais du
piston gris et la limiteur de
secteur droite
z
R
par le biais
de la douille rouge.
I 1. Estrarre manualmente la testa
dell’irrigatore.
2. Regolare il limite di settore
sinistro
z
L
attraverso lo stantuffo
grigio e il limite di settore destro
z
R
attraverso la boccola rossa.
E 1. Desenrosque a mano el cabezal del aspersor.
2. Ajuste el límite izquierdo del sector
z
L
por medio del émbolo gris
y el límite derecho del sector
z
R
por medio del casquillo rojo.
P 1. Desapertar à mão a cabeça do aspersor e remover.
2. Regular o limite esquerdo do sector
z
L
através do êmbolo cin-
zento e o limite direito
z
R
através do casquilho vermelho.
PL 1. Ręcznie wyciągnąć głowicę zraszacza.
2. Ustawić lewą granicę sektora
z
L
za pomocą szarego tłoka a
prawą
z
R
za pomocą czerwonej tulejki.
H 1. Vegye ki kézzel az esőztető fejet.
2. A bal szektorhatárt
z
L
a szürke dugattyún és a jobb szektor-
határt
z
R
a piros hüvelyen állítsa be.
CZ 1. Hlavu zadešťovače vytáhněte rukou.
2. Nastavte levou hranici sektoru
z
L
na šedém pístu a pravou
hranici sektoru
z
R
pomocí červeného pouzdra.
SK 1. Hlavu zadažďovača vytiahnite rukou.
2. Nastavte ľavú hranicu sektora
z
L
na šedom pieste a pravú
hranicu sektora
z
R
pomocou červeného puzdra.
RUS 1. Вывернуть дождевательную головку, не используя инструменты.
2. Выставить левую границу сектора
z
L
при помощи серого ротора
и правую границу
z
R
при помощи красной втулки.
3
F 1. Brancher l’eau.
2. Régler le jet
z
D
.
I 1. Aprire l’acqua.
2. Regolare la lunghezza di lancio
z
D
.
E 1. Abra el abastecimiento de agua.
2. Ajuste el alcance de riego
z
D
.
P 1. Ligar a água.
2. Regular o alcance do jacto
z
D
.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Ustawić szerokość wyrzutu
z
D
.
H 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Állítsa be a hatótávolságot
z
D
.
CZ 1. Pusťte vodu.
2. Nastavte dosah
z
D
.
SK 1. Pustite vodu.
2. Nastavte dosah
z
D
.
RUS 1. Подать воду.
2. Выставить дальность выброса воды
z
D
.
4
F
A: En cas d’obstruction, faire tourner la douille
rouge
z
R
jusqu’au cercle plein (purger).
B:
Dévisser la tête de l’arroseur et nettoyer
le filtre
z
F
.
I
A: In caso di intasamento, gir. la boccola
rossa
z
R
sul cerchio completo (ris.).
B:
Svitare la testa dell’irrigatore e pulire il
filtro
z
F
.
E
A: Gire a círculo (lavar) el casquillo rojo
z
R
en caso de obturación.
B:
Desenrosque el cabezal del aspersor y
limpie el filtro
z
F
.
P
A: No caso de entupimento rodar o casquilho
vermelho
z
R
até círculo (lavar).
B:
Desenroscar a cabeça do aspersor e
limpar o filtro
z
F
.
PL
A: W razie przytkania obrócić czerwoną tulej-
z
R
na pełny obrót koło (przepłukać).
B:
Przykręcić głowicę zraszacza i wyczyścić
filtr
z
F
.
H
A: Eltömődés esetén a piros gyűrűt
z
R
for-
dítsa teljes körre (átöblítés).
B:
Csavarja ki az esőztető fejét és tisztítsa
meg a szűrőt
z
F
.
CZ
A: V případě ucpání otočte červené pou-
zdro
z
R
na plný kruh (propláchněte).
B:
Odšroubujte hlavu zadešťovače a vyčis-
těte filtr
z
F
.
SK
A: V prípade upchatia otočte červené puzd-
ro
z
R
na plný kruh (prepláchnite).
B:
Odskrutkujte hlavu zadažďovača a
vyčistite filter
z
F
.
RUS
A: При засорении провернуть красную
втулку
z
R
(промыть).
B:
Вывернуть дождевательную головку
и очистить фильтр
z
F
.
5
A
B
F Garantie :
Pour ce produit, GARDENA accorde 2 ans (Réf. 8201) / 5 ans (Réf. 8202) de garantie (à compter de la date
d’achat). Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant
laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes
les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garan-
ties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Les pièces d'usure, joint et filtre, sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas
la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne
sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service
Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En
cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d’achat et une description du problème,
à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso.
I Garanzia:
A partire dalla data d’acquisto, la GARDENA per questo prodotto, art. n. 8201, concede 2 anni di garanzia e
5 anni di garanzia per il prodotto col art. n. 8202, relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione
o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in per-
fetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni:
il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione
sia stato eseguito dall’acquirente o da terzi
il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un Centro Assistenza GARDENA allegando
il documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscon-
trato. I pezzi di usura guarnizione e filtro sono comunque esclusi dalla garanzia. L’intervento in garanzia non
estende in nessun caso il periodo iniziale. La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei
confronti del negoziante /rivenditore.
E Garantía:
GARDENA concede una garantía para este producto de 2 años (Ref. 8201) / 5 años (Ref. 8202) garantía (a
partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales del producto que tengan
de origen defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante intercambio por un artículo
en perfectas condiciones o mediante la reparación gratuita de la pieza enviada, según nuestro criterio, sólo en
el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisitos:
El aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones del manual de instrucciones.
Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
Las piezas de desgaste como la junta y el filtro no están incluidas en la garantía. Esta garantía del fabricante
no afectará la existente entre el distribuidor / vendedor. En caso de Garantía, envíe el aparato defectuoso,
junto con el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio
indicada al dorso.
P Garantia:
Este produto GARDENA tem uma garantia de 2 anos (Art. N° 8201) / 5 anos (Art. N° 8202) (a partir da data
de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem ser devido
ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repararemos o aparelho gratuitamente
se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções.
Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças de desgaste – junta e filtro – não estão cobertas pela garantia. Esta garantia do fabricante não afec-
ta as existentes queixas de garantia contra o agente / vendedor. Em caso de avaria deverá enviar o aparelho
defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a morada indicada no verso.
PL Gwarancja:
GARDENA udziela na ten produkt 2 lata gwarancji (art. 8201) / 5 lat gwarancji (art. 8202) (od daty zakupu).
W ramach gwarancji bкd№ usuwane bezpіatnie wszelkie usterki pod warunkiem, їe urz№dzenie jest eksploato-
wane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsіugi. Gwarancj№ niniejsz№
objкte s№ usterki produktu spowodowane wadami materiaіowymi lub bікdami produkcyjnymi. Wszelkie usterki
produktu ujawnione w okresie gwarancji bкd№ usuniкte w jednym z Autoryzowanych Punktуw Serwisowych w
moїliwie najkrуtszym czasie, nie dіuїszym jednak niї 14 dni roboczych od daty zgіoszenia reklamacji.
Gwarancj№ nie s№ objкte:
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la
mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconi-
sés par GARDENA.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si
risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostitu-
zioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni
caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializ-
zato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o
reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un
Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas comple-
mentarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos
por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inade-
quadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A
responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas
pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialnoњж za produkt
Zwracamy Paсstwa uwagк na fakt, nie odpowiadamy za szkody wyrz№dzone przez nasze urz№dzenia,
jeїeli powstaіy one na skutek nieodpowiedniej naprawy albo zastosowania podczas wymiany nieorygi-
nalnych czкњci GARDENA lub czкњci nie polecanych przez nas oraz jeїeli naprawa nie zostaіa dokonana
przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowi№zuj№ w przypadku czкњci
uzupeіniaj№cych lub osprzкtu.
H Termйkfelelхssйg
Nyomatйkosan utalunk arra, hogy a termйkfelelхssйgi tцrvйny йrtelmйben nem felelьnk a kйszьlйkeink бltal
okozott kбrokйrt, amennyiben ezek szakszerыtlen javнtбs kцvetkezmйnyei, vagy ha a cserйket nem eredeti
GARDENA vagy бltalunk kibocsбtott alkatrйszekkel vйgzik el йs a javнtбst nem a GARDENA megbнzott
szervizei vйgeztйk. Ez йrtelemszszerыen йrvйnyes a kiegйszнtх rйszekre йs a tartozйkokra is.
CZ Ruиenн za vэrobek
Upozorтujeme vэslovnм na skuteиnost, ћe podle zбkona o ruиenн za vэrobky nejsme povinni ruиit za љkody
vyvolanй naљimi vэrobky, pokud tyto љkody byly zpщsobeny neodbornou opravou nebo v pшнpadм vэmмny
dнlщ nebyly pouћity naљe originбlnн dнly GARDENA, popш. dнly, kterй jsme schvбlili, a oprava nebyla prove-
dena v servisu GARDENA nebo autorizovanэm specialistou. Analogickй ustanovenн platн rovnмћ pro doplтky
a pшнsluљenstvн.
SK Zodpovednosќ za vady vэrobku
Vэslovne zdфrazтujeme, ћe podѕa zбkona o ruиenн za vэrobok nie smezodpovednн za љkody spфsobenй
naљim zariadenнm, ak sъ spфsobenй nesprбvnou opravou, alebo ak sa nepouћili originбlne diely GARDENA
alebo nami schvбlenй diely a ak nebola oprava vykonanб znaиkovou opravovтou GARDENA alebo autori-
zovanэm odbornнkom. To istй platн aj pre doplnkovй diely a prнsluљenstvo.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous
était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-
après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli-
cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur
ce produit sans l’accord express de Husqvarna supprime la validité de ce
certificat.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il
prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è
conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e
agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto
senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que
la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas
las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de
seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la pre-
sente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su
validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por
este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado
está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segu-
rança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade
for modificada sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej
Niїej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza,
їe poniїej opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do
obrotu speіnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej,
standardуw bezpieczeсstwa Unii Europejskiej i standardуw specyficznych
dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych
z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж.
H EU azonossбgi nyilatkozat
Alulнrott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az
alбbb felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU
elvбrбsoknak, EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбny-
oknak egyarбnt. A kйszьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn
ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti.
CZ Prohlбљenн o shodм EU
Nнћe podepsanб spoleиnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
potvrzuje, ћe nнћe oznaиenэ pшнstroj v provedenн, kterй jsme uvedli na trh,
splтuje poћadavky uvedenй vм harmonizovanэch smмrnicнch EU, vм
bezpeиnostnнch standardech EU a ve standardech pro pшнsluљnй produkty.
V pшнpadм zmмny pшнstroje, kterб nбmi nebyla odsouhlasena, stбvб se toto
prohlбљenн neplatnэm.
SK Vyhlбsenie o zhode pre Eurуpsku ъniu
Dolu podpнsanэ, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
ћe пalej
oznaиenй zariadenie vo vyhotovenн nami uvedenom do prevб-
dzky spетa poћiadavky harmonizovanэch smernнc Eurуpskej ъnie, bez-
peиnostnэch љtandardov
Eurуpskej ъnie a љtandardov љpecifickэch pre
produkt. Pri vykonanн zmien zariadenia, ktorй nie sъ nami odsъhlasenй,
strбca toto vyhlбsenie platnosќ.
Désignation du matériel : Turbine escamotable
Descrizione del prodotto: Irrigatore Pop-up a turbina
Descripción de la mercancía: Turbo-aspersor
Descrição do aparelho: Aspersor de turbina
Opis urz№dzenia: Zraszacz wynurzalny
turbinowy
A kйszьlйk megnevezйse: Turbinás süllyesztett
esőztető
Oznaиenн pшнstroje: Turbinový výsuvný
zadešťovač
Označenie prístroja: Turbínový výsuvný
zadažďovač
Type : Référence :
Modello: Art. :
Tipo: Art. Nº:
Tipo: Art. Nº:
Typ:
T 100
Nr art.:
8211-29
Tнpusok: Cikkszбm:
Typ: И.vэr:
Typ: И.vэr:
Directives européennes :
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy UE:
EU szabvбnyok:
Smмrnice EU:
Smernice EU:
Harmonisierte EN: EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
M. Kugler 89079 Ulm
Date d’apposition du
marquage CE :
Anno di rilascio della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
2010
Rok nadania znaku CE:
CE bejegyzйs kelte:
Rok pшidмlenн znaиky CE:
Rok pridelenia oznaиenia CE:
Fait à Ulm, le 25.03.2014 Représentant légal
Ulm, 25.03.2014 Rappresentante autorizzato
Ulm, 25.03.2014 Representante autorizado
Ulm, 25.03.2014 Representante autorizado
Ulm, 25.03.2014r. Uprawniony do reprezentacji
Ulm, 25.03.2014 Meghatalmazott
V Ulmu, dne 25.03.2014 Zplnomocnмnec
Ulm, 25.03.2014 Splnomocnenec
Reinhard Pompe
(Vice President)
2006/ 42/EC

Transcripción de documentos

1 F ATTENTION ! Avant d’installer les arroseurs, calculer le nombre max. d’arroseurs par ligne d’arrosage (aide à la planification disponible dans le commercie ou sous www.gardena.com). I ATTENZIONE ! Prima di montare l’irrigatore si raccomanda di rilevare il numero di giri max. dello stesso per ciascuna linea di irrigazione (guida di pianificazione in commercio o al sito www.gardena.com). E ¡ ATENCIÓN ! Antes de proceder al montaje de los aspersores se deberá determinar el número máximo de aspersores por tramo de riego (consulte en el comercio especializado o en www.gardena.com). P ATENÇÃO ! Antes de montar o aspersor, determinar a quantidade máxima de aspersores por linha de rega (planificador disponível no mercado ou através de www.gardena.com). PL UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy należy ustalić maks. liczbę zraszaczy na dany ciąg nawadniania (pomoce do planowania dostępne w handlu lub na stronie www.gardena.com). H FIGYELEM ! Az esőztetők beépítése előtt állapítsa meg az öntözési körökre telepíthető esőztetők maximális számát (Tervezési segédlet a kereskedőknél vagy a www.gardena.com honlapról elérhető). CZ POZOR ! Před instalací si zjistěte max. počet zadešťovačů na jednu zavlažovací větev (pomocí plánovací pomůcky nebo na www.gardena.com). SK POZOR ! Pred inštaláciou si zistite max. počet zadažďovačov na jednu zavlažovaciu vetvu (pomocou plánovacej pomôcky alebo na www.gardena.com). RUS ВНИМАНИЕ ! Перед установкой дождевателя определите максимальное число полива для одной линии (помощь в планировании окажет продавший прибор магазин или Интернет www.gardena.com). 2 F Monter l’arroseur de façon que son extrémité supérieure soit au ras du sol en position escamotée (afin d’exclure tout endommagement avec la tondeuse). I Montare l’irrigatore al livello del suolo (in questo modo si esclude un danneggiamento quando si taglia l’erba con la mietitrice). E El aspersor se deberá montar a nivel del suelo (para no dañarlo con el cortacésped). P Montar o aspersor ao nível do solo (para evitar danos ao cortar a relva). PL Zraszacze zabudować płasko przy ziemi (w ten sposób wyklucza się uszkodzenie urządzenia przy koszeniu trawy). H Az esőztetőt a talajjal egy szintbe építse be (ezzel kizárható a fűnyíróval okozott sérülés). CZ Zadešťovače zabudujte na jedné úrovni s půdou (aby se předešlo poškození při sekání trávy). SK Zadažďovače zabudujte na jednej úrovni s pôdou (aby sa predišlo poškodeniu pri kosení trávy). RUS Установить дождеватель на уровне земли (чтобы исключить его повреждение при стрижке газонов). 3 1. Dévisser la tête de l’arroseur à la main. 2. Régler la limite de secteur L par le biais du gauche z piston gris et la limiteur de R par le biais secteur droite z de la douille rouge. I 1. Estrarre manualmente la testa dell’irrigatore. 2. Regolare il limite di settore L attraverso lo stantuffo sinistro z R grigio e il limite di settore destro z attraverso la boccola rossa. E 1. Desenrosque a mano el cabezal del aspersor. L por medio del émbolo gris 2. Ajuste el límite izquierdo del sector z R por medio del casquillo rojo. y el límite derecho del sector z P 1. Desapertar à mão a cabeça do aspersor e remover. L através do êmbolo cin2. Regular o limite esquerdo do sector z R através do casquilho vermelho. zento e o limite direito z PL 1. Ręcznie wyciągnąć głowicę zraszacza. L za pomocą szarego tłoka a 2. Ustawić lewą granicę sektora z R za pomocą czerwonej tulejki. prawą z H 1. Vegye ki kézzel az esőztető fejet. L a szürke dugattyún és a jobb szektor2. A bal szektorhatárt z R a piros hüvelyen állítsa be. határt z CZ 1. Hlavu zadešťovače vytáhněte rukou. L na šedém pístu a pravou 2. Nastavte levou hranici sektoru z R pomocí červeného pouzdra. hranici sektoru z SK 1. Hlavu zadažďovača vytiahnite rukou. L na šedom pieste a pravú 2. Nastavte ľavú hranicu sektora z R pomocou červeného puzdra. hranicu sektora z RUS 1. Вывернуть дождевательную головку, не используя инструменты. L при помощи серого ротора 2. Выставить левую границу сектора z R при помощи красной втулки. и правую границу z F 4 F 1. Brancher l’eau. D. 2. Régler le jet z I 1. Aprire l’acqua. D. 2. Regolare la lunghezza di lancio z E 1. Abra el abastecimiento de agua. D. 2. Ajuste el alcance de riego z P 1. Ligar a água. D. 2. Regular o alcance do jacto z PL 1. Otworzyć dopływ wody. D. 2. Ustawić szerokość wyrzutu z H 1. Nyissa ki a vízcsapot. D. 2. Állítsa be a hatótávolságot z CZ 1. Pusťte vodu. D. 2. Nastavte dosah z SK 1. Pustite vodu. D. 2. Nastavte dosah z RUS 1. Подать воду. D. 2. Выставить дальность выброса воды z 5 F A : En cas d’obstruction, faire tourner la douille R jusqu’au cercle plein (purger). rouge z B : Dévisser la tête de l’arroseur et nettoyer F. le filtre z I A : In caso di intasamento, gir. la boccola R sul cerchio completo (ris.). rossa z B : Svitare la testa dell’irrigatore e pulire il F. filtro z E R A : Gire a círculo (lavar) el casquillo rojo z en caso de obturación. B : Desenrosque el cabezal del aspersor y F. limpie el filtro z P A : No caso de entupimento rodar o casquilho R até círculo (lavar). vermelho z B : Desenroscar a cabeça do aspersor e F. limpar o filtro z PL A : W razie przytkania obrócić czerwoną tulejR na pełny obrót koło (przepłukać). kę z B : Przykręcić głowicę zraszacza i wyczyścić F. filtr z H R forA : Eltömődés esetén a piros gyűrűt z dítsa teljes körre (átöblítés). B : Csavarja ki az esőztető fejét és tisztítsa F. meg a szűrőt z CZ A : V případě ucpání otočte červené pouR na plný kruh (propláchněte). zdro z B : Odšroubujte hlavu zadešťovače a vyčisF. těte filtr z SK A : V prípade upchatia otočte červené puzdR na plný kruh (prepláchnite). ro z B : Odskrutkujte hlavu zadažďovača a F. vyčistite filter z A B RUS A : При засорении провернуть красную R (промыть). втулку z B : Вывернуть дождевательную головку F. и очистить фильтр z F Garantie : Pour ce produit, GARDENA accorde 2 ans (Réf. 8201) / 5 ans (Réf. 8202) de garantie (à compter de la date d’achat). Elle comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies : − L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi. − Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers. Les pièces d'usure, joint et filtre, sont exclues de la garantie. Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit. Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées. En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d’achat et une description du problème, à l’adresse du Service Après-Vente figurant au verso. I Garanzia : A partire dalla data d’acquisto, la GARDENA per questo prodotto, art. n. 8201, concede 2 anni di garanzia e 5 anni di garanzia per il prodotto col art. n. 8202, relativamente a tutti i difetti imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni : − il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato eseguito dall’acquirente o da terzi − il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un Centro Assistenza GARDENA allegando il documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato. I pezzi di usura guarnizione e filtro sono comunque esclusi dalla garanzia. L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale. La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante / rivenditore. E Garantía : GARDENA concede una garantía para este producto de 2 años (Ref. 8201) / 5 años (Ref. 8202) garantía (a partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales del producto que tengan de origen defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante intercambio por un artículo en perfectas condiciones o mediante la reparación gratuita de la pieza enviada, según nuestro criterio, sólo en el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisitos : − El aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones del manual de instrucciones. − Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo. Las piezas de desgaste como la junta y el filtro no están incluidas en la garantía. Esta garantía del fabricante no afectará la existente entre el distribuidor / vendedor. En caso de Garantía, envíe el aparato defectuoso, junto con el comprobante de compra y una descripción de la avería, franqueado, a la dirección de servicio indicada al dorso. P Garantia : Este produto GARDENA tem uma garantia de 2 anos (Art. N° 8201) / 5 anos (Art. N° 8202) (a partir da data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do aparelho que se provem ser devido ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou repararemos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas : − O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções. − Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho. As peças de desgaste – junta e filtro – não estão cobertas pela garantia. Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia contra o agente / vendedor. Em caso de avaria deverá enviar o aparelho defeituoso, junto com o talão de compra e uma descrição da avaria, para a morada indicada no verso. PL Gwarancja : GARDENA udziela na ten produkt 2 lata gwarancji (art. 8201) / 5 lat gwarancji (art. 8202) (od daty zakupu). W ramach gwarancji bкd№ usuwane bezpіatnie wszelkie usterki pod warunkiem, їe urz№dzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi w instrukcji obsіugi. Gwarancj№ niniejsz№ objкte s№ usterki produktu spowodowane wadami materiaіowymi lub bікdami produkcyjnymi. Wszelkie usterki produktu ujawnione w okresie gwarancji bкd№ usuniкte w jednym z Autoryzowanych Punktуw Serwisowych w moїliwie najkrуtszym czasie, nie dіuїszym jednak niї 14 dni roboczych od daty zgіoszenia reklamacji. Gwarancj№ nie s№ objкte : F Responsabilité Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. I Responsabilità del prodotto Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. E Responsabilidad de productos Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. P Responsabilidade sobre o produto Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. PL Odpowiedzialnoњж za produkt Zwracamy Paсstwa uwagк na fakt, iї nie odpowiadamy za szkody wyrz№dzone przez nasze urz№dzenia, jeїeli powstaіy one na skutek nieodpowiedniej naprawy albo zastosowania podczas wymiany nieoryginalnych czкњci GARDENA lub czкњci nie polecanych przez nas oraz jeїeli naprawa nie zostaіa dokonana przez serwis GARDENA lub autoryzowanego fachowca. Podobne ustalenia obowi№zuj№ w przypadku czкњci uzupeіniaj№cych lub osprzкtu. H Termйkfelelхssйg Nyomatйkosan utalunk arra, hogy a termйkfelelхssйgi tцrvйny йrtelmйben nem felelьnk a kйszьlйkeink бltal okozott kбrokйrt, amennyiben ezek szakszerыtlen javнtбs kцvetkezmйnyei, vagy ha a cserйket nem eredeti GARDENA – vagy бltalunk kibocsбtott alkatrйszekkel vйgzik el йs a javнtбst nem a GARDENA megbнzott szervizei vйgeztйk. Ez йrtelemszszerыen йrvйnyes a kiegйszнtх rйszekre йs a tartozйkokra is. CZ Ruиenн za vэrobek Upozorтujeme vэslovnм na skuteиnost, ћe podle zбkona o ruиenн za vэrobky nejsme povinni ruиit za љkody vyvolanй naљimi vэrobky, pokud tyto љkody byly zpщsobeny neodbornou opravou nebo v pшнpadм vэmмny dнlщ nebyly pouћity naљe originбlnн dнly GARDENA, popш. dнly, kterй jsme schvбlili, a oprava nebyla provedena v servisu GARDENA nebo autorizovanэm specialistou. Analogickй ustanovenн platн rovnмћ pro doplтky a pшнsluљenstvн. SK Zodpovednosќ za vady vэrobku Vэslovne zdфrazтujeme, ћe podѕa zбkona o ruиenн za vэrobok nie smezodpovednн za љkody spфsobenй naљim zariadenнm, ak sъ spфsobenй nesprбvnou opravou, alebo ak sa nepouћili originбlne diely GARDENA alebo nami schvбlenй diely a ak nebola oprava vykonanб znaиkovou opravovтou GARDENA alebo autorizovanэm odbornнkom. To istй platн aj pre doplnkovй diely a prнsluљenstvo. F Certificat de conformité aux directives européennes Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de Husqvarna supprime la validité de ce certificat. Désignation du matériel : Descrizione del prodotto : Descripción de la mercancía : Descrição do aparelho : Opis urz№dzenia : A kйszьlйk megnevezйse : Oznaиenн pшнstroje : I Dichiarazione di conformità alle norme UE La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. E Declaración de conformidad de la UE El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. P Certificado de conformidade da UE Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação. PL Deklaracja zgodnoњci Unii Europejskiej Niїej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, їe poniїej opisane urz№dzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu speіnia wymogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardуw bezpieczeсstwa Unii Europejskiej i standardуw specyficznych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaњnienie to traci swoj№ waїnoњж. H EU azonossбgi nyilatkozat Alulнrott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alбbb felsorolt, бltalunk forgalomba hozott termйkek megfelelnek az EU elvбrбsoknak, EU biztonsбgi normбknak йs a termйkspecifikus szabvбnyoknak egyarбnt. A kйszьlйk velьnk nem egyeztetett vбltoztatбsa esetйn ez a nyilatkozat йrvйnyйt veszti. CZ Prohlбљenн o shodм EU Nнћe podepsanб spoleиnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, ћe nнћe oznaиenэ pшнstroj v provedenн, kterй jsme uvedli na trh, splтuje poћadavky uvedenй vм harmonizovanэch smмrnicнch EU, vм bezpeиnostnнch standardech EU a ve standardech pro pшнsluљnй produkty. V pшнpadм zmмny pшнstroje, kterб nбmi nebyla odsouhlasena, stбvб se toto prohlбљenн neplatnэm. SK Vyhlбsenie o zhode pre Eurуpsku ъniu Dolu podpнsanэ, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje, ћe пalej oznaиenй zariadenie vo vyhotovenн nami uvedenom do prevбdzky spетa poћiadavky harmonizovanэch smernнc Eurуpskej ъnie, bezpeиnostnэch љtandardov Eurуpskej ъnie a љtandardov љpecifickэch pre produkt. Pri vykonanн zmien zariadenia, ktorй nie sъ nami odsъhlasenй, strбca toto vyhlбsenie platnosќ. Označenie prístroja : Type : Modello : Tipo : Tipo : Typ : Tнpusok : Typ : Typ : Référence : Art. : Art. Nº: Art. Nº: Nr art.: Cikkszбm : И.vэr : И.vэr : T 100 Directives européennes : Direttive UE : Normativa UE : Directrizes da UE : Dyrektywy UE : EU szabvбnyok : Smмrnice EU : Smernice EU : Deposited Documentation: Documentation déposée : EN ISO 12100 GARDENA Technische Dokumentation M. Kugler 89079 Ulm GARDENA Technical Documentation M. Kugler 89079 Ulm Documentation technique GARDENA M. Kugler 89079 Ulm Date d’apposition du marquage CE : Anno di rilascio della certificazione CE : Colocación del distintivo CE : Ano de marcação pela CE : Rok nadania znaku CE : CE bejegyzйs kelte : Rok pшidмlenн znaиky CE : Rok pridelenia oznaиenia CE : Fait à Ulm, le 25.03.2014 Ulm, 25.03.2014 Ulm, 25.03.2014 Ulm, 25.03.2014 Ulm, 25.03.2014r. Ulm, 25.03.2014 V Ulmu, dne 25.03.2014 Ulm, 25.03.2014 8211-29 2006 / 42 / EC Harmonisierte EN : Hinterlegte Dokumentation: Turbine escamotable Irrigatore Pop-up a turbina Turbo-aspersor Aspersor de turbina Zraszacz wynurzalny turbinowy Turbinás süllyesztett esőztető Turbinový výsuvný zadešťovač Turbínový výsuvný zadažďovač 2010 Représentant légal Rappresentante autorizzato Representante autorizado Representante autorizado Uprawniony do reprezentacji Meghatalmazott Zplnomocnмnec Splnomocnenec Reinhard Pompe (Vice President)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Gardena 8211 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario