Elvox 68TU Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

6
Volumen
externo
Tiempo activación
cámara
Volumen
interno
BORNES DE LA CÁMARA ART. 68TU, 68TC
CL, M) Conexionado para relé Art. 170/101 para iluminador suplementa-
rio. Se activa por el periodo de encendido de la cámara.
CA, M) Conexionado para pulsador abrepuerta suplementario.
PA, M) Conexionado para sensor puerta abierta. El sensor debe ser un
contacto normalmente abierto que se cierra cuando la puerta está
abierta.
B1, B2) Línea BUS
S-, S+) Salida para alimentación cerradura eléctrica (12V ).
*
La placa proporciona un pico de corriente I
T
> 1A durante 10 mS tras
el cual sigue una corriente de mantenimiento I
M
= 200mA por toda la
duración del mando de la cerradura.
*
CODIGO DE IDENTIFICACIÓN PLACA/CÁMARA
Cuando en una instalación hay más de una placa/cámara es necesario
identificar las cámaras con un código diferente. El código de identificación
viene asignado por medio de la inserción de puentes en los contactos
como indica la figura.
2da CámaraIT=1
1ra CámaraIT=0
INSTALACIÓN PLACA PARA VIDEO-PORTERO
Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en
un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos,
lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la
imagen en contraluces. La cámara es provista de leds que permiten de
captar la imagen a un metro (máx) de distancia. Es preferible proteger la
placa con un pequeño voladizo o similar.
PLACA PARA VIDEO-PORTERO INSTALACIÓN (ver pág. 8-15)
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS
El monitor, la cámara, la cerradura y los servicios auxiliares deben funcio-
nar con los siguientes ciclos de intermitencia.
Ciclo de encendido monitor y cámara
90 secundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
Ciclo cerradura:
1 segundos (máx) activado, 5 segundos desactivado
Ciclo servicios auxiliares
90 segundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
E
CONEXIONADOS
Kir vídeo Art. 68../R y 68../R2 en blanco y negro.
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser inverti-
dos entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores
con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o
732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible
asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 100 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y cámara tendrá que
tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcio-
namiento de los aparatos.
Videokit art. 68../RC y 68../RC2 (en color)
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser inverti-
dos entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores
con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o
732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible
asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 50 m.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y cámara de 50 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y cámara no debe supe-
rar los 60 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y cámara tendrá que
tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcio-
namiento de los aparatos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CÁMARA ART. 68TC
- Sensor CCD 1/4" a colores
- Objetivo autoiris 3,7mm F4,5 con focal fijo
- Señal vídeo estándard PAL tipo G, 625 líneas, 50 cuadro
- Basculación manual sobre el eje vertical y horizontal
- Dimensiones de la imagen: 500(H)x582(V) PAL
- Resolución horizontal: 350 lineas TV o más
- Diafragma electrónico (shutter).
- Temperatura de funcionamiento - 5° + 45° C
- Nivel mínimo de iluminación del sujeto 4 lux
- Iluminación del sujeto con LEDs a luz blanca
- Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs
- Aparato externo audio incorporado
- Regleta de conexiones extraíble
- Pulsador llamada monitor
- Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 170/101
- Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde
el monitor (1 segundo, no ajustable).
- Alimentación dada por el bus.
- Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CÁMARA ART. 68TU
- Sensor CCD 1/4" B/N
- Objectivo 3,7 mm F4,5 con focal fijo.
- Control automático de la luminosidad
- Basculación manual sobre el eje vertical y horizontal
- Señal vídeo estándard 625 líneas, 50 imágenes (estándard EIA según
pedido)
- Temperatura de funcionamiento de - 5° a 45° C
- Iluminación del sujeto con LEDs infrarrojos
- Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs
- Aparato externo audio incorporado
- Regleta de conexiones extraíble
- Pulsador llamada monitor
- Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 170/101
- Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde
el monitor (1 segundo, no ajustable).
- Alimentación dada por el bus.
- Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm.
REGULACIONES CÁMARA ART. 68TC, 68TU
Detrás de la cámara se encuentran las regulaciones siguientes.
8
Collegamento al 2° pulsante
(Fili
Verde)
Connection to the 2nd push-button
(
Green
Wires
)
Raccordement au 2ème bouton-poussoir
(Fils
Vert)
Anschluss der zweiten Klingeltaste (grüne Drähte)
Conexionado al 2er pulsador
(Hilos
Verde)
Ligação ao 2° botão
(Fios
Verde)
Microfono
Microphone
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Micrófono
Collegamento al LED di illuminazione cartellino
portanomi
(Fili
Rosso-Nero)
Connection to the Name-tag lighting LED
(
Red-
Black
Wires
)
Raccordement à la LED d'éclairage porte-nomes
(Fils
Rouge-Noir)
Anschluss der LED für die
Namensschildbeleuchtung (Drähte rot-schwarz)
Conexionado al LED de iluminación de la tarjeta
portanombres
(Hilos
Rojo-Negro)
LIgação ao LED de iluminação do cartão porta-
nomes
(Fios
Vermelho-Preto)
Fig. 1
Fig. 2
Collegamento al 1° pulsante
(Fili
Verdi)
Connection to the 1nd push-button
(
Green
Wires
)
Raccordement au 1ème bouton-poussoir
(Fils
Vert)
Anschluss der ersten Klingeltaste (grüne Drähte)
Conexionado al 1er pulsador
(Hilos
Verde)
Ligação ao 1° botão
(Fios
Verde)
N.B: Per collegare l’alimentazione ai LED
di illuminazione cartellino portanomi
(mediante il cablaggio con due fili di colore:
Rosso, Nero)
tagliare e sfilare
l’isolamento , ravvivare i terminali dei fili (Fig. 2) ed inserirli nei morsetti dell’illuminatore.
Attenzione!: Collegare il cablaggio dell’ illuminatore prima di alimentarela telecamera per evitare il contatto accidentale dei due fili.
N.B.: To connect the power supply to the LEDs lighting up the name-tag holder (wiring with two coloured wires: Red, Black), cut and remove the insula-
tion, bare the terminals of the wires (Fig. 2) and insert them into the terminals of the light.
Caution!: Connect the wiring of the light before powering up the video camera in order to prevent accidental contact of the two wires.
HINWEIS: Für die Versorgung der LEDs für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen Draht abisolieren (Abb. 2), und an die
Klemmen der Beleuchtung anschließen.
Achtung: Um den versehentlichen Kontakt der zwei Drähte zu vermeiden, die Beleuchtung anschließen, bevor die Kamera mit Strom versorgt wird!
N.B. : Pour relier l'alimentation aux voyants d'éclairage de l'étiquette porte-noms (au moyen du câblage avec deux fils de couleur : rouge, noir), couper
et enlever la gaine d'isolation, torsader les extrémités des fils (Fig. 2) et les enfiler dans les bornes du dispositif d'éclairage.
Attention! : effectuer le câblage du dispositif d'éclairage avant d'alimenter la caméra pour éviter le contact accidentel des deux fils.
NOTA: Para conectar la alimentación a los leds de iluminación del tarjetero (mediante el cableado de dos hilos de color rojo y negro), corte y saque el
aislamiento, rectifique los terminales de los hilos (Fig. 2) e introdúzcalos en los bornes de la iluminación.
Atención! Conecte el cableado de la iluminación antes de alimentar la cámara para evitar el contacto accidental de los dos hilos.
N.B: Para ligar a alimentação aos LEDs de iluminação do cartão porta-nomes (através da cablagem com dois fios de cor: Vermelho, Preto) corte e reti-
re o isolamento, reavive os terminais dos fios (Fig. 2) e insira-os nos bornes do iluminador.
Atenção! Ligue a cablagem do iluminador antes de alimentar a telecâmara para evitar o contacto acidental dos dois fios.
10
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192
+ R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Separare la scatola da incasso dalla targa.
Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di 1,65
m. dal bordo superiore a livello terreno.
Fig. 5 - La placca va se pa ra ta dal fondo te nen do pre sen te che la vite di
sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si ese guo no le
ope ra zio ni:
1- tirare la placca verso il basso
2- togliere la plac ca al lon ta nan do dal bordo inferiore. Per ri mon -
ta re la plac ca fron ta le eseguire le operazioni 1-2 in ma nie ra inver-
sa e fissare la vite posta nel bordo inferiore con un cacciavite
adeguato, par ti co la re E. Completare la chiusura della targa con la
serratura a vite, particolare F.
Fig. 7- Per accedere al cartellino portanome asportare il fermacartellino
dal retro come mostra la figura.
Dimensioni placca: 101x271 mm (Larg.xAlt.)
Dimensioni scatola da incasso: 89x248x50 mm (Larg.xAlt.xProf.)
Nella confezione del kit monofamiliare è incluso un accessorio per la targa,
da utilizzare per la sostituzione della serratura a vite con un secondo pul-
sante. La targa può essere installata anche nella versione da esterno
parete utilizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 9212 (Fig. 6A)
e la scatola da esterno parete Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensioni targa: 118x290x68 mm.
INSTALLATION PANEL SERIES 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192
+ R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Remove the flush-mounted back box from the panel.
Flush-mount the back box upper part at an advisable height of
1,65 m. from the floor level.
Fig. 5 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has already
been loosened.):
1- Pull front plate downwards.
2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix front
plate again, carry out above operations in the opposite sequence.
Retighten screw on lower border with a screwdriver, detail E.
Accomplish the panel closing by using the screw type key, detail
F.
Fig. 7- To reach name-tag, remove name-tag holder from the back as
shown in drawing.
Plate dimensions: 101x271 mm (L x H)
Back box dimensions: 89x248x50 mm. (L x H x D)
The single-family kit package includes an accessory for the entrance
panel, to be used for replacing the screw lock with a second push-button.
The panel may be installed also in the surface wall-mounted version by
using frames with rainproof cover Art. 9212 (Fig. 6A) and surface wall-
mounted back boxes Art. 9312 (Fig. 6B).
Door entry panel dimensions: 118x290x68 mm (L x H x D)
INSTALLATION DE LA PLAQUE SÉRIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082
+ 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue.
Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m. 1,65
du côté supérieur au niveau du sol.
Fig. 5 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suivantes.
(N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été déjà desser-
rée).
1- Tirer la plaque vers le bas.
2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur.
Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 - 2 en
sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord inférieur
avec
un tournevis, détail E
Compléter la fermeture de la plaque de rue en utilisant la serrure
a clé, détail F.
Fig. 7- Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte étiquette
de la partie postérieure comme le montre la figure.
Dimensions de la partie frontale: 101 x 271 mm (L x H)
Dimensions boîtier: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x P)
L'emballage du kit pour un appartement comprend un accessoire pour la
platine, à utiliser pour remplacer la gâche à vis par un deuxième bouton.
La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant le
cadre avec protection anti- pluie Art. 9312 (Fig. 6A) et le boîtier en saillie
Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensions de la plaque de rue: 118x290x68 mm (L x H x P).
MONTAGEHNWEISE FÜR VIDEOTÜRSPRECHSTELLE DER SERIE
8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082
+ 9192 + R241)
Fig. 4 - Das UP-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen.
Das UP-Gehäuse mit Oberkante 1,65 m vom Boden in der Wand
befestigen.
Fig. 5 - Die Frontblende nehmen Sie folgendermaßen ab:
(N.B. Die Schraube am Unterteil wurde werkseitig bereits
gelockert).
1- Frontblende nach unten ziehen
2- von unten her abnehmen. Um die Blende wieder aufzusetzen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (2 - 1) Die Schraube
an der Unterkante mit einem Schraubenzieher anziehen, siehe
Detail E. Abschließend das Schraubschloss einfügen, siehe
Detail F.
Fig. 7- Um das Namensschild zu erreichen, entfernen Sie die Halterung
von der Rückseite, wie gezeigt.
Abmessungen der Frontblende: 101 x 271 mm (B x H)
Abmessungen des UP-Gehäuses: 89 X 248 X 50 mm. (B x H x T)
Das Einfamilienhaus-Set enthält ein Zubehör für das Klingeltableau, das
für den Ersatz des Schraubschlosses durch eine zweite Taste dient.
Das Klingeltableau kann durch Verwendung des Regenschutzrahmens
Art. 9212 (Fig. 6A) und des AP-Gehäuses Art. 9312 (Fig. 6B) Aufputz
installiert werden.
Klingeltableauabmessungen: 118x290x68 mm (B x H x T).
INSTALACIÓN PLACA SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 +
R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Separar la caja de empotre de la placa.
Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m. 1,65 del
borde superior al nivel del suelo.
Fig. 5 - El frontal se separa del fon do, teniendo pre sen te que el tornillo de
seguridad, del borde inferior, ya está aflojado. Ejecutar las opera-
ciones siguientes:
1- tirar el frontal hacia abajo y
2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colocar el
frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido con tra rio. Fijar
luego el tornillo de seguridad en el borde inferior con un destornil-
lador, (detalle E).
Completar el cierre de la placa utilizando la cerradura a tornillo,
particular F
Fig. 7- Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita
desde atrás como muestra la figura.
Dimensiones plancha: 101 x 271 mm (B x A)
Dimensiones caja de empotre: 89x248x50 mm (B x A x P)
En el kit unifamiliar se incluye un accesorio para la placa, que se debe
utilizar para cambiar la cerradura roscada por un segundo pulsador.
La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared utili-
zando el marco Art. 9212 (Fig. 6A) y la caja de externo pared Art. 9312
(Fig. 6B).
Dimensiones placa: 118x290x68 mm (B x A x P)
CAIXA DE CORREIO SÉRIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 +
R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Afastar a caixa para embeber da botoneira.
Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique a 1,65
m. do nivel do solo.
Fig. 5 - A placa vai separada do fundo, ten do pre sen te que o parafuso da
segurança po sto no bor do inferior foi já desapertado. A operação
a executar é:
1- puxar a placa pela parte inferior,
2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar a
montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sentido
inverso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferior através
uma chave de parafusos, (pormenor E). Completar o fecho da
botoneira utilizando o trinco a parafuso, pormenor F.
Fig. 7 - Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plásti-
co que o prende, como mostra a figura.
Dimensões da placa: 101 x 271 mm (L x A)
Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P)
Na embalagem do kit monofamiliar está incluído um acessório para a
botoneira, a utilizar para a substituição do trinco com parafuso por um
segundo botão.
A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede utili-
zando o aro com protecção antichuva Art. 9212 (Fig. 6A) e a caixa de
parede Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensões da botoneira: 118x290x68 mm (L x A x P).
12
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnen des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello
sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra.
Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta
speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of the
sliding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left.
Unscrew the entrance panel fixing screw, with the spe-
cial EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du
volet coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche.
Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé
spéciale ELVOX fournie avec l'emballage
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite
der Klappe mit dem ELVOX Logo drücken.
Die Klappe nach links schieben.
Die Befestigungsschraube der Frontblende mit dem
besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo
de la tapa corredera con el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda.
Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la
llave especial ELVOX suministrada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado
esquerdo da portinhola deslizante do lado oposto
do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda.
Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com a
chave especial ELVOX fornecida.
Installazione targa Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92
Installation of entrance panel type 8191 and 8192, 8T91 and 8T92
Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192, 8T91 et 8T92
Montagehinweise für Videotürsprechstelle der Serie 8100 Art. 8191, 8192, 8T91 und 8T92
Instalación de la placa Art. 8191 y 8192, 8T91 y 8T92
Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92
200 mm
38 mm 101 mm
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale
a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1,65
m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è
opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia inve-
stito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.).
Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da
evitare la ripresa in controluce.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied,
or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be
installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance
panel to the ground. Before installing equipment, choose location for came-
ra entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car
headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may dama-
ge the camera.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical
à 3 modules. Il est conseillé d'installer les plaques avec caméra à 1,65 m
du bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l'installation il faut
choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas
exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet
à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en
la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara
de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo.
Cuando se
instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de
manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La
persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces.
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa
vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras
com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de
instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo
a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lam-
pião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve
ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an
einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohlene
Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der obe-
ren Kante des Tableaus bis zum Boden. Bei der Montage achten Sie
darauf, dass die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne,
Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität beeinträchti-
gen oder den CCD-Sensor zerstören.
13
D
part. A
part. B
Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre
il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come indica-
to (particolare D). Collegare i fili verdi della telecamera ai pulsanti della
targa (particolare B), i fili rosso-nero al circuito a LED della targa (particola-
re A) e collegare la telecamera all’impianto tramite la morsettiera. Per col-
legare l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il connettore della telecame-
ra (Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utiliz-
zare il connettore bianco.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué
dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l'insérer dans le loge-
ment de la plaque comme indiqué dans le détail D.
Relier les fils verts de la caméra aux boutons de la plaque de rue (détail
B), les fils rouge-noir au circuit à leds de la plaque (détail A) et relier la
caméra à l'installation au moyen du bornier.
Pour raccorder l'alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de
la caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail A), ne
pas utiliser le connecteur blanc.
Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the micropho-
ne from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail D.
Connect the green wires of the camera to the entrance panel push-buttons
(part B), the red-black wires to the entrance panel LED circuit (part A) and
connect the camera to the system via the terminal block.
To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut the camera con-
nector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do
not use the white connector.
Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus
der Kamera herausnehmen und in die entsprechende Aufnahme im
Klingeltableau, wie in Detail D gezeigt, einstecken. Die grünen Drähte der
Kamera an den Tasten des Klingeltableaus (Detail B), die rot/schwarzen
Drähte an der LED-Platine des Klingeltableaus (Detail A), und die Kamera
über die Klemmenleiste an der Anlage anschließen. Für die Versorgung der
LEDs für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen
Draht abisolieren (Abb. 9), und an die Klemmen der Beleuchtung ansch-
ließen (Detail A). Den weißen Verbinder nicht verwenden.
Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer
el micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa como indi-
cado en el particular D.
Conecte los hilos verdes de la cámara a los pulsadores de la placa (detal-
le B), los hilos rojo-negro al circuito de led de la placa (detalle A) y conec-
te la cámara a la instalación a través de la caja de conexiones
. Para
conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cáma-
ra (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle A), no utilizar
el conector blanco.
Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o
microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indica a
peça D.
Ligue os fios verdes da telecâmara aos botões da botoneira (peça B), os
fios vermelho/preto ao circuito de LEDs da botoneira (peça A) e ligue a
telecâmara ao circuito através da régua de bornes.
Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o conector da telecâ-
mera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar o
conector branco.
Fig. 8
Fig. 9
14
MONTAGEHINWEISE FÜR UNTERPUTZ-KLINGELTABLEAUS DER
SERIE 1200 (Art. 1221 oder 1222)
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere
Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
- Die Kamera (I), wie in Abb. 15, 16 dargestellt, am Rahmen (B) befesti-
gen.
- Den Gummistöpsel abnehmen oder abschneiden (in den Sprechstellen
oder Kameras bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel
des Mikrofons, wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchtrennt werden. Die
Mikrofonkapsel in ihre Halterung am Rahmen (B) stecken und den
Stöpsel wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1).
- Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Die Platine für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befe-
stigen.
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen
befestigen.
- An der Rückseite der Frontplatte einer Videotorstelle muss die
Objektivabdeckung “D“ entfernt und der Ring für das Objektiv “E“ ein-
gesetzt werden (siehe Abb. 18).
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel “P“ am
Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)
- Installer le boîtier d'encastrement mural (L) à une hauteur d'environ
1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.
- Fixer la caméra (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16, 15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les
postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas cou-
per les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule micropho-
nique dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bou-
chon comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 15.
- Fixer l'éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à
encastrer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre
la pluie
- Sur le dos de la dalle frontale d’une installation vidéo il faut : enlever le
masque de fermeture objectif (D) et insérer la bague pour objectif (E)
(voir fig. 18)
- Relier à l'installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spé-
ciale (P) (voir fig. 17).
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200
(Art. 1221 o 1222)
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
- Fissare la telecamera (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 15
- Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Sul retro della placca frontale dell’impianto videocitofonico si deve:
togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello per
obiettivo “E” (vedi fig. 18)
- Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta specia-
le “P” (vedi fig. 17).
FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) INSTALLA-
TION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
- Secure the video camera (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 19) and insert the microphone capsule into the seat on the
frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
- On the back of the front plate in a video door entry system it is neces-
sary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for lens
“E” (see fig. 18)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
cial wrench “P” (see fig. 17).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior quede
a aproximadamente 1,65m del suelo.
- Fijar la cámara “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 16 , 15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono
(ver fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practi-
cado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 15.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 15.
- Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En la parte posterior del panel frontal de una instalación vídeo: quitar
la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo
“E” (fig. 18)
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 17).
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de
1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
- Fixar a telecâmara “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 16, 15.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do
microfone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva
sede situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig.
19 porm. 1.
- Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 15.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede confor-
me o indcado na Fig. 15.
- Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- Na parte de trás da placa frontal de uma instalação de videoporteiro
deve-se: retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel
para a objectiva “E” (ver Fig. 18).
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P
(ver Fig. 17).
23
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la insta-
lación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas
de porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el
interruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del apa-
rato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor. No coloque sobre el aparato
ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo,
una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruccio-
nes de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un punto
de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y
electrónicos o entregarse al vendedor cuando se com-
pre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-
claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obte-
ner más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y
eliminación ambientalmente compatible contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y
la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da
instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assi-
stência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho
ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum
objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser
posto sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos apa-
relhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as
instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua
vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num centro
de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no
momento de aquisição dum novo aparelho equivalen-
te.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a
reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-
patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recol-ha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou
onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível con-
tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3
mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den
Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für
Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen,
verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes
entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den
Sicherungsschalter unterbrechen und keine
Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf ach-
ten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen
beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass
das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-
chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden
muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für
die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei.
Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.

Transcripción de documentos

E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CÁMARA ART. 68TC - Sensor CCD 1/4" a colores - Objetivo autoiris 3,7mm F4,5 con focal fijo - Señal vídeo estándard PAL tipo G, 625 líneas, 50 cuadro - Basculación manual sobre el eje vertical y horizontal - Dimensiones de la imagen: 500(H)x582(V) PAL - Resolución horizontal: 350 lineas TV o más - Diafragma electrónico (shutter). - Temperatura de funcionamiento - 5° + 45° C - Nivel mínimo de iluminación del sujeto 4 lux - Iluminación del sujeto con LEDs a luz blanca - Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs - Aparato externo audio incorporado - Regleta de conexiones extraíble - Pulsador llamada monitor - Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 170/101 - Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde el monitor (1 segundo, no ajustable). - Alimentación dada por el bus. - Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA CÁMARA ART. 68TU - Sensor CCD 1/4" B/N - Objectivo 3,7 mm F4,5 con focal fijo. - Control automático de la luminosidad - Basculación manual sobre el eje vertical y horizontal - Señal vídeo estándard 625 líneas, 50 imágenes (estándard EIA según pedido) - Temperatura de funcionamiento de - 5° a 45° C - Iluminación del sujeto con LEDs infrarrojos - Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs - Aparato externo audio incorporado - Regleta de conexiones extraíble - Pulsador llamada monitor - Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 170/101 - Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde el monitor (1 segundo, no ajustable). - Alimentación dada por el bus. - Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm. REGULACIONES CÁMARA ART. 68TC, 68TU Detrás de la cámara se encuentran las regulaciones siguientes. Volumen externo Volumen interno Tiempo activación cámara BORNES DE LA CÁMARA ART. 68TU, 68TC CL, M) Conexionado para relé Art. 170/101 para iluminador suplementario. Se activa por el periodo de encendido de la cámara. CA, M) Conexionado para pulsador abrepuerta suplementario. PA, M) Conexionado para sensor puerta abierta. El sensor debe ser un contacto normalmente abierto que se cierra cuando la puerta está abierta. B1, B2) Línea BUS S-, S+) Salida para alimentación cerradura eléctrica (12V * 6 * ). La placa proporciona un pico de corriente IT> 1A durante 10 mS tras el cual sigue una corriente de mantenimiento IM= 200mA por toda la duración del mando de la cerradura. CODIGO DE IDENTIFICACIÓN PLACA/CÁMARA Cuando en una instalación hay más de una placa/cámara es necesario identificar las cámaras con un código diferente. El código de identificación viene asignado por medio de la inserción de puentes en los contactos como indica la figura. 1ra CámaraIT=0 2da CámaraIT=1 INSTALACIÓN PLACA PARA VIDEO-PORTERO Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. La cámara es provista de leds que permiten de captar la imagen a un metro (máx) de distancia. Es preferible proteger la placa con un pequeño voladizo o similar. PLACA PARA VIDEO-PORTERO INSTALACIÓN (ver pág. 8-15) TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS El monitor, la cámara, la cerradura y los servicios auxiliares deben funcionar con los siguientes ciclos de intermitencia. Ciclo de encendido monitor y cámara 90 secundos (máx) activado, 90 segundos desactivado Ciclo cerradura: 1 segundos (máx) activado, 5 segundos desactivado Ciclo servicios auxiliares 90 segundos (máx) activado, 90 segundos desactivado CONEXIONADOS Kir vídeo Art. 68../R y 68../R2 en blanco y negro. Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser invertidos entre ellos. - El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o 732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible asegurar lo que es escrito a continuación. - Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia máxima entre alimentador y monitor de 100 m. - De todos modos la distancia total entre monitor y cámara tendrá que tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V. - Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcionamiento de los aparatos. Videokit art. 68../RC y 68../RC2 (en color) Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser invertidos entre ellos. - El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o 732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible asegurar lo que es escrito a continuación. - Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia máxima entre alimentador y monitor de 50 m. - Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia máxima entre alimentador y cámara de 50 m. - De todos modos la distancia total entre monitor y cámara no debe superar los 60 m. - De todos modos la distancia total entre monitor y cámara tendrá que tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V. - Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcionamiento de los aparatos. Fig. 1 Collegamento al 2° pulsante (Fili Verde) Connection to the 2nd push-button (Green Wires) Raccordement au 2ème bouton-poussoir (Fils Vert) Anschluss der zweiten Klingeltaste (grüne Drähte) Conexionado al 2er pulsador (Hilos Verde) Ligação ao 2° botão (Fios Verde) Collegamento al LED di illuminazione cartellino portanomi (Fili Rosso-Nero) Connection to the Name-tag lighting LED (RedBlack Wires) Raccordement à la LED d'éclairage porte-nomes (Fils Rouge-Noir) Anschluss der LED für die Namensschildbeleuchtung (Drähte rot-schwarz) Conexionado al LED de iluminación de la tarjeta portanombres (Hilos Rojo-Negro) LIgação ao LED de iluminação do cartão portanomes (Fios Vermelho-Preto) Collegamento al 1° pulsante (Fili Verdi) Connection to the 1nd push-button (Green Wires) Raccordement au 1ème bouton-poussoir (Fils Vert) Anschluss der ersten Klingeltaste (grüne Drähte) Conexionado al 1er pulsador (Hilos Verde) Ligação ao 1° botão (Fios Verde) Microfono Microphone Microphone Mikrofon Micrófono Micrófono Fig. 2 N.B: Per collegare l’alimentazione ai LED di illuminazione cartellino portanomi (mediante il cablaggio con due fili di colore: Rosso, Nero) tagliare e sfilare l’isolamento , ravvivare i terminali dei fili (Fig. 2) ed inserirli nei morsetti dell’illuminatore. Attenzione!: Collegare il cablaggio dell’ illuminatore prima di alimentarela telecamera per evitare il contatto accidentale dei due fili. N.B.: To connect the power supply to the LEDs lighting up the name-tag holder (wiring with two coloured wires: Red, Black), cut and remove the insulation, bare the terminals of the wires (Fig. 2) and insert them into the terminals of the light. Caution!: Connect the wiring of the light before powering up the video camera in order to prevent accidental contact of the two wires. HINWEIS: Für die Versorgung der LEDs für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen Draht abisolieren (Abb. 2), und an die Klemmen der Beleuchtung anschließen. Achtung: Um den versehentlichen Kontakt der zwei Drähte zu vermeiden, die Beleuchtung anschließen, bevor die Kamera mit Strom versorgt wird! N.B. : Pour relier l'alimentation aux voyants d'éclairage de l'étiquette porte-noms (au moyen du câblage avec deux fils de couleur : rouge, noir), couper et enlever la gaine d'isolation, torsader les extrémités des fils (Fig. 2) et les enfiler dans les bornes du dispositif d'éclairage. Attention! : effectuer le câblage du dispositif d'éclairage avant d'alimenter la caméra pour éviter le contact accidentel des deux fils. NOTA: Para conectar la alimentación a los leds de iluminación del tarjetero (mediante el cableado de dos hilos de color rojo y negro), corte y saque el aislamiento, rectifique los terminales de los hilos (Fig. 2) e introdúzcalos en los bornes de la iluminación. Atención! Conecte el cableado de la iluminación antes de alimentar la cámara para evitar el contacto accidental de los dos hilos. N.B: Para ligar a alimentação aos LEDs de iluminação do cartão porta-nomes (através da cablagem com dois fios de cor: Vermelho, Preto) corte e retire o isolamento, reavive os terminais dos fios (Fig. 2) e insira-os nos bornes do iluminador. Atenção! Ligue a cablagem do iluminador antes de alimentar a telecâmara para evitar o contacto acidental dos dois fios. 8 10 INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241) Fig. 4 - Separare la scatola da incasso dalla targa. Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di 1,65 m. dal bordo superiore a livello terreno. Fig. 5 - La placca va separata dal fondo tenendo presente che la vite di sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si eseguono le operazioni: 1- tirare la placca verso il basso 2- togliere la placca allontanando dal bordo inferiore. Per rimontare la placca frontale eseguire le operazioni 1-2 in maniera inversa e fissare la vite posta nel bordo inferiore con un cacciavite adeguato, particolare E. Completare la chiusura della targa con la serratura a vite, particolare F. Fig. 7- Per accedere al cartellino portanome asportare il fermacartellino dal retro come mostra la figura. Dimensioni placca: 101x271 mm (Larg.xAlt.) Dimensioni scatola da incasso: 89x248x50 mm (Larg.xAlt.xProf.) Nella confezione del kit monofamiliare è incluso un accessorio per la targa, da utilizzare per la sostituzione della serratura a vite con un secondo pulsante. La targa può essere installata anche nella versione da esterno parete utilizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 9212 (Fig. 6A) e la scatola da esterno parete Art. 9312 (Fig. 6B). Dimensioni targa: 118x290x68 mm. INSTALLATION PANEL SERIES 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241) Fig. 4 - Remove the flush-mounted back box from the panel. Flush-mount the back box upper part at an advisable height of 1,65 m. from the floor level. Fig. 5 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has already been loosened.): 1- Pull front plate downwards. 2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix front plate again, carry out above operations in the opposite sequence. Retighten screw on lower border with a screwdriver, detail E. Accomplish the panel closing by using the screw type key, detail F. Fig. 7- To reach name-tag, remove name-tag holder from the back as shown in drawing. Plate dimensions: 101x271 mm (L x H) Back box dimensions: 89x248x50 mm. (L x H x D) The single-family kit package includes an accessory for the entrance panel, to be used for replacing the screw lock with a second push-button. The panel may be installed also in the surface wall-mounted version by using frames with rainproof cover Art. 9212 (Fig. 6A) and surface wallmounted back boxes Art. 9312 (Fig. 6B). Door entry panel dimensions: 118x290x68 mm (L x H x D) INSTALLATION DE LA PLAQUE SÉRIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241) Fig. 4 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue. Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m. 1,65 du côté supérieur au niveau du sol. Fig. 5 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suivantes. (N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été déjà desserrée). 1- Tirer la plaque vers le bas. 2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur. Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 - 2 en sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord inférieur avec un tournevis, détail E Compléter la fermeture de la plaque de rue en utilisant la serrure a clé, détail F. Fig. 7- Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte étiquette de la partie postérieure comme le montre la figure. Dimensions de la partie frontale: 101 x 271 mm (L x H) Dimensions boîtier: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x P) L'emballage du kit pour un appartement comprend un accessoire pour la platine, à utiliser pour remplacer la gâche à vis par un deuxième bouton. La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant le cadre avec protection anti- pluie Art. 9312 (Fig. 6A) et le boîtier en saillie Art. 9312 (Fig. 6B). Dimensions de la plaque de rue: 118x290x68 mm (L x H x P). MONTAGEHNWEISE FÜR VIDEOTÜRSPRECHSTELLE DER SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241) Fig. 4 - Das UP-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen. Das UP-Gehäuse mit Oberkante 1,65 m vom Boden in der Wand befestigen. Fig. 5 - Die Frontblende nehmen Sie folgendermaßen ab: (N.B. Die Schraube am Unterteil wurde werkseitig bereits gelockert). 1- Frontblende nach unten ziehen 2- von unten her abnehmen. Um die Blende wieder aufzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (2 - 1) Die Schraube an der Unterkante mit einem Schraubenzieher anziehen, siehe Detail E. Abschließend das Schraubschloss einfügen, siehe Detail F. Fig. 7- Um das Namensschild zu erreichen, entfernen Sie die Halterung von der Rückseite, wie gezeigt. Abmessungen der Frontblende: 101 x 271 mm (B x H) Abmessungen des UP-Gehäuses: 89 X 248 X 50 mm. (B x H x T) Das Einfamilienhaus-Set enthält ein Zubehör für das Klingeltableau, das für den Ersatz des Schraubschlosses durch eine zweite Taste dient. Das Klingeltableau kann durch Verwendung des Regenschutzrahmens Art. 9212 (Fig. 6A) und des AP-Gehäuses Art. 9312 (Fig. 6B) Aufputz installiert werden. Klingeltableauabmessungen: 118x290x68 mm (B x H x T). INSTALACIÓN PLACA SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241) Fig. 4 - Separar la caja de empotre de la placa. Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m. 1,65 del borde superior al nivel del suelo. Fig. 5 - El frontal se separa del fondo, teniendo presente que el tornillo de seguridad, del borde inferior, ya está aflojado. Ejecutar las operaciones siguientes: 1- tirar el frontal hacia abajo y 2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colocar el frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido contrario. Fijar luego el tornillo de seguridad en el borde inferior con un destornillador, (detalle E). Completar el cierre de la placa utilizando la cerradura a tornillo, particular F Fig. 7- Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura. Dimensiones plancha: 101 x 271 mm (B x A) Dimensiones caja de empotre: 89x248x50 mm (B x A x P) En el kit unifamiliar se incluye un accesorio para la placa, que se debe utilizar para cambiar la cerradura roscada por un segundo pulsador. La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared utilizando el marco Art. 9212 (Fig. 6A) y la caja de externo pared Art. 9312 (Fig. 6B). Dimensiones placa: 118x290x68 mm (B x A x P) CAIXA DE CORREIO SÉRIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241) Fig. 4 - Afastar a caixa para embeber da botoneira. Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique a 1,65 m. do nivel do solo. Fig. 5 - A placa vai separada do fundo, tendo presente que o parafuso da segurança posto no bordo inferior foi já desapertado. A operação a executar é: 1- puxar a placa pela parte inferior, 2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar a montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sentido inverso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferior através uma chave de parafusos, (pormenor E). Completar o fecho da botoneira utilizando o trinco a parafuso, pormenor F. Fig. 7 - Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende, como mostra a figura. Dimensões da placa: 101 x 271 mm (L x A) Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P) Na embalagem do kit monofamiliar está incluído um acessório para a botoneira, a utilizar para a substituição do trinco com parafuso por um segundo botão. A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede utilizando o aro com protecção antichuva Art. 9212 (Fig. 6A) e a caixa de parede Art. 9312 (Fig. 6B). Dimensões da botoneira: 118x290x68 mm (L x A x P). Installazione targa Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92 Installation of entrance panel type 8191 and 8192, 8T91 and 8T92 Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192, 8T91 et 8T92 Montagehinweise für Videotürsprechstelle der Serie 8100 Art. 8191, 8192, 8T91 und 8T92 Instalación de la placa Art. 8191 y 8192, 8T91 y 8T92 Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92 Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque Öffnen des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX. Far scorrere lo sportello a sinistra. Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta speciale ELVOX in dotazione. With a screwdriver, press the left-hand side of the sliding door marked with the ELVOX logo. Slide the door to the left. Unscrew the entrance panel fixing screw, with the special EVOX key provided. Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du volet coulissant portant le logo ELVOX. Faire glisser le volet à gauche. Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé spéciale ELVOX fournie avec l'emballage Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der Klappe mit dem ELVOX Logo drücken. Die Klappe nach links schieben. Die Befestigungsschraube der Frontblende mit dem besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel. Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la tapa corredera con el logotipo ELVOX. Desplazar la tapa hacia la izquierda. Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la llave especial ELVOX suministrada con el embalage Premir com uma chave de parafusos no lado esquerdo da portinhola deslizante do lado oposto do logo ELVOX. Deslizar a portinhola para a esquerda. Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com a chave especial ELVOX fornecida. 101 mm 200 mm 38 mm 12 Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1,65 m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia investito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da evitare la ripresa in controluce. Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der oberen Kante des Tableaus bis zum Boden. Bei der Montage achten Sie darauf, dass die Video-Türsprechstelle von direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied, or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance panel to the ground. Before installing equipment, choose location for camera entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may damage the camera. Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo. Cuando se instala la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces. Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical à 3 modules. Il est conseillé d'installer les plaques avec caméra à 1,65 m du bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l'installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour. Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz. Fig. 8 D part. B part. A Fig. 9 Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come indicato (particolare D). Collegare i fili verdi della telecamera ai pulsanti della targa (particolare B), i fili rosso-nero al circuito a LED della targa (particolare A) e collegare la telecamera all’impianto tramite la morsettiera. Per collegare l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il connettore della telecamera (Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utilizzare il connettore bianco. Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the microphone from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail D. Connect the green wires of the camera to the entrance panel push-buttons (part B), the red-black wires to the entrance panel LED circuit (part A) and connect the camera to the system via the terminal block. To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut the camera connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do not use the white connector. Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l'insérer dans le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D. Relier les fils verts de la caméra aux boutons de la plaque de rue (détail B), les fils rouge-noir au circuit à leds de la plaque (détail A) et relier la caméra à l'installation au moyen du bornier. Pour raccorder l'alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de la caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail A), ne pas utiliser le connecteur blanc. Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus der Kamera herausnehmen und in die entsprechende Aufnahme im Klingeltableau, wie in Detail D gezeigt, einstecken. Die grünen Drähte der Kamera an den Tasten des Klingeltableaus (Detail B), die rot/schwarzen Drähte an der LED-Platine des Klingeltableaus (Detail A), und die Kamera über die Klemmenleiste an der Anlage anschließen. Für die Versorgung der LEDs für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen Draht abisolieren (Abb. 9), und an die Klemmen der Beleuchtung anschließen (Detail A). Den weißen Verbinder nicht verwenden. Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer el micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa como indicado en el particular D. Conecte los hilos verdes de la cámara a los pulsadores de la placa (detalle B), los hilos rojo-negro al circuito de led de la placa (detalle A) y conecte la cámara a la instalación a través de la caja de conexiones. Para conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cámara (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle A), no utilizar el conector blanco. Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indica a peça D. Ligue os fios verdes da telecâmara aos botões da botoneira (peça B), os fios vermelho/preto ao circuito de LEDs da botoneira (peça A) e ligue a telecâmara ao circuito através da régua de bornes. Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar o conector branco. 13 14 INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200 (Art. 1221 o 1222) - Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m dal bordo superiore dalla scatola al pavimento - Fissare la telecamera (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15 - Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono (vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1 - Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15 - Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come indicato nelle fig. 15 - Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso - Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia - Sul retro della placca frontale dell’impianto videocitofonico si deve: togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello per obiettivo “E” (vedi fig. 18) - Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED. - Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta speciale “P” (vedi fig. 17). FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) INSTALLATION - Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65 m from the top edge of the boxes to the floor. - Secure the video camera (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15. - Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone (see fig. 19) and insert the microphone capsule into the seat on the frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1. - Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15. - Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15. - Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box. Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover. - On the back of the front plate in a video door entry system it is necessary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for lens “E” (see fig. 18) - Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the system. - Close the entrance panel securing it to the frame by means of the special wrench “P” (see fig. 17). INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222) - Installer le boîtier d'encastrement mural (L) à une hauteur d'environ 1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol. - Fixer la caméra (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16, 15. - Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule microphonique dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1. - Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15. - Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme indiqué sur la fig. 15. - Fixer l'éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à encastrer. - Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre la pluie - Sur le dos de la dalle frontale d’une installation vidéo il faut : enlever le masque de fermeture objectif (D) et insérer la bague pour objectif (E) (voir fig. 18) - Relier à l'installation poste externe/caméra, les boutons et Leds. - Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spéciale (P) (voir fig. 17). MONTAGEHINWEISE FÜR UNTERPUTZ-KLINGELTABLEAUS DER SERIE 1200 (Art. 1221 oder 1222) - Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein. - Die Kamera (I), wie in Abb. 15, 16 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen. - Den Gummistöpsel abnehmen oder abschneiden (in den Sprechstellen oder Kameras bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons, wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchtrennt werden. Die Mikrofonkapsel in ihre Halterung am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1). - Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen. - Die Platine für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in ihren Sitz stecken. - Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befestigen. - Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen befestigen. - An der Rückseite der Frontplatte einer Videotorstelle muss die Objektivabdeckung “D“ entfernt und der Ring für das Objektiv “E“ eingesetzt werden (siehe Abb. 18). - Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen. - Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel “P“ am Rahmen befestigen (siehe Abb. 17). INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art. 1221 o 1222) - Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior quede a aproximadamente 1,65m del suelo. - Fijar la cámara “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 16 , 15. - Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono (ver fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practicado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19). - Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 15. - Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como indica la fig. 15. - Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar. - Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia. - En la parte posterior del panel frontal de una instalación vídeo: quitar la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo “E” (fig. 18) - Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs. - Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 17). INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art. 1221 o 1222) - Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de 1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento. - Fixar a telecâmara “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 16, 15. - Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do microfone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 19 porm. 1. - Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 15. - Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme o indcado na Fig. 15. - Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber. - Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva. - Na parte de trás da placa frontal de uma instalação de videoporteiro deve-se: retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel para a objectiva “E” (ver Fig. 18). - Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED. - Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P” (ver Fig. 17). ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Geräts, die Stromversorgung durch den Sicherungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am Gerät vornehmen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt werden. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und ElektronikAltgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende GeräteRecycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución - Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el que está diseñado, es decir para sistemas de porteros automáticos o videoporteros. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una maceta). - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete este aparato al suelo/pared siguiendo las instrucciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su trata-miento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido, ou seja, para sistemas áudio ou vídeo. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, desligue a alimentação através do interruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto sobre o aparelho. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Elvox 68TU Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para