Transcripción de documentos
Kit Due Fili
ES
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.
com
DESCRIPCIÓN
Kir vídeo en blanco y negro
Kir vídeo en COLOR
ART. 68IG/R
ART. 68IG/RC
ART. 68IG/R2
ART. 68IG/RC2
ART. 68IF/R
ART. 68IF/RC
ART. 68IF/R2
ART. 68IF/RC2
ART. 68II/R
ART. 68II/RC
ART. 68II/R2
ART. 68II/RC2
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68IG/R consiste de: 1 monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) con plancha
de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 placa
de empotre pared serie 8000 con 1 pulsador (Art. 8019 + 8C01 + 8082 +
9192 + R241), 1 cámara en B/N con aparato externo audio (Art. 68TU). El
paquete incluye un accesorio de la placa que se utilizará para la sustitución
de los tornillos de fijación con un segundo botón. El kit puede ser extendido
hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68IG/R2 consiste de: 2
monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1
placa de empotre pared serie 8000 con 2 pulsador (Art. 8019 + 8C01 +
8082 + 9192 + R241), 1 cámara en B/N con aparato externo audio (Art.
68TU). El kit puede ser extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68IF/R consiste de: 1
monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1
placa para montaje de superficie serie 8100 con 1 pulsador (Art. 8019 +
8C01 + 8082 + 9192 + R241), 1 cámara en B/N con aparato externo audio
(Art. 68TU). El kit puede ser extendido hasta tener 2 placas externas y 4
monitores/teléfono.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68IF/R2 consiste de: 2
monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1
placa para montaje de superficie serie 8100 con 2 pulsador (Art. 8019 +
8C01 + 8082 + 9192 + R241), 1 cámara en B/N con aparato externo audio
(Art. 68TU). El kit puede ser extendido hasta tener 2 placas externas y 4
monitores/teléfono.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68II/R consiste de: 1 monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) con plancha
de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 placa
de empotre pared serie 1200 con 1 pulsador (Art. 1221+R260+R200), 1
cámara en B/N con aparato externo audio (Art. 68TU). El kit puede ser
extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68IT/R2 consiste de: 2 monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) con plancha
de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 placa
de empotre pared serie 1200 con 2 pulsador (Art. 1222+R260+R200), 1
cámara en B/N con aparato externo audio (Art. 68TU). El kit puede ser
extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
18
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos de cores Art. 68IG/RC consiste
de: 1 monitor de cores serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029/
C+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C.
(Art. 6922.1), 1 placa de empotre pared serie 8000 con 1 pulsador (Art.
8T19 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241), 1 cámara de cores con aparato
externo audio (Art. 68TC). El kit puede ser extendido hasta tener 2 placas
externas y 4 monitores/teléfono.
N.B. Il conexionado de los teléfonos con el alimentador y la placa requiere
exclusivamente el cable tipo 732H o 732I, abastecido separadamente.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos de cores Art. 68IG/RC2 consiste de: 2 monitor de cores serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art.
6029/C+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V
A.C. (Art. 6922.1), 1 placa de empotre pared serie 8000 con 2 pulsador
(Art. 8T19 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241), 1 cámara de cores con aparato
externo audio (Art. 68TC). El kit puede ser extendido hasta tener 2 placas
externas y 4 monitores/teléfono.
N.B. Il conexionado de los teléfonos con el alimentador y la placa requiere
exclusivamente el cable tipo 732H o 732I, abastecido separadamente.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos de cores Art. 68IF/RC consiste
de: 1 monitor de cores serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029/
C+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C.
(Art. 6922.1), 1 placa para montaje de superficie serie 8100 con 1 pulsador
(Art. 8T91), 1 cámara de cores con aparato externo audio (Art. 68TC). El kit
puede ser extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
N.B. Il conexionado de los teléfonos con el alimentador y la placa requiere
exclusivamente el cable tipo 732H o 732I, abastecido separadamente.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos de cores Art. 68IF/RC2 consiste de: 2 monitor de cores serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art.
6029/C+62I8) con plancha de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V
A.C. (Art. 6922.1), 1 placa para montaje de superficie serie 8100 con 2
pulsador (Art. 8T92), 1 cámara de cores con aparato externo audio (Art.
68TC). El kit puede ser extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
N.B. Il conexionado de los teléfonos con el alimentador y la placa requiere
exclusivamente el cable tipo 732H o 732I, abastecido separadamente.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68II/C consiste de: 1 monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029/C+62I8) con plancha
de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 placa
de empotre pared serie 1200 con 1 pulsador (Art. 1221 +R260+R200), 1
cámara de cores con aparato externo audio (Art. 68TC). El kit puede ser
extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
N.B. Il conexionado de los teléfonos con el alimentador y la placa requiere
exclusivamente el cable tipo 732H o 732I, abastecido separadamente.
El kit de videoportero monofamiliar a 2 hilos Art. 68II/RC2 consiste de: 2 monitor serie PETRARCA con pantalla de 3,5’’ (Art. 6029/C+62I8) con plancha
de fixación (Art. 6145), 1 alimentador de 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 placa
de empotre pared serie 1200 con 2 pulsador (Art. 1222 +R260+2xR200),
1 cámara de cores con aparato externo audio (Art. 68TC). El kit puede ser
extendido hasta tener 2 placas externas y 4 monitores/teléfono.
N.B. Il conexionado de los teléfonos con el alimentador y la placa requiere
exclusivamente el cable tipo 732H o 732I, abastecido separadamente.
ES
Kit Due Fili
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6029/c
- Monitor de superficie en ABS; color estandard: blanco
- Monitor de externo pared a bajo perfil con pantalla 4” de cores
- Señal vídeo Standard PAL tIpo G, CCIR 625 líneas, 50 imágenes
- Temperatura de funcionamiento: de 0° a + 40° C
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL MONITOR ART. 6029
- Monitor de superficie en ABS; color estandard: blanco
- Monitor de externo pared a bajo perfil con pantalla 3,5” B/N
- Señal vídeo estandard
: CCIR 625 líneas, 50 imágenes.
- Banda pasante vídeo
: 4 MHz
- Temperatura de funcionamiento
: de 0° a + 40° C
- Controles (Fig. 8 - pág. 4)
- Control de la luminosidad por medio de la manopla “A”
- Control del contraste por medio de la manopla “B”
Fig. 3
Fig. 4
TELÉFONO INTERCOMUNICANTE PARA VÍDEOKIT 2 HILOS
Teléfono art. 62I8 de la serie Petrarca para kit Vídeo de dos conductores
versión intercomunicante. Posee dos pulsadores uno para abrir la cerradura
y otro para autoactivar el portero en la instalación incluso cuando no ha
recibido una llamada; se pueden añadir 3 pulsadores para las llamadas
intercomunicantes. El teléfono es compatible con el art. 6153/682 para regular el volumen de llamada y las señales de llamada excluida y cerradura
abierta. El teléfono viene suministrado con 3 pulsadores para las llamadas
intercomunicantes. Para excluir estas llamadas desconectar los pulsadores
de los relativos bornes (10, 11, 12).
Regleta de conexión
4)
Común de pulsadores suplementarios.
8)
1er servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
9)
Autoencendido/autoactivación.
10)
1a llamada intercomunicante.
11)
2a llamada intercomunicante.
12)
3a llamada intercomunicante.
13)
2° servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
1, 2)
4, 6P)
5, 6S)
-, +
Línea BUS.
Conexión para pulsador de llamada fuera de la puerta.
Conexión para timbre suplementario art. 860A (véase variante).
Alimentación suplementaria sólo desde Art. 6923
Se utilizan si se necesita la activación simultánea de dos o más
videoporteros (máximo 4 videoporteros)
Video) Conector para conexionado monitor Art. 6029 (6029/C)
Fig. 5
Fig. 6
VIDEO
B
A
Controles y regulaciones
El teléfono posee un trímer para regular el volumen exterior en aquellos
casos en los que sea necesario.
El volumen de llamada sólo se puede regular separando el hilo del altavoz
entre el conector A+ y A- o utilizando el accesorio art. 6153/682.
Fig. 1
Fig. 2
1,40
Consejos para la instalación
Fig. 1 - Fijar el soporte art. 6145 a la pared a aproximadamente 1,40 m del
suelo.
Fig. 2 -3 Abrir el teléfono, separar la tapa del fondo apretando en el lado
inferior de la tapa.
Fig. 4 - Introducir el fondo del teléfono en sus alojamientos a la izquierda
del soporte. Desplazar el fondo del teléfono hacia abajo hasta que
se bloquee totalmente. Conectar los hilos a los bornes del teléfono
y de la tarjeta del monitor.
Fig. 5 - Conectar el cableado del monitor a la tarjeta de conexión mediante
el conector CN1 de la tarjeta. Introducir el monitor en el correspondiente alojamiento del soporte. Desplazar el fondo del monitor
hacia abajo hasta que se bloquee.
Fig. 6 - Cerrar el teléfono sujetando la tapa al fondo y apretando por la
parte inferior de la tapa hasta el disparo. Para extraer el teléfono
o el monitor del soporte, hacer palanca con un destornillador sobre
la lengüeta de seguridad siguiendo el sentido de las flechas.
PROGRAMACIÓN teléfono ART. 62I8
El funcionamiento del teléfono Art. 62I8 viene administrado por la programación de 5 contactos presentes detrás del teléfono. Insertar o quitar los
puentes suministrados con el teléfono para activar las funciones. La programación debe ser efectuada antes de alimentar la instalación.
ES
19
Kit Due Fili
ch2
ch1
bs
id1
id0
1 2
Código de identificación del teléfono
ID1 ID0
(D)
(E)
CODICE
Identificación
del código de
IDENTIFICAZIONE
teléfono
CITOFONO
n°1
n°2
Cuando en la instalación hay más de 1 teléfono es necesario identificar los teléfonos
IDcon
0 un código diferente. El código de identificación viene atribuído por medio de la inIDserción
1
de los puentes en los contactos D
y E (ID1 y ID0) como indicado en la figura.
n°3
Puente no presente
n°4
Puente insertado.
Programación de llamadas intercomunicantes
La programación de pulsadores de llamada intercomunicante (bornes
10, 11 y 12) se efectúa de modo automático al indicar el código de
identificación del teléfono como se ilustra en la tabla siguiente.
Código de identificación llamante (n°)
1
2
3
4
Funcionamiento
El teléfono/monitor Art. 62I8+6029 (62I8+6029/C) puede llamar otros teléfonos Art. 62I8+6029 (62I8+6029/C) o monitor Art. 6328 (6328/C) según
el prospecto sobre indicado, pero no puede llamar los teléfonos Art. 62I8.
Para efectuar una llamada intercomunicante, hay que levantar el microteléfono y presionar el pulsador intercomunicante del teléfono/vídeo-portero
al que se desea llamar; la conversación dura 60 segundos. Durante una
conversación intercomunicante (o con el microteléfono descolgado), las
llamadas efectuadas desde la placa no conmutan automáticamente la conversación; por ello es necesario presionar el pulsador de autoactivación/
autoencendido (sin colgar el microteléfono) para comunicar con la placa.
El tiempo de conversación entre la placa y el teléfono se puede regular
entre 30 y 90 segundos. Para continuar con la conversación sin colgar el
microteléfono una vez transcurrido el tiempo, hay que llamar al teléfono
desde la placa antes de que transcurran 10 segundos. En caso contrario,
presionar el pulsador autoactivación/autoencendido del teléfono.
Eventualmente activar la cerradura eléctrica presionando el pulsador con
. Pasado un tiempo de cerca 30’’ (regulable en la placa
el símbolo
de 30 a 90 segundos) el monitor se apagará. La instalación se puede encender también desde el interior pulsando el pulsador conectado al borne
9, permitiendo así el control del exterior en cualquier momento. Cuando en
la instalación hay dos placas, la presión del pulsador de encendido activa
cíclicamente las dos cámaras.
Nota: el tono de la llamada intercomunicante es distinto del de otras llamadas y su duración depende del pulsador de llamada.
El puslador de autooencendido/autoinserción permite el conexiooonado
del teléfono o del monitor a a placa sin ser llamados. Si en la instalación
hay dos placas, la presión repetida del pulsador de autoencendido/autoinserción conmuta cíclicamente la selección de la placa.
ESTABILIZACIÓN DE LA SE—AL VÍDEO
Dentro del teléfono hay un conector y un puente para estabilizar la señal
de vídeo (véase la fig. 3). Este puente se ha de utilizar en los siguientes
casos:
En sistemas con varios aparatos (teléfonos o vídeo-teléfonos) conectados
en serie. Cambiar el puente del último aparato a la posición BC y mantener
los puentes de los otros aparatos en la posición inicial (AB) (Fig. 1).
En los sistemas de varios aparatos (teléfono o vídeo-portero) conectados en estrella. Cambiar el
puente de todos los aparatos a la posición BC (Fig. 2).
Bornes
Código de indentificación
llamado (n°)
10
2
1
1
1
11
3
3
2
2
12
4
4
4
3
Apertura cerradura
Quitando el puente del contacto BS desde el teléfono es posible abrir la
cerradura siempre, con teléfono insertado por la llamada o no. Insertando
el puente es posible abrir la puerta desde el teléfono sólo después que el
teléfono ha sido llamado o ha sido autoactivado.
Asociación pulsador de llamada desde la placa:
Para asociar el pulsador de la tarjeta que sirve para llamar al teléfono,
utilizar los contactos A (CH2) y B (CH1): el contacto B para el pulsador
de derecha de la placa o 1° pulsador y el contacto A para el pulsador de
izquierda o 2° pulsador, en cambio quitando los mismo puentes se permite
la llamada y el encendido del teléfono.
CH2
(A)
Fig. 1
Si la imagen del vídeo está distorsionada, mover el
puente a una de las posiciones alternativas (BC ó CD)
para eliminar la distorsión.
CH1
(B)
APERTURA
SERRATURA SEMPRE
Puente
no presente
LOCK RELEASE ALWAYS
20
Puente insertado
ES
Kit Due Fili
Fig. 3
BORNES DE LA CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CL, M) Conexionado para relé Art. 0170/101 para iluminador suplementario. Se activa por el periodo de encendido de la cámara.
CA, M) Conexionado para pulsador abrepuerta suplementario.
PA, M) Conexionado para sensor puerta abierta. El sensor debe ser un
contacto normalmente abierto que se cierra cuando la puerta está
abierta.
B1, B2) Línea BUS
S-, S+) Salida para alimentación cerradura eléctrica (12V
*
D
C
B
CODIGO DE IDENTIFICACIÓN
PLACA/CÁMARA
Cuando en una instalación hay más de una placa/cámara es necesario
identificar las cámaras con un código diferente. El código de identificación
viene asignado por medio de la inserción de puentes en los contactos
como indica la figura.
A
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CÁMARA ART. 68TC
- Sensor CCD 1/4” a colores
- Objetivo autoiris 3,7mm F4,5 con focal fijo
- Señal vídeo Standard PAL tIpo G, CCIR 625 líneas, 50 imágenes
- Basculación manual sobre el eje vertical y horizontal
- Dimensiones de la imagen: 500(H)x582(V) PAL
- Resolución horizontal: 350 lineas TV o más
- Diafragma electrónico (shutter).
- Temperatura de funcionamiento - 5° + 45° C
- Nivel mínimo de iluminación del sujeto 4 lux
- Iluminación del sujeto con LEDs a luz blanca
- Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs
- Aparato externo audio incorporado
- Regleta de conexiones extraíble
- Pulsador llamada monitor
- Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 0170/101
- Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde
el monitor (1 segundo, no ajustable).
- Alimentación dada por el bus.
- Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CÁMARA ART. 68TU
- Sensor CCD 1/4” B/N
- Objectivo 3,7 mm F4,5 con focal fijo.
- Control automático de la luminosidad
- Basculación manual sobre el eje vertical y horizontal
- Señal vídeo estándard 625 líneas, 50 imágenes (estándard EIA según
pedido)
- Temperatura de funcionamiento de - 5° a 45° C
- Iluminación del sujeto con LEDs infrarrojos
- Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs
- Aparato externo audio incorporado
- Regleta de conexiones extraíble
- Pulsador llamada monitor
- Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 0170/101
- Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde
el monitor (1 segundo, no ajustable).
- Alimentación dada por el bus.
- Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm.
REGULACIONES CÁMARA ART. 68TC, 68TU
Detrás de la cámara se encuentran las regulaciones siguientes.
ES
Volumen
interno
).
La placa proporciona un pico de corriente IT> 1A durante 10 mS tras
el cual sigue una corriente de mantenimiento IM= 200mA por toda la
duración del mando de la cerradura.
1ra Cámara
IT=0
Volumen
externo
*
Tiempo activación
cámara
2da Cámara
IT=1
INSTALACIÓN PLACA PARA VIDEO-PORTERO
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un
lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen
en contraluces. La cámara es provista de leds infrarrojos que permiten, en
caso de falta de iluminación, de captar la imagen a un metro de distancia.
Es preferible proteger la cámara con un pequeño voladizo o similar.
PLACA PARA VIDEO-PORTERO INSTALACIÓN (ver pág. 26-36)
Alimentador (Art. 6922.1)
Características técnicas
- Alimentación: 110 - 240 Vca
- Consumo máximo 110 V 1 A
- Consumo máximo 240 V 0,6 A
- Potenza disipada 15 W
- Tensión de salida BUS (1/2, B1/B2) 28 Vcc nominales (SELV - EN609501).
- Corriente máx suministrada: 1,6 A (1 A continuo + 0,6 A INT. con ciclo 30
s ON - 180 s OFF).
- Temperatura de funcionamiento -5°C + 35°C (de interior)
- 8 módulos 17,5 mm medidas 140x115x65 mm
- montaje en centralitas provistas de carril DIN (60715 TH35) o en pared
con tornillo y tacos suministrados.
Normas de instalación
La instalación debe realizarse cumpliendo las disposiciones en vigor que
regulan la instalación del material eléctrico en el país donde se instalan los
productos. Dejar una distancia mínima alrededor del aparato para asegurar
una ventilación suficiente. En caso de utilización en una centralita cerrada,
utilice una centralita de 12 módulos de 17,5 mm. El aparato no debe exponerse a gotas o chorros de agua.
Atención: Para evitar lesiones, sujete el aparato a la pared según se indica en este documento. Aguas arriba del alimentador debe instalarse un
interruptor de tipo omnipolar, fácilmente accesible y con separación entre
contactos al menos de 3 mm.
Conformidad normativa
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN60065, EN61000-6-1, EN61000-6-3
21
Kit Due Fili
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6029/c
- Monitor de montagem saliente em ABS; cor estandard: branco
- Monitor de externo pared a bajo perfil con pantalla 3,5” LCD de cores
- Señal vídeo Standard PAL tipo G
- Temperatura de funcionamento : de 0° a + 40° C
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6029/c
- Monitor de montagem saliente em ABS; cor estandard: branco
- Monitor de externo pared a bajo perfil con pantalla 4” b/p
- Sinal video estandard
: CCIR 625 linhas, 50 imagens
- Banda passante video
: 4 MHz
- Temperatura de funcionamento : de 0° a + 40° C
Fig. 3
Fig. 4
Controles (Fig. 8 - pág. 4)
- Controle da luminosidade através do punho “A”
- Controle do contraste através do punho “B”
TELÉFONO INTERCOMUNICANTE PARA VIDEO-KIT 2 FIOS
O art. 62I8 é um telefone da série Petrarca para kits de Vídeo a 2 Fios, na
versão intercomunicante. Possui dois botões, um para a abertura do trinco e
outro para a autoinserção do telefone na instalação mesmo quando não foi
chamado; é possível acrescentar mais 3 botões para as chamadas intercomunicantes. El teléfono es compatible con el art. 6153/682 para regular el
volumen de llamada y las señales de llamada excluida y cerradura abierta.
O telefone é fornceido com 3 botões para as chamadas intercomunicantes.
Para excluir estas chamadas desligar os botões dos referidos terminais
(10, 11, 12).
Regleta de conexión
4)
Común de pulsadores suplementarios.
8)
1er servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
9)
Autoencendido/autoactivación.
10)
1° chamada intercomunicante.
11)
2° chamada intercomunicante.
12)
3° chamada intercomunicante.
13)
2° servicio auxiliar (para activar el relé art. 682R).
1, 2)
4, 6P)
5, 6S)
-, + )
Línea BUS.
Conexión para pulsador de llamada fuera de la puerta.
Conexión para timbre suplementario art. 860A (véase variante).
Alimentação suplementar só desde Art. 6923
Utilizam-se caso se pretenda o acendimento simultâneo de dois ou
mais monitores (máx 4 monitores).
Video) Conector para ligação do monitor Art. 6029 (6029/C).
Fig. 5
VIDEO
Fig. 6
B
A
Controles y regulaciones
El teléfono posee un trímer para regular el volumen exterior en aquellos
casos en los que sea necesario.
El volumen de llamada sólo se puede regular separando el hilo del altavoz
entre el conector A+ y A- o utilizando el accesorio art. 6153/682.
Fig. 1
Fig. 2
1,40
Conselhos para a instalação
Fig. 1 - Fixar na parede o suporte art. 6145 a uma altura de cerca de
1,40 m do pavimento.
Fig. 2 - 3 Abrir o telefone, separar a tampa do fundo premindo no lado
inferior da tampa
Fig. 4 - Inserir a base do telefone na parte esquerda do suporte encaixando-a nas respectivas sedes e empurrando-a para baixo até
ficar bem fixa. Efectuar as ligações aos bornes do telefone e à
placa do monitor.
Fig. 5 - Ligar a cablagem do monitor à placa de conexão através do
conector CN1 da placa.
Inserir o monitor apoiando-o nas respectivas sedes e empurrando-o para baixo até ficar bem fixo.
Fig. 6 - Fechar o telefone colocando a parte superior na base e pressionar até as peças encaixarem.
Para extrair o telefone ou o monitor do suporte, aplicar uma
chave de fendas na lingueta de segurança e extraí-los seguindo
o sentido das setas.
PROGRAMAÇÃO DO teléfono ART. 62I8
O funcionamento do telefone Art. 62I8 é gerido pela programação de 5
contactos do teléfono. Inserir o retirar as pontes fornecidas com o telefone
para activar as funções.
A programação deve ser efectuada antes de alimentar a instalação.
PT
23
Kit Due Fili
Fig. 1
Collegamento al 2° pulsante (Fili Verde)
Connection to the 2nd push-button (Green Wires)
Raccordement au 2ème bouton-poussoir (Fils Vert)
Anschluss der zweiten Klingeltaste (grüne Drähte)
Conexionado al 2er pulsador (Hilos Verde)
Ligação ao 2° botão (Fios Verde)
Collegamento al LED di illuminazione cartellino
portanomi (Fili Rosso-Nero)
Connection to the Name-tag lighting LED (RedBlack Wires)
Raccordement à la LED d’éclairage porte-nomes
(Fils Rouge-Noir)
Anschluss der LED für die Namensschildbeleuchtung (Drähte rot-schwarz)
Conexionado al LED de iluminación de la tarjeta
portanombres (Hilos Rojo-Negro)
LIgação ao LED de iluminação do cartão portanomes (Fios Vermelho-Preto)
Collegamento al 1° pulsante (Fili Verdi)
Connection to the 1nd push-button (Green Wires)
Raccordement au 1ème bouton-poussoir (Fils Vert)
Anschluss der ersten Klingeltaste (grüne Drähte)
Conexionado al 1er pulsador (Hilos Verde)
Ligação ao 1° botão (Fios Verde)
Microfono
Microphone
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Micrófono
Fig. 2
N.B: Per collegare l’alimentazione ai LED di illuminazione cartellino portanomi (mediante il cablaggio con due fili di colore: Rosso, Nero) tagliare e sfilare
l’isolamento , ravvivare i terminali dei fili (Fig. 2) ed inserirli nei morsetti dell’illuminatore.
Attenzione!: Collegare il cablaggio dell’ illuminatore prima di alimentarela telecamera per evitare il contatto accidentale dei due fili.
N.B.: To connect the power supply to the LEDs lighting up the name-tag holder (wiring with two coloured wires: Red, Black), cut and remove the insulation,
bare the terminals of the wires (Fig. 2) and insert them into the terminals of the light.
Caution!: Connect the wiring of the light before powering up the video camera in order to prevent accidental contact of the two wires.
HINWEIS: Für die Versorgung der LEDs für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen Draht ab isolieren (Abb. 2), und an die Klemmen
der Beleuchtung anschließen.
Achtung: Um den versehentlichen Kontakt der zwei Drähte zu vermeiden, die Beleuchtung anschließen, bevor die Kamera mit Strom versorgt wird!
N.B. : Pour relier l’alimentation aux voyants d’éclairage de l’étiquette porte-noms (au moyen du câblage avec deux fils de couleur : rouge, noir), couper et
enlever la gaine d’isolation, torsader les extrémités des fils (Fig. 2) et les enfiler dans les bornes du dispositif d’éclairage.
Attention! : effectuer le câblage du dispositif d’éclairage avant d’alimenter la caméra pour éviter le contact accidentel des deux fils.
NOTA: Para conectar la alimentación a los leds de iluminación del tarjetero (mediante el cableado de dos hilos de color rojo y negro), corte y saque el aislamiento, rectifique los terminales de los hilos (Fig. 2) e introdúzcalos en los bornes de la iluminación.
Atención! Conecte el cableado de la iluminación antes de alimentar la cámara para evitar el contacto accidental de los dos hilos.
N.B: Para ligar a alimentação aos LEDs de iluminação do cartão porta-nomes (através da cablagem com dois fios de cor: Vermelho, Preto) corte e retire o
isolamento, reavive os terminais dos fios (Fig. 2) e insira-os nos bornes do iluminador.
Atenção! Ligue a cablagem do iluminador antes de alimentar a telecâmara para evitar o contacto acidental dos dois fios.
26
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
INSTALLAZIONE TARGA serie 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192
+ R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Separare la scatola da incasso dalla targa.
Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di 1,65 m.
dal bordo superiore a livello terreno.
Fig. 5 - La placca va separata dal fondo tenendo presente che la vite di
sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si eseguono le
operazioni:
1- tirare la placca verso il basso
2- togliere la placca allontanando dal bordo inferiore. Per rimontare
la placca frontale eseguire le operazioni 1-2 in maniera inversa e
fissare la vite posta nel bordo inferiore con un cacciavite adeguato,
particolare E. Completare la chiusura della targa con la serratura a
vite, particolare F.
Fig. 7- Per accedere al cartellino portanome asportare il fermacartellino
dal retro come mostra la figura.
Dimensioni placca: 101x271 mm (Larg.xAlt.)
Dimensioni scatola da incasso: 89x248x50 mm (Larg.xAlt.xProf.)
Nella confezione del kit monofamiliare è incluso un accessorio per la targa,
da utilizzare per la sostituzione della serratura a vite con un secondo pulsante. La targa può essere installata anche nella versione da esterno parete
utilizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 9212 (Fig. 6A) e la
scatola da esterno parete Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensioni targa: 118x290x68 mm.
INSTALLATION PANEL series 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 +
R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Remove the flush-mounted back box from the panel.
Flush-mount the back box upper part at an advisable height of
1,65 m. from the floor level.
Fig. 5 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has already
been loosened.):
1- Pull front plate downwards.
2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix front
plate again, carry out above operations in the opposite sequence.
Retighten screw on lower border with a screwdriver, detail E.
Accomplish the panel closing by using the screw type key, detail F.
Fig. 7- To reach name-tag, remove name-tag holder from the back as
shown in drawing.
Plate dimensions: 101x271 mm (L x H)
Back box dimensions: 89x248x50 mm. (L x H x D)
The single-family kit package includes an accessory for the entrance
panel, to be used for replacing the screw lock with a second push-button.
The panel may be installed also in the surface wall-mounted version by
using frames with rainproof cover Art. 9212 (Fig. 6A) and surface wall-mounted back boxes Art. 9312 (Fig. 6B).
Door entry panel dimensions: 118x290x68 mm (L x H x D)
INSTALLATION DE LA PLAQUE série 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082
+ 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue.
Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m. 1,65 du
côté supérieur au niveau du sol.
Fig. 5 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suivantes.
(N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été déjà desserrée).
1- Tirer la plaque vers le bas.
2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur.
Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 - 2 en
sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord inférieur
avec un tournevis, détail E
Compléter la fermeture de la plaque de rue en utilisant la serrure a
clé, détail F.
Fig. 7- Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte étiquette de
la partie postérieure comme le montre la figure.
Dimensions de la partie frontale: 101 x 271 mm (L x H)
Dimensions boîtier: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x P)
L’emballage du kit pour un appartement comprend un accessoire pour la
platine, à utiliser pour remplacer la gâche à vis par un deuxième bouton.
La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant le cadre
avec protection anti- pluie Art. 9312 (Fig. 6A) et le boîtier en saillie Art. 9312
(Fig. 6B).
Dimensions de la plaque de rue: 118x290x68 mm (L x H x P).
MONTAGEHNWEISE FÜR VIDEOTÜRSPRECHSTELLE DER SERIE
8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082
+ 9192 + R241)
Fig. 4 - Das UP-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen.
Das
UPGehäuse mit Oberkante 1,65 m vom Boden in der Wand befestigen.
Fig. 5 - Die Frontblende nehmen Sie folgendermaßen ab: (N.B.
Die
Schraube am Unterteil wurde werkseitig bereits gelockert).
1- Frontblende nach unten ziehen
2- von unten her abnehmen. Um die Blende wieder aufzusetzen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (2 - 1)
Die Schraube an der Unterkante mit einem Schraubenzieher anziehen,
siehe Detail E.
Abschließend das Schraubschloss einfügen, siehe Detail F.
Fig. 7- Um das Namensschild zu erreichen, entfernen Sie die Halterung
von der Rückseite, wie gezeigt.
Abmessungen der Frontblende: 101 x 271 mm (B x H)
Abmessungen des UP-Gehäuses: 89 X 248 X 50 mm. (B x H x T)
Das Einfamilienhaus-Set enthält ein Zubehör für das Klingeltableau, das für
den Ersatz des Schraubschlosses durch eine zweite Taste dient.
Das Klingeltableau kann durch Verwendung des Regenschutzrahmens Art.
9212 (Fig. 6A) und des AP-Gehäuses Art. 9312 (Fig. 6B) Aufputz installiert
werden.
Klingeltableauabmessungen: 118x290x68 mm (B x H x T).
INSTALACIÓN PLACA serie 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 +
R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Separar la caja de empotre de la placa.
Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m. 1,65 del
borde superior al nivel del suelo.
Fig. 5 - El frontal se separa del fondo, teniendo presente que el tornillo de
seguridad, del borde inferior, ya está aflojado. Ejecutar las operaciones siguientes:
1- tirar el frontal hacia abajo y
2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colocar el
frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido contrario. Fijar
luego el tornillo de seguridad en el borde inferior con un destornillador, (detalle E).
Completar el cierre de la placa utilizando la cerradura a tornillo,
particular F
Fig. 7- Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita
desde atrás como muestra la figura.
Dimensiones plancha: 101 x 271 mm (B x A)
Dimensiones caja de empotre: 89x248x50 mm (B x A x P)
En el kit unifamiliar se incluye un accesorio para la placa, que se debe utilizar para cambiar la cerradura roscada por un segundo pulsador.
La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared utilizando el marco Art. 9212 (Fig. 6A) y la caja de externo pared Art. 9312
(Fig. 6B).
Dimensiones placa: 118x290x68 mm (B x A x P)
CAIXA DE CORREIO série 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241
(Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Afastar a caixa para embeber da botoneira.
Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique a 1,65
m. do nivel do solo.
Fig. 5 - A placa vai separada do fundo, tendo presente que o parafuso da
segurança posto no bordo inferior foi já desapertado. A operação
a executar é:
1- puxar a placa pela parte inferior,
2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar a
montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sentido inverso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferior através
uma chave de parafusos, (pormenor E). Completar o fecho da botoneira utilizando o trinco a parafuso, pormenor F.
Fig. 7 - Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico
que o prende, como mostra a figura.
Dimensões da placa: 101 x 271 mm (L x A)
Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P)
Na embalagem do kit monofamiliar está incluído um acessório para a
botoneira, a utilizar para a substituição do trinco com parafuso por um
segundo botão.
A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede utilizando o aro com protecção antichuva Art. 9212 (Fig. 6A) e a caixa de
parede Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensões da botoneira: 118x290x68 mm (L x A x P).
28
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
Installazione targa Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92
Installation of entrance panel type 8191 and 8192, 8T91 and 8T92
Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192, 8T91 et 8T92
Montagehnweise für videotürsprechstelle der Serie 8100 Art. 8191, 8192, 8T91 und 8T92
Instalación de la placa Art. 8191 y 8192, 8T91 y 8T92
Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnen des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra.
Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta
speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of the sliding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left.
Unscrew the entrance panel fixing screw, with the special EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du volet
coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche.
Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé
spéciale ELVOX fournie avec l’emballage
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der
Klappe mit dem ELVOX Logo drücken.
Die Klappe nach links schieben.
Die Befestigungsschraube der Frontblende mit dem
besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la
tapa corredera con el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda.
Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la
llave especial ELVOX suministrada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado esquerdo
da portinhola deslizante do lado oposto do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda.
Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com a
chave especial ELVOX fornecida.
38 mm
200 mm
101 mm
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale
a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1,65
m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è
opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia investito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.).
Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da
evitare la ripresa in controluce.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an
einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen.
Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m
von der oberen Kante des Tableaus bis zum Boden.
Bei der Montage achten Sie darauf, dass die Video-Türsprechstelle von
direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die
Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied,
or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be
installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance
panel to the ground. Before installing equipment, choose location for camera
entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car
headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical
à 3 modules. Il est conseillé d’installer les plaques avec caméra à 1,65 m du
bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l’installation il faut
choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas
exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet
à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en
la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara de
manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo. Cuando se instala
la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que
se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe
ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces.
30
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras com
o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação
é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não
seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis
de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado
frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz.
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
Fig. 8
D
B
A
Fig. 9
Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre
il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come indicato
(particolare D). Collegare i fili verdi della telecamera ai pulsanti della targa
(particolare B), i fili rosso-nero al circuito a LED della targa (particolare A)
e collegare la telecamera all’impianto tramite la morsettiera. Per collegare
l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il connettore della telecamera (Fig.
9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utilizzare il connettore bianco.
Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the microphone
from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail D. Connect the green wires of the camera to the entrance panel push-buttons
(part B), the red-black wires to the entrance panel LED circuit (part A) and
connect the camera to the system via the terminal block.
To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut the camera connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do not
use the white connector.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué
dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l’insérer dans le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D.
Relier les fils verts de la caméra aux boutons de la plaque de rue (détail B),
les fils rouge-noir au circuit à leds de la plaque (détail A) et relier la caméra
à l’installation au moyen du bornier.
Pour raccorder l’alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de la
caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail A), ne pas
utiliser le connecteur blanc.
Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus
der Kamera herausnehmen und in die entsprechende Aufnahme im Klingeltableau, wie in Detail D gezeigt, einstecken. Die grünen Drähte der Kamera
an den Tasten des Klingeltableaus (Detail B), die rot/schwarzen Drähte an
der LED-Platine des Klingeltableaus (Detail A), und die Kamera über die
Klemmenleiste an der Anlage anschließen. Für die Versorgung der LEDs
für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen Draht ab
isolieren (Abb. 9), und an die Klemmen der Beleuchtung anschließen (Detail
A). Den weißen Verbinder nicht verwenden.
Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer el
micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa como indicado
en el particular D.
Conecte los hilos verdes de la cámara a los pulsadores de la placa (detalle
B), los hilos rojo-negro al circuito de led de la placa (detalle A) y conecte la
cámara a la instalación a través de la caja de conexiones. Para conectar la
alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cámara (Fig. 9),
pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle A), no utilizar el conector
blanco.
Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o
microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indica a
peça D.
Ligue os fios verdes da telecâmara aos botões da botoneira (peça B), os
fios vermelho/preto ao circuito de LEDs da botoneira (peça A) e ligue a
telecâmara ao circuito através da régua de bornes.
Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar
o conector branco.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
31
Kit Due Fili
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200
(Art. 1221 o 1222)
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
- Fissare la telecamera (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 15
- Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Sul retro della placca frontale dell’impianto videocitofonico si deve:
togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello per
obiettivo “E” (vedi fig. 18)
- Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta speciale
“P” (vedi fig. 17).
FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) INSTALLATION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
- Secure the video camera (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 19) and insert the microphone capsule into the seat on the
frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
- On the back of the front plate in a video door entry system it is necessary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for lens
“E” (see fig. 18)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the special wrench “P” (see fig. 17).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL SéRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)
- Installer le boîtier d’encastrement mural (L) à une hauteur d’environ
1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.
- Fixer la caméra (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16, 15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper
les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule microphonique
dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon
comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 15.
- Fixer l’éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à encastrer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre
la pluie
- Sur le dos de la dalle frontale d’une installation vidéo il faut : enlever le masque de fermeture objectif (D) et insérer la bague pour
objectif (E) (voir fig. 18)
- Relier à l’installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette
spéciale (P) (voir fig. 17).
MONTAGEHINWEISE FÜR UNTERPUTZ-KLINGELTABLEAUS DER
SERIE 1200 (Art. 1221 oder 1222)
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
- Die Kamera (I), wie in Abb. 15, 16 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Den Gummistöpsel abnehmen oder abschneiden (in den Sprechstellen
oder Kameras bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel
des Mikrofons, wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchtrennt werden.
Die Mikrofonkapsel in ihre Halterung am Rahmen (B) stecken und den
Stöpsel wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1).
- Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Die Platine für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befestigen.
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen befestigen.
- An der Rückseite der Frontplatte einer Videotorstelle muss die Objektivabdeckung (D) entfernt und der Ring für das Objektiv (E) eingesetzt
werden (siehe Abb. 18).
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel (P) am
Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior
quede a aproximadamente 1,65m del suelo.
- Fijar la cámara “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 16 , 15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono
(ver fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practicado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 15.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 15.
- Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En la parte posterior del panel frontal de una instalación vídeo: quitar
la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo
“E” (fig. 18)
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 17).
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS de embeber SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de
1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
- Fixar a telecâmara “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 16, 15.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do microfone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede
situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 19
porm. 1.
- Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 15.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme
o indcado na Fig. 15.
- Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- Na parte de trás da placa frontal de uma instalação de videoporteiro
deve-se: retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel
para a objectiva “E” (ver Fig. 18).
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P”
(ver Fig. 17).
32
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
ES
PT
CONEXIONADOS
Kir vídeo Art. 68../R y 68../R2 en blanco y negro.
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser invertidos
entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores con
el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o 732I
(2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 100 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y cámara tendrá que
tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcionamiento de los aparatos.
Videokit art. 68../RC y 68../RC2 (en color)
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser invertidos
entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores con
el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o 732I
(2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 50 m.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y cámara de 50 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y cámara no debe superar los 60 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y cámara tendrá que
tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcionamiento de los aparatos.
LIGAÇÕES
Kit video Art. 68../R y 68I… em branco/preto.
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- O cabo aconselhado para a ligação entre os telefones/monitores com o
alimentador e a botoneira es do tipo 732H (2x0,75 mm² par twistado)
ou 732I (2x1 mm² par twistado). Se utiliza-se outro cabo não pode-se
assegurar o escrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxima
de 100 m. entre alimentador e monitor
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a telecâmara não
deve superar os 120 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento da
aparelhagem.
Videokit Art. 68../RC e 68../RC2 (a cores)
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- O cabo aconselhado para a ligação entre os telefones/monitores com o
alimentador e a botoneira es do tipo 732H (2x0,75 mm² par twistado)
ou 732I (2x1 mm² par twistado). Se utiliza-se outro cabo não pode-se
assegurar o escrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxima
de 50 m. entre alimentador e monitor
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxima
de 50 m. entre alimentador e telecâmara
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a telecâmara não
deve superar os 60 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento da
aparelhagem
*
sEZIONE CONDUTTORI CONSIGLIATA PER I DUE FILI
Conductor section advised for the two wires
Section des conducteurs conseillée pour les deux fils
Empfohlener Leiterquerschnitt für die zwei Drähte
Sección conductores aconsejada para los dos hilos
Secção conductores aconselhada para os dois fios
VIDEOKIT Art. 68../R e 68../R2 (IN BIANCO E NERO)
Videokit Type 68../R and 68../R2 in black and white.
Kit vidéo Art. 68../R et 68../R2 en blanc/noir.
S/W-Videoset Art. 68../R und 68../R2
Kir vídeo Art. 68../R y 68../R2 en blanco y negro.
Kit video Art. 68../R y 68I… em branco/preto.
DUE FILI DI SEZIONE MINIMA 0,75 PER 100 metri MASSIMI
Two wires with minimum section of 0.75 for a maximum of 100 metres.
Deux fils avec section minimale de 0,75 pour un maximum de 100 mètres.
Zwei Drähte mit min. Querschnitt von 0,75 mm² bis max.100 m
Dos hilos de sección mínima 0,75 para un máximo de 100 metros.
Dois fios de secção mínima 0,75 para um máximo de 100 metros.
VIDEOKIT ART. 68../RC E 68../RC2 (A COLORI)
Videokit type 68../RC and 68../RC2 (colour)
Videokit Art. 68../RC et 68../RC2 (en couleurs)
Farb-Videoset Art. 68../RC und 68../RC2
Videokit art. 68../RC y 68../RC2 (en color)
Videokit Art. 68../RC e 68../RC2 (a cores)
CAVO TWISTATO ART. 732H O 732I PER 60 metri MASSIMI
Twisted cable Art. 732H or 732I for a maximum of 60 metres
Câble twisté Art. 732H oU 732I pour un maximum de 60 mètres
“Twisted-Pair“-Kabel Art. 732H oder 732I bis max. 60 Meter
Cable twistado Art. 732H o 732I para un máximo de 60 metros.
Cabo twistado Art. 732H oU 732I para um máximo de 60 metros.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
35
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRES VIDEO KIT
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT POUR KIT VIDÉO 2 FILS
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
n° SI589
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
D
*
VIDEO
L
N° 1
CH1=
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
1 2 B1 B2
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
*
A
S+
Art.
Art. 68TU SArt.
68TC68TC B1
B2
M
B PA
CA
V
IT=0 CL
G
H
E
F
C
A - TARGA VIDEO
serie 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
AVIDEO ENTRANCE PANEL
series 1200, 8000, 8100
BCAMERA ART. 68TU, 68TC
C12V ELECTRIC LOCK
DPUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
ELock release control
FOPEN DOOR SENSOR
GENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
HName-tag lighting led
LPUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
ABCDEFGHL-
PLAQUE DUE RUE VIDÉO
série 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
ABCDEFGHL-
ABCDEFGHL-
BOTONERIA VIDEO série 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
36
PLACA VÍDEO serie 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA ESTERNA A DUE PULSANTI
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX BOUTONS- POUSSOIRS
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEI FAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT EINEM 2-TASTEN-KLINGELTABLEAU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
D
1
2
4
5
6S
6P
+
D
4
8
9
10
11
12
13
N° 2
CH2=
N° 1
CH1=
*
L
N° 1
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
1 2 B1 B2
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
*
A
S+
Art.
Art. 68TU SArt.
68TC68TC B1
B
IT=0
B2
M
PA
CA
V
CL
G
E
H
IT
EN
FR
DE
ES
PT
n° SI591
VIDEO
4
8
9
10
11
12
13
VIDEO
L
N° 2
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
F
C
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO série 1200, 8000, 8100
B – CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
ECommande ouvre porte
F–
SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
HLed d’éclairage porte-nomes
LBOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1- Bouton-poussoir pour appel du
moniteur/poste d’appartement n. 1
N°2- Bouton-poussoir pour appel du
moniteur/poste d’appartement n. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
A - TARGA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- pulsante di chiamata monitor/citofono n°1
N°2- pulsante di chiamata monitor/citofono n°2
ABCDEFGHLN°1N°2-
PLACA VÍDEO serie 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 1
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 2
ABCDEFGHLN°1N°2-
ABCDEFGHLN°1N°2-
BOTONERIA VIDEO série 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
Botão para chamada do monitor/telefone n. 1
Botão para chamada do monitor/telefone n. 2
VIDEO ENTRANCE PANEL series 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68TC
12V ELECTRIC LOCK
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
Push-button for call of monitor/interphone n. 1
Push-button for call of monitor/interphone n. 2
37
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 2 MONITOR
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE WITH 2 MONITORS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA AVEC 2 MONITEURS
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT ZWEI MONITOREN
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR CON 2 MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR COM 2 MONITOR
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
D
*
VIDEO
L
N° 1
A
B
C
D
E
F
G
H
L
N° 2
CH1=
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
D
*
VIDEO
L
N° 2
-
TARGA VIDEO Serie 1200, 8000, 8100
TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
SERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
COMANDO APRIPORTA
SENSORE PORTA APERTA
PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
ABCDEFGHL-
VIDEO ENTRANCE PANEL Serie 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68TC
12V ELECTRIC LOCK
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A–
B–
C–
D–
EF–
G–
HL-
PLAQUE DUE RUE VIDÉO Serie 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N° 1
CH1=
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
1 2 B1 B2
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
*
A
S+
SB1
B2
M
PA
CA
V
CL
Art.
682TC
682TU
B
IT=0
R
G
H
n° SI609a
38
E
F
C
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
ABCDEFGHL-
PLACA VÍDEO Serie 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
ABCDEFGHL-
BOTONERIA VIDEO Serie 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 1 MONITOR E 3 CITOFONI
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT WITH 1 MONITOR AND 3 PHONES FOR SINGLE RESIDENCE AND PANEL GALILEO SERIES
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS AVEC 1 MONITOR ET 3 PHONES POUR VILLA ET GALILEO SERIE TABLEAU
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR EINFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT 1 MONITOR UND 3 HAUSTELEFONEN
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS CON 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS COM 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR E PANEL SERIES GALILEO
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
L
N° 1
N° 2
N° 3
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
ATARGA VIDEO Serie 1200, 8000, 8100
BTELECAMERA ART. 68TU, 68TC
CSERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
DPULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
ECOMANDO APRIPORTA
FSENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
HLED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
LPULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°1
N°2 - pulsante di chiamata citofono n°2
N°3 - pulsante di chiamata citofono n°3
N°4 - pulsante di chiamata citofono n°4
D
*
N° 4
CH1=
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
L
N° 1
N° 2
N° 4
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
D
*
N° 3
CH1=
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
L
N° 1
N° 3
N° 4
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
D
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
PLAQUE DUE RUE VIDÉO Serie 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 1
N°2 - Bouton-poussoir pour appel du poste d’appartement n. 2
N°3 - Bouton-poussoir pour appel du poste d’appartement n. 3
N°4 - Bouton-poussoir pour appel du poste d’appartement n. 4
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
D
PRI
*
VIDEO
L
N° 2
N° 3
N° 4
1
2
4
5
6S
6P
+
4
8
9
10
11
12
13
ABCDEFGHLN°1 -
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
N° 2
CH1=
N° 1
CH1=
1 2 B1 B2
*
A
S+
SB1
B2
M
PA
CA
V
CL
Art.
682TC
682TU
B
IT=0
R
G
H
n° SI609c
IT
EN
FR
DE
ES
PT
E
F
C
VIDEO ENTRANCE PANEL Series 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68TC
12V ELECTRIC LOCK
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
Push-button for call of monitor/interphone n. 1
Push-button for call of interphone n. 2
Push-button for call of interphone n. 3
Push-button for call of interphone n. 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
KAMERA ART. 68TU, 68TC
ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
ETAGENRUFTASTE
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
KLINGELTASTE
LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON 2
TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON 3
TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
PLACA VÍDEO Serie 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 1
Pulsador para llamada al teléfono n. 2
Pulsador para llamada al teléfono n. 3
Pulsador para llamada al teléfono n. 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
BOTONERIA VIDEO Serie 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
Botão para chamada do monitor/telefone n. 1
Botão para chamada do telefone n. 2
Botão para chamada do telefone n. 3
Botão para chamada do telefone n. 4
39
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR PER APPARTAMENTO
WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL AND 4 MONITORS AND PANEL GALILEO
SERIES
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX BOUTONS-POUSSOIRS ET 4 MONITEURS ET GALILEO SERIE TABLEAU
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEIFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT EINEM 2-TASTEN-KLINGELTABLEAU UND 4 MONITOREN
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES, 4 MONITORES Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES E 4 MONITORES E PANEL SERIES GALILEO
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
D
N° 4
CH2=
4
8
9
10
11
12
13
1
2
4
5
6S
6P
+
D
VIDEO
L
N° 4
VIDEO
N° 3
CH2=
N° 1
CH1=
4
8
9
10
11
12
13
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
1 2 B1 B2
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
*
A
Art.
68TC
68TU
B
IT=0
R
S+
SB1
B2
M
PA
CA
V
CL
G
H
42
N° 3
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
D
*
n° SI609d
L
*
4
8
9
10
11
12
13
L
N° 2
D
N° 2
CH1=
VIDEO
L
N° 1
1
2
4
5
6S
6P
+
VIDEO
4
8
9
10
11
12
13
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
E
F
C
ATARGA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
BTELECAMERA ART. 68TU, 68TC
CSERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
DPULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
ECOMANDO APRIPORTA
FSENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
HLED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
LPULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°1
N°2 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°2
N°3 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°3
N°4 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
VIDEO ENTRANCE PANEL series 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68TC
12V ELECTRIC LOCK
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
Push-button for call of monitor/interphone n. 1
Push-button for call of monitor/interphone n. 2
Push-button for call of monitor/interphone n. 3
Push-button for call of monitor/interphone n. 4
ABCDEFGHLN°1 -
PLAQUE DUE RUE VIDÉO serie 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 1
N°2 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 2
N°3 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 3
N°4 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
KAMERA ART. 68TU, 68TC
ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
ETAGENRUFTASTE
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
KLINGELTASTE
LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 3
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
PLACA VÍDEO serie 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 1
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 2
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 3
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
BOTONERIA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
Botão para chamada do monitor/telefone n. 1
Botão para chamada do monitor/telefone n. 2
Botão para chamada do monitor/telefone n. 3
Botão para chamada do monitor/telefone n. 4
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON DUE TARGHE
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT FOR DOUBLE RESIDENCE WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE PANELS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VIDÉO POUR VILLA À DEUX APPARTEMENTS AVEC DEUX PLAQUES DE RUE
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEIFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT ZWEI KLINGELTABLEAUS
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO BIFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS EXTERNAS
4
8
9
10
11
12
13
1
2
4
5
6S
6P
+
VIDEO ENTRANCE PANEL serie 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68TC
12V ELECTRIC LOCK
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
PUSH-BUTTON FOR INTERCOMMUNICATING CALL
Push-button for call of monitor/interphone n. 1
Push-button for call of monitor/interphone n. 2
D
1
2
4
5
6S
6P
+
D
N° 2
CH2=
N° 1
CH1=
VIDEO
L
N° 2
ABCDEFGHLMN°1 N°2 -
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
ABCDEFGHLN°1 -
PLAQUE DUE RUE VIDÉO serie 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 1
N°2 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 2
4
8
9
10
11
12
13
L
N° 1
VIDEO
ATARGA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
BTELECAMERA ART. 68TU, 68TC
CSERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
DPULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
ECOMANDO APRIPORTA
FSENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
HLED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
LPULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - PULSANTE CHIAMATA INTERCOMUNICANTE
N°1 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°1
N°2 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°2
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
1 2 B1 B2
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
*
A
Art.
68TC
68TU
B
IT=0
R
S+
SB1
B2
M
PA
CA
V
CL
S+
SB1
B2
M
PA
CA
V
CL
Art.
68TC
68TU
B
IT=1
R
G
G
E
H
ABCDEFGHLN°1 N°2 -
A
VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
KAMERA ART. 68TU, 68TC
ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
ETAGENRUFTASTE
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
KLINGELTASTE
LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
C
F
ABCDEFGHLN°1 N°2 -
C
F
E
PLACA VÍDEO serie 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 1
Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 2
H
ABCDEFGHLN°1 N°2 -
BOTONERIA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
Botão para chamada do monitor/telefone n. 1
Botão para chamada do monitor/telefone n. 2
n° si609e
IT
EN
FR
DE
ES
PT
43
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA, 4
MONITOR, 3 SU UN APPARTAMENTO E UNO NELL’ALTRO
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ENTRANCE PANEL, 4 MONITORS, 3 IN ONE APARTMENT AND ONE IN ANOTHER
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO BIFAMILIAL AVEC PLAQUE DE RUE, 4
MONITEURS, DONT 3 DANS UN APPARTMENT ET UN DANS L’AUTRE
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEIFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT
KLINGELTABLEAU UND 4 MONITOREN (3 IN EINER WOHNUNG UND 1 IN DER ANDEREN
WOHNUNG)
ES QUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON PLACA, 4 MONITORES, 3 EN UN APARATAMIENTO Y UNO EN OTRO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM BOTONEIRA, 4 MONITORES, 3 NUM APARTAMENTO E UM EM OUTRO
A - TARGA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68tc
C - SERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°1
N°2 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°2
N°3 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°3
N°4 - pulsante di chiamata monitor/citofono n°4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
MONITOR
NETZGERÄT
Moniteur
ALIMENTADOR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6923
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
MONITOR, Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
1
2
4
5
6S
6P
+
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
D
1
2
4
5
6S
6P
+
D
*
4
8
9
10
11
12
13
N° 4
CH2=
D
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
N°3 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 3
N°4 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 4
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
N° 1
CH1=
1 2 B1 B2
*
*
A
Art.
68TC
68TU
B
IT=0
R
S+
SB1
B2
M
PA
CA
V
CL
G
n° si609f
44
H
E
F
MONITOR
Moniteur
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
L
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
1
2
4
5
6S
6P
+
VIDEO
B
N° 2
N° 3
4
8
9
10
11
12
13
*
N° 2
CH1=
VIDEO
B
N° 1
N° 3
4
8
9
10
11
12
13
PLAQUE DUE RUE VIDÉO serie 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68tc
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 1
N°2 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 2
N°3 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 3
N°4 - Bouton-poussoir pour appel du moniteur/poste
d’appartement n. 4
VIDEO
- +U +I
ABCDEFGHLN°1 -
D
N° 3
CH1=
VIDEO
PRI
B
N° 1
N° 2
4
8
9
10
11
12
13
VIDEO ENTRANCE PANEL serie 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68tc
12V ELECTRIC LOCK
PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
Push-button for call of monitor/interphone n. 1
Push-button for call of monitor/interphone n. 2
Push-button for call of monitor/interphone n. 3
Push-button for call of monitor/interphone n. 4
C
A - PLACA VÍDEO serie 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68tc
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - Beleuchtungsled des Namenschilds
F - Mando abrepuerta
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - Led de iluminación de la tarjeta portanombres
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1 - Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 1
N°2 - Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 2
N°3 - Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 3
N°4 - Pulsador para llamada al monitor/teléfono n. 4
ABCDEFGHLN°1 N°2 N°3 N°4 -
BOTONERIA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
TELECÂMARA ART. 68TU, 68tc
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
Comando abreporta
SENSOR “PORTA ABERTA”
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
Botão para chamada do monitor/telefone n. 1
Botão para chamada do monitor/telefone n. 2
Botão para chamada do monitor/telefone n. 3
Botão para chamada do monitor/telefone n. 4
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
Varianti allo schema base - Versions of basic wiring diagram - Variantes au schéma base
Sonderschaltungen zum Standardverdrahtungsplan - Variaciones al esquema base - Variantes ao esquema base
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI CON POSTO ESTERNO ART. 68TU,68TC E relè Art. 0170/101 per comando lampada di
illuminazione zona di ripresa
Wiring diagram for 2 wire Videokit with speech unit type 68TU,68TC and relay Art. 0170/101 for coverage area lighting
lamp
Schéma de raccordement pour Kit vidéo à deux fils avec poste externe Art. 68TU,68TC et relais Art. 0170/101 pour commande ampoule d’éclairage zone de prise de vue
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET MIT RELAIS ART. 0170/101 FÜR ZUSÄTZLICHE BELEUCHTUNG DER AUFNAHMEZONE
Esquema de conexionado kit vídeo de 2 hilos con aparato externo Art. 68TU,68TC y relé Art. 0170/101 para mando lámpara de iluminación zona de captación
Esquema de ligação kit vídeo de 2 fios com posto externo Art. 68TU,68TC Art. 0170/101 para mando lámpara de iluminación zona de captación
rELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
Charge maximum
Maximum Last
Carga máxima
3A - 230V ~
*
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
PRI
+
C 1 2 15
1 2 B1 B2
RC 3 4 5
RETE
MAINS
Réseau
NETZ
RED
REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
*
N
A
Art. 68TU S+
Art.
Art. 68TC S68TU
B1
B2
M
B PA
CA
V
IT=0 CL
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
Coverage zone lighting
Éclairage zone de prise de vue.
BELEUCHTUNG DER AUFNAHMEZONE
Iluminación de la zona de captacitón
Iluminación da zona de focagem
G
H
E
C
F
n° SI592
ABCEFGHMN-
TARGA VIDEO serie 1200, 8000, 8100
TELECAMERA ART. 68TU, 68tc
SERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
COMANDO APRIPORTA
SENSORE PORTA APERTA
PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
TELECAMERA TVCC B/N
FARETTO TELECAMERA
ABCEFGHMN-
PLAQUE DUE RUE VIDÉO series 1200, 8000, 8100
CAMÉRA ART. 68TU, 68tc
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
Commande ouvre porte
SENSEUR PORTE OUVERTE
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
CAMéRA TVCC B/N
LAMPE CAMÉRA
ABCEFGH-
ABCEFGHMN-
VIDEO ENTRANCE PANEL serie 1200, 8000, 8100
CAMERA ART. 68TU, 68TC
12V ELECTRIC LOCK
Lock release control
OPEN DOOR SENSOR
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
CAMéRA TVCC B/N
CAMERA LIGHT
ABCEFGHMN-
VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
KAMERA ART. 68TU, 68TC
ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
KLINGELTASTE
LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
TVCC KAMERA S/W
KAMERALAMPE
ABOTONERIA VIDEO série 1200, 8000, 8100
BTELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
CTRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
EComando abreporta
FSENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
HLed de iluminação do cartão portanomes
M - telecâmara TVCC B/N
NLámpada telecâmara
IT
EN
FR
DE
ES
PT
MN-
PLACA VÍDEO série 1200, 8000, 8100
CÁMARA ART. 68TU, 68tc
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
Beleuchtungsled des Namenschilds
Mando abrepuerta
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
CáMARA TVCC EM B/N
LÁMPARA CÁMARA
45
Kit Due Fili
Varianti allo schema base - Versions of basic wiring diagram - Variantes au schéma base
Sonderschaltungen zum Standardverdrahtungsplan - Variaciones al esquema base - Variantes ao esquema base
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI CON POSTO ESTERNO ART. 682U/93V, TELECAMERA TIPO TVCC SEPARATA E relè Art.
0170/101 per comando lampada di illuminazione zona di ripresa.
Wiring diagram for 2 wire Videokit with speech unit type 682U/93V, separated CCTV typE camera and relay Art. 0170/101
for coverage area lighting lamp.
Schéma de raccordement pour Kit vidéo à deux fils avec poste externe Art. 682U/93V, caméra type TVCC separée et relais
Art. 0170/101 pour commande ampoule d’éclairage zone de prise de vue.
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET MIT SPRECHSTELLE ART. 682U/93V, EXTERNER VIDEOKAMERA UND RELAIS ART. 0170/101
FÜR ZUSÄTZLICHE BELEUCHTUNG DER AUFNAHMEZONE
Esquema de conexionado kit vídeo de 2 hilos con aparato externo Art. 682U/93V, cámara tipo TVCC separada y relé
Art. 0170/101 para mando lámpara de iluminación zona de captación.
Esquema de ligação kit vídeo de 2 fios com posto externo Art. 682U/93V, cámara tipo TVCC separada e relé Art. 0170/101
para mando lámpara de iluminación zona de captación.
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
1 2
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
Cavo “due fili”
“two wires” cables
Câble à “deux fils”
2-Draht Leitung
Cable de “dos hilos”
Cabo de “dois fios”
RELè
RELAY
RELAIS
Art. 0170/101
PRI
PRI
+
1 2 B1 B2
- +U +I
A B C D
A
N
+T
V
M
Art.
682U/93V
B
IT=0
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
Coverage zone lighting
Éclairage zone de prise de vue.
BELEUCHTUNG DER AUFNAHMEZONE
Iluminación de la zona de captacitón
Iluminación da zona de focagem
S+
SB1
B2
M
V
CA
M
CL
G
H
n° SI111
IT
EN
FR
DE
RC 3 4 5
CARICO MASSIMO
MAX. LOAD
Charge maximum
Maximum Ladung
Carga máxima
Carga máxima
3A 230V
Cavo “due fili”
“two wires” cables
Câble à “deux fils”
2-Draht Leitung
Cable de “dos hilos”
Cabo de “dois fios”
M
C 1 2 15
E
C
RETE-MAINS
Réseau-NETZ
RED-REDE
ABCEGHMN-
PLAQUE DUE RUE AUDIO POUR CAMÉRA SÉPARÉE, Art. 81B1, 81B2
POSTE EXTERNE ART. 682u/93v
GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
Commande ouvre porte
POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
Led d’éclairage porte-nomes
CAMéRA TVCC 12v c.c. (Jusqu’à 250 mA)
LAMPE CAMÉRA
ABCEGHMN-
AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 81B1, 81B2
SPRECHSTELLE ART. 682U/93V
ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
KLINGELTASTE
LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
VIDEOKAMERA 12Vdc (bis 250 mA)
KAMERALAMPE
ABCEGHMN-
TARGA AUDIO PER TELECAMERA SEPARATA Art. 81B1, 81B2
POSTO ESTERNO ART. 682u/93v
SERRATURA ELETTRICA 12v~ 1A
COMANDO APRIPORTA
PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
TELECAMERA TVCC 12v c.c. (Fino a 250 mA)
FARETTO TELECAMERA
ABCEGHMN-
PLACA AUDIO PARA CÁMARA SEPARADA Art. 81B1, 81B2
APARATO EXTERNO ART. 682u/93v
CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
Beleuchtungsled des Namenschilds
PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
Led de iluminación de la tarjeta portanombres
CáMARA TVCC 12v c.c. (Hasta 250 mA)
LÁMPARA CÁMARA
ABCEGHMN-
AUDIO ENTRANCE PANEL FOR SEPARATED CAMERA Art. 81B1, 81B2
SPEECH UNIT ART. 682u/93v
12V ELECTRIC LOCK
Lock release control
ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
Name-tag lighting led
CAMéRA TVCC 12v D.C. (Up to 250 mA)
CAMERA LIGHT
ABCEGHMN-
BOTONERIA AUDIO PARA TELECÂMARA SEPARADA Art. 81B1, 81B2
POSTO EXTERNO ART. 682U/93V
TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
Comando abreporta
BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
Led de iluminação do cartão portanomes
telecâmara TVCC 12v c.c. (Até 250 mA)
Lámpada telecâmara
ES
PT
47
Kit Due Fili
Varianti allo schema base - Versions of basic wiring diagram - Variantes au schéma base
Sonderschaltungen zum Standardverdrahtungsplan - Variaciones al esquema base - Variantes ao esquema base
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOKIT 2 FILI SERIE 682... E 68I...
VARIANTE DI COLLEGAMENTO RELè RIPETITORE DI CHIAMATA ART. 682H CON UN UNICA SUONERIA ART. 860A
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRE VIDEOKIT SERIES 682… AND 68I…
VARIATION FOR THE CONNECTION OF A CALL REPEATER RELAY TYPE 682H WITH ONLY ONE CHIME ART. 860A
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO Á DEUX FILS SÉRIE 682… ET 68I…
Variation du raccordement pour relé répétiteur d’appel Art. 682H avec une seule sonnerie Art. 860A
SCHALTPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET BAUREIHE 682… UND 68I…
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET BAUREIHE 682… UND 68I… Sonderschaltung eines Rufwiedergabe-Relais
Art. 682H zum Anschluss eines Läutwerks Art. 860A
Variación del conexionado del relé repetidor de llamada Art. 682H con un sólo timbre art. 860A
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO DE 2 FIOS SÉRIE 682… E 68I…
Variação da ligação dum relé repetidor de chamada Art. 682H com uma única campainha Art. 860A
SUONERIA
SUPPLEMENTARE
ADDITIONAL CHIME
SONNERIE
SUPPLéMENTAIRE
Zusätzlicher
Dreiklang-Gong
TIMBRE
SUPLEMENTARIO
TIMBRE
SUPLEMENTARIO
ART. 860A
AGLI ALTRI MONITOR
TO OTHER MONITOR
AUX MONITEURS SUIVANTS
Monitore Steigleitung
HACIA LOS OTROS MONITORES
PARA OS OUTROS MONITORES
PRI
RETE
MAINS
Réseau
NETZ
RED
REDE
4 5 7 8
Cavo “due fili”
“two wires” cables
Câble à “deux fils”
2-Draht Leitung
Cable de “dos hilos”
Cabo de “dois fios”
RETE
MAINS
Réseau
NETZ
RED
REDE
1A 1B 2A 2B
RELè
RELAY
RELAIS
Art. 682H
B2 B1 2 1
n° si106
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
Alimentation
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
PRI
1 2 B1 B2
Cavo “due fili”
“two wires” cables
Câble à “deux fils”
2-Draht Leitung
Cable de “dos hilos”
Cabo de “dois fios”
MORSETTI DEL RELè ART. 682H
1, 2, B1, B2)
Linea BUS (2 coppie di morsetti collegati in parallelo)
1A, 1B)
1° contatto normalmente aperto, carico massimo 3A 230Vc.a., per ripetizione chiamata da pulsante 1 targa.
2A, 2B)
2° contatto normalmente aperto, carico massimo 3A 230Vc.a., per ripetizione chiamata da pulsante 2 targa.
Terminals and adjustment of relay type 682H
BUS Line (2 pair of push-buttons connected in parallel)
1, 2, B1, B2)
1A, 1B)
1st N.O. contact, 3A 230V A.C. maximum load, for the call repetition
from push-button 1 of entrance panel.
2A, 2B)
2nd N.O. contact, 3A 230V A.C. maximum load, for the call repetition
from push-button 1 of entrance panel.
sEZIONI CONDUTTORI CONSIGLIATA
La sezione consigliata dei due conduttori è di 0,75 mm² per 100 m. massimi.
CONDUCTOR SECTIONS
0,75 mm² section for 1 and 2 wires with 100 m maximum distance.
BORNES ET RÉGLAGES DU RELAIS ART. 682H
1, 2, B1, B2)
Ligne BUS (2 copie de bornes raccordées en parallèle)
1A, 2B)
1er contact normalément ouvert, charge maximum 3A 230V c.a. pour
répétition de l’appel du bouton–poussoir de la plaque
2A, 2B)
2ème contact normalément ouvert, charge maximum 3A 230V c.a,
pour répétition de l’appel du bouton–poussoir de la plaque
KLEMMEN UND EINSTELLUNGEN DES RELAIS ART. 682H
1, 2, B1, B2)
BUS Linie (2 Paar Klemmen parallel geschaltet)
1A, 1B) 1° ARBEITSKONTAKT, 3A 230Vac max. Last, für die Rufwiedergabe
aus Taste 1 des Klingeltableaus
2A, 2B) 2° ARBEITSKONTAKT, 3A 230Vac max. Last, für die Rufwiedergabe
aus Taste 2 des Klingeltableaus
SECTION CONDUCTEURS CONSEILLÉE
La section conseillée pour les deux conducteurs est de 0,75 mm² pour 100 m. maximum.
EMPFOHLENER QUERSCHNITT DER LEITER
Der empfohlene Querschnitt der zwei Adern beträgt 0,75 mm² für 100 m max. Länge.
BORNES Y REGULACIONES DEL RELÉ ART. 682H
1, 2, B1, B2)
Línea BUS (2 pares de bornes conectados en paralelo)
1A, 2B)
1° contacto normalmente abierto, carga máxima 3A 230V c.a.,para
repetición de la llamada desde el pulsador 1 de la placa
2A, 2B)
2° contacto normalmente abierto, carga máxima 3A 230V c.a., para
repetición de la llamada desde el pulsador 1 de la placa
TERMINAIS E REGULAÇÕES DO RELÉ Art. 682H
1, 2, B1, B2)
Linha BUS (2 pares de terminais ligados em paralelo)
1A, 1B)
1° contacto normalmente aberto, carga máxima 3A 230V c.a., para
repetição da chamada do botão 1 da botoneira.
2A, 2B)
2° contacto normalmente aberto, carga máxima 3A 230V c.a., para
repetição da chamada do botão 1 da botoneira.
SECCIONES CONDUCTORES ACONSEJADAS
La sección aconsejada para los dos conductores es de 0,75 mm² para 100 m. máximos.
SEÇÕES ACONSELHADAS PARA OS CONDUCTORES
A seção aconselhada para os conductores é de 0,75 mm² para 100 máximos.
48
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Kit Due Fili
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti
sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’apparecchio in modo che vi sia una sufficiente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’apparecchio
deve essere assicurato alla parete secondo quanto
indicato nelle istruzioni di installazione.
A monte dell’alimentatore, deve essere installato un
interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con
separazione tra i contatti di almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV
rispettando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2
della norma CEI 64-8/4 (2012).
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambiente e alla
salute umana oltre che di incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta
questo simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta
dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo
del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti
allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni
contattare il numero verde 800-862307.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestabstände um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasserspritzern ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen muss das
Gerät nach den Vorgaben der Installationsanleitungen an der Wand befestigt werden.
Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher, zweipoliger Schalter mit Mindestabstand zwischen den
Kontakten von 3 mm zu installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN 610006-3.
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI
64-8 (Ausgabe 2012) norm Vorgesehene fähigkeiten respektieren, eine SELV quelle bestellen.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS
RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit,
sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss
das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem
Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der
örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
Country where the products are installed.
Ensure clearance around the appliance so there is
sufficient ventilation.
There must be no dripping or splashes of water on
the appliance.
WARNING: To prevent injury, the appliance must be
secured to the wall as described in the installation
instructions.
Above the power supply there must be a bipolar circuit breaker that is easily accessible with a contact
gap of at least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article
411.1.2.2 of CEI standard 64-8 (2012).
INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment
and human health as well as any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal
waste, that is it must be reconsigned to the dealer
upon purchase of a new one. Appliances marked
with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by
the local authorities responsible for waste disposal.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las
disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el
País.
Para garantizar una correcta ventilación del aparato,
hay que dejar un espacio adecuado a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mojen el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños personales, el aparato se ha de fijar a la pared tal como se describe en
las instrucciones de instalación.
Aguas arriba del alimentador se ha de instalar un
interruptor bipolar, fácilmente accesible y con una
distancia entre los contactos de al menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Los alimentadores constituyen una fuente SELV
y respectan los requisitos previstos por el artículo
411.1.2.2 de la norma CEI 64-8 (2012).
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente
y la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este
símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos
urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar
uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el
símbolo del contendedor de basura tachado deberá
realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación
de los residuos a nivel local.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des
dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des
produits.
Garantir des distances minimums autour de l’appareil pour obtenir une ventilation suffisante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un suintement
ou des éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure, l’appareil
doit être assuré au mur selon les instructions d’installation.
En amont de l’alimentateur, installer un interrupteur
de type bipolaire facilement accessible avec separation des contact d’au moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Les alimentations constituent une source SELV et
respectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2
de la norme CEI 64-8 (2012).
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé
des personnes et éviter toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être
éliminé avec les ordures ménagères mais devra être
confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau
modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole
de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément
aux instructions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des déchets.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material
electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
ATENçãO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve
ser fixado na parede de acordo com as instruções
de instalação.
É necessário instalar, perto da fonte de alimentação,
um interruptor apropriado, do tipo omnipolar, com
uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Os alimentadores constituem uma fonte SELV e
cumprem os requisitos previstos no artigo 411.1.2.2
da norma CEI 64-8 (ed. 2012).
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS
TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando
da aquisição de um novo. A recolha do equipamento
assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos.
49