Grundig CDP 5400 SPCD El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
PORTABLE
CD PLAYER
CDP 5400 SPCD
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
72011 405 1500
CDP 5400 SPCD
________________________________________
PLAY/PAUSE ıII
SKIP –
8
SKIP +
9
STOP
5
ASP/DIR NEXT
PROG
MODE
DC IN 4.5 V
Ó
OPEN 8
VOLUME g
LINE OUT
ɮ HOLD
OFF BASS BOOST ON
0
Grundig Multimedia B.V. De Boelelaan 7 • NL-1083 HJ Amsterdam • http://www.grundig.com
ǵ
00 Zeigt die Gesamtzahl der Titel, Alben
oder Files an, zeigt die aktuelle Titel-
oder Filenummer an.
00 00:00 Zeigt die Gesamtspielzeit und die abge-
laufene Spielzeit des Titels oder Files an.
A Die Filesuche nach Buchstaben ist akti-
viert.
0 I Zeigt das aktuelle Album an.
Zeigt MP3-Suchfunktionen an.
41 Ein Titel oder File wird wiederholt.
4 ALL Alle Titel oder Files der CD werden
wiederholt.
4 ALBUM Alle Files eines Albums werden wiederholt.
INTRO Alle Titel oder Files werden für ca. 10 Sekunden angespielt.
RAND Alle Titel oder Files werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
PROG Ein Musikprogramm wird erstellt oder wiedergegeben.
DAS Das Anti-Schock-System ist aktiv.
MP3 Eine MP3-CD ist eingelegt.
Cd Eine CD-DA ist eingelegt.
Blinkt, wenn die Batterien schwach werden.
3
00 00
:
00
3
A0ICd
MP3
DAS
ALL
PROG
INTRO RAND
ALBUM
k
41
Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von Tonsignalen bestimmt. Jede andere Verwendung
ist ausdrücklich ausgeschlossen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit (Tropf- und Spritzwasser), Sonneneinstrahlung
und Hitze.
Das Gerät enthält selbstschmierende Lager, die nicht geölt oder geschmiert werden
dürfen.
Bei einem raschen Wechsel von kalter in warme Umgebung kann die Linse beschlagen.
Das Abspielen einer CD ist dann nicht möglich.
Berühren Sie die Linse des Gerätes nicht! CD-Deckel des Gerätes immer geschlossen
halten, damit sich kein Staub auf der Linse ansammelt.
Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Für Schäden, die durch unsachgemäße Eingriffe ent-
stehen, geht der Anspruch auf Gewährleistung verloren.
Pflege
Wenn das Gerät CDs nicht einwandfrei lesen kann, benutzen Sie eine handelsübliche
Reinigungs-CD, um die Laseroptik zu reinigen. Andere Reinigungsmethoden können die
Laseroptik zerstören. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Ledertuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel!
HINWEISE UND SICHERHEIT
________________________
DEUTSCH
Netzbetrieb (mit Netzadapter)
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Netzadapters angegebene Netzspannung mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Nur durch Ziehen des Netzadapters ist das
Gerät vom Stromnetz getrennt. Ziehen Sie den Netzadapter immer aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
1 Kabel des Netzadapters in die Buchse »DC IN 4,5 V
Ó
« des Gerätes stecken, -
Stecker des Netzadapters in die Steckdose stecken.
Batterie-Betrieb
Die Batterien werden bei Netzbetrieb abgeschaltet. Die Batterien dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen in die Altbatteriesammelgefäße
bei Handel und öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern gegeben werden.
1 Batterien (Typ Mignon, z.B. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) in das Batteriefach unter dem
CD-Deckel einsetzen, dabei Polung im Batteriefach beachten.
STROMVERSORGUNG
________________________________
DEUTSCH
Betrieb mit Nickel-Cadmium-Akkus
Die eingebaute Ladeschaltung ist für Ni-Cd-Akkus der Größe AA 1,2 V/
1800 mAh optimiert. Verwenden Sie Akkus anderer Kapazität, ändert sich die Ladezeit
entsprechend. Den mitgelieferten Netzadapter verwenden Sie als Ladegerät.
1 Kabel des Netzadapters in die Buchse »DC IN 4,5 V
Ó
« des Gerätes stecken, -
Stecker des Netzadapters in die Steckdose stecken.
2 Zum Starten des Ladevorganges »STOP
5
« drücken und für 2 Sekunden gedrückt
halten.
– Der Ladevorgang stoppt automatisch.
Hinweise:
Vor dem ersten Gebrauch oder wenn die Akkus längere Zeit nicht benutzt wurden, die
Akkus zuerst vollständig aufladen. Die Ladezeit beträgt bei leeren Akkus in Stellung
Stopp ca. 12-14 Stunden. Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 5˚C und 40˚C
betragen.
Haben Sie den Netzadapter vom Netz getrennt, ist der Wiedergabe-Betrieb mit Akkus
nur dann möglich, wenn Sie auch das Adapterkabel aus der Buchse »DC IN 4,5 V
Ó
« des Gerätes ziehen. Entfernen Sie die Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen.
Beim Kauf von Akkus sollten Sie darauf achten, dass das Metallende am Minuspol ca.
3 mm sichtbar ist. Gegebenenfalls abisolieren.
DEUTSCH
Ohrhörer anschließen
1 Ohrhörer an die Buchse »0« (ø 3,5 mm) des Gerätes anschließen.
Hinweise:
Durch zu große Lautstärke können Sie sich und andere im Straßenverkehr gefährden.
Wählen Sie deshalb die Lautstärke immer so, dass Sie Umfeldgeräusche (z.B. Hupen,
Rettungsfahrzeuge, Polizeifahrzeuge usw.) noch sicher wahrnehmen können.
Die Leistung dieses Gerätes garantiert optimales Hören bei mittlerer Lautstärke. Eine
ständige Benutzung mit hoher Lautstärke kann zu Hörschäden des Benutzers führen.
Externes Audio-Gerät anschließen
1 Handelsübliches Cinch-Kabel in die Buchse »LINE OUT« des Gerätes und die ent-
sprechenden Eingangsbuchsen des externen Gerätes stecken.
Lautstärke ändern
1 Lautstärke mit »VOLUME g« ändern.
Ultra Bass System
1 Ultra Bass System mit »OFF BASS BOOST ON« aus- und einschalten.
ALLGEMEINES
____________________________________________
DEUTSCH
Digitales Anti-Schock-System (DAS)
Das Anti-Schock-System Ihres Gerätes liest die Daten der CD 45 Sekunden - im MP3-
Betrieb 120 Sekunden - im voraus. Es wird beim starten der Wiedergabe automatisch
zugeschaltet. DAS ON = Bestmögliche Anti-Schock-Performance, Speicher wird perma-
nent geladen (höherer Batterieverbrauch). DAS OFF = Speicher dient dem Verringern des
Batterieverbrauchs (CD bleibt nach einiger Zeit stehen). Im MP3-Betrieb kann das Anti-
Schock-System nicht ausgeschaltet werden
1 Im CD-DA-Betrieb Anti-Schock-System mit »ASP/DIR NEXT« ausschalten.
Tasten ver- und entriegeln
Sie können die Tasten am Gerät verriegeln.
1 Zum Verriegeln Schiebeschalter »ɮ HOLD« in Position » HOLD« schieben.
2 Zum Entriegeln Schiebeschalter »
ɮ HOLD « zurückschieben.
Anzeige umschalten (MP3)
Im MP3-Betrieb erscheinen der Filename und der Name des Interpreten während der
Wiedergabe als Laufschrift. Sie können zu einer numerischen Anzeige umschalten, die
die Nummern des Albums und Files sowie die abgelaufene Spielzeit zeigt.
1 Zum Umschalten zwischen Buchstabenanzeige und numerischer Anzeige »MODE«
länger als 2 Sekunden drücken.
DEUTSCH
CD einlegen
Das Gerät ist geeignet für Musik-CDs, die mit dem nebenstehendem Logo verse-
hen sind (CD-DA) und für CD-R bzw. CD-RW mit Audio- bzw. MP3-Daten. Neben
den herkömmlichen 12 cm CDs, können auch 8 cm CDs ohne Adapter verwendet
werden.
1 Schieber »OPEN
ı« nach rechts drücken und CD-Deckel öffnen.
2 CD mit dem Aufdruck nach oben einlegen und mit leichtem Druck (auf die
Mitte der CD) arretieren.
3 CD-Deckel schließen.
CD entnehmen
Hinweis:
Vor dem Öffnen des CD-Deckels erst »STOP
7
« drücken.
1 Schieber »OPEN
ı« nach rechts drücken und CD-Deckel öffnen.
2 CD entnehmen.
3 CD-Deckel schließen.
BETRIEB
____________________________________________________
DEUTSCH
CD wiedergeben
Das Gerät erkennt den Typ der eingelegten CD (CD-DA, CD-R, CD-RW) automatisch. Die
Wiedergabe stoppt automatisch, wenn das Ende der CD erreicht ist, wenn der CD-Deckel
geöffnet wird oder wenn die Batterien schwach werden. Das Gerät schaltet automatisch
ab, wenn nach Ende der Wiedergabe 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
1 Gerät mit »PLAY/PAUSE
ı
II« einschalten.
Die Wiedergabe der CD beginnt automatisch mit dem ersten Titel oder dem ersten
File.
– Anzeige: kurz die Gesamtzahl der Titel bzw. Files und die Gesamtspielzeit, dann die
Nummer des ersten Titels bzw. Files und die abgelaufene Spielzeit.
2 In Wiedergabe-Pause mit »PLAY/PAUSE
ı
II« schalten.
– Anzeige: Die Spielzeit des Titels blinkt.
Wiedergabe mit »PLAY/PAUSE
ı
II« fortsetzen.
3 Wiedergabe mit »STOP
7
« beenden.
4 Gerät abschalten, dazu noch einmal »STOP
7
« drücken.
Anderen Titel oder anderes File wählen
1 Während der Wiedergabe »SKIP 8« oder »SKIP 9« so oft drücken, bis die
Nummer des gewünschten Titels oder Files in der Anzeige erscheint.
– Die Wiedergabe des gewählten Titels oder Files startet automatisch.
DEUTSCHDEUTSCH
Passage eines Titels oder Files suchen
1 Während der Wiedergabe »SKIP 8« oder »SKIP 9« drücken und gedrückt hal-
ten, bis die gewünschte Passage gefunden ist.
– Anzeige: die Spielzeit des Titels bzw. Files im Schnelldurchlauf.
– Während des Suchens wird die Lautstärke verringert.
Files nach Namen suchen (MP3)
1 Während der Wiedergabe »ASP/DIR NEXT« drücken.
– Anzeige: der Buchstabe »A«, » « blinkt.
2 Gewünschten Anfangsbuchstaben mit »SKIP
8« oder »SKIP 9« wählen.
3 Buchstaben speichern, dazu »SKIP
9« länger als 2 Sekunden drücken.
– Anzeige: das erste File mit dem gewählten Anfangsbuchstaben.
4 Gewünschtes File mit »SKIP 8 « oder »SKIP 9« wählen und Wiedergabe mit
»PLAY/PAUSE
ı
II« starten.
Alben wählen (MP3)
1 Während der Wiedergabe »ASP/DIR NEXT« zweimal drücken.
– Anzeige: das Album »0 I« und » «.
2 Gewünschtes Album mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen.
3 Album speichern, dazu »SKIP 9« länger als 2 Sekunden drücken.
– Anzeige: das erste File des gewählten Albums.
4 Gewünschtes File mit »SKIP 8 « oder »SKIP 9« wählen und Wiedergabe mit
»PLAY/PAUSE
ı
II« starten.
Einen Titel oder ein File wiederholen (Repeat One)
1 Während der Wiedergabe »MODE« einmal drücken.
– Der Titel wird wiederholt abgespielt.
2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Repeat-Anzeige erlischt.
Eine CD oder ein Album wiederholen (Repeat All, Repeat
Album)
1 Während der Wiedergabe »MODE« zweimal drücken.
– Alle Titel der CD oder alle Files des Albums werden wiederholt abgespielt.
2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Repeat-Anzeige erlischt.
Eine MP3-CD wiederholen (Repeat All)
1 Während der Wiedergabe »MODE« dreimal drücken.
– Alle Files der CD werden wiederholt abgespielt.
2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Repeat-Anzeige erlischt.
DEUTSCH
DEUTSCH
Titel oder Files der CD kurz anspielen (Intro)
1 Während der Wiedergabe »MODE« so oft drücken bis in der Anzeige »INTRO«
blinkt.
– Die nachfolgenden Titel oder Files der CD werden für ca. 10 Sekunden angespielt.
2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Mode-Anzeigen erlö-
schen.
Titel oder Files in zufälliger Reihenfolge wiedergeben
(Random)
1 Während der Wiedergabe »MODE« so oft drücken bis in der Anzeige »RAND«
blinkt.
– Alle Titel oder Files der CD werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Mode-Anzeigen erlö-
schen.
Musikprogramm erstellen
Mit dieser Funktion können Sie bis zu 64 Titel oder Files der eingelegten CD in einer
bestimmten Reihenfolge speichern und danach wiedergeben. Der gleiche Titel bzw. das
gleiche File kann mehrmals gespeichert werden.
1 Funktion in Stellung Stopp mit »PROG« aufrufen.
– Anzeige (CD-Betrieb): »00 P-0 I« (»00 « = Titelnummer, »0 I« = Speicherplatz).
– Anzeige (MP3-Betrieb): »00 00 P-0 I« (»00« = Titelnummer, »0 I« = Speicherplatz).
2 Gewünschten Titel bzw. gewünschtes Album mit »SKIP
8« oder »SKIP 9« wählen
und mit »PROG« speichern.
3 Weitere Titel speichern, dazu Schritt 2 wiederholen;
oder im MP3-Betrieb
4 gewünschtes File mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen und mit »PROG« spei-
chern.
5 Weitere Files speichern, dazu die Schritte 2 und 4 wiederholen.
Musikprogramm wiedergeben
1 Wiedergabe des Musikprogrammes mit »PLAY/PAUSE
ı
II« starten.
2 Wiedergabe des Musikprogrammes mit »STOP
7
« beenden.
3 Musikprogramm erneut wiedergeben, dazu »PROG« und anschließend
»PLAY/PAUSE
ı
II« drücken.
Musikprogramm löschen
1 In Stellung Stopp »STOP
7
« drücken oder den CD-Deckel öffnen.
DEUTSCH
Dieses Produkt erfüllt die europäischen Richtlinien 89/336/EEC, 73/23/EEC und 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsbestimmung DIN EN 60065 (VDE 0860) und somit der
internationalen Sicherheitsvorschrift IEC 60065. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Gerätes.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen eines CLASS 1 LASER PRODUCT, d.h. der Laser ist wegen seines
technischen Aufbaus eigensicher. So kann der maximal erlaubte Aus-strahlwert unter keinen Umständen
überschritten werden. Wenn andere als die hier spezifizierten Bedienungseinrichtungen benutzt oder
andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann es zu gefährlicher Strahlungsexposition kommen.
Unsichtbare Laser-Strahlung tritt aus, wenn das CD-Fach geöffnet wird und wenn die
Sicherheitsverriegelung überbrückt ist. Nicht dem Strahl aussetzen.
TECHNISCHE DATEN
___________________________________
DEUTSCH
Spannungsversorgung
AC Netzadapter: DC 6,0 V ј , 450 mA
Ó
extern
Batterie-Betrieb intern und extern: 2 x 1,5 Volt (LR
6/AM3/AA)
Akku-Betrieb: 2 x 1,2 V (NiMH, Größe AA 1,2
V/1800 mAh)
Ausgangsleistung
Ohrhörer: 2 x 10 mW
CD Spieler
Frequenzgang: 20 Hz ... 20 kHz
Geräuschspannungsabstand: 80 dB
Abmessungen und Gewicht
ø x H 142 x 31 mm
Gewicht (ohne Batterien) ca. 0,25 kg
Technische und optische Änderungen vorbehalten!
Safety
This device is designed for the playback of audio signals. Any other use is expressly
prohibited.
Protect the device from moisture (water drops or splashes), direct sunlight and heat.
The device contains self-lubricating bearings, which must not be oiled or greased.
Condensation may form on the lens if the device is taken into a warm room from the cold.
This prevents it from playing a CD.
Never touch the lens on the device. Always keep the disc compartment closed to prevent
dust from collecting on the lens.
Never open the device casing. No warranty claims are accepted for damage resulting
from improper handling.
Cleaning
If the device is unable to scan CDs perfectly, use a standard, commercially available
cleaning CD to clean the laser optics. Other cleaning methods may damage the laser
optics. Clean the device with a clean, damp leather cloth. Do not use any cleaning agents.
INFORMATION AND SAFETY _______________________
ENGLISH
Mains operation (with mains adapter)
Check if the mains voltage on the mains adapter type plate corresponds to your local
mains supply. The only way to disconnect the device from the mains supply is to unplug
the adapter. Only unplug the mains adapter from the socket when you are not using the
device.
1 Plug the mains adapter into the »DC IN 4,5 V
Ó
« socket on the device and plug
the mains adapter into the mains socket.
Battery operation
The batteries are switched off during mains operation. Batteries, including those which
contain no heavy metals, may not be disposed of with household waste. Please dispose of
used batteries in an environmentally sound manner. Find out about the legal regulations
which apply in your area.
1 Insert the batteries (Mignon type, e.g. 2 x 1.5 V/LR6/AM3/AA) in the battery
compartment under the CD lid. Observe the polarity in the battery compartment.
POWER SUPPLY
_________________________________________
ENGLISH
Using nickel-cadmium batteries
The charging circuit installed has been designed for rechargeable Ni-Cd batteries, size
AA 1.2 V/1800 mAh. If you use rechargeable batteries with a different capacity, the
charging time changes correspondingly. Use the mains adapter supplied for charging.
1 Plug the mains adapter into the »DC IN 4,5 V
Ó
« socket on the device and plug
the mains adapter into the mains socket.
2 To start charging, press »STOP
5
« and hold it down for two seconds.
– Charging stops automatically.
Notes:
Completely charge up the batteries before you first use them or if you have not used
them for a long time. The charging time is approximately 12-14 hours for empty
batteries when the device is stopped. The ambient temperature should be between
5 °C and 40 °C.
If you have disconnected the mains adapter from the mains, playback using the
rechargeable batteries is only possible if you pull the adapter cable out of the
»DC IN 4,5 V
Ó
« socket of the device. Take out the batteries when you know
that the device will not be used for a long period of time.
When buying rechargeable batteries, always make sure that approximately 3 mm of
the metal end at the negative pole is visible. Remove insulation, if necessary.
ENGLISH
Connecting the earphones
1 Connect the earphones to the »0« socket (ø 3.5 mm) on the device.
Notes:
Excessive volume can be hazardous to yourself and other road users. Listen at a
volume which still allows you to hear outside noises clearly, for instance horns,
emergency vehicles and police cars.
The output of the device guarantees the best possible sound at medium volume.
Prolonged listening at loud volumes can damage your hearing.
Connecting an audio device
1 Plug a standard cinch cable into the »LINE OUT« socket on the device and the
corresponding sockets on the external device.
Adjusting the volume
1 Adjust the volume with »VOLUME g«.
Ultra Bass System
1 Press »OFF UBS ON« to switch the Ultra Bass System on and off.
GENERAL INFORMATION
____________________________
ENGLISH
Digital anti-shock system (DAS)
The anti-shock system reads the data on the CD 45 seconds in advance (or 120 seconds
in MP3 mode). It is automatically activated when playback starts. DAS ON = optimum
anti-shock performance, memory is constantly loaded (higher battery consumption.
DAS OFF = memory used for reducing battery consumption (CD stops after a while).
You cannot switch off the anti-shock system in MP3 mode.
1 In CD-DA mode, press »ASP/DIR NEXT« to switch off the anti-shock system.
Disabling and enabling the buttons
You can disable the buttons on the device.
1 To lock the buttons push the sliding switch »
ɮ HOLD« into the » HOLD« position.
2 To unlock, push back the sliding switch »
ɮ HOLD«.
Switching the display (MP3)
In MP3 mode the file name and the name of the artist are shown as a ticker during
playback. You can switch to a numerical display which shows the numbers of the albums
and files, as well as the elapsed playing time.
1 To switch between the alphabetical and numerical displays, press »MODE« for more
than two seconds.
ENGLISH
Inserting a CD
The device is suitable for music CDs displaying the logo shown here (CD-DA) and
for CD-Rs and CD-RWs with audio or MP3 data. As well as standard 12 cm CDs,
it can also play 8 cm CDs without an adapter.
1 Push the sliding switch »OPEN
ı« to the right and open the CD lid.
2 Insert the CD with the label facing upwards and gently push the centre of the
CD to latch it into place.
3 Close the CD compartment.
Removing the CD
Note:
Press »STOP
7
« before you open the CD compartment.
1 Push the sliding switch »OPEN
ı« to the right and open the CD lid.
2 Remove the CD
3 Close the CD compartment.
OPERATION ______________________________________________
ENGLISH
CD playback
The device automatically recognises the type of CD inserted (CD-DA, CD-R, CD-RW).
Playback stops automatically when the end of the CD is reached, if the CD compartment
is opened or if the batteries run out. The device switches off automatically after the end of
playback if you do not press a button within 30 seconds.
1 Press »PLAY/PAUSE
ı
II« to switch on the device.
– Playback of the CD begins automatically with the first track or file.
Display: briefly the total number of tracks or files and then the number of the first
track or file and the elapsed playing time.
2 Use »PLAY/PAUSE
ı
II« to switch to playback pause.
– Display: The playing time of the track flashes.
Continue playback with »PLAY/PAUSE
ı
II«.
3 End playback by pressing »STOP
7
«
4 To switch off the device, press »STOP
7
« again.
Selecting a different track or file
1 During playback, keep pressing »SKIP 8« or »SKIP 9« until the number of the
file or track you want to hear appears in the display.
– Playback of the selected track or file starts automatically.
ENGLISH
ENGLISH
Searching for a passage within a track or file
1 During playback, press »SKIP 8« or »SKIP 9« and hold it down until you have
found the passage.
– Display: the track or title playing time in rapid run-through.
– During the search the volume is reduced.
Searching for files by name (MP3)
1 Press »ASP/DIR NEXT« during playback.
– Display: the letter »A«, » « flashes.
2 Press »SKIP
8« or »SKIP 9« to select the initial letter.
3 To select the letter, press »SKIP
9« for more than two seconds.
– Display: the first file which starts with the selected letter.
4 Press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the file you want to hear and then
»PLAY/PAUSE
ı
II« to start playback.
Selecting albums (MP3)
1 During playback, press »ASP/DIR NEXT« twice.
– Display: the album »0 I« and » «.
2 Select the album by pressing »SKIP 8« or »SKIP 9«.
k
k
3 To select the album, press »SKIP 9« for more than two seconds.
– Display: the first file of the selected album
4 Press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the file you want to hear and then
»PLAY/PAUSE
ı
II« to start playback.
Repeating a track or file (Repeat One)
1 During playback, press »MODE« once.
– The track is played back repeatedly.
2 To quit the function, press »MODE« until the repeat indicator goes out.
Repeating a CD or album (Repeat All, Repeat Album)
1 During playback, press »MODE« twice.
– All tracks on the CD or all files on the album are replayed.
2 To quit the function, press »MODE« until the repeat indicator goes out.
Repeating an MP3-CD (Repeat All)
1 During playback, press »MODE« three times.
– All the files on the CD are played back repeatedly.
2 To quit the function, press »MODE« until the repeat indicator goes out.
ENGLISHENGLISH
Playing the introductions of tracks or files on the CD (Intro)
1 During playback, keep pressing »MODE« until »INTRO« flashes in the display.
– The first ten seconds of the following track or file are played.
2 To quit the function, keep pressing »MODE« until the mode displays go out.
Playing back tracks or files in random order (Random)
1 During playback, keep pressing »MODE« until »RAND« flashes in the display.
– All of the tracks or files on the CD are played back in random order.
2 To quit the function, keep pressing »MODE« until the mode displays go out.
Creating a track memory
This function enables you to save up to 64 tracks or files on the current CD in a
particular order and then play them back. You can save the same track or file more than
once.
1 Press »PROG« in stop mode to call up the function.
– Display (CD mode): »00 P-0 I« (»00« = track number, »0 I« = memory position).
– Display (MP3 mode): »00 00 P-0 I« (»00« = track number, »0 I« = memory position).
2 Press »SKIP
8« or »SKIP 9« to select the track or album and »PROG« to
confirm.
3 To save more tracks, repeat step 2;
or in MP3 mode
4 press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the file and »PROG« to confirm.
5 To store more files, repeat steps 2 and 4.
Playing back a track memory
1 Start the track memory by pressing »PLAY/PAUSE
ı
II«.
2 End playback of the track memory with »STOP
7
«.
3 To play the track memory again, press »PROG« and afterwards »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Deleting the track memory
1 In Stop mode, press »STOP
7
« or open the CD compartment.
ENGLISH
This product fulfils the European directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and
93/68/EEC. This device conforms to the safety regulation DIN EN 60065 (VDE 0860)
and therefore the international safety regulation IEC 60065. The type plate is on the
bottom of the device.
This device meets the standards for a CLASS 1 LASER PRODUCT, which means the laser
is safe, because of its technical design. The maximum permissible emission value cannot
be exceeded under any circumstances. If operating devices or methods other than those
specified here are employed, it may lead to dangerous exposure to emissions. Invisible
laser radiation is emitted if the CD compartment is opened and the safety locking
mechanism is shorted. Do not expose yourself to this radiation.
TECHNICAL DATA _______________________________________
ENGLISH
Power supply
AC mains adapter: DC 6.0 V ј , 450 mA
Ó
external
Internal and external battery operation: 2 x 1.5 V
(LR 6/AM3/AA)
Rechargeable battery operation: 2 x 1.2 V
(NiMH, size AA 1.2 V/1800 mAh)
Output
Earphones: 2 x 10 mW
CD player
Frequency response: 20 Hz ... 20 kHz
Noise voltage ratio: 80 dB
Dimensions and weight
ø x H 142 x 31 mm
Weight (without batteries) approx. 0.25 kg
00 Shows the total number of tracks, albums
or files, and shows the current track or
file number.
00 00:00 Shows the total playing time and the
elapsed playing time of the track or file.
A Alphabetical file search is activated.
0 I Displays the current album.
Displays MP3 search functions.
41 A track or file is repeated.
4 ALL All tracks or files on the CD are repeated.
4 ALBUM All files on an album are repeated.
INTRO The first ten seconds of each title or file are played.
RAND The tracks or files are played back in random order.
PROG A track memory is created or played back.
DAS The anti-shock system is activated.
MP3 An MP3 CD is inserted.
Cd A CD-DA is inserted.
Flashes when the batteries are low.
3
00 00
:
00
3
A0ICd
MP3
DAS
ALL
PROG
INTRO RAND
ALBUM
k
41
k
00 Indique le nombre total de plages, des
albums ou des fichiers ou le numéro de
la plage ou du fichier actuel(le).
00 00:00 Affiche la durée totale de lecture et la
durée de lecture écoulée de la plage ou
du fichier.
A La recherche de fichiers par lettre est
activée.
0 I Affiche l’album actuel.
Affiche les fonctions de recherche MP3.
41 Répétition de la lecture d’une plage ou
d’un fichier.
4 ALL Répétition de la lecture de toutes les
plages ou tous les fichiers du CD.
4 ALBUM Répétition de la lecture de tous les fichiers d’un album.
INTRO Lecture des 10 premières secondes de chaque plage ou fichier.
RAND Lecture des fichiers ou les plages dans un ordre aléatoire.
PROG Génération ou lecture d’un programme musical.
DAS Activation du système antichoc.
MP3 Un CD MP3 est inséré.
Cd Un CD-DA est inséré.
Clignote lorsque les piles sont faibles.
3
00 00
:
00
3
A0ICd
MP3
DAS
ALL
PROG
INTRO RAND
ALBUM
k
41
k
Sécurité
Cet appareil est conçu pour la lecture de signaux audio. Toute autre utilisation est form-
ellement exclue.
Protégez l’appareil de l’humidité (pluie et projections d’eau), du soleil et de la chaleur.
L’appareil comporte des paliers autolubrifiants qu’il ne faut ni lubrifier ni graisser.
En cas de changement subit de températures, de la buée peut se former sur la lentille.
Il lui est alors impossible de lire un CD.
Ne touchez pas la lentille de votre appareil ! Maintenez toujours le couvercle du plateau
CD de l’appareil fermé afin que la poussière ne s’accumule pas sur la lentille.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât
occasionné par des manipulations inadéquates.
Entretien
Si votre appareil ne lit pas correctement les CD, utilisez un CD de nettoyage courant,
disponible dans le commerce, pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de
nettoyage risqueraient de détruire l’optique laser. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau
de chamois propre et humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage !
RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ _______________
FRANÇAIS
Alimentation sur secteur (avec bloc d’alimentation)
Vérifiez que la tension secteur locale correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’adaptateur secteur. L’appareil n’est coupé du courant que lorsque
l’adaptateur secteur est retiré de la prise secteur. Retirez toujours l’adaptateur secteur de
la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas votre appareil.
1 Branchez le câble de l’adaptateur secteur dans la prise »DC IN 4,5 V
Ó
« de
l’appareil et branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise secteur.
Fonctionnement sur piles
Les piles sont désactivées lorsque l’appareil fonctionne sur secteur. Ne jetez pas les piles
dans les ordures ménagères, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds. Respec-
tez la protection de l’environnement en déposant par exemple les piles usagées dans un
centre de collecte prévu à cet effet. Renseignez-vous sur la législation en vigueur dans
votre pays.
1 Placez les piles (type Mignon, par ex. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) dans le compartiment
prévu à cet effet sous le couvercle de CD, en respectant la polarité indiquée.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
________________________
FRANÇAIS
Alimentation par accus nickel-cadmium
La commutation de charge intégrée est optimisée pour les accus Ni-Cd de taille AA
1,2 V/1800 mAh. Si vous utilisez des accus d’une autre capacité, le temps de charge
sera modifié. Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme chargeur.
1 Branchez le câble de l’adaptateur secteur dans la prise »DC IN 4,5 V
Ó
« de
l’appareil et branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise secteur.
2 Pour lancer la recharge, appuyez sur »STOP
5
« et maintenez enfoncé pendant
2 secondes.
– la recharge s’arrête alors automatiquement.
Remarques :
Avant la première utilisation ou si les accus n’ont pas été utilisés pendant un laps de
temps prolongé, rechargez d’abord complètement les accus. Le temps de recharge
d’accus vides prend environ 12 à 14 heures en position Stop. La température
ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C.
Si vous avez débranché l’adaptateur du secteur, le fonctionnement sur accus n’est
possible que si vous avez également tiré le câble de l’adaptateur hors de la prise
»DC IN 4,5 V
Ó
« de l’appareil. Retirez les accus lorsque l’appareil reste
inutilisé pour une durée prolongée.
Lorsque vous achetez des accus, veillez à ce qu’environ 3 mm du bout métallique du
pôle négatif soient visibles. Isolez, le cas échéant.
FRANÇAIS
Raccordement des écouteurs
1 Raccordez les écouteurs à la prise »0« (ø 3,5 mm) de l’appareil.
Remarques :
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en
péril les autres et vous-même. Veillez donc toujours à ce que le volume de l’appareil ne
couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes d’ambulance ou de police, etc.).
La puissance de cet appareil garantit une écoute optimale à volume moyen. Une utili-
sation constante à volume élevé peut entraîner des troubles auditifs chez l’utilisateur.
Raccordement d’un appareil audio externe
1 Branchez un câble Cinch disponible dans le commerce sur la prise »LINE OUT« de
l’appareil ainsi que dans les prises d’entrée correspondantes de l’appareil externe.
Réglage du volume
1 Réglez le volume avec »VOLUME g«.
Ultra Bass System
1 Activer et désactiver le Ultra Bass System avec »OFF UBS ON«.
GENERALITES
____________________________________________
FRANÇAIS
Système antichoc numérique (DAS)
Le système antichoc de votre appareil lit les données du CD 45 secondes (120 secondes
en mode MP3) à l’avance. Celui-ci est automatiquement activé au lancement de la
lecture. DAS-ON = meilleure performance antichoc possible, la mémoire est constamment
chargée (consommation élevée des piles). DAS OFF = la mémoire sert à la réduction de
la consommation des piles (le CD est immobilisé au bout de quelques instants). Il est
impossible de désactiver le système antichoc en mode MP3
1 En mode CD-DA, désactiver le système antichoc en appuyant sur »ASP/DIR NEXT«.
Verrouillage et déverrouillage des touches
Vous pouvez verrouiller les touches de l’appareil.
1 Pour les verrouiller, poussez le curseur »
ɮ HOLD« en position » HOLD«.
2 Pour déverrouiller, reculez le curseur »
ɮ HOLD«.
Commuter l’affichage (MP3)
En mode MP3, le nom du dossier, le nom de l’interprète apparaissent et défilent pendant
la lecture. Vous avez la possibilité de commuter sur un affichage numérique où figurent
les numéros de l’album et des fichiers ainsi que le temps écoulé.
1 Afin de commuter de l’affichage en lettres à l’affichage numérique »MODE«, maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
Insertion du CD
Cet appareil est conçu pour les CD audio portant le logo représenté ci-contre
(CD-DA) et les CD-R ou CD-RW contenant des données audio ou MP3. Vous
pouvez utiliser aussi bien des CD traditionnels de 12 cm que des CD de 8 cm sans
nécessiter d’adaptateur.
1 Poussez le curseur »OPEN
ı« vers la droite et ouvrez le couvercle de CD.
2 Placez le CD sur le plateau avec l’impression vers le haut et bloquez-le en
appuyant légèrement (sur le centre du CD).
3 Refermez le couvercle de CD.
Retrait d’un CD
Remarque :
Avant d’ouvrir le compartiment CD, appuyez tout d’abord sur »STOP
7
«.
1 Poussez le curseur »OPEN
ı« vers la droite et ouvrez le couvercle de CD.
2 Retirez le CD.
3 Refermez le couvercle de CD.
UTILISATION _____________________________________________
FRANÇAIS
Lecture de CD
L’appareil identifie automatiquement le type de CD introduit (CD-DA, CD-R ou CD-RW).
La lecture se termine automatiquement à la fin du CD, si vous ouvrez le compartiment CD
ou si les piles sont faibles. L’appareil s’arrête automatiquement à la fin de la lecture si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes.
1 Mettez l’appareil en marche avec »PLAY/PAUSE
ı
II«.
La lecture du CD démarre automatiquement avec la première plage ou le premier
fichier.
– Affichage : brièvement le nombre total de plages et la durée de lecture totale puis le
numéro de la première plage et la durée de lecture écoulée.
2 Commutez sur pause de lecture en appuyant sur »PLAY/PAUSE
ı
II«.
– Affichage : la durée de la plage clignote.
Reprenez la lecture avec »PLAY/PAUSE
ı
II«.
3 Pour terminer la lecture, appuyez sur »STOP
7
«.
4 Pour arrêter l’appareil, appuyez une seconde fois sur »STOP
7
«.
Sélection d’une autre plage ou d’un autre fichier
1 Pendant la lecture, appuyez sur »SKIP 8« ou »SKIP 9« et répétez cette action
jusqu’à ce que le numéro de la plage ou du fichier souhaité(e) apparaisse sur
l’affichage.
– La lecture de la plage ou du fichier sélectionné(e) démarre automatiquement.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Recherche d’un passage d’une plage ou d’un fichier
1 Pendant la lecture, appuyez sur »SKIP 8« ou »SKIP 9« et maintenez appuyé
jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage souhaité.
– Affichage : la durée de lecture de la plage ou du fichier défile en accéléré.
– Pendant la recherche, le volume sonore baisse automatiquement.
Rechercher les fichiers d’après leur nom (MP3)
1 Pendant la lecture, appuyez sur »ASP/DIR NEXT«.
– Affichage : la lettre »A«, » « clignote.
2 Sélectionner la première lettre à l’aide de »SKIP
8« ou »SKIP 9«.
3 Mémoriser la lettre ; pour cela, »SKIP
9« en exerçant une pression prolongée de
plus de 2 secondes.
– Affichage : le premier fichier avec la première lettre sélectionnée.
4 Sélectionner le fichier souhaité à l’aide de »SKIP
8« ou »SKIP 9« et démarrer la
lecture avec »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Sélection des albums (MP3)
1 Pendant la lecture, appuyez deux fois sur »ASP/DIR NEXT«.
– Affichage : l’Album »0 I« et » «.
2 Sélectionnez l’album souhaité avec »SKIP
8« ou »SKIP 9«.
k
k
3 Mémoriser l’album ; pour cela, appuyez sur »SKIP 9« en exerçant une pression
prolongée de plus de 2 secondes.
– Affichage : le premier fichier de l’album sélectionné.
4 Sélectionner le fichier souhaité à l’aide de »SKIP
8« ou »SKIP 9« et démarrer la
lecture avec »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Répétition d’une plage ou d’un fichier (Repeat One)
1 Pendant la lecture, appuyez une fois sur »MODE«.
– La lecture de la plage concernée se répète.
2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que
l’affichage Repeat s’éteigne.
Répétition d’un CD ou d’un album (Repeat All, Repeat Album)
1 Pendant la lecture, appuyez deux fois sur »MODE«.
– Répétition de la lecture de toutes les plages du CD ou tous les fichiers de l’album.
2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que
l’affichage Repeat s’éteigne.
Répétition d’un CD MP3 (Repeat All)
1 Pendant la lecture, appuyez trois fois sur »MODE«.
– Répétition de la lecture de tous les fichiers du CD.
2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que
l’affichage Repeat s’éteigne.
FRANÇAISFRANÇAIS
Lecture brève du début des plages ou des fichiers du CD (Intro)
1 Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur »MODE« jusqu’à ce que
l’affichage »INTRO« clignote.
– Lecture des 10 premières secondes des plages ou fichiers consécutifs du CD.
2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que
l’affichage Mode s’éteigne.
Lecture des plages ou des fichiers dans un ordre aléatoire
(Random)
1 Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur »MODE« jusqu’à ce que
l’affichage »RAND« clignote.
– Lecture des plages ou les fichiers du CD dans un ordre aléatoire.
2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que
l’affichage Mode s’éteigne.
Création d’un programme musical
Cette fonction vous permet de mémoriser, puis de lire dans un ordre déterminé
jusqu’à 64 plages ou fichiers du CD introduit. Il est possible de mémoriser plusieurs fois
la même plage ou le même fichier.
1 En position stop, appelez la fonction avec »PROG«.
Affichage (mode CD) : »00 P-0 I« (»00« = numéro de la plage, »0 I« = espace mémoire).
Affichage (mode MP3) : »00 00 P-0 I« (»00« = numéro de la plage, »0 I« = espace
mémoire).
2 Sélectionnez la plage ou l’album souhaité(e) avec »SKIP
8« ou »SKIP 9« et
mémorisez-la avec »PROG«.
3 Pour mémoriser d’autres plages, répétez l’étape 2 ;
ou en mode MP3
4 sélectionner le fichier souhaité à l’aide de »SKIP 8« ou »SKIP 9« et mémoriser
avec »PROG«.
5 Pour mémoriser d’autres fichiers, répétez les étapes 2 et 4.
Lecture du programme musical
1 Lancez la lecture du programme musical en appuyant sur »PLAY/PAUSE
ı
II«.
2 Pour arrêtez la lecture du programme musical, appuyez sur »STOP
7
«.
3 On répète la lecture du programme musical en appuyant sur »PROG«, puis sur
»PLAY/PAUSE
ı
II«.
Suppression du programme musical
1 En position Stop, appuyez sur »STOP
7
« ou ouvrez le couvercle du CD.
FRANÇAIS
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et
93/68/CEE. Cet appareil satisfait aux consignes de sécurité DIN EN 60065 (VDE
0860) et donc à la réglementation internationale de sécurité IEC 60065. La plaque
signalétique se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux exigences d’un CLASS 1 LASER PRODUCT, c’est-à-dire que
la constitution technique du laser lui confère une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y a
absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé. Si
vous utilisez des dispositifs de commande autres que ceux spécifiés dans ce mode
d’emploi ou si vous suivez d’autres procédures, vous risquez de vous exposer à des
rayonnements dangereux. Le rayonnement laser est invisible lorsque le tiroir CD est ouvert
et que le verrouillage de sécurité est désactivé. Ne vous exposez pas aux rayons.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES _________________
FRANÇAIS
Alimentation électrique
Adaptateur secteur C.A. : CC 6,0 V ј , 450 mA
Ó
externe
Fonctionnement sur piles internes et externes:
2 x 1,5 Volt (LR 6/AM3/AA)
Fonctionnement sur accus: 2 x 1,2 V (NiMH, taille
AA 1,2 V/1800 mAh)
Puissance de sortie
Ecouteurs : 2 x 10 mW
Lecteur de CD
Réponse en fréquence : 20 Hz ... 20 kHz
Ecart de tension psophométrique : 80 dB
Dimensions et poids
ø x H 142 x 31 mm
Poids (sans piles) env. 0,25 kg
ı II
5
9
8
HOLD s
0
1 Stecker der Fernbedienung in die Buchse
»
0« stecken.
Ohrhörer müssen dann an die externe
Buchse der Fernbedienung angeschlossen
werden.
1 Insert the plug of the remote control in the
»
0« socket.
Earphones must be connected to the appro-
priate socket on the remote control.
1 Enfoncez le connecteur de la télécommande
dans la prise »
0«.
Les écouteurs doivent être raccordés aux pri-
ses correspondantes de la télécommande.
Grundig Multimedia B.V. De Boelelaan 7 • NL-1083 HJ Amsterdam • http://www.grundig.com
PORTABLE
CD PLAYER
CDP 5400 SPCD
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
72011 405 1500
ǵ
Sicurezza
Questo apparecchio è stato ideato per la riproduzione di segnali audio. Qualsiasi altro
impiego è esplicitamente escluso.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità (gocce e spruzzi d’acqua), dai raggi solari diretti
e dal calore eccessivo.
L’apparecchio contiene cuscinetti autolubrificanti che non vanno oliati né ingrassati.
In seguito al passaggio rapido da un luogo freddo ad uno caldo la lente si può appan-
nare. In questo caso non è possibile riprodurre un CD.
Non toccare la lente dell’apparecchio! Tenere sempre chiuso il coperchio del vano
portadisco dell’apparecchio, per evitare che si accumuli polvere sulla lente.
Non aprire l’apparecchio. Per i danni causati da interventi impropri decade il diritto alle
prestazioni di garanzia.
Cura
Quando l’apparecchio non riesce a leggere correttamente i CD occorre pulire l’ottica
laser con uno degli appositi CD reperibili in commercio. L’adozione di altri metodi di
pulizia può distruggere l’ottica. Pulire l’apparecchio con un panno di pelle pulito e umido.
Non impiegare detergenti chimici.
Avvertenze e sicurezza ______________________________
ITALIANO
Alimentazione di rete (con adattatore a rete)
Verificare se la tensione di rete riportata sulla targhetta dell’adattatore a rete coincide
con la tensione di rete a disposizione. L’apparecchio viene separato dalla rete elettrica
soltanto in seguito all’estrazione dell’adattatore a rete dalla presa. Quando non si
utilizza l’apparecchio estrarre sempre l’adattatore a rete dalla presa.
1 Inserire il cavo dell’adattatore a rete nella presa »DC IN 4,5 V
Ó
« dell’apparec-
chio, inserire la spina dell’adattatore a rete nella presa di corrente.
Alimentazione a pile
Le pile vengono disattivate quando l’apparecchio viene alimentato dalla rete. Le pile,
anche se prive di metalli pesanti, non devono essere gettate nei contenitori per i rifiuti
domestici. Provvedere ad uno smaltimento ecologico delle pile scariche consegnandole,
p.e., presso i punti di raccolta pubblici. Informarsi inoltre sulle normative vigenti nel
Paese d’impiego dell’apparecchio.
1 Introdurre le pile (tipo Mignon, p.e. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) nel vano pile sotto il
coperchio del vano CD, prestando attenzione alla polarità.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
_________________________
ITALIANO
Funzionamento con accumulatori al nichelcadmio
Il circuito di carica integrato è ottimizzato per gli accumulatori al nichelcadmio delle
dimensioni AA 1,2 V/1800 mAh. Se si utilizzano accumulatori di differenti capacità,
il tempo di carica si modifica di conseguenza. Impiegare l’adattatore a rete fornito in
dotazione come dispositivo di carica.
1 Inserire il cavo dell’adattatore a rete nella presa »DC IN 4,5 V
Ó
« dell’apparec-
chio, inserire la spina dell’adattatore a rete nella presa di corrente.
2 Per avviare il processo di carica tenere premuto per due secondi »STOP
5
«.
– Il processo di carica si interrompe automaticamente.
Nota
Caricare completamente gli accumulatori prima di utilizzarli per la prima volta oppure
quando non vengono usati per un lungo periodo. Con gli accumulatori scarichi il
tempo di carica nella posizione Stop è di ca. 12-14 ore. La temperatura ambiente
dovrebbe essere compresa fra i 5 °C e i 40 °C.
Depo aver estratto l’adattatore a rete dalla rete, il funzionamento di riproduzione con
accumulatori è possibile solamente se viene estratto anche il cavo adattatore dalla
presa »DC IN 4,5 V
Ó
« dell’apparecchio. Rimuovere gli accumulatori se non si
utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato.
Quando si acquistano gli accumulatori accertarsi che l’estremità metallica del polo
negativo sia visibile per ca. 3 mm. Se necessario, rimuovere il rivestimento in gomma
del cavo.
ITALIANO
Collegamento degli auricolari
1 Collegare gli auricolari alla presa »0« (ø 3,5 mm) dell’apparecchio.
Nota
Un volume troppo alto può rappresentare un pericolo per voi e per gli altri utenti del
traffico. Per questo motivo regolare il volume in modo da potersi sempre rendere conto
dei rumori dell’ambiente circostante (p.e. clacson, autoambulanze, veicoli della
polizia, ecc.).
Le caratteristiche di questo apparecchio garantiscono un ascolto ottimale ad un volume
medio. Un uso costante ad alto volume può danneggiare l’udito dell’utilizzatore.
Collegamento di un apparecchio audio esterno
1 Inserire un comune cavo Cinch nella presa »LINE OUT« dell’apparecchio e nelle
corrispondenti prese di ingresso dell’apparecchio esterno.
Regolazione del volume
1 Regolare il volume con »VOLUME g«.
Ultra Bass System
1 Per disattivare e attivare l’Ultra Bass System premere »OFF UBS ON«.
IN GENERALE
____________________________________________
ITALIANO
Sistema antishock digitale (DAS)
Il sistema antishock di questo apparecchio legge i dati del CD con 45 secondi di anticipo
(nel funzionamento MP3 con 120 secondi di anticipo). Il sistema viene attivato automati-
camente all’avvio della riproduzione. DAS ON = le migliori prestazioni antishock
possibili; l’accumulatore viene continuamente caricato (maggior consumo di pile).
DAS OFF = l’accumulatore serve per ridurre il consumo delle pile (trascorso un certo
tempo il CD si arresta). Nel funzionamento MP3 il sistema antishock non può essere
disattivato.
1 Nel funzionamento CD-DA disattivare il sistema antishock con »ASP/DIR NEXT«.
Bloccaggio e sbloccaggio dei tasti
È possibile bloccare i tasti dell’apparecchio.
1 Per bloccare i tasti spostare il commutatore »
ɮ HOLD« sulla posizione » HOLD«.
2 Per sbloccare spingere indietro il commutatore »
ɮ HOLD«.
Commutazione del display (MP3)
Nel funzionamento MP3 viene visualizzata durante la riproduzione una scritta luminosa
scorrevole che indica il nome del file e il nome dell’interprete. È possibile commutare
sull’indicazione numerica indicante i numeri dell’album e del file ed il tempo di riprodu-
zione trascorso.
1 Per commutare fra il messaggio di testo e l’indicazione numerica tenere premuto per
più di 2 secondi »MODE«.
ITALIANO
Inserimento del CD
Questo apparecchio è adatto a CD musicali contrassegnati dal simbolo raffigura-
to a lato (CD-DA) e a CD-R e CD-RW con dati audio e MP3. Oltre ai normali CD
da 12 cm si possono utilizzare anche CD da 8 cm senza adattatore.
1 Spingere »OPEN
ı« verso destra ed aprire il coperchio del vano CD.
2 Introdurre il CD con il lato stampato rivolto verso l’alto e bloccarlo esercitan-
do una leggera pressione (al centro del CD).
3 Chiudere il coperchio del vano CD.
Estrazione del CD
Nota
Prima di aprire il coperchio del vano CD premere »STOP
7
«.
1 Spingere »OPEN
ı« verso destra ed aprire il coperchio del vano CD.
2 Estrarre il CD.
3 Chiudere il coperchio del vano CD.
FUNZIONAMENTO_____________________________________
ITALIANO
Riproduzione del CD
Questo apparecchio riconosce automaticamente il tipo di CD inserito (CD-DA, CD-R,
CD-RW). La riproduzione si arresta automaticamente se il CD è arrivato alla fine, se
si apre il coperchio del vano CD oppure se le pile cominciano a scaricarsi. Una volta
terminata la riproduzione l’apparecchio si spegne automaticamente se non viene
premuto nessun tasto per ca. 30 secondi.
1 Accendere l’apparecchio con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
– La riproduzione del CD inizia automaticamente con il primo brano musicale oppure
con il primo file.
Display: brevemente il numero totale dei brani musicali o dei file e la durata di
riproduzione complessiva, poi il numero del primo brano musicale o del primo file e
il tempo di riproduzione trascorso.
2 Per commutare sulla pausa di riproduzione premere »PLAY/PAUSE
ı
II«.
– Display: la durata di riproduzione del brano musicale lampeggia.
Continuare la riproduzione con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
3 Concludere la riproduzione con »STOP
7
«.
4 Per spegnere l’apparecchio premere ancora una volta »STOP
7
«.
Selezione di un altro brano musicale o di un altro file
1 Durante la riproduzione premere ripetutamente »SKIP 8« oppure »SKIP 9«
finché sul display non appare il numero del brano musicale o del file desiderato.
La riproduzione del brano musicale o del file selezionato viene avviata automatica-
mente.
ITALIANO
ITALIANO
Ricerca di un passaggio di un brano musicale o di un file
1 Durante la riproduzione premere e tenere premuto »SKIP 8« oppure »SKIP 9«
finché non si trova il passaggio desiderato.
Display: la durata di riproduzione del brano musicale o del file in scorrimento
rapido.
– Durante la ricerca il volume si abbassa.
Ricerca del file secondo il nome (MP3)
1 Premere »ASP/DIR NEXT« durante la riproduzione.
– Display: la lettera »A«, » « lampeggia.
2 Selezionare le lettere iniziali desiderate con »SKIP 8« oppure »SKIP 9«.
3 Per memorizzare le lettere, premere per più di 2 secondi »SKIP
9«.
– Display: il primo file con le lettere iniziali selezionate.
4 Selezionare il file desiderato con »SKIP
8« oppure »SKIP 9« ed avviare la ripro-
duzione con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Selezione degli album (MP3)
1 Premere due volte »ASP/DIR NEXT« durante la riproduzione.
– Display: l’album »0 I« e » «.
2 Selezionare l’album desiderato con »SKIP
8« oppure »SKIP 9«.
k
k
3 Per memorizzare l’album, premere per più di 2 secondi »SKIP 9«.
– Display: il primo file dell’album selezionato.
4 Selezionare il file desiderato con »SKIP
8« oppure »SKIP 9« ed avviare la ripro-
duzione con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Ripetizione di un brano musicale o di un file (Repeat one)
1 Durante la riproduzione premere una volta »MODE«.
– Il brano musicale viene riprodotto ripetutamente.
2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare
l’indicazione.
Ripetizione di un CD oppure di un album (Repeat All, Repeat
Album)
1 Premere due volte »MODE« durante la riproduzione.
– Tutti i brani musicali del CD o tutti i file dell’album vengono riprodotti ripetutamente.
2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare
l’indicazione.
Ripetizione di un CD-MP3 (Repeat All)
1 Premere tre volte »MODE« durante la riproduzione.
– Tutti i file del CD vengono riprodotti ripetutamente.
2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare
l’indicazione.
ITALIANO
ITALIANO
Breve riproduzione del brano musicale o del file (Intro)
1 Durante la riproduzione premere ripetutamente »MODE« finché sul display non
lampeggia »INTRO«.
– I successivi brani musicali oppure i file del CD vengono riprodotti per ca. 10 secondi.
2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare
l’indicazione Mode.
Riproduzione dei brani musicali o dei file in ordine casuale
(Random)
1 Durante la riproduzione premere ripetutamente »MODE« finché sul display non
lampeggia »RAND«.
– Tutti i brani musicali o i file del CD vengono riprodotti in ordine casuale.
2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare
l’indicazione Mode.
Creazione del programma di musica
Con questa funzione si possono memorizzare e successivamente riprodurre in un deter-
minato ordine fino a 64 brani musicali o file del CD introdotto. Lo stesso brano musicale
o file può essere memorizzato più volte.
1 Nella posizione Stop richiamare la funzione con »PROG«.
Display (funzionamento CD): »00 P-0 I« (»00« = numero del brano musicale,
»0 I« = posizione di memoria).
Display (funzionamento MP3): »00 00 P-0 I« (»00« = numero del brano musicale,
»0 I« = posizione di memoria).
2 Selezionare il brano musicale o l’album desiderato con »SKIP
8« oppure
»SKIP
9« e memorizzarlo con »PROG«.
3 Per memorizzare ulteriori brani musicali ripetere l’istruzione descritta al punto 2;
o
ppure nel funzionamento MP3
4 selezionare il file desiderato,con »SKIP 8« oppure »SKIP 9« e memorizzarlo con
»PROG«.
5 Per memorizzare altri file ripetere le istruzioni riportate al punto 2 e 4.
Riproduzione del programma di musica
1 Avviare la riproduzione del programma di musica con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
2 Concludere la riproduzione del programma di musica con »STOP
7
«.
3 Per riprodurre nuovamente il programma musicale, premere »PROG« e successiva-
mente »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Cancellazione del programma di musica
1 In posizione di Stop premere »STOP
7
« oppure aprire il coperchio del vano CD.
ITALIANO
Questo prodotto è conforme alle Direttive europee 89/336/EEC, 73/23/EEC e
93/68/EEC. Questo apparecchio è conforme alla norma di sicurezza DIN EN 60065
(VDE 0860) e quindi alle disposizioni di sicurezza internazionali IEC 60065. La
targhetta dell’apparecchio si trova alla base dello stesso.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di un CLASS 1 LASER PRODUCT, ciò significa che
il laser è a sicurezza intrinseca grazie alla tecnica con la quale è stato costruito. Quindi,
il valore di radiazione massimo ammesso non può essere superato in nessun caso. Se
vengono utilizzati dispositivi di comando diversi da quelli specificati in questa sede o se
si adottano altri modi di procedere ci si può esporre a radiazioni pericolose. La radia-
zione laser invisibile fuoriesce quando viene aperto il vano del CD e quando il blocco di
sicurezza viene escluso. Non esporsi al raggio.
DATI TECNICI_____________________________________________
ITALIANO
Alimentazione di tensione
Adattatore a rete AC: DC 6,0 V ј , 450 mA
Ó
esterno
Funzionamento a pile interne e esterne: 2 x 1,5 Volt
(LR 6/AM3/AA)
Funzionamento con accumulatori: 2 x 1,2 V
(NiMH, dimensioni AA 1,2 V/1800 mAh)
Potenza di uscita
Auricolari: 2 x 10 mW
Lettore CD
Curva di frequenza: 20 Hz ... 20 kHz
Distanza tensione di rumore: 80 dB
Dimensioni e peso
ø x H 142 x 31 mm
Peso (senza pile) ca. 0,25 kg
00 Indica il numero complessivo dei brani
musicali, degli album oppure dei file,
indica il numero attuale del brano
musicale o del file.
00 00:00 Indica il tempo di riproduzione comples-
sivo e il tempo di riproduzione trascorso
del brano musicale o del file.
A La ricerca del file secondo le lettere è
attiva.
0 I Indica l’album attuale.
Indica le funzioni di ricerca MP3.
41 Viene ripetuto un brano musicale oppure
un file.
4 ALL Tutti i brani musicali o i file del CD vengono riprodotti ripetutamente.
4 ALBUM Tutti i file di un album vengono ripetuti.
INTRO Vengono riprodotti per ca. 10 secondi tutti i brani musicali o i file.
RAND Tutti i brani musicali o i file vengono riprodotti in ordine casuale.
PROG Viene creato oppure riprodotto un programma di musica.
DAS È attivato il sistema antishock.
MP3 Un CD MP3 è inserito.
Cd Un CD-DA è inserito.
Lampeggia quando le pile sono scariche.
3
00 00
:
00
3
A0ICd
MP3
DAS
ALL
PROG
INTRO RAND
ALBUM
k
41
k
CDP 5400 SPCD
________________________________________
PLAY/PAUSE ıII
SKIP –
8
SKIP +
9
STOP
5
ASP/DIR NEXT
PROG
MODE
DC IN 4.5 V
Ó
OPEN 8
VOLUME g
LINE OUT
ɮ HOLD
OFF BASS BOOST ON
0
1 Inserire la spina del telecomando nella presa
»
0«.
Gli auricolari devono essere collegati alle
prese corrispondenti del telecomando.
1 Introduza a ficha do telecomando na tomada
»
0«.
– Assim, os auriculares têm de ser conectados
às respectivas tomadas do telecomando.
1 Enchufe el mando a distancia en el conector
»
0«.
Los auriculares se tendrán que conectar a
los conectores del mando a distancia.
Segurança
Este aparelho destina-se à reprodução de sinais sonoros. Utilize-o unicamente para o fim
indicado.
Proteja o aparelho da humidade (pingos e salpicos), raios solares directos e calor.
O aparelho possui rolamentos auto-lubrificantes que não necessitam de ser oleados ou
lubrificados.
Se transportar o aparelho de um local frio para um local quente, a lente pode embaciar.
Neste caso, não é possível ler um CD.
Não toque na lente do aparelho! Mantenha a tampa do compartimento de CDs do
aparelho sempre fechada para não existir acumulações de pó na lente.
Não é permitido abrir o aparelho. Em caso de danos resultantes de intervenções
inadequadas, o direito à garantia é anulado.
Conservação
Se o aparelho tiver problemas com a leitura dos CDs, utilize um CD de limpeza de tipo
comercial para limpar a lente do laser. Outros tipos de limpeza podem danificar a lente
do laser. Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido. Não utilize
agentes de limpeza!
NOTAS E SEGURANÇA________________________________
PORTUGUÊS
Funcionamento com corrente eléctrica (adaptador de rede)
Verifique se a tensão de corrente indicada na chapa de características do adaptador de
rede corresponde à tensão de corrente local. O aparelho só se encontra desligado da
corrente eléctrica quando se retira a ficha do adaptador de rede. Retire o adaptador de
rede da tomada somente quando o aparelho não é utilizado.
1 Insira o cabo do adaptador de rede na tomada »DC IN 4,5 V
Ó
« do aparelho
e a ficha do adaptador de rede na tomada.
Funcionamento com pilhas
As pilhas são desligadas durante o funcionamento com corrente eléctrica. As pilhas
gastas – mesmo as isentas de metais pesados – não devem ser eliminadas através do lixo
doméstico. Por favor, tenha atenção a uma eliminação ecológica das pilhas gastas, p.ex.
entregando-as nos postos de recolha públicos. Informe-se sobre as normas legais em
vigor na sua região.
1 Coloque as pilhas (tipo Mignon, p.ex. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) no compartimento
das pilhas localizado por baixo da tampa de CD tendo em atenção os pólos no
compartimento das pilhas.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
______________________
PORTUGUÊS
Funcionamento com pilhas recarregáveis níquel-cádmio
O comutador de carga montado está optimizado para pilhas recarregáveis Ni-Cd do
tamanho AA 1,2 V/1800 mAh. Se utilizar pilhas recarregáveis com outra capacidade,
o tempo de carga altera-se respectivamente. O adaptador de rede fornecido é utilizado
como carregador.
1 Insira o cabo do adaptador de rede na tomada »DC IN 4,5 V
Ó
« do aparelho
e a ficha do adaptador de rede na tomada.
2 Para iniciar o carregamento, prima »STOP
5
« e mantenha premido durante
2 segundos.
– O carregamento pára automaticamente.
Atenção:
Antes da primeira utilização ou quando as pilhas recarregáveis não foram utilizadas
durante muito tempo, carregue, em primeiro lugar, as pilhas recarregáveis totalmente.
O tempo de carregamento das pilhas recarregáveis vazias é de aprox. 12-14 horas na
posição de paragem. A temperatura ambiente deve-se situar entre os 5 °C e 40 °C.
Se o adaptador de rede não estiver conectado à rede eléctrica, a função de leitura
com pilhas recarregáveis só é possível quando o cabo do adaptador não estiver
conectado à tomada »DC IN 4,5 V
Ó
« do aparelho. Se não utilizar o aparelho
durante um longo período de tempo, retire as pilhas recarregáveis.
Ao comprar pilhas recarregáveis tenha atenção para o facto de que o fim metálico no
pólo menos seja visível aprox. 3 mm. Eventualmente, isole o pólo.
PORTUGUÊS
Conectar os auriculares
1 Conecte os auriculares à tomada »0« (ø 3,5 mm) do aparelho.
Atenção:
Através de um volume demasiado alto, você pode-se colocar a si e aos outros em
perigo. Por isso, regule o volume de modo a poder ouvir os ruídos nas imediações
(p.ex. buzinas, veículos de emergência, veículos da polícia, etc.).
A potência deste aparelho garante uma audição óptima com a regulação do volume
na posição média. Uma utilização permanente com um volume alto pode provocar
danos auditivos no utilizador.
Conectar um aparelho áudio externo
1 Insira o cabo cinch de tipo comercial na tomada »LINE OUT« do aparelho e nas
respectivas tomadas de entrada do aparelho externo.
Alterar o volume
1 Altere o volume com »VOLUME g«.
Sistema Ultra Bass
1 Ligue e desligue o sistema Ultra Bass com »OFF UBS ON«.
GENERALIDADES
________________________________________
PORTUGUÊS
Sistema anti-choque digital (DAS)
O sistema anti-choque do aparelho lê os dados do CD com 45 segundos de antecedência
– na função MP3 com 120 segundos. Ele é ligado automaticamente quando a leitura é
iniciada. DAS ON = melhor performance anti-choque, a memória é utilizada perma-
nentemente (maior consumo de pilhas). DAS OFF = memória serve para diminuir o
consumo das pilhas (CD pára após um determinado período). Na função MP3,
o sistema anti-choque não pode ser desligado.
1 Na função CD-DA, desligue o sistema anti-choque com »ASP/DIR NEXT«.
Bloquear e desbloquear os botões
Os botões do aparelho podem ser bloqueados.
1 Para bloquear os botões, desloque o interruptor deslizante »
ɮ HOLD« para a
posição » HOLD«.
2 Para desbloquear, desloque o interruptor deslizante »ɮ HOLD« para trás.
Comutar as indicações (MP3)
Na função MP3, o nome do ficheiro e o nome do intérprete são exibidos como texto
corrido durante a leitura. Existe a possibilidade de comutar para uma indicação
numérica que exibe o número da pasta e do ficheiro, bem como o tempo de leitura
decorrido.
1 Para comutar entre a indicação de texto e a indicação numérica, prima »MODE«
durante mais de 2 segundos.
PORTUGUÊS
Inserir o CD
O aparelho é adequado para CDs de música que possuem o logótipo
representado ao lado (CD-DA) e para CD-R ou CD-RW com dados áudio ou MP3.
Além dos CDs de 12 cm tradicionais, também se pode utilizar CDs de 8 cm sem
a necessidade de recorrer a um adaptador.
1 Pressione o interruptor deslizante »OPEN
ı« para a direita e abra a
tampa CD.
2 Insira o CD com a impressão virada para cima e pressione-o ligeiramente
para baixo (no centro do CD) até engrenar.
3 Feche a tampa CD.
Retirar o CD
Atenção:
Antes de abrir a tampa CD, em primeiro lugar, prima »STOP
7
«.
1 Pressione o interruptor deslizante »OPEN
ı« para a direita e abra a tampa CD.
2 Retire o CD.
3 Feche a tampa CD.
FUNCIONAMENTO_____________________________________
PORTUGUÊS
Leitura do CD
O aparelho reconhece automaticamente o tipo de CD introduzido (CD-DA, CD-R e
CD-RW). A leitura pára automaticamente quando alcançar o fim do CD, quando abrir a
tampa do compartimento de CDs ou quando as pilhas possuírem pouca carga.
O aparelho desliga-se automaticamente depois de terminar a leitura se após aprox.
30 segundos o utilizar não premir qualquer botão.
1 Ligue o aparelho com »PLAY/PAUSE
ı
II«.
– A leitura do CD é iniciada automaticamente com o primeiro título ou ficheiro.
Mostrador: por breves instantes, o número total de títulos ou ficheiros e o tempo de
leitura total, depois, o número do primeiro título ou ficheiro e o tempo de leitura
decorrido.
2 Prima »PLAY/PAUSE
ı
II« para fazer uma pausa na leitura.
– Mostrador: o tempo de leitura do título pisca.
Retome a leitura com »PLAY/PAUSE
ı
II«.
3 Termine a leitura com »STOP
7
«.
4 Desligue o aparelho, para isso, prima novamente »STOP
7
«.
Seleccionar outro título ou ficheiro
1 Durante a leitura, prima »SKIP 8« ou »SKIP 9« as vezes necessárias até o
mostrador exibir o número do título ou ficheiro pretendido.
– A leitura do título ou ficheiro seleccionado inicia-se automaticamente.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Procurar a passagem de um título ou ficheiro
1 Durante a leitura, prima »SKIP 8« ou »SKIP 9« e mantenha premido até
encontrar a passagem pretendida.
– Mostrador: o tempo de leitura do título ou ficheiro em busca rápida.
– Durante a busca, o volume é diminuído.
Procurar ficheiros pelo nome (MP3)
1 Durante a leitura, prima »ASP/DIR NEXT«.
– Mostrador: a letra »A«, » « pisca.
2 Seleccione a letra inicial pretendida com »SKIP 8« ou »SKIP 9«.
3 Memorize a letra, para isso, prima »SKIP
9« durante mais de 2 segundos.
– Mostrador: o primeiro ficheiro com as letras iniciais seleccionadas.
4 Seleccione o ficheiro pretendido com »SKIP
8« ou »SKIP 9« e inicie a leitura
com »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Seleccionar pastas (MP3)
1 Durante a leitura, prima »ASP/DIR NEXT« duas vezes.
– Mostrador: a pasta »0 I« e » «.
2 Seleccione a pasta pretendida com »SKIP
8« ou »SKIP 9«.
k
k
3 Memorize a pasta, para isso, prima »SKIP 9« durante mais de 2 segundos.
– Mostrador: o primeiro ficheiro da pasta seleccionada.
4 Seleccione o ficheiro pretendido com »SKIP
8« ou »SKIP 9« e inicie a leitura
com »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Repetir um título ou ficheiro (Repeat One)
1 Durante a leitura, prima »MODE« uma vez.
– O título é lido repetidamente.
2 Para terminar a função, prima repetidamente »MODE« até o mostrador deixar de
exibir a indicação de repetição.
Repetir um CD ou pasta (Repeat All, Repeat Album)
1 Durante a leitura, prima »MODE« duas vezes.
– Todos os títulos do CD ou todos os ficheiros da pasta são lidos repetidamente.
2 Para terminar a função, prima repetidamente »MODE« até o mostrador deixar de
exibir a indicação de repetição.
Repetir um CD MP3 (Repeat All)
1 Durante a leitura, prima »MODE« três vezes.
– Todos os ficheiros do CD são lidos repetidamente.
2 Para terminar a função, prima repetidamente »MODE« até o mostrador deixar de
exibir a indicação de repetição.
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
Ler por breves instantes os títulos ou ficheiros (Intro)
1 Durante a leitura, prima »MODE« as vezes necessárias até no mostrador piscar
»INTRO«.
– Os títulos ou ficheiros seguintes do CD são lidos durante aprox. 10 segundos.
2 Para terminar a função, prima »MODE« as vezes necessárias até o mostrador deixar
de exibir as indicações do modo.
Ler títulos ou ficheiros numa sequência aleatória (Random)
1 Durante a leitura, prima »MODE« as vezes necessárias até no mostrador piscar
»RAND«.
– Todos os títulos ou ficheiros do CD são lidos numa sequência aleatória.
2 Para terminar a função, prima »MODE« as vezes necessárias até o mostrador deixar
de exibir as indicações do modo.
Criar um programa de música
Com esta função pode-se memorizar até 64 títulos ou ficheiros do CD inseridos numa
determinada sequência e, depois, efectuar a leitura dos mesmos. O mesmo título ou o
mesmo ficheiro pode ser memorizado várias vezes.
1 Na posição de paragem, chame a função com »PROG«.
Mostrador (função CD): »00 P-0 I« (»00« = número do título, »0 I« = posição de
memória).
– Mostrador (função MP3): »00 00 P-0 I« (»00« = número do título, »0 I« = posição de
memória).
2 Seleccione o título ou pasta pretendida com »SKIP
8« ou »SKIP 9« e memorize
com »PROG«.
3 Para memorizar outros títulos, repita o passo 2;
ou na fun
ção MP3
4 seleccione o ficheiro pretendido com »SKIP 8« ou »SKIP 9« e memorize com
»PROG«.
5 Para memorizar outros ficheiros, repita os passos 2 e 4.
Leitura do programa de música
1 Inicie a leitura do programa de música com »PLAY/PAUSE
ı
II«.
2 Termine a leitura do programa de música com »STOP
7
«.
3 Para voltar a ler o programa de música, prima »PROG« e, em seguida,
»PLAY/PAUSE
ı
II«.
Apagar o programa de música
1 Na posição de paragem, prima »STOP
7
« ou abra a tampa do compartimento
de CDs.
PORTUGUÊS
Este produto cumpre as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e
93/68/CEE. Este aparelho corresponde à prescrição de segurança DIN EN 60065
(VDE 0860) e, deste modo, à norma de segurança internacional IEC 60065. A chapa
de características encontra-se no lado inferior do aparelho.
Este aparelho cumpre as exigências de um CLASS 1 LASER PRODUCT, isto é, o laser é
auto-protector devido à sua construção técnica. Deste modo, o valor máximo das
emissões permitidas não pode ser excedido sob qualquer circunstância. Caso sejam
usados outros dispositivos de funcionamento que os aqui especificados ou executados
outros modos de procedimento, podem-se dar exposições perigosas a radiações. É
emitida radiação laser invisível quando o compartimento de CDs está aberto e quando
o bloqueio de segurança não está activo. Não se exponha ao raio.
DADOS TÉCNICOS______________________________________
PORTUGUÊS
Alimentação da tensão
Adaptador de rede AC: DC 6,0 V ј , 450 mA
Ó
externo
Funcionamento com pilhas internas e externas:
2 x 1,5 Volt (LR 6/AM3/AA)
Funcionamento com pilhas recarregáveis: 2 x 1,2 V
(NiMH, tamanho AA 1,2 V/1800 mAh)
Potência de saída
Auriculares: 2 x 10 mW
Leitor de CDs
Resposta de frequência: 20 Hz ... 20 kHz
Relação sinal / ruído: 80 dB
Dimensões e peso
ø x A 142 x 31 mm
Peso (sem pilhas) aprox. 0,25 kg
00 Exibe o número total de títulos, pastas ou
ficheiros e o número do título ou ficheiro
actual.
00 00:00 Exibe o tempo de leitura total e o tempo
de leitura decorrido do título ou ficheiro.
A A busca do ficheiro por letras está
activada.
0 I Exibe a pasta actual.
Exibe as funções de busca MP3.
41 Um título ou ficheiro é repetido.
4 ALL Todos os títulos ou ficheiros do CD são
repetidos.
4 ALBUM Todos os ficheiros de uma pasta são repetidos.
INTRO Todos os títulos ou ficheiros são lidos durante aprox. 10 segundos.
RAND Todos os títulos ou ficheiros são lidos numa sequência aleatória.
PROG Um programa de música está a ser criado ou lido.
DAS O sistema anti-choque está activo.
MP3 Um CD MP3 está introduzido.
Cd Um CD-DA está introduzido.
Pisca quando as pilhas estão com pouca carga.
3
00 00
:
00
3
A0ICd
MP3
DAS
ALL
PROG
INTRO RAND
ALBUM
k
41
k
Seguridad
Este aparato está concebido para reproducir señales de audio. Cualquier otro uso queda
expresamente excluido.
Proteja el equipo contra la humedad (gotas y salpicaduras), la radiación solar y el calor.
El aparato está provisto de alojamientos autolubricantes que no se deben impregnar de
aceite ni lubricante.
La lente se puede empañar si se pasa rápidamente de un lugar frío a uno caliente. En tal
caso, no será posible reproducir el CD.
¡No toque la lente del aparato! Mantenga siempre cerrada la tapa del CD para que no
se acumule polvo en la lente.
No debe abrir el aparato. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones
incorrectas.
Cuidado
Si el aparato no puede leer correctamente los CDs, utilice un CD de limpieza de
tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros métodos de limpieza
podrían dañar el sistema de láser. Limpie el aparato con una gamuza húmeda y limpia.
¡No utilice ningún producto de limpieza!
INDICACIONES Y SEGURIDAD______________________
ESPAÑOL
Funcionamiento con adaptador de red
Compruebe si la tensión de red indicada en la placa de identificación del adaptador de
red coincide con la tensión de red local. Para desconectar el aparato de la red eléctrica
sólo tiene que desenchufar el adaptador de la red. Desenchufe el adaptador de red
siempre que no utilice el aparato.
1 Conecte el cable del adaptador de red a la entrada »DC IN 4,5 V
Ó
« del
aparato y enchufe el adaptador a la red.
Funcionamiento con pilas
Si el equipo funciona conectado a la red eléctrica, se desactivan las pilas. Las pilas no
se deben tirar a la basura doméstica. Deshágase de las pilas usadas de un modo
compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de
recolección de pilas. Infórmese sobre la legislación vigente al respecto.
1 Inserte las pilas (tipo Mignon, p. ej. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) en el compartimento
para pilas situado bajo la tapa del CD teniendo en cuenta la polaridad indicada.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
____________________
ESPAÑOL
Funcionamiento con pilas recargables de níquel-cadmio
La conexión integrada para la carga está pensada para pilas recrgables de niquel-cad-
mio del tamaño AA y 1,2 V/1800 mAh. Si utiliza pilas recargables de otra capacidad,
la duración de la carga variará dependiendo de estas. Utilice el adaptador de red adjun-
to a modo de cargador.
1 Conecte el cable del adaptador de red a la entrada »DC IN 4,5 V
Ó
« del
aparato y enchufe el adaptador de red a la red eléctrica.
2 Inicie el proceso de carga manteniendo pulsado »STOP
5
« durante 2 segundos.
– El proceso de carga finaliza automáticamente.
Notas:
Cargue las pilas recargables por completo antes de utilizarlas por primera vez o
cuando no las haya utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. El tiempo de
carga de las pilas descargadas es de 12 a 14 horas en la posición Stop (parada).
La temperatura ambiente debe estar entre los 5 °C y los 40 °C.
Si ha desenchufado el adaptador de red, la reproducción con pilas recargables
sólo será posible cuando haya extraído el cable del adaptador de la entrada
»DC IN 4,5 V
Ó
« del aparato. Extraiga las pilas recargables cuando no vaya
a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado.
A la hora de comprar las pilas recargables debe asegurarse de que el extremo de
metal del polo negativo sobresalga aproximadamente 3 mm. Si es necesario, retire
parte del aislamiento.
ESPAÑOL
Conexión de los auriculares
1 Conecte los auriculares al conector »0« (ø 3,5 mm) del aparato.
Notas:
Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted y para los
demás usuarios de la vía pública. Por ello, debe regular siempre el volumen de forma
que pueda oír los ruidos del entorno (p. ej. un claxon, la sirena de una ambulancia o
un coche de policía, etc.).
La potencia de este aparato garantiza un sonido óptimo a un volumen medio. Un uso
continuado a un volumen alto puede provocar daños en el oído del usuario.
Conectar un equipo externo
1 Enchufe un cable cinch convencional al conector »LINE OUT« del aparato y a la
entrada correspondiente del equipo externo.
Regulación del volumen
1 Regule el volumen con »VOLUME g«.
Ultra Bass System
1 Active y desactive la función Ultra Bass System con »OFF UBS ON«.
GENERALIDADES
________________________________________
ESPAÑOL
Sistema digital antisacudidas (DAS)
El sistema antisacudidas de su aparato lee los datos del CD 45 segundos antes y
120 segundos antes en modo MP3. Se activa automáticamente al iniciar la reproducción.
DAS-ON = máxima eficacia del sistema antisacudidas, la memoria se carga
permanentemente (mayor consumo de pilas). DAS OFF = la memoria sirve para reducir
el consumo de pilas (el CD se para después de un tiempo). En modo MP3 no se puede
desactivar el sistema antisacudidas.
1 Desactive el sistema antisacudidas con »ASP/DIR NEXT« en modo CD-DA.
Bloqueo y desbloqueo de las teclas
Puede bloquear las teclas del aparato.
1 Para bloquear las teclas, deslice el interruptor »
ɮ HOLD« a la posición »HOLD«.
2 Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor »
ɮ HOLD« a la posición inicial.
Cambiar de visualización (MP3)
En modo MP3 aparecen, a modo de texto en movimiento, el nombre de archivo y el nom-
bre del intérprete durante la reproducción. Puede cambiar a una visualización numérica
que muestra el número del álbum y de los archivos, así como el tiempo de reproducción
transcurrido.
1 Para cambiar entre la visualización de letras y la de números, mantenga pulsado
»MODE« durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
Introducción del CD
El aparato está indicado para CDs de música que lleven el logotipo que aparece
a la izquierda (CD-DA) y para CD-R y CD-RW con datos de audio o MP3. Puede
reproducir tanto CDs convencionales de 12 cm como CDs de 8 cm sin emplear un
adaptador.
1 Empuje el cierre »OPEN
ı« hacia la derecha y abra la tapa del CD.
2 Introduzca el CD con la cara impresa hacia arriba y fíjelo presionando
levemente (en el centro del CD).
3 Cierre la tapa.
Extracción del CD
Nota:
Antes de abrir la tapa del CD, pulse »STOP
7
«.
1 Empuje el cierre »OPEN
ı« hacia la derecha y abra la tapa del CD.
2 Extraiga el CD.
3 Cierre la tapa.
FUNCIONAMIENTO____________________________________
ESPAÑOL
Reproducción de un CD
El aparato reconoce automáticamente el tipo de CD introducido (CD-DA, CD-R, CD-RW).
El aparato se detiene automáticamente cuando llega al final del CD, cuando se abre la
tapa del CD y cuando se gastan las pilas. El equipo se apaga automáticamente si no se
pulsa ninguna tecla en los 30 segundos siguientes después de haber finalizado la repro-
ducción.
1 Encienda el aparato con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
La reproducción del CD comienza de forma automática con el primer título o
archivo.
Visualización: brevemente el número total de títulos o archivos y la duración total,
después el número del primer título o archivo y el tiempo de reproducción
transcurrido.
2 Cambie a pausa de reproducción con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
– Visualización: la duración del título parpadea.
Continúe la reproducción con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
3 Finalice la reproducción con »STOP
7
«.
4 Apague el aparato pulsando otra vez la tecla »STOP
7
«.
Selección de otro título o archivo
1 Durante la reproducción, pulse »SKIP 8« o »SKIP 9« hasta que aparezca el
número del título o del archivo deseado en la pantalla.
– La reproducción del título o archivo seleccionado se inicia automáticamente.
ESPAÑOLESPAÑOL
Buscar el pasaje de un título o de un archivo
1 Durante la reproducción, pulse »SKIP 8« o »SKIP 9« y manténgalo pulsado
hasta que haya encontrado el pasaje deseado.
– Visualización: el tiempo de duración del título o archivo en el avance rápido.
– Durante la búsqueda disminuye el volumen.
Búsqueda de archivos por el nombre (MP3)
1 Pulse »ASP/DIR NEXT« durante la reproducción.
– Visualización: la letra »A«, » « parpadea.
2 Seleccione la inicial que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9«.
3 Para memorizar las iniciales, pulse »SKIP
9« durante más de 2 segundos.
– Visualización: el primer archivo con la inicial seleccionada.
4 Seleccione el archivo que desee con »SKIP
8« o »SKIP 9« e inicie la reproduc-
ción con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Selección de álbumes (MP3)
1 Pulse »ASP/DIR NEXT« dos veces durante la reproducción.
– Visualización: el álbum »0 I« y » «.
2 Seleccione el álbum que desee con »SKIP
8« o »SKIP 9«.
k
k
3 Para memorizar el álbum, pulse »SKIP 9« durante más de 2 segundos.
– Visualización: el primer archivo del álbum seleccionado.
4 Seleccione el archivo que desee con »SKIP
8« o »SKIP 9« e inicie la reproduc-
ción con »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Repetición de un título o de un archivo (Repeat One)
1 Pulse »MODE« una vez durante la reproducción.
– Se reproduce repetidamente el título.
2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezca la
visualización Repeat.
Repetición de un CD o un álbum (Repeat All, Repeat Album)
1 Pulse »MODE« dos veces durante la reproducción.
– Se vuelven a reproducir todos los títulos del CD o todos los archivos del álbum.
2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezca la
visualización Repeat.
Repetición de un CD MP3 (Repeat All)
1 Pulse »MODE« tres veces durante la reproducción.
– Se reproducen repetidamente todos los archivos del CD.
2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezca la
visualización Repeat.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Reproducción breve de los títulos o archivos del CD (Intro)
1 Durante la reproducción, pulse »MODE« repetidamente hasta que »INTRO« parpa-
dee en la pantalla.
– Se reproducen durante unos 10 segundos cada uno de los títulos o archivos siguien-
tes del CD.
2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezcan las
visualizaciones de modo.
Reproducción de los títulos o archivos en orden aleatorio
(Random)
1 Durante la reproducción, pulse »MODE« hasta que »RAND« parpadee en la
pantalla.
– Se reproducen todos los títulos o archivos del CD en orden aleatorio.
2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezcan las
visualizaciones de modo.
Crear un programa musical
Con esta función puede memorizar hasta 64 títulos o archivos de un CD introducido en
un orden determinado y, a continuación, reproducirlos. Se puede memorizar el mismo
título o archivo varias veces.
1 Con »PROG« se abre la función en posición de parada.
– Visualización (en modo CD): »00 P-0 I« (»00« = número de título, »0 I« = posición de
memoria).
Visualización (en modo MP3): »00 00 P-0 I« (»00« = número de título, »0 I« = posi-
ción de memoria).
2 Seleccione el título o álbum que desee con »SKIP
8« o »SKIP 9« y memorícelo
con »PROG«.
3 Para seguir memorizando otros títulos, repita el paso 2;
o en el modo MP3
4 seleccione el archivo que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9« y guárdelo con
»PROG«.
5 Para seguir memorizando otros archivos, repita los pasos 2 y 4.
Reproducción del programa musical
1 Inicie la reproducción del programa musical pulsando la tecla »PLAY/PAUSE
ı
II«.
2 Finalice la reproducción del programa musical pulsando la tecla »STOP
7
«.
3 Para volver a reproducir el programa musical, vuelva a pulsar »PROG« y seguida-
mente »PLAY/PAUSE
ı
II«.
Eliminación del programa musical
1 Estando parado, pulse »STOP
7
« o abra la tapa del CD.
ESPAÑOL
Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y
93/68/CEE. Este aparato cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860)
y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065. La placa de identifica-
ción se encuentra en la parte inferior del aparato.
Este aparato cumple los requisitos de un CLASS 1 LASER PRODUCT, es decir, el láser está
autoprotegido gracias a su diseño técnico. Así, no es posible sobrepasar el nivel de
radiación máximo permitido bajo ninguna circunstancia. Si para el funcionamiento se
utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se
corre el riesgo de exponerse peligrosamente a la radiación. Cuando la tapa del CD está
abierta y cuando el bloqueo de seguridad está puenteado, se desprende una radiación
láser invisible. No se exponga a la radiación.
DATOS TÉCNICOS ______________________________________
ESPAÑOL
Alimentación de corriente
Adaptador de red de CA: CC 6,0 V ј , 450 mA
Ó
externo
Funcionamiento con pilas internas o externas:
2 x 1,5 voltios (LR 6/AM3/AA)
Funcionamiento con pilas recargables: 2 x 1,2 V
(NiMH, tamaño AA 1,2 V/1800 mAh)
Potencia de salida
Auriculares: 2 x 10 mW
Reproductor de CDs
Respuesta en frecuencia: 20 Hz ... 20 kHz
Relación señal/ruido: 80 dB
Dimensiones y peso
ø x H 142 x 31 mm
Peso (sin pilas) aprox. 0,25 kg
00 Muestra el número total de títulos,
álbumes o archivos y el número de título
o archivo que se está reproduciendo.
00 00:00 Muestra el tiempo de reproducción
total y el tiempo de reproducción ya
transcurrido.
A La función de búsqueda por letras en
archivos está activada.
0 I Muestra el álbum actual.
Muestra las funciones MP3.
41 Se repite un título o un archivo.
4 ALL Se repiten todos los títulos o archivos
del CD.
4 ALBUM Se repiten todos los archivos de un álbum.
INTRO Se reproducen durante unos 10 segundos cada uno de los títulos o archivos.
RAND Se reproducen en orden aleatorio todos los títulos o archivos.
PROG Se está editando o reproduciendo un programa musical.
DAS El sistema digital antisacudidas está activado.
MP3 Hay introducido un CD MP3.
Cd Se ha introducido un CD-DA.
Parpadea cuando se están gastando las pilas.
3
00 00
:
00
3
A0ICd
MP3
DAS
ALL
PROG
INTRO RAND
ALBUM
k
41
k
ı II
5
9
8
HOLD s
0

Transcripción de documentos

Ein Titel oder File wird wiederholt. 4 Alle Titel oder Files der CD werden wiederholt. ALL ALBUM Alle Files eines Albums werden wiederholt. Alle Titel oder Files werden für ca. 10 Sekunden angespielt. RAND Alle Titel oder Files werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. PROG Ein Musikprogramm wird erstellt oder wiedergegeben. DAS Das Anti-Schock-System ist aktiv. MP3 Eine MP3-CD ist eingelegt. Cd Eine CD-DA ist eingelegt. 3 INTRO Blinkt, wenn die Batterien schwach werden. k Shows the total number of tracks, albums or files, and shows the current track or file number. Shows the total playing time and the elapsed playing time of the track or file. Alphabetical file search is activated. Displays the current album. Displays MP3 search functions. 41 A track or file is repeated. 4 ALL All tracks or files on the CD are repeated. 4 ALBUM All files on an album are repeated. 3 00 ALBUM k DAS 00 00:00 MP3 00 00:00 41 ALL PROG A 0I A 0 I Cd INTRO RAND The first ten seconds of each title or file are played. RAND The tracks or files are played back in random order. PROG A track memory is created or played back. DAS The anti-shock system is activated. MP3 An MP3 CD is inserted. Cd A CD-DA is inserted. 3 INTRO Flashes when the batteries are low. Indique le nombre total de plages, des albums ou des fichiers ou le numéro de la plage ou du fichier actuel(le). DAS k 00 00:00 Affiche la durée totale de lecture et la MP3 durée de lecture écoulée de la plage ou du fichier. A La recherche de fichiers par lettre est activée. 41 ALL 0I Affiche l’album actuel. PROG Affiche les fonctions de recherche MP3. k INTRO RAND 41 Répétition de la lecture d’une plage ou d’un fichier. 4 ALL Répétition de la lecture de toutes les plages ou tous les fichiers du CD. 4 ALBUM Répétition de la lecture de tous les fichiers d’un album. INTRO Lecture des 10 premières secondes de chaque plage ou fichier. RAND Lecture des fichiers ou les plages dans un ordre aléatoire. PROG Génération ou lecture d’un programme musical. DAS Activation du système antichoc. MP3 Un CD MP3 est inséré. Cd Un CD-DA est inséré. Clignote lorsque les piles sont faibles. 3 00 ALBUM 00 00:00 ı II 5 8 9 1 Stecker der Fernbedienung in die Buchse »0« stecken. – Ohrhörer müssen dann an die externe Buchse der Fernbedienung angeschlossen werden. 1 Insert the plug of the remote control in the »0« socket. – Earphones must be connected to the appropriate socket on the remote control. HOLD s Haben Sie den Netzadapter vom Netz getrennt, ist der Wiedergabe-Betrieb mit Akkus nur dann möglich, wenn Sie auch das Adapterkabel aus der Buchse »DC IN 4,5 V Ó« des Gerätes ziehen. Entfernen Sie die Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen. Beim Kauf von Akkus sollten Sie darauf achten, dass das Metallende am Minuspol ca. 3 mm sichtbar ist. Gegebenenfalls abisolieren. 1 Ohrhörer an die Buchse »0« (ø 3,5 mm) des Gerätes anschließen. 1 Während der Wiedergabe »MODE« dreimal drücken. – Alle Files der CD werden wiederholt abgespielt. 2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Repeat-Anzeige erlischt. and hold it down for two seconds. Notes: Completely charge up the batteries before you first use them or if you have not used them for a long time. The charging time is approximately 12-14 hours for empty batteries when the device is stopped. The ambient temperature should be between 5 °C and 40 °C. 2 To quit the function, press »MODE« until the repeat indicator goes out. If you have disconnected the mains adapter from the mains, playback using the rechargeable batteries is only possible if you pull the adapter cable out of the »DC IN 4,5 V Ó« socket of the device. Take out the batteries when you know that the device will not be used for a long period of time. 2 To quit the function, press »MODE« until the repeat indicator goes out. When buying rechargeable batteries, always make sure that approximately 3 mm of the metal end at the negative pole is visible. Remove insulation, if necessary. 1 Während der Wiedergabe »MODE« so oft drücken bis in der Anzeige »INTRO« blinkt. – Die nachfolgenden Titel oder Files der CD werden für ca. 10 Sekunden angespielt. Repeating an MP3-CD (Repeat All) 1 During playback, press »MODE« three times. – All the files on the CD are played back repeatedly. 2 To quit the function, press »MODE« until the repeat indicator goes out. 1 During playback, keep pressing »MODE« until »INTRO« flashes in the display. – The first ten seconds of the following track or file are played. Notes: Excessive volume can be hazardous to yourself and other road users. Listen at a volume which still allows you to hear outside noises clearly, for instance horns, emergency vehicles and police cars. The output of the device guarantees the best possible sound at medium volume. Prolonged listening at loud volumes can damage your hearing. Connecting an audio device 1 Handelsübliches Cinch-Kabel in die Buchse »LINE OUT« des Gerätes und die entsprechenden Eingangsbuchsen des externen Gerätes stecken. 2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Mode-Anzeigen erlöschen. 1 Plug a standard cinch cable into the »LINE OUT« socket on the device and the corresponding sockets on the external device. This function enables you to save up to 64 tracks or files on the current CD in a particular order and then play them back. You can save the same track or file more than once. Lautstärke ändern Musikprogramm erstellen Adjusting the volume 1 Lautstärke mit »VOLUME g« ändern. Ultra Bass System 1 Ultra Bass System mit »OFF BASS BOOST ON« aus- und einschalten. Digitales Anti-Schock-System (DAS) oder im MP3-Betrieb 4 gewünschtes File mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen und mit »PROG« speichern. Sie können die Tasten am Gerät verriegeln. 2 Zum Entriegeln Schiebeschalter »ɮ HOLD « zurückschieben. Musikprogramm wiedergeben 1 Wiedergabe des Musikprogrammes mit »PLAY/PAUSE Anzeige umschalten (MP3) 2 Wiedergabe des Musikprogrammes mit »STOP Im MP3-Betrieb erscheinen der Filename und der Name des Interpreten während der Wiedergabe als Laufschrift. Sie können zu einer numerischen Anzeige umschalten, die die Nummern des Albums und Files sowie die abgelaufene Spielzeit zeigt. 3 Musikprogramm »PLAY/PAUSE CD einlegen erneut wiedergeben, ı II « drücken. 7« dazu beenden. »PROG« und anschließend 2 CD mit dem Aufdruck nach oben einlegen und mit leichtem Druck (auf die Mitte der CD) arretieren. 3 CD-Deckel schließen. Spannungsversorgung AC Netzadapter: DC 6,0 V ј , 450 mA Ó extern Batterie-Betrieb intern und extern: 2 x 1,5 Volt (LR 6/AM3/AA) Akku-Betrieb: 2 x 1,2 V (NiMH, Größe AA 1,2 V/1800 mAh) Hinweis: Vor dem Öffnen des CD-Deckels erst »STOP 7« drücken. 1 Schieber »OPEN ı« nach rechts drücken und CD-Deckel öffnen. 2 CD entnehmen. 7«. 1 Push the sliding switch »OPEN ı« to the right and open the CD lid. 1 Pour les verrouiller, poussez le curseur »ɮ HOLD« en position » HOLD«. Ausgangsleistung Ohrhörer: 2 x 10 mW Technische und optische Änderungen vorbehalten! 3 Close the CD compartment. Removing the CD or open the CD compartment. Lecture du programme musical Commuter l’affichage (MP3) 1 Lancez la lecture du programme musical en appuyant sur »PLAY/PAUSE 1 Afin de commuter de l’affichage en lettres à l’affichage numérique »MODE«, maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. 2 Pour arrêtez la lecture du programme musical, appuyez sur »STOP UTILISATION _____________________________________________ Insertion du CD 1 Push the sliding switch »OPEN ı« to the right and open the CD lid. 2 Remove the CD 3 Close the CD compartment. Power supply AC mains adapter: DC 6.0 V ј , 450 mA Ó external Internal and external battery operation: 2 x 1.5 V (LR 6/AM3/AA) Rechargeable battery operation: 2 x 1.2 V (NiMH, size AA 1.2 V/1800 mAh) Output Earphones: 2 x 10 mW Dimensions and weight ø x H 142 x 31 mm Weight (without batteries) approx. 0.25 kg 2 Placez le CD sur le plateau avec l’impression vers le haut et bloquez-le en appuyant légèrement (sur le centre du CD). 3 Refermez le couvercle de CD. Remarque : Avant d’ouvrir le compartiment CD, appuyez tout d’abord sur »STOP 7«. 1 Poussez le curseur »OPEN ı« vers la droite et ouvrez le couvercle de CD. 2 Retirez le CD. 3 Refermez le couvercle de CD. 3 On répète la lecture du programme musical en appuyant sur »PROG«, puis sur »PLAY/PAUSE ı II «. Suppression du programme musical 1 En position Stop, appuyez sur »STOP 7« ou ouvrez le couvercle du CD. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES _________________ Cet appareil est conforme aux exigences d’un CLASS 1 LASER PRODUCT, c’est-à-dire que la constitution technique du laser lui confère une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y a absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé. Si vous utilisez des dispositifs de commande autres que ceux spécifiés dans ce mode d’emploi ou si vous suivez d’autres procédures, vous risquez de vous exposer à des rayonnements dangereux. Le rayonnement laser est invisible lorsque le tiroir CD est ouvert et que le verrouillage de sécurité est désactivé. Ne vous exposez pas aux rayons. 1 Poussez le curseur »OPEN ı« vers la droite et ouvrez le couvercle de CD. CD player Frequency response: 20 Hz ... 20 kHz Noise voltage ratio: ≥ 80 dB ı II «. 7«. Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cet appareil satisfait aux consignes de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860) et donc à la réglementation internationale de sécurité IEC 60065. La plaque signalétique se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Cet appareil est conçu pour les CD audio portant le logo représenté ci-contre (CD-DA) et les CD-R ou CD-RW contenant des données audio ou MP3. Vous pouvez utiliser aussi bien des CD traditionnels de 12 cm que des CD de 8 cm sans nécessiter d’adaptateur. Retrait d’un CD Note: Press »STOP 7« before you open the CD compartment. FRANÇAIS 5 Pour mémoriser d’autres fichiers, répétez les étapes 2 et 4. 2 Pour déverrouiller, reculez le curseur »ɮ HOLD«. This device meets the standards for a CLASS 1 LASER PRODUCT, which means the laser is safe, because of its technical design. The maximum permissible emission value cannot be exceeded under any circumstances. If operating devices or methods other than those specified here are employed, it may lead to dangerous exposure to emissions. Invisible laser radiation is emitted if the CD compartment is opened and the safety locking mechanism is shorted. Do not expose yourself to this radiation. 2 Insert the CD with the label facing upwards and gently push the centre of the CD to latch it into place. FRANÇAIS FRANÇAIS Vous pouvez verrouiller les touches de l’appareil. This product fulfils the European directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and 93/68/EEC. This device conforms to the safety regulation DIN EN 60065 (VDE 0860) and therefore the international safety regulation IEC 60065. The type plate is on the bottom of the device. The device is suitable for music CDs displaying the logo shown here (CD-DA) and for CD-Rs and CD-RWs with audio or MP3 data. As well as standard 12 cm CDs, it can also play 8 cm CDs without an adapter. Abmessungen und Gewicht ø x H 142 x 31 mm Gewicht (ohne Batterien) ca. 0,25 kg ou en mode MP3 4 sélectionner le fichier souhaité à l’aide de »SKIP 8« ou »SKIP 9« et mémoriser avec »PROG«. En mode MP3, le nom du dossier, le nom de l’interprète apparaissent et défilent pendant la lecture. Vous avez la possibilité de commuter sur un affichage numérique où figurent les numéros de l’album et des fichiers ainsi que le temps écoulé. Inserting a CD CD Spieler Frequenzgang: 20 Hz ... 20 kHz Geräuschspannungsabstand: ≥ 80 dB 3 Pour mémoriser d’autres plages, répétez l’étape 2 ; Verrouillage et déverrouillage des touches TECHNICAL DATA _______________________________________ drücken oder den CD-Deckel öffnen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen eines CLASS 1 LASER PRODUCT, d.h. der Laser ist wegen seines technischen Aufbaus eigensicher. So kann der maximal erlaubte Aus-strahlwert unter keinen Umständen überschritten werden. Wenn andere als die hier spezifizierten Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann es zu gefährlicher Strahlungsexposition kommen. Unsichtbare Laser-Strahlung tritt aus, wenn das CD-Fach geöffnet wird und wenn die Sicherheitsverriegelung überbrückt ist. Nicht dem Strahl aussetzen. 1 Schieber »OPEN ı« nach rechts drücken und CD-Deckel öffnen. 7« 2 Sélectionnez la plage ou l’album souhaité(e) avec »SKIP 8« ou »SKIP 9« et mémorisez-la avec »PROG«. 1 En mode CD-DA, désactiver le système antichoc en appuyant sur »ASP/DIR NEXT«. OPERATION ______________________________________________ 7« Dieses Produkt erfüllt die europäischen Richtlinien 89/336/EEC, 73/23/EEC und 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsbestimmung DIN EN 60065 (VDE 0860) und somit der internationalen Sicherheitsvorschrift IEC 60065. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes. Das Gerät ist geeignet für Musik-CDs, die mit dem nebenstehendem Logo versehen sind (CD-DA) und für CD-R bzw. CD-RW mit Audio- bzw. MP3-Daten. Neben den herkömmlichen 12 cm CDs, können auch 8 cm CDs ohne Adapter verwendet werden. ı II «. Cette fonction vous permet de mémoriser, puis de lire dans un ordre déterminé jusqu’à 64 plages ou fichiers du CD introduit. Il est possible de mémoriser plusieurs fois la même plage ou le même fichier. 1 En position stop, appelez la fonction avec »PROG«. – Affichage (mode CD) : »00 P-0 I« (»00« = numéro de la plage, »0 I« = espace mémoire). – Affichage (mode MP3) : »00 00 P-0 I« (»00« = numéro de la plage, »0 I« = espace mémoire). Le système antichoc de votre appareil lit les données du CD 45 secondes (120 secondes en mode MP3) à l’avance. Celui-ci est automatiquement activé au lancement de la lecture. DAS-ON = meilleure performance antichoc possible, la mémoire est constamment chargée (consommation élevée des piles). DAS OFF = la mémoire sert à la réduction de la consommation des piles (le CD est immobilisé au bout de quelques instants). Il est impossible de désactiver le système antichoc en mode MP3 Deleting the track memory 1 In Stop mode, press »STOP 1 Activer et désactiver le Ultra Bass System avec »OFF UBS ON«. Système antichoc numérique (DAS) TECHNISCHE DATEN ___________________________________ 1 In Stellung Stopp »STOP Lecture des plages ou des fichiers dans un ordre aléatoire (Random) Ultra Bass System 1 To switch between the alphabetical and numerical displays, press »MODE« for more than two seconds. Musikprogramm löschen 2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que l’affichage Mode s’éteigne. 1 Réglez le volume avec »VOLUME g«. 3 To play the track memory again, press »PROG« and afterwards »PLAY/PAUSE ı II «. In MP3 mode the file name and the name of the artist are shown as a ticker during playback. You can switch to a numerical display which shows the numbers of the albums and files, as well as the elapsed playing time. 1 Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur »MODE« jusqu’à ce que l’affichage »INTRO« clignote. – Lecture des 10 premières secondes des plages ou fichiers consécutifs du CD. 2 Press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the track or album and »PROG« to confirm. 2 End playback of the track memory with »STOP Switching the display (MP3) ı II « starten. Lecture brève du début des plages ou des fichiers du CD (Intro) Création d’un programme musical 1 Start the track memory by pressing »PLAY/PAUSE 2 To unlock, push back the sliding switch »ɮ HOLD«. 2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que l’affichage Repeat s’éteigne. Réglage du volume Playing back a track memory 1 To lock the buttons push the sliding switch »ɮ HOLD« into the » HOLD« position. 5 Weitere Files speichern, dazu die Schritte 2 und 4 wiederholen. 1 Zum Verriegeln Schiebeschalter »ɮ HOLD« in Position » HOLD« schieben. 1 Pendant la lecture, appuyez trois fois sur »MODE«. – Répétition de la lecture de tous les fichiers du CD. 1 Press »PROG« in stop mode to call up the function. – Display (CD mode): »00 P-0 I« (»00« = track number, »0 I« = memory position). – Display (MP3 mode): »00 00 P-0 I« (»00« = track number, »0 I« = memory position). 4 press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the file and »PROG« to confirm. You can disable the buttons on the device. Répétition d’un CD MP3 (Repeat All) Lorsque vous achetez des accus, veillez à ce qu’environ 3 mm du bout métallique du pôle négatif soient visibles. Isolez, le cas échéant. 2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que l’affichage Repeat s’éteigne. 2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que l’affichage Mode s’éteigne. 5 To store more files, repeat steps 2 and 4. Disabling and enabling the buttons Si vous avez débranché l’adaptateur du secteur, le fonctionnement sur accus n’est possible que si vous avez également tiré le câble de l’adaptateur hors de la prise »DC IN 4,5 V Ó« de l’appareil. Retirez les accus lorsque l’appareil reste inutilisé pour une durée prolongée. 1 Branchez un câble Cinch disponible dans le commerce sur la prise »LINE OUT« de l’appareil ainsi que dans les prises d’entrée correspondantes de l’appareil externe. or in MP3 mode 1 In CD-DA mode, press »ASP/DIR NEXT« to switch off the anti-shock system. 1 Pendant la lecture, appuyez deux fois sur »MODE«. – Répétition de la lecture de toutes les plages du CD ou tous les fichiers de l’album. Raccordement d’un appareil audio externe 3 To save more tracks, repeat step 2; The anti-shock system reads the data on the CD 45 seconds in advance (or 120 seconds in MP3 mode). It is automatically activated when playback starts. DAS ON = optimum anti-shock performance, memory is constantly loaded (higher battery consumption. DAS OFF = memory used for reducing battery consumption (CD stops after a while). You cannot switch off the anti-shock system in MP3 mode. 3 Weitere Titel speichern, dazu Schritt 2 wiederholen; Tasten ver- und entriegeln 1 Press »OFF UBS ON« to switch the Ultra Bass System on and off. Digital anti-shock system (DAS) 2 Gewünschten Titel bzw. gewünschtes Album mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen und mit »PROG« speichern. 1 Im CD-DA-Betrieb Anti-Schock-System mit »ASP/DIR NEXT« ausschalten. Ultra Bass System Répétition d’un CD ou d’un album (Repeat All, Repeat Album) 1 Pendant la lecture, appuyez de manière répétée sur »MODE« jusqu’à ce que l’affichage »RAND« clignote. – Lecture des plages ou les fichiers du CD dans un ordre aléatoire. Creating a track memory 1 Adjust the volume with »VOLUME g«. 1 Funktion in Stellung Stopp mit »PROG« aufrufen. – Anzeige (CD-Betrieb): »00 P-0 I« (»00 « = Titelnummer, »0 I« = Speicherplatz). – Anzeige (MP3-Betrieb): »00 00 P-0 I« (»00« = Titelnummer, »0 I« = Speicherplatz). Das Anti-Schock-System Ihres Gerätes liest die Daten der CD 45 Sekunden - im MP3Betrieb 120 Sekunden - im voraus. Es wird beim starten der Wiedergabe automatisch zugeschaltet. DAS ON = Bestmögliche Anti-Schock-Performance, Speicher wird permanent geladen (höherer Batterieverbrauch). DAS OFF = Speicher dient dem Verringern des Batterieverbrauchs (CD bleibt nach einiger Zeit stehen). Im MP3-Betrieb kann das AntiSchock-System nicht ausgeschaltet werden 1 Zum Umschalten zwischen Buchstabenanzeige und numerischer Anzeige »MODE« länger als 2 Sekunden drücken. Mit dieser Funktion können Sie bis zu 64 Titel oder Files der eingelegten CD in einer bestimmten Reihenfolge speichern und danach wiedergeben. Der gleiche Titel bzw. das gleiche File kann mehrmals gespeichert werden. 2 Pour désactiver la fonction, appuyez plusieurs fois sur »MODE«, jusqu’à ce que l’affichage Repeat s’éteigne. Remarques : Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routière, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc toujours à ce que le volume de l’appareil ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxons, sirènes d’ambulance ou de police, etc.). La puissance de cet appareil garantit une écoute optimale à volume moyen. Une utilisation constante à volume élevé peut entraîner des troubles auditifs chez l’utilisateur. 2 To quit the function, keep pressing »MODE« until the mode displays go out. Externes Audio-Gerät anschließen 1 Pendant la lecture, appuyez une fois sur »MODE«. – La lecture de la plage concernée se répète. 1 Raccordez les écouteurs à la prise »0« (ø 3,5 mm) de l’appareil. 1 During playback, keep pressing »MODE« until »RAND« flashes in the display. – All of the tracks or files on the CD are played back in random order. 1 Während der Wiedergabe »MODE« so oft drücken bis in der Anzeige »RAND« blinkt. – Alle Titel oder Files der CD werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Répétition d’une plage ou d’un fichier (Repeat One) et maintenez enfoncé pendant Raccordement des écouteurs Playing back tracks or files in random order (Random) 2 Sélectionnez l’album souhaité avec »SKIP 8« ou »SKIP 9«. 4 Sélectionner le fichier souhaité à l’aide de »SKIP 8« ou »SKIP 9« et démarrer la lecture avec »PLAY/PAUSE ı II «. GENERALITES ____________________________________________ Playing the introductions of tracks or files on the CD (Intro) 2 To quit the function, keep pressing »MODE« until the mode displays go out. 1 Connect the earphones to the »0« socket (ø 3.5 mm) on the device. 5« 1 Pendant la lecture, appuyez deux fois sur »ASP/DIR NEXT«. – Affichage : l’Album »0 I« et » k «. 3 Mémoriser l’album ; pour cela, appuyez sur »SKIP 9« en exerçant une pression prolongée de plus de 2 secondes. – Affichage : le premier fichier de l’album sélectionné. Remarques : Avant la première utilisation ou si les accus n’ont pas été utilisés pendant un laps de temps prolongé, rechargez d’abord complètement les accus. Le temps de recharge d’accus vides prend environ 12 à 14 heures en position Stop. La température ambiante doit être comprise entre 5 °C et 40 °C. 1 During playback, press »MODE« twice. – All tracks on the CD or all files on the album are replayed. Connecting the earphones Titel oder Files in zufälliger Reihenfolge wiedergeben (Random) 2 Pour lancer la recharge, appuyez sur »STOP 2 secondes. – la recharge s’arrête alors automatiquement. Repeating a CD or album (Repeat All, Repeat Album) GENERAL INFORMATION ____________________________ Titel oder Files der CD kurz anspielen (Intro) 2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Mode-Anzeigen erlöschen. Hinweise: Durch zu große Lautstärke können Sie sich und andere im Straßenverkehr gefährden. Wählen Sie deshalb die Lautstärke immer so, dass Sie Umfeldgeräusche (z.B. Hupen, Rettungsfahrzeuge, Polizeifahrzeuge usw.) noch sicher wahrnehmen können. Die Leistung dieses Gerätes garantiert optimales Hören bei mittlerer Lautstärke. Eine ständige Benutzung mit hoher Lautstärke kann zu Hörschäden des Benutzers führen. FRANÇAIS ENGLISH 1 During playback, press »MODE« once. – The track is played back repeatedly. Eine MP3-CD wiederholen (Repeat All) Ohrhörer anschließen ENGLISH 2 To start charging, press »STOP – Charging stops automatically. 2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Repeat-Anzeige erlischt. ALLGEMEINES____________________________________________ 3 CD-Deckel schließen. Grundig Multimedia B.V. • De Boelelaan 7 • NL-1083 HJ Amsterdam • http://www.grundig.com 1 Während der Wiedergabe »MODE« einmal drücken. – Der Titel wird wiederholt abgespielt. 1 Während der Wiedergabe »MODE« zweimal drücken. – Alle Titel der CD oder alle Files des Albums werden wiederholt abgespielt. CD entnehmen 1 Enfoncez le connecteur de la télécommande dans la prise »0«. – Les écouteurs doivent être raccordés aux prises correspondantes de la télécommande. Repeating a track or file (Repeat One) 1 Branchez le câble de l’adaptateur secteur dans la prise »DC IN 4,5 V Ó« de l’appareil et branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise secteur. Eine CD oder ein Album wiederholen (Repeat All, Repeat Album) BETRIEB ____________________________________________________ 0 Einen Titel oder ein File wiederholen (Repeat One) 1 Plug the mains adapter into the »DC IN 4,5 V Ó« socket on the device and plug the mains adapter into the mains socket. 2 Zum Beenden der Funktion »MODE« so oft drücken, bis die Repeat-Anzeige erlischt. Hinweise: Vor dem ersten Gebrauch oder wenn die Akkus längere Zeit nicht benutzt wurden, die Akkus zuerst vollständig aufladen. Die Ladezeit beträgt bei leeren Akkus in Stellung Stopp ca. 12-14 Stunden. Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 5˚C und 40˚C betragen. 3 A 0 I Cd 4 Press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the file you want to hear and then »PLAY/PAUSE ı II « to start playback. 5« Sélection des albums (MP3) FRANÇAIS 41 drücken und für 2 Sekunden gedrückt 4 Sélectionner le fichier souhaité à l’aide de »SKIP 8« ou »SKIP 9« et démarrer la lecture avec »PLAY/PAUSE ı II «. Alimentation par accus nickel-cadmium 3 To select the album, press »SKIP 9« for more than two seconds. – Display: the first file of the selected album La commutation de charge intégrée est optimisée pour les accus Ni-Cd de taille AA 1,2 V/1800 mAh. Si vous utilisez des accus d’une autre capacité, le temps de charge sera modifié. Utilisez l’adaptateur secteur fourni comme chargeur. « des Gerätes stecken, - 3 Mémoriser la lettre ; pour cela, »SKIP 9« en exerçant une pression prolongée de plus de 2 secondes. – Affichage : le premier fichier avec la première lettre sélectionnée. Les piles sont désactivées lorsque l’appareil fonctionne sur secteur. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds. Respectez la protection de l’environnement en déposant par exemple les piles usagées dans un centre de collecte prévu à cet effet. Renseignez-vous sur la législation en vigueur dans votre pays. FRANÇAIS 4 RAND 5« 2 Sélectionner la première lettre à l’aide de »SKIP 8« ou »SKIP 9«. Fonctionnement sur piles FRANÇAIS A 0 I Cd INTRO 2 Zum Starten des Ladevorganges »STOP halten. – Der Ladevorgang stoppt automatisch. Ó 4 Gewünschtes File mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen und Wiedergabe mit »PLAY/PAUSE ı II « starten. The charging circuit installed has been designed for rechargeable Ni-Cd batteries, size AA 1.2 V/1800 mAh. If you use rechargeable batteries with a different capacity, the charging time changes correspondingly. Use the mains adapter supplied for charging. 1 Pendant la lecture, appuyez sur »SKIP 8« ou »SKIP 9« et maintenez appuyé jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage souhaité. – Affichage : la durée de lecture de la plage ou du fichier défile en accéléré. – Pendant la recherche, le volume sonore baisse automatiquement. Alimentation électrique Adaptateur secteur C.A. : CC 6,0 V ј , 450 mA Ó externe Fonctionnement sur piles internes et externes: 2 x 1,5 Volt (LR 6/AM3/AA) Fonctionnement sur accus: 2 x 1,2 V (NiMH, taille AA 1,2 V/1800 mAh) Puissance de sortie Ecouteurs : 2 x 10 mW Lecteur de CD Réponse en fréquence : 20 Hz ... 20 kHz Ecart de tension psophométrique : ≥ 80 dB Dimensions et poids ø x H 142 x 31 mm Poids (sans piles) env. 0,25 kg FRANÇAIS PROG 0I 1 Kabel des Netzadapters in die Buchse »DC IN 4,5 V Stecker des Netzadapters in die Steckdose stecken. Using nickel-cadmium batteries 3 Album speichern, dazu »SKIP 9« länger als 2 Sekunden drücken. – Anzeige: das erste File des gewählten Albums. Die eingebaute Ladeschaltung ist für Ni-Cd-Akkus der Größe AA 1,2 V/ 1800 mAh optimiert. Verwenden Sie Akkus anderer Kapazität, ändert sich die Ladezeit entsprechend. Den mitgelieferten Netzadapter verwenden Sie als Ladegerät. Recherche d’un passage d’une plage ou d’un fichier 1 Pendant la lecture, appuyez sur »ASP/DIR NEXT«. – Affichage : la lettre »A«, » k« clignote. 1 Placez les piles (type Mignon, par ex. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) dans le compartiment prévu à cet effet sous le couvercle de CD, en respectant la polarité indiquée. 2 Select the album by pressing »SKIP 8« or »SKIP 9«. 1 Pendant la lecture, appuyez sur »SKIP 8« ou »SKIP 9« et répétez cette action jusqu’à ce que le numéro de la plage ou du fichier souhaité(e) apparaisse sur l’affichage. – La lecture de la plage ou du fichier sélectionné(e) démarre automatiquement. Rechercher les fichiers d’après leur nom (MP3) FRANÇAIS ALL Betrieb mit Nickel-Cadmium-Akkus 1 Branchez le câble de l’adaptateur secteur dans la prise »DC IN 4,5 V Ó« de l’appareil et branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise secteur. FRANÇAIS 41 Zeigt die Gesamtzahl der Titel, Alben oder Files an, zeigt die aktuelle Titeloder Filenummer an. Zeigt die Gesamtspielzeit und die abgelaufene Spielzeit des Titels oder Files an. Die Filesuche nach Buchstaben ist aktiviert. Zeigt das aktuelle Album an. Zeigt MP3-Suchfunktionen an. 2 Gewünschtes Album mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen. 1 Press »ASP/DIR NEXT« during playback. – Display: the letter »A«, »k« flashes. FRANÇAIS 00 00:00 A 8 Searching for files by name (MP3) ENGLISH 00 00:00 OPEN ________________________ Vérifiez que la tension secteur locale correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur secteur. L’appareil n’est coupé du courant que lorsque l’adaptateur secteur est retiré de la prise secteur. Retirez toujours l’adaptateur secteur de la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas votre appareil. 1 During playback, press »ASP/DIR NEXT« twice. – Display: the album »0 I« and » k «. ENGLISH k DAS MP3 HOLD Sélection d’une autre plage ou d’un autre fichier Alimentation sur secteur (avec bloc d’alimentation) Selecting albums (MP3) ENGLISH 3 00 ALBUM OFF BASS BOOST ON DEUTSCH ɮ ASP/DIR NEXT 1 Während der Wiedergabe »ASP/DIR NEXT« zweimal drücken. – Anzeige: das Album »0 I« und » «. DEUTSCH ıII 1 During playback, press »SKIP 8« or »SKIP 9« and hold it down until you have found the passage. – Display: the track or title playing time in rapid run-through. – During the search the volume is reduced. 4 Press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the file you want to hear and then »PLAY/PAUSE ı II « to start playback. 1 Insert the batteries (Mignon type, e.g. 2 x 1.5 V/LR6/AM3/AA) in the battery compartment under the CD lid. Observe the polarity in the battery compartment. Alben wählen (MP3) DEUTSCH PLAY/PAUSE 1 Batterien (Typ Mignon, z.B. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) in das Batteriefach unter dem CD-Deckel einsetzen, dabei Polung im Batteriefach beachten. ALIMENTATION ELECTRIQUE Searching for a passage within a track or file 3 To select the letter, press »SKIP 9« for more than two seconds. – Display: the first file which starts with the selected letter. The batteries are switched off during mains operation. Batteries, including those which contain no heavy metals, may not be disposed of with household waste. Please dispose of used batteries in an environmentally sound manner. Find out about the legal regulations which apply in your area. ı II «. 4 Pour arrêter l’appareil, appuyez une seconde fois sur »STOP 7«. 2 Press »SKIP 8« or »SKIP 9« to select the initial letter. Battery operation 4 Gewünschtes File mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen und Wiedergabe mit »PLAY/PAUSE ı II « starten. DEUTSCH 5 1 Plug the mains adapter into the »DC IN 4,5 V Ó« socket on the device and plug the mains adapter into the mains socket. 3 Buchstaben speichern, dazu »SKIP 9« länger als 2 Sekunden drücken. – Anzeige: das erste File mit dem gewählten Anfangsbuchstaben. DEUTSCH STOP g 1 Während der Wiedergabe »ASP/DIR NEXT« drücken. – Anzeige: der Buchstabe »A«, » « blinkt. 2 Gewünschten Anfangsbuchstaben mit »SKIP 8« oder »SKIP 9« wählen. Batterie-Betrieb Die Batterien werden bei Netzbetrieb abgeschaltet. Die Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen in die Altbatteriesammelgefäße bei Handel und öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern gegeben werden. VOLUME Files nach Namen suchen (MP3) 2 Commutez sur pause de lecture en appuyant sur »PLAY/PAUSE – Affichage : la durée de la plage clignote. Reprenez la lecture avec »PLAY/PAUSE ı II «. FRANÇAIS « des Gerätes stecken, - Si votre appareil ne lit pas correctement les CD, utilisez un CD de nettoyage courant, disponible dans le commerce, pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de nettoyage risqueraient de détruire l’optique laser. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau de chamois propre et humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage ! ENGLISH 0 Ó ENGLISH SKIP + 9 SKIP – 8 1 Kabel des Netzadapters in die Buchse »DC IN 4,5 V Stecker des Netzadapters in die Steckdose stecken. DEUTSCH LINE OUT DEUTSCH Ó DEUTSCH DC IN 4.5 V Check if the mains voltage on the mains adapter type plate corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the device from the mains supply is to unplug the adapter. Only unplug the mains adapter from the socket when you are not using the device. 1 During playback, keep pressing »SKIP 8« or »SKIP 9« until the number of the file or track you want to hear appears in the display. – Playback of the selected track or file starts automatically. ENGLISH Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Netzadapters angegebene Netzspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Nur durch Ziehen des Netzadapters ist das Gerät vom Stromnetz getrennt. Ziehen Sie den Netzadapter immer aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. PROG Mains operation (with mains adapter) L’appareil identifie automatiquement le type de CD introduit (CD-DA, CD-R ou CD-RW). La lecture se termine automatiquement à la fin du CD, si vous ouvrez le compartiment CD ou si les piles sont faibles. L’appareil s’arrête automatiquement à la fin de la lecture si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes. 1 Mettez l’appareil en marche avec »PLAY/PAUSE ı II «. – La lecture du CD démarre automatiquement avec la première plage ou le premier fichier. – Affichage : brièvement le nombre total de plages et la durée de lecture totale puis le numéro de la première plage et la durée de lecture écoulée. Entretien Selecting a different track or file POWER SUPPLY _________________________________________ 1 Während der Wiedergabe »SKIP 8« oder »SKIP 9« drücken und gedrückt halten, bis die gewünschte Passage gefunden ist. – Anzeige: die Spielzeit des Titels bzw. Files im Schnelldurchlauf. – Während des Suchens wird die Lautstärke verringert. Lecture de CD 3 Pour terminer la lecture, appuyez sur »STOP 7«. 4 To switch off the device, press »STOP 7« again. ENGLISH Netzbetrieb (mit Netzadapter) MODE 3 End playback by pressing »STOP 7« If the device is unable to scan CDs perfectly, use a standard, commercially available cleaning CD to clean the laser optics. Other cleaning methods may damage the laser optics. Clean the device with a clean, damp leather cloth. Do not use any cleaning agents. Passage eines Titels oder Files suchen Cet appareil est conçu pour la lecture de signaux audio. Toute autre utilisation est formellement exclue. Protégez l’appareil de l’humidité (pluie et projections d’eau), du soleil et de la chaleur. L’appareil comporte des paliers autolubrifiants qu’il ne faut ni lubrifier ni graisser. En cas de changement subit de températures, de la buée peut se former sur la lentille. Il lui est alors impossible de lire un CD. Ne touchez pas la lentille de votre appareil ! Maintenez toujours le couvercle du plateau CD de l’appareil fermé afin que la poussière ne s’accumule pas sur la lentille. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates. ENGLISH STROMVERSORGUNG ________________________________ 1 Während der Wiedergabe »SKIP 8« oder »SKIP 9« so oft drücken, bis die Nummer des gewünschten Titels oder Files in der Anzeige erscheint. – Die Wiedergabe des gewählten Titels oder Files startet automatisch. Sécurité 2 Use »PLAY/PAUSE ı II « to switch to playback pause. – Display: The playing time of the track flashes. Continue playback with »PLAY/PAUSE ı II «. Cleaning Anderen Titel oder anderes File wählen The device automatically recognises the type of CD inserted (CD-DA, CD-R, CD-RW). Playback stops automatically when the end of the CD is reached, if the CD compartment is opened or if the batteries run out. The device switches off automatically after the end of playback if you do not press a button within 30 seconds. 1 Press »PLAY/PAUSE ı II « to switch on the device. – Playback of the CD begins automatically with the first track or file. – Display: briefly the total number of tracks or files and then the number of the first track or file and the elapsed playing time. 3 Wiedergabe mit »STOP 7« beenden. 4 Gerät abschalten, dazu noch einmal »STOP 7« drücken. RECOMMANDATIONS ET SÉCURITÉ _______________ CD playback DEUTSCH CDP 5400 SPCD ________________________________________ This device is designed for the playback of audio signals. Any other use is expressly prohibited. Protect the device from moisture (water drops or splashes), direct sunlight and heat. The device contains self-lubricating bearings, which must not be oiled or greased. Condensation may form on the lens if the device is taken into a warm room from the cold. This prevents it from playing a CD. Never touch the lens on the device. Always keep the disc compartment closed to prevent dust from collecting on the lens. Never open the device casing. No warranty claims are accepted for damage resulting from improper handling. 2 In Wiedergabe-Pause mit »PLAY/PAUSE ı II « schalten. – Anzeige: Die Spielzeit des Titels blinkt. Wiedergabe mit »PLAY/PAUSE ı II « fortsetzen. Pflege Wenn das Gerät CDs nicht einwandfrei lesen kann, benutzen Sie eine handelsübliche Reinigungs-CD, um die Laseroptik zu reinigen. Andere Reinigungsmethoden können die Laseroptik zerstören. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Ledertuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel! Safety 1 Gerät mit »PLAY/PAUSE ı II « einschalten. – Die Wiedergabe der CD beginnt automatisch mit dem ersten Titel oder dem ersten File. – Anzeige: kurz die Gesamtzahl der Titel bzw. Files und die Gesamtspielzeit, dann die Nummer des ersten Titels bzw. Files und die abgelaufene Spielzeit. DEUTSCH ǵ 72011 405 1500 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von Tonsignalen bestimmt. Jede andere Verwendung ist ausdrücklich ausgeschlossen. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit (Tropf- und Spritzwasser), Sonneneinstrahlung und Hitze. Das Gerät enthält selbstschmierende Lager, die nicht geölt oder geschmiert werden dürfen. Bei einem raschen Wechsel von kalter in warme Umgebung kann die Linse beschlagen. Das Abspielen einer CD ist dann nicht möglich. Berühren Sie die Linse des Gerätes nicht! CD-Deckel des Gerätes immer geschlossen halten, damit sich kein Staub auf der Linse ansammelt. Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Für Schäden, die durch unsachgemäße Eingriffe entstehen, geht der Anspruch auf Gewährleistung verloren. _______________________ ENGLISH Das Gerät erkennt den Typ der eingelegten CD (CD-DA, CD-R, CD-RW) automatisch. Die Wiedergabe stoppt automatisch, wenn das Ende der CD erreicht ist, wenn der CD-Deckel geöffnet wird oder wenn die Batterien schwach werden. Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn nach Ende der Wiedergabe 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird. Sicherheit CDP 5400 SPCD INFORMATION AND SAFETY CD wiedergeben ENGLISH ________________________ DEUTSCH HINWEISE UND SICHERHEIT DEUTSCH PORTABLE CD PLAYER A 0 I Cd INTRO 0I RAND k 8 Indica il numero complessivo dei brani musicali, degli album oppure dei file, indica il numero attuale del brano musicale o del file. Indica il tempo di riproduzione complessivo e il tempo di riproduzione trascorso del brano musicale o del file. La ricerca del file secondo le lettere è attiva. Indica l’album attuale. Indica le funzioni di ricerca MP3. Viene ripetuto un brano musicale oppure un file. 41 Tutti i brani musicali o i file del CD vengono riprodotti ripetutamente. 4 ALL 4 ALBUM Tutti i file di un album vengono ripetuti. Vengono riprodotti per ca. 10 secondi tutti i brani musicali o i file. RAND Tutti i brani musicali o i file vengono riprodotti in ordine casuale. PROG Viene creato oppure riprodotto un programma di musica. DAS È attivato il sistema antishock. MP3 Un CD MP3 è inserito. Cd Un CD-DA è inserito. 3 INTRO Lampeggia quando le pile sono scariche. k Exibe o número total de títulos, pastas ou ficheiros e o número do título ou ficheiro actual. Exibe o tempo de leitura total e o tempo de leitura decorrido do título ou ficheiro. A busca do ficheiro por letras está activada. Exibe a pasta actual. Exibe as funções de busca MP3. 41 Um título ou ficheiro é repetido. 3 00 k 00 00:00 MP3 00 00:00 41 ALL PROG A 0I A 0 I Cd INTRO RAND 4 Nota Caricare completamente gli accumulatori prima di utilizzarli per la prima volta oppure quando non vengono usati per un lungo periodo. Con gli accumulatori scarichi il tempo di carica nella posizione Stop è di ca. 12-14 ore. La temperatura ambiente dovrebbe essere compresa fra i 5 °C e i 40 °C. Todos os títulos ou ficheiros do CD são repetidos. ALBUM Todos os ficheiros de uma pasta são repetidos. Collegamento degli auricolari 1 Collegare gli auricolari alla presa »0« (ø 3,5 mm) dell’apparecchio. RAND Todos os títulos ou ficheiros são lidos numa sequência aleatória. PROG Um programa de música está a ser criado ou lido. DAS O sistema anti-choque está activo. Regolazione del volume MP3 Um CD MP3 está introduzido. 1 Regolare il volume con »VOLUME g«. Cd Um CD-DA está introduzido. Pisca quando as pilhas estão com pouca carga. 3 k k 41 Se repite un título o un archivo. Bloccaggio e sbloccaggio dei tasti 4 Se repiten todos los títulos o archivos del CD. 1 Per bloccare i tasti spostare il commutatore »ɮ HOLD« sulla posizione » HOLD«. 00 00:00 MP3 00 00:00 41 ALL PROG A 0 I Cd INTRO 0I RAND ALL ALBUM Se repiten todos los archivos de un álbum. INTRO Se reproducen durante unos 10 segundos cada uno de los títulos o archivos. RAND Se reproducen en orden aleatorio todos los títulos o archivos. PROG Se está editando o reproduciendo un programa musical. DAS El sistema digital antisacudidas está activado. MP3 Hay introducido un CD MP3. Cd Se ha introducido un CD-DA. 3 4 A Parpadea cuando se están gastando las pilas. 2 Selezionare il brano musicale o l’album desiderato con »SKIP 8« oppure »SKIP 9« e memorizzarlo con »PROG«. 1 Nel funzionamento CD-DA disattivare il sistema antishock con »ASP/DIR NEXT«. 3 Per memorizzare ulteriori brani musicali ripetere l’istruzione descritta al punto 2; 2 Per sbloccare spingere indietro il commutatore »ɮ HOLD«. Commutazione del display (MP3) 1 Avviare la riproduzione del programma di musica con »PLAY/PAUSE Riproduzione del programma di musica Nel funzionamento MP3 viene visualizzata durante la riproduzione una scritta luminosa scorrevole che indica il nome del file e il nome dell’interprete. È possibile commutare sull’indicazione numerica indicante i numeri dell’album e del file ed il tempo di riproduzione trascorso. 1 Per commutare fra il messaggio di testo e l’indicazione numerica tenere premuto per più di 2 secondi »MODE«. 2 Concludere la riproduzione del programma di musica con »STOP FUNZIONAMENTO_____________________________________ Cancellazione del programma di musica 1 In posizione di Stop premere »STOP 7« oppure aprire il coperchio del vano CD. 2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezca la visualización Repeat. Si ha desenchufado el adaptador de red, la reproducción con pilas recargables sólo será posible cuando haya extraído el cable del adaptador de la entrada »DC IN 4,5 V Ó« del aparato. Extraiga las pilas recargables cuando no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado. A la hora de comprar las pilas recargables debe asegurarse de que el extremo de metal del polo negativo sobresalga aproximadamente 3 mm. Si es necesario, retire parte del aislamiento. Repetición de un CD MP3 (Repeat All) 1 Conecte los auriculares al conector »0« (ø 3,5 mm) del aparato. Notas: Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted y para los demás usuarios de la vía pública. Por ello, debe regular siempre el volumen de forma que pueda oír los ruidos del entorno (p. ej. un claxon, la sirena de una ambulancia o un coche de policía, etc.). La potencia de este aparato garantiza un sonido óptimo a un volumen medio. Un uso continuado a un volumen alto puede provocar daños en el oído del usuario. 1 Pulse »MODE« tres veces durante la reproducción. – Se reproducen repetidamente todos los archivos del CD. 2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezca la visualización Repeat. Reproducción breve de los títulos o archivos del CD (Intro) 1 Durante la reproducción, pulse »MODE« repetidamente hasta que »INTRO« parpadee en la pantalla. – Se reproducen durante unos 10 segundos cada uno de los títulos o archivos siguientes del CD. 2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezcan las visualizaciones de modo. Reproducción de los títulos o archivos en orden aleatorio (Random) Conectar un equipo externo Criar um programa de música 1 Enchufe un cable cinch convencional al conector »LINE OUT« del aparato y a la entrada correspondiente del equipo externo. 2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezcan las visualizaciones de modo. Regulación del volumen Crear un programa musical Sistema Ultra Bass 1 Ligue e desligue o sistema Ultra Bass com »OFF UBS ON«. 1 Para comutar entre a indicação de texto e a indicação numérica, prima »MODE« durante mais de 2 segundos. FUNCIONAMENTO _____________________________________ 1 Inicie a leitura do programa de música com »PLAY/PAUSE ı II «. 2 Termine a leitura do programa de música com »STOP 7«. 3 Para voltar a ler o programa de música, prima »PROG« e, em seguida, »PLAY/PAUSE ı II «. Apagar o programa de música 1 Na posição de paragem, prima »STOP de CDs. 7« ou abra a tampa do compartimento Ultra Bass System 1 Active y desactive la función Ultra Bass System con »OFF UBS ON«. 2 Seleccione el título o álbum que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9« y memorícelo con »PROG«. 1 Desactive el sistema antisacudidas con »ASP/DIR NEXT« en modo CD-DA. 3 Para seguir memorizando otros títulos, repita el paso 2; Bloqueo y desbloqueo de las teclas o en el modo MP3 Puede bloquear las teclas del aparato. 4 seleccione el archivo que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9« y guárdelo con »PROG«. 1 Para bloquear las teclas, deslice el interruptor »ɮ HOLD« a la posición »HOLD«. DADOS TÉCNICOS______________________________________ Con esta función puede memorizar hasta 64 títulos o archivos de un CD introducido en un orden determinado y, a continuación, reproducirlos. Se puede memorizar el mismo título o archivo varias veces. 1 Con »PROG« se abre la función en posición de parada. – Visualización (en modo CD): »00 P-0 I« (»00« = número de título, »0 I« = posición de memoria). – Visualización (en modo MP3): »00 00 P-0 I« (»00« = número de título, »0 I« = posición de memoria). El sistema antisacudidas de su aparato lee los datos del CD 45 segundos antes y 120 segundos antes en modo MP3. Se activa automáticamente al iniciar la reproducción. DAS-ON = máxima eficacia del sistema antisacudidas, la memoria se carga permanentemente (mayor consumo de pilas). DAS OFF = la memoria sirve para reducir el consumo de pilas (el CD se para después de un tiempo). En modo MP3 no se puede desactivar el sistema antisacudidas. Leitura do programa de música Comutar as indicações (MP3) 1 Regule el volumen con »VOLUME g«. Sistema digital antisacudidas (DAS) 1 Na posição de paragem, chame a função com »PROG«. – Mostrador (função CD): »00 P-0 I« (»00« = número do título, »0 I« = posição de memória). – Mostrador (função MP3): »00 00 P-0 I« (»00« = número do título, »0 I« = posição de memória). 2 Seleccione o título ou pasta pretendida com »SKIP 8« ou »SKIP 9« e memorize com »PROG«. 3 Para memorizar outros títulos, repita o passo 2; ou na função MP3 4 seleccione o ficheiro pretendido com »SKIP 8« ou »SKIP 9« e memorize com »PROG«. 5 Para memorizar outros ficheiros, repita os passos 2 e 4. 1 Para bloquear os botões, desloque o interruptor deslizante »ɮ HOLD« para a posição » HOLD«. Na função MP3, o nome do ficheiro e o nome do intérprete são exibidos como texto corrido durante a leitura. Existe a possibilidade de comutar para uma indicação numérica que exibe o número da pasta e do ficheiro, bem como o tempo de leitura decorrido. Com esta função pode-se memorizar até 64 títulos ou ficheiros do CD inseridos numa determinada sequência e, depois, efectuar a leitura dos mesmos. O mesmo título ou o mesmo ficheiro pode ser memorizado várias vezes. ESPAÑOL 1 Pulse »MODE« dos veces durante la reproducción. – Se vuelven a reproducir todos los títulos del CD o todos los archivos del álbum. 1 Insira o cabo cinch de tipo comercial na tomada »LINE OUT« do aparelho e nas respectivas tomadas de entrada do aparelho externo. Os botões do aparelho podem ser bloqueados. DATI TECNICI _____________________________________________ Repetición de un CD o un álbum (Repeat All, Repeat Album) Conectar um aparelho áudio externo 1 Na função CD-DA, desligue o sistema anti-choque com »ASP/DIR NEXT«. 7«. 2 Para finalizar la función, pulse »MODE« varias veces hasta que desaparezca la visualización Repeat. 1 Durante la reproducción, pulse »MODE« hasta que »RAND« parpadee en la pantalla. – Se reproducen todos los títulos o archivos del CD en orden aleatorio. 2 Para desbloquear, desloque o interruptor deslizante »ɮ HOLD« para trás. 3 Per riprodurre nuovamente il programma musicale, premere »PROG« e successivamente »PLAY/PAUSE ı II «. 1 Pulse »MODE« una vez durante la reproducción. – Se reproduce repetidamente el título. durante 2 segundos. Conexión de los auriculares 1 Durante a leitura, prima »MODE« as vezes necessárias até no mostrador piscar »RAND«. – Todos os títulos ou ficheiros do CD são lidos numa sequência aleatória. O sistema anti-choque do aparelho lê os dados do CD com 45 segundos de antecedência – na função MP3 com 120 segundos. Ele é ligado automaticamente quando a leitura é iniciada. DAS ON = melhor performance anti-choque, a memória é utilizada permanentemente (maior consumo de pilhas). DAS OFF = memória serve para diminuir o consumo das pilhas (CD pára após um determinado período). Na função MP3, o sistema anti-choque não pode ser desligado. ı II «. 1 Durante a leitura, prima »MODE« as vezes necessárias até no mostrador piscar »INTRO«. – Os títulos ou ficheiros seguintes do CD são lidos durante aprox. 10 segundos. Ler títulos ou ficheiros numa sequência aleatória (Random) Bloquear e desbloquear os botões 5 Per memorizzare altri file ripetere le istruzioni riportate al punto 2 e 4. Repetición de un título o de un archivo (Repeat One) « del GENERALIDADES________________________________________ Ler por breves instantes os títulos ou ficheiros (Intro) 2 Para terminar a função, prima »MODE« as vezes necessárias até o mostrador deixar de exibir as indicações do modo. Sistema anti-choque digital (DAS) 4 selezionare il file desiderato,con »SKIP 8« oppure »SKIP 9« e memorizzarlo con »PROG«. 2 Para terminar a função, prima repetidamente »MODE« até o mostrador deixar de exibir a indicação de repetição. 4 Seleccione el archivo que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9« e inicie la reproducción con »PLAY/PAUSE ı II «. 2 Para terminar a função, prima »MODE« as vezes necessárias até o mostrador deixar de exibir as indicações do modo. 1 Altere o volume com »VOLUME g«. oppure nel funzionamento MP3 È possibile bloccare i tasti dell’apparecchio. Repetir um CD MP3 (Repeat All) Alterar o volume 1 Nella posizione Stop richiamare la funzione con »PROG«. – Display (funzionamento CD): »00 P-0 I« (»00« = numero del brano musicale, »0 I« = posizione di memoria). – Display (funzionamento MP3): »00 00 P-0 I« (»00« = numero del brano musicale, »0 I« = posizione di memoria). Il sistema antishock di questo apparecchio legge i dati del CD con 45 secondi di anticipo (nel funzionamento MP3 con 120 secondi di anticipo). Il sistema viene attivato automaticamente all’avvio della riproduzione. DAS ON = le migliori prestazioni antishock possibili; l’accumulatore viene continuamente caricato (maggior consumo di pile). DAS OFF = l’accumulatore serve per ridurre il consumo delle pile (trascorso un certo tempo il CD si arresta). Nel funzionamento MP3 il sistema antishock non può essere disattivato. 2 Para terminar a função, prima repetidamente »MODE« até o mostrador deixar de exibir a indicação de repetição. Atenção: Através de um volume demasiado alto, você pode-se colocar a si e aos outros em perigo. Por isso, regule o volume de modo a poder ouvir os ruídos nas imediações (p.ex. buzinas, veículos de emergência, veículos da polícia, etc.). A potência deste aparelho garante uma audição óptima com a regulação do volume na posição média. Uma utilização permanente com um volume alto pode provocar danos auditivos no utilizador. Creazione del programma di musica Sistema antishock digitale (DAS) Muestra el número total de títulos, álbumes o archivos y el número de título o archivo que se está reproduciendo. Muestra el tiempo de reproducción total y el tiempo de reproducción ya transcurrido. La función de búsqueda por letras en archivos está activada. Muestra el álbum actual. Muestra las funciones MP3. 00 DAS 1 Per disattivare e attivare l’Ultra Bass System premere »OFF UBS ON«. 1 Durante a leitura, prima »MODE« duas vezes. – Todos os títulos do CD ou todos os ficheiros da pasta são lidos repetidamente. 1 Durante a leitura, prima »MODE« três vezes. – Todos os ficheiros do CD são lidos repetidamente. 5« Ó 2 Seleccione el álbum que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9«. 3 Para memorizar el álbum, pulse »SKIP 9« durante más de 2 segundos. – Visualización: el primer archivo del álbum seleccionado. Notas: Cargue las pilas recargables por completo antes de utilizarlas por primera vez o cuando no las haya utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. El tiempo de carga de las pilas descargadas es de 12 a 14 horas en la posición Stop (parada). La temperatura ambiente debe estar entre los 5 °C y los 40 °C. Repetir um CD ou pasta (Repeat All, Repeat Album) 1 Conecte os auriculares à tomada »0« (ø 3,5 mm) do aparelho. 2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare l’indicazione Mode. Con questa funzione si possono memorizzare e successivamente riprodurre in un determinato ordine fino a 64 brani musicali o file del CD introdotto. Lo stesso brano musicale o file può essere memorizzato più volte. Ao comprar pilhas recarregáveis tenha atenção para o facto de que o fim metálico no pólo menos seja visível aprox. 3 mm. Eventualmente, isole o pólo. 2 Inicie el proceso de carga manteniendo pulsado »STOP – El proceso de carga finaliza automáticamente. 2 Para terminar a função, prima repetidamente »MODE« até o mostrador deixar de exibir a indicação de repetição. Conectar os auriculares 1 Durante la riproduzione premere ripetutamente »MODE« finché sul display non lampeggia »RAND«. – Tutti i brani musicali o i file del CD vengono riprodotti in ordine casuale. 1 Inserire un comune cavo Cinch nella presa »LINE OUT« dell’apparecchio e nelle corrispondenti prese di ingresso dell’apparecchio esterno. Ultra Bass System 1 Durante la riproduzione premere ripetutamente »MODE« finché sul display non lampeggia »INTRO«. – I successivi brani musicali oppure i file del CD vengono riprodotti per ca. 10 secondi. Riproduzione dei brani musicali o dei file in ordine casuale (Random) Collegamento di un apparecchio audio esterno Se o adaptador de rede não estiver conectado à rede eléctrica, a função de leitura com pilhas recarregáveis só é possível quando o cabo do adaptador não estiver conectado à tomada »DC IN 4,5 V Ó« do aparelho. Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire as pilhas recarregáveis. 1 Conecte el cable del adaptador de red a la entrada »DC IN 4,5 V aparato y enchufe el adaptador de red a la red eléctrica. 1 Durante a leitura, prima »MODE« uma vez. – O título é lido repetidamente. e mantenha premido durante 1 Pulse »ASP/DIR NEXT« dos veces durante la reproducción. – Visualización: el álbum »0 I« y » k«. La conexión integrada para la carga está pensada para pilas recrgables de niquel-cadmio del tamaño AA y 1,2 V/1800 mAh. Si utiliza pilas recargables de otra capacidad, la duración de la carga variará dependiendo de estas. Utilice el adaptador de red adjunto a modo de cargador. Repetir um título ou ficheiro (Repeat One) « do aparelho Selección de álbumes (MP3) Funcionamiento con pilas recargables de níquel-cadmio 4 Seleccione o ficheiro pretendido com »SKIP 8« ou »SKIP 9« e inicie a leitura com »PLAY/PAUSE ı II «. GENERALIDADES________________________________________ Breve riproduzione del brano musicale o del file (Intro) 2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare l’indicazione Mode. Nota Un volume troppo alto può rappresentare un pericolo per voi e per gli altri utenti del traffico. Per questo motivo regolare il volume in modo da potersi sempre rendere conto dei rumori dell’ambiente circostante (p.e. clacson, autoambulanze, veicoli della polizia, ecc.). Le caratteristiche di questo apparecchio garantiscono un ascolto ottimale ad un volume medio. Un uso costante ad alto volume può danneggiare l’udito dell’utilizzatore. Todos os títulos ou ficheiros são lidos durante aprox. 10 segundos. ALBUM Ripetizione di un CD-MP3 (Repeat All) 1 Premere tre volte »MODE« durante la riproduzione. – Tutti i file del CD vengono riprodotti ripetutamente. 2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare l’indicazione. 5« Ó 4 Seleccione el archivo que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9« e inicie la reproducción con »PLAY/PAUSE ı II «. 1 Inserte las pilas (tipo Mignon, p. ej. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) en el compartimento para pilas situado bajo la tapa del CD teniendo en cuenta la polaridad indicada. 3 Memorize a pasta, para isso, prima »SKIP 9« durante mais de 2 segundos. – Mostrador: o primeiro ficheiro da pasta seleccionada. Atenção: Antes da primeira utilização ou quando as pilhas recarregáveis não foram utilizadas durante muito tempo, carregue, em primeiro lugar, as pilhas recarregáveis totalmente. O tempo de carregamento das pilhas recarregáveis vazias é de aprox. 12-14 horas na posição de paragem. A temperatura ambiente deve-se situar entre os 5 °C e 40 °C. 1 Premere due volte »MODE« durante la riproduzione. – Tutti i brani musicali del CD o tutti i file dell’album vengono riprodotti ripetutamente. 2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare l’indicazione. IN GENERALE ____________________________________________ INTRO 2 Para iniciar o carregamento, prima »STOP 2 segundos. – O carregamento pára automaticamente. Ripetizione di un CD oppure di un album (Repeat All, Repeat Album) Depo aver estratto l’adattatore a rete dalla rete, il funzionamento di riproduzione con accumulatori è possibile solamente se viene estratto anche il cavo adattatore dalla presa »DC IN 4,5 V Ó« dell’apparecchio. Rimuovere gli accumulatori se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato. 3 4 ALL 1 Insira o cabo do adaptador de rede na tomada »DC IN 4,5 V e a ficha do adaptador de rede na tomada. 2 Seleccione a pasta pretendida com »SKIP 8« ou »SKIP 9«. 3 Para memorizar las iniciales, pulse »SKIP 9« durante más de 2 segundos. – Visualización: el primer archivo con la inicial seleccionada. Si el equipo funciona conectado a la red eléctrica, se desactivan las pilas. Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese sobre la legislación vigente al respecto. Seleccionar pastas (MP3) O comutador de carga montado está optimizado para pilhas recarregáveis Ni-Cd do tamanho AA 1,2 V/1800 mAh. Se utilizar pilhas recarregáveis com outra capacidade, o tempo de carga altera-se respectivamente. O adaptador de rede fornecido é utilizado como carregador. 1 Durante la riproduzione premere una volta »MODE«. – Il brano musicale viene riprodotto ripetutamente. 2 Per disattivare la funzione premere ripetutamente »MODE«, finché non scompare l’indicazione. 5«. 1 Pulse »ASP/DIR NEXT« durante la reproducción. – Visualización: la letra »A«, » k« parpadea. 2 Seleccione la inicial que desee con »SKIP 8« o »SKIP 9«. 4 Seleccione o ficheiro pretendido com »SKIP 8« ou »SKIP 9« e inicie a leitura com »PLAY/PAUSE ı II «. 1 Durante a leitura, prima »ASP/DIR NEXT« duas vezes. – Mostrador: a pasta »0 I« e »k«. 1 Durante la reproducción, pulse »SKIP 8« o »SKIP 9« y manténgalo pulsado hasta que haya encontrado el pasaje deseado. – Visualización: el tiempo de duración del título o archivo en el avance rápido. – Durante la búsqueda disminuye el volumen. Búsqueda de archivos por el nombre (MP3) « del Funcionamiento con pilas 3 Memorize a letra, para isso, prima »SKIP 9« durante mais de 2 segundos. – Mostrador: o primeiro ficheiro com as letras iniciais seleccionadas. Funcionamento com pilhas recarregáveis níquel-cádmio Ripetizione di un brano musicale o di un file (Repeat one) 1 Inserire il cavo dell’adattatore a rete nella presa »DC IN 4,5 V Ó« dell’apparecchio, inserire la spina dell’adattatore a rete nella presa di corrente. 2 Per avviare il processo di carica tenere premuto per due secondi »STOP – Il processo di carica si interrompe automaticamente. 2 Selezionare l’album desiderato con »SKIP 8« oppure »SKIP 9«. 3 Per memorizzare l’album, premere per più di 2 secondi »SKIP 9«. – Display: il primo file dell’album selezionato. 4 Selezionare il file desiderato con »SKIP 8« oppure »SKIP 9« ed avviare la riproduzione con »PLAY/PAUSE ı II «. Il circuito di carica integrato è ottimizzato per gli accumulatori al nichelcadmio delle dimensioni AA 1,2 V/1800 mAh. Se si utilizzano accumulatori di differenti capacità, il tempo di carica si modifica di conseguenza. Impiegare l’adattatore a rete fornito in dotazione come dispositivo di carica. Quando si acquistano gli accumulatori accertarsi che l’estremità metallica del polo negativo sia visibile per ca. 3 mm. Se necessario, rimuovere il rivestimento in gomma del cavo. ALBUM DAS Funzionamento con accumulatori al nichelcadmio 1 Premere due volte »ASP/DIR NEXT« durante la riproduzione. – Display: l’album »0 I« e » k «. 1 Coloque as pilhas (tipo Mignon, p.ex. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) no compartimento das pilhas localizado por baixo da tampa de CD tendo em atenção os pólos no compartimento das pilhas. Buscar el pasaje de un título o de un archivo ESPAÑOL OPEN Ó ESPAÑOL HOLD 1 Conecte el cable del adaptador de red a la entrada »DC IN 4,5 V aparato y enchufe el adaptador a la red. 2 Seleccione a letra inicial pretendida com »SKIP 8« ou »SKIP 9«. 4 Selezionare il file desiderato con »SKIP 8« oppure »SKIP 9« ed avviare la riproduzione con »PLAY/PAUSE ı II «. OFF BASS BOOST ON 1 Durante a leitura, prima »ASP/DIR NEXT«. – Mostrador: a letra »A«, »k« pisca. 1 Durante la reproducción, pulse »SKIP 8« o »SKIP 9« hasta que aparezca el número del título o del archivo deseado en la pantalla. – La reproducción del título o archivo seleccionado se inicia automáticamente. 2 Para desbloquear las teclas, deslice el interruptor »ɮ HOLD« a la posición inicial. 5 Para seguir memorizando otros archivos, repita los pasos 2 y 4. Cambiar de visualización (MP3) Reproducción del programa musical En modo MP3 aparecen, a modo de texto en movimiento, el nombre de archivo y el nombre del intérprete durante la reproducción. Puede cambiar a una visualización numérica que muestra el número del álbum y de los archivos, así como el tiempo de reproducción transcurrido. 1 Inicie la reproducción del programa musical pulsando la tecla »PLAY/PAUSE 1 Para cambiar entre la visualización de letras y la de números, mantenga pulsado »MODE« durante más de 2 segundos. ESPAÑOL ALL PROG Selezione degli album (MP3) Procurar ficheiros pelo nome (MP3) Compruebe si la tensión de red indicada en la placa de identificación del adaptador de red coincide con la tensión de red local. Para desconectar el aparato de la red eléctrica sólo tiene que desenchufar el adaptador de la red. Desenchufe el adaptador de red siempre que no utilice el aparato. Selección de otro título o archivo ESPAÑOL 41 A 1 Introdurre le pile (tipo Mignon, p.e. 2 x 1,5 V, LR6/AM3/AA) nel vano pile sotto il coperchio del vano CD, prestando attenzione alla polarità. Funcionamiento con adaptador de red ESPAÑOL 00 00:00 00 00:00 As pilhas são desligadas durante o funcionamento com corrente eléctrica. As pilhas gastas – mesmo as isentas de metais pesados – não devem ser eliminadas através do lixo doméstico. Por favor, tenha atenção a uma eliminação ecológica das pilhas gastas, p.ex. entregando-as nos postos de recolha públicos. Informe-se sobre as normas legais em vigor na sua região. 4 Apague el aparato pulsando otra vez la tecla »STOP 7«. ESPAÑOL k DAS MP3 3 Per memorizzare le lettere, premere per più di 2 secondi »SKIP 9«. – Display: il primo file con le lettere iniziali selezionate. « do aparelho 3 Finalice la reproducción con »STOP 7«. Si el aparato no puede leer correctamente los CDs, utilice un CD de limpieza de tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros métodos de limpieza podrían dañar el sistema de láser. Limpie el aparato con una gamuza húmeda y limpia. ¡No utilice ningún producto de limpieza! 2 Finalice la reproducción del programa musical pulsando la tecla »STOP ESPAÑOL 3 00 ALBUM Le pile vengono disattivate quando l’apparecchio viene alimentato dalla rete. Le pile, anche se prive di metalli pesanti, non devono essere gettate nei contenitori per i rifiuti domestici. Provvedere ad uno smaltimento ecologico delle pile scariche consegnandole, p.e., presso i punti di raccolta pubblici. Informarsi inoltre sulle normative vigenti nel Paese d’impiego dell’apparecchio. Ó Cuidado PORTUGUÊS ɮ ASP/DIR NEXT Funcionamento com pilhas ITALIANO ıII 2 Selezionare le lettere iniziali desiderate con »SKIP 8« oppure »SKIP 9«. ITALIANO PLAY/PAUSE Alimentazione a pile 1 Insira o cabo do adaptador de rede na tomada »DC IN 4,5 V e a ficha do adaptador de rede na tomada. 1 Premere »ASP/DIR NEXT« durante la riproduzione. – Display: la lettera »A«, » k« lampeggia. ITALIANO 5 Ricerca del file secondo il nome (MP3) ITALIANO STOP g 1 Inserire il cavo dell’adattatore a rete nella presa »DC IN 4,5 V Ó« dell’apparecchio, inserire la spina dell’adattatore a rete nella presa di corrente. 1 Durante a leitura, prima »SKIP 8« ou »SKIP 9« e mantenha premido até encontrar a passagem pretendida. – Mostrador: o tempo de leitura do título ou ficheiro em busca rápida. – Durante a busca, o volume é diminuído. El aparato reconoce automáticamente el tipo de CD introducido (CD-DA, CD-R, CD-RW). El aparato se detiene automáticamente cuando llega al final del CD, cuando se abre la tapa del CD y cuando se gastan las pilas. El equipo se apaga automáticamente si no se pulsa ninguna tecla en los 30 segundos siguientes después de haber finalizado la reproducción. 2 Cambie a pausa de reproducción con »PLAY/PAUSE ı II «. – Visualización: la duración del título parpadea. Continúe la reproducción con »PLAY/PAUSE ı II «. ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ____________________ Procurar a passagem de um título ou ficheiro PORTUGUÊS VOLUME Verifique se a tensão de corrente indicada na chapa de características do adaptador de rede corresponde à tensão de corrente local. O aparelho só se encontra desligado da corrente eléctrica quando se retira a ficha do adaptador de rede. Retire o adaptador de rede da tomada somente quando o aparelho não é utilizado. 1 Durante a leitura, prima »SKIP 8« ou »SKIP 9« as vezes necessárias até o mostrador exibir o número do título ou ficheiro pretendido. – A leitura do título ou ficheiro seleccionado inicia-se automaticamente. PORTUGUÊS 0 Funcionamento com corrente eléctrica (adaptador de rede) Seleccionar outro título ou ficheiro PORTUGUÊS SKIP + 9 SKIP – 8 1 Durante la riproduzione premere e tenere premuto »SKIP 8« oppure »SKIP 9« finché non si trova il passaggio desiderato. – Display: la durata di riproduzione del brano musicale o del file in scorrimento rapido. – Durante la ricerca il volume si abbassa. PORTUGUÊS LINE OUT ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE ______________________ Ricerca di un passaggio di un brano musicale o di un file PORTUGUÊS Ó 1 Durante la riproduzione premere ripetutamente »SKIP 8« oppure »SKIP 9« finché sul display non appare il numero del brano musicale o del file desiderato. – La riproduzione del brano musicale o del file selezionato viene avviata automaticamente. 4 Desligue o aparelho, para isso, prima novamente »STOP 7«. Reproducción de un CD 1 Encienda el aparato con »PLAY/PAUSE ı II «. – La reproducción del CD comienza de forma automática con el primer título o archivo. – Visualización: brevemente el número total de títulos o archivos y la duración total, después el número del primer título o archivo y el tiempo de reproducción transcurrido. ESPAÑOL Selezione di un altro brano musicale o di un altro file Se o aparelho tiver problemas com a leitura dos CDs, utilize um CD de limpeza de tipo comercial para limpar a lente do laser. Outros tipos de limpeza podem danificar a lente do laser. Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido. Não utilize agentes de limpeza! PORTUGUÊS DC IN 4.5 V 2 Prima »PLAY/PAUSE ı II « para fazer uma pausa na leitura. – Mostrador: o tempo de leitura do título pisca. Retome a leitura com »PLAY/PAUSE ı II «. PORTUGUÊS 4 Per spegnere l’apparecchio premere ancora una volta »STOP 7«. ALIMENTAZIONE ELETTRICA _________________________ Este aparato está concebido para reproducir señales de audio. Cualquier otro uso queda expresamente excluido. Proteja el equipo contra la humedad (gotas y salpicaduras), la radiación solar y el calor. El aparato está provisto de alojamientos autolubricantes que no se deben impregnar de aceite ni lubricante. La lente se puede empañar si se pasa rápidamente de un lugar frío a uno caliente. En tal caso, no será posible reproducir el CD. ¡No toque la lente del aparato! Mantenga siempre cerrada la tapa del CD para que no se acumule polvo en la lente. No debe abrir el aparato. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones incorrectas. 1 Ligue o aparelho com »PLAY/PAUSE ı II «. – A leitura do CD é iniciada automaticamente com o primeiro título ou ficheiro. – Mostrador: por breves instantes, o número total de títulos ou ficheiros e o tempo de leitura total, depois, o número do primeiro título ou ficheiro e o tempo de leitura decorrido. Conservação ITALIANO Quando l’apparecchio non riesce a leggere correttamente i CD occorre pulire l’ottica laser con uno degli appositi CD reperibili in commercio. L’adozione di altri metodi di pulizia può distruggere l’ottica. Pulire l’apparecchio con un panno di pelle pulito e umido. Non impiegare detergenti chimici. Seguridad 3 Termine a leitura com »STOP 7«. 3 Concludere la riproduzione con »STOP 7«. Cura Verificare se la tensione di rete riportata sulla targhetta dell’adattatore a rete coincide con la tensione di rete a disposizione. L’apparecchio viene separato dalla rete elettrica soltanto in seguito all’estrazione dell’adattatore a rete dalla presa. Quando non si utilizza l’apparecchio estrarre sempre l’adattatore a rete dalla presa. PROG ı II «. O aparelho reconhece automaticamente o tipo de CD introduzido (CD-DA, CD-R e CD-RW). A leitura pára automaticamente quando alcançar o fim do CD, quando abrir a tampa do compartimento de CDs ou quando as pilhas possuírem pouca carga. O aparelho desliga-se automaticamente depois de terminar a leitura se após aprox. 30 segundos o utilizar não premir qualquer botão. PORTUGUÊS 2 Per commutare sulla pausa di riproduzione premere »PLAY/PAUSE – Display: la durata di riproduzione del brano musicale lampeggia. Continuare la riproduzione con »PLAY/PAUSE ı II «. INDICACIONES Y SEGURIDAD ______________________ Leitura do CD FUNCIONAMIENTO ____________________________________ ı II «. 7«. 3 Para volver a reproducir el programa musical, vuelva a pulsar »PROG« y seguidamente »PLAY/PAUSE ı II «. Eliminación del programa musical 1 Estando parado, pulse »STOP 7« o abra la tapa del CD. ESPAÑOL 1 Accendere l’apparecchio con »PLAY/PAUSE ı II «. – La riproduzione del CD inizia automaticamente con il primo brano musicale oppure con il primo file. – Display: brevemente il numero totale dei brani musicali o dei file e la durata di riproduzione complessiva, poi il numero del primo brano musicale o del primo file e il tempo di riproduzione trascorso. Alimentazione di rete (con adattatore a rete) MODE Este aparelho destina-se à reprodução de sinais sonoros. Utilize-o unicamente para o fim indicado. Proteja o aparelho da humidade (pingos e salpicos), raios solares directos e calor. O aparelho possui rolamentos auto-lubrificantes que não necessitam de ser oleados ou lubrificados. Se transportar o aparelho de um local frio para um local quente, a lente pode embaciar. Neste caso, não é possível ler um CD. Não toque na lente do aparelho! Mantenha a tampa do compartimento de CDs do aparelho sempre fechada para não existir acumulações de pó na lente. Não é permitido abrir o aparelho. Em caso de danos resultantes de intervenções inadequadas, o direito à garantia é anulado. ITALIANO CDP 5400 SPCD ________________________________________ Segurança ITALIANO 72011 405 1500 ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL Questo apparecchio riconosce automaticamente il tipo di CD inserito (CD-DA, CD-R, CD-RW). La riproduzione si arresta automaticamente se il CD è arrivato alla fine, se si apre il coperchio del vano CD oppure se le pile cominciano a scaricarsi. Una volta terminata la riproduzione l’apparecchio si spegne automaticamente se non viene premuto nessun tasto per ca. 30 secondi. ITALIANO CDP 5400 SPCD Questo apparecchio è stato ideato per la riproduzione di segnali audio. Qualsiasi altro impiego è esplicitamente escluso. Proteggere l’apparecchio dall’umidità (gocce e spruzzi d’acqua), dai raggi solari diretti e dal calore eccessivo. L’apparecchio contiene cuscinetti autolubrificanti che non vanno oliati né ingrassati. In seguito al passaggio rapido da un luogo freddo ad uno caldo la lente si può appannare. In questo caso non è possibile riprodurre un CD. Non toccare la lente dell’apparecchio! Tenere sempre chiuso il coperchio del vano portadisco dell’apparecchio, per evitare che si accumuli polvere sulla lente. Non aprire l’apparecchio. Per i danni causati da interventi impropri decade il diritto alle prestazioni di garanzia. ITALIANO ǵ Sicurezza NOTAS E SEGURANÇA________________________________ Riproduzione del CD PORTUGUÊS Avvertenze e sicurezza ______________________________ ITALIANO PORTABLE CD PLAYER DATOS TÉCNICOS ______________________________________ 0 3 Chiudere il coperchio del vano CD. Estrazione del CD HOLD s 1 Enchufe el mando a distancia en el conector »0«. – Los auriculares se tendrán que conectar a los conectores del mando a distancia. Nota Prima di aprire il coperchio del vano CD premere »STOP 7«. 1 Spingere »OPEN ı« verso destra ed aprire il coperchio del vano CD. 2 Estrarre il CD. Grundig Multimedia B.V. • De Boelelaan 7 • NL-1083 HJ Amsterdam • http://www.grundig.com ITALIANO 3 Chiudere il coperchio del vano CD. Alimentazione di tensione Adattatore a rete AC: DC 6,0 V ј , 450 mA Ó esterno Funzionamento a pile interne e esterne: 2 x 1,5 Volt (LR 6/AM3/AA) Funzionamento con accumulatori: 2 x 1,2 V (NiMH, dimensioni AA 1,2 V/1800 mAh) Potenza di uscita Auricolari: 2 x 10 mW 1 Pressione o interruptor deslizante »OPEN tampa CD. Este aparelho cumpre as exigências de um CLASS 1 LASER PRODUCT, isto é, o laser é auto-protector devido à sua construção técnica. Deste modo, o valor máximo das emissões permitidas não pode ser excedido sob qualquer circunstância. Caso sejam usados outros dispositivos de funcionamento que os aqui especificados ou executados outros modos de procedimento, podem-se dar exposições perigosas a radiações. É emitida radiação laser invisível quando o compartimento de CDs está aberto e quando o bloqueio de segurança não está activo. Não se exponha ao raio. para a direita e abra a 2 Insira o CD com a impressão virada para cima e pressione-o ligeiramente para baixo (no centro do CD) até engrenar. 3 Feche a tampa CD. Retirar o CD Lettore CD Curva di frequenza: 20 Hz ... 20 kHz Distanza tensione di rumore: ≥ 80 dB Dimensioni e peso ø x H 142 x 31 mm Peso (senza pile) ca. 0,25 kg ı« Atenção: Antes de abrir a tampa CD, em primeiro lugar, prima »STOP 7«. 1 Pressione o interruptor deslizante »OPEN ı« para a direita e abra a tampa CD. 2 Retire o CD. 3 Feche a tampa CD. Alimentação da tensão Adaptador de rede AC: DC 6,0 V ј , 450 mA Ó externo Funcionamento com pilhas internas e externas: 2 x 1,5 Volt (LR 6/AM3/AA) Funcionamento com pilhas recarregáveis: 2 x 1,2 V (NiMH, tamanho AA 1,2 V/1800 mAh) Potência de saída Auriculares: 2 x 10 mW 2 Introduzca el CD con la cara impresa hacia arriba y fíjelo presionando levemente (en el centro del CD). 3 Cierre la tapa. Extracción del CD Nota: Antes de abrir la tapa del CD, pulse »STOP 7«. Leitor de CDs Resposta de frequência: 20 Hz ... 20 kHz Relação sinal / ruído: ≥ 80 dB Dimensões e peso ø x A 142 x 31 mm Peso (sem pilhas) aprox. 0,25 kg Este aparato cumple los requisitos de un CLASS 1 LASER PRODUCT, es decir, el láser está autoprotegido gracias a su diseño técnico. Así, no es posible sobrepasar el nivel de radiación máximo permitido bajo ninguna circunstancia. Si para el funcionamiento se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligrosamente a la radiación. Cuando la tapa del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguridad está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga a la radiación. 1 Empuje el cierre »OPEN ı« hacia la derecha y abra la tapa del CD. 1 Empuje el cierre »OPEN ı« hacia la derecha y abra la tapa del CD. 2 Extraiga el CD. 3 Cierre la tapa. Alimentación de corriente Adaptador de red de CA: CC 6,0 V ј , 450 mA Ó externo Funcionamiento con pilas internas o externas: 2 x 1,5 voltios (LR 6/AM3/AA) Funcionamiento con pilas recargables: 2 x 1,2 V (NiMH, tamaño AA 1,2 V/1800 mAh) Potencia de salida Auriculares: 2 x 10 mW Reproductor de CDs Respuesta en frecuencia: 20 Hz ... 20 kHz Relación señal/ruido: ≥ 80 dB Dimensiones y peso ø x H 142 x 31 mm Peso (sin pilas) aprox. 0,25 kg ESPAÑOL 9 Questo apparecchio soddisfa i requisiti di un CLASS 1 LASER PRODUCT, ciò significa che il laser è a sicurezza intrinseca grazie alla tecnica con la quale è stato costruito. Quindi, il valore di radiazione massimo ammesso non può essere superato in nessun caso. Se vengono utilizzati dispositivi di comando diversi da quelli specificati in questa sede o se si adottano altri modi di procedere ci si può esporre a radiazioni pericolose. La radiazione laser invisibile fuoriesce quando viene aperto il vano del CD e quando il blocco di sicurezza viene escluso. Non esporsi al raggio. 2 Introdurre il CD con il lato stampato rivolto verso l’alto e bloccarlo esercitando una leggera pressione (al centro del CD). Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este aparato cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065. La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del aparato. El aparato está indicado para CDs de música que lleven el logotipo que aparece a la izquierda (CD-DA) y para CD-R y CD-RW con datos de audio o MP3. Puede reproducir tanto CDs convencionales de 12 cm como CDs de 8 cm sin emplear un adaptador. ESPAÑOL 8 1 Introduza a ficha do telecomando na tomada »0«. – Assim, os auriculares têm de ser conectados às respectivas tomadas do telecomando. Introducción del CD Este produto cumpre as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE. Este aparelho corresponde à prescrição de segurança DIN EN 60065 (VDE 0860) e, deste modo, à norma de segurança internacional IEC 60065. A chapa de características encontra-se no lado inferior do aparelho. O aparelho é adequado para CDs de música que possuem o logótipo representado ao lado (CD-DA) e para CD-R ou CD-RW com dados áudio ou MP3. Além dos CDs de 12 cm tradicionais, também se pode utilizar CDs de 8 cm sem a necessidade de recorrer a um adaptador. PORTUGUÊS 1 Spingere »OPEN ı« verso destra ed aprire il coperchio del vano CD. 5 Inserir o CD Questo prodotto è conforme alle Direttive europee 89/336/EEC, 73/23/EEC e 93/68/EEC. Questo apparecchio è conforme alla norma di sicurezza DIN EN 60065 (VDE 0860) e quindi alle disposizioni di sicurezza internazionali IEC 60065. La targhetta dell’apparecchio si trova alla base dello stesso. Questo apparecchio è adatto a CD musicali contrassegnati dal simbolo raffigurato a lato (CD-DA) e a CD-R e CD-RW con dati audio e MP3. Oltre ai normali CD da 12 cm si possono utilizzare anche CD da 8 cm senza adattatore. PORTUGUÊS ı II Inserimento del CD ITALIANO 1 Inserire la spina del telecomando nella presa »0«. – Gli auricolari devono essere collegati alle prese corrispondenti del telecomando.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Grundig CDP 5400 SPCD El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario