Bionaire BFH420IBFH420I El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
P.N. 140483
English 2
Français/French 6
Deutsch/German 10
Español/Spanish 14
Svenska/Swedish 18
Nederlands/Dutch 22
Suomi/Finnish 25
Norsk/Norwegian 29
Polski/Polish 33
EKKHNIKA/Greek 37
РУССКИЙ/Russian 41
Česky/Czech 46
Português/Portuguese 50
Magyar/Hungarian 54
Italiano/Italian 58
Dansk/Danish 63
© 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and
distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits résers.
Importé et distrib par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
Imprimé en RPC
MODELS BFH420, BFH430
pure indoor living
2.4 kW
BATHROOM HEATER
Belgium: +32 38 70 86 86
Czech Republic: +420 48 513 03 03
Finland: +358 9 8708 7851
Germany: +49 89 5480195-0
Hungary: +36 1 37 17 970
Latvia +371 7514081
Lebanon: +961 1 81 49 46
Lithuania +370 52 772388
Netherlands: +31 79 36 37 310
Norway: +47 55982770
Poland: +48 23 662 68 01
Slovakia: +421 41 723 47 09
Spain: +34 902 051 045
Sweden: +46 300567370
Turkey: +90 212 210 99 14
United Arab Emirates: +971 42 97 95 52
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'USO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA
ECVEIQIDIO ODGCIXM VQGRGR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 1
14
WANDMONTAGE DES HEIZGERÄTS -
(Abb. 3 - 4)
1. Verwenden Sie den Wandträger als Vorlage,
um die Löcher an den entsprechenden
Stellen in die Wand zu bohren.
(HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die
gewählte Stelle zur Montage des Heizgeräts
geeignet ist und darunter keine Stromkabel
oder Rohre verlegt sind.)
2. Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie den
Wandträger mithilfe der Wanddübel und -
schrauben an der Wand.
3. Schieben Sie das Heizgerät richtig in den
Wandträger, bis es darin einrastet und das
Heizgerät gesichert ist.
FROSTSCHUTZ
Nur bei BFH420
Stellen Sie den Thermostat auf die niedrigste
Einstellung (Stellung ganz links). Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, wenn die
Temperatur unter 5ºC abfällt.
Nur bei BFH430
Drücken Sie zur Einstellung des Frostschutzes
den „Mode“-Betriebswahlschalter 5-mal
hintereinander (auf der Digitalanzeige erscheint
„AF“). Diese spezielle Funktion wird automatisch
im Modus (AF) aktiviert. In diesem Modus bleibt
das Heizgerät so lange ausgeschaltet, bis sich die
Raumtemperatur dem Gefrierpunkt nähert. Dann
wird das Heizgerät automatisch eingeschaltet.
Durch erneutes Aus- und Einschalten hält das
Heizgerät die Raumtemperatur auf einem Niveau
zwischen 5˚C und 8˚C.
AUTOMATISCHE
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Dieses Heizget ist mit einem Sicherheitssystem
ausgestattet, daher muss der Benutzer das Gerät
zurücksetzen, sollte es überhitzen. Bei der
Überhitzung (bsp. wurde das Heizgerät unabsichtlich
mit etwas zugedeckt), schaltet das System das
Heizgerät automatisch ab. Das Heizget muss, wie
nahestehend erläutert, zurückgesetzt werden, bevor
es wieder in Betrieb genommen werden kann.
Rückschaltung des Heizlüfters
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und
30 Minuten lang warten, bis das Gerät
abgekühlt ist.
2. Nach diesen 30 Minuten den Stecker des
Geräts wieder in die Steckdose stecken und
den Heizlüfter wie gewohnt bedienen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät aus (OFF).
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Den Heizlüfter ausreichend abkühlen lassen.
Sie können die Außenseite des Heizlüfter mit
einem feuchten Tuch abwischen. Darauf
achten, dass KEIN Wasser in das Gerät
gelangt. KEINE Seife oder Chemikalien
verwenden, die das Gehäuse beschädigen
könnten. Das Gerät so lange wie notwendig
trocknen lassen, bevor der Stecker wieder in
die Steckdose gesteckt wird.
Reinigen Sie die Ein - und
Ausgangsöffnungen regelmäßig (bei normaler
Verwendung mindestens zweimal im Jahr) mit
einem Staubsauger.
TIPPS ZUR LAGERUNG
Sollten Sie den Heizlüfter über einen längeren
Zeitraum (z.B. während der Sommermonate)
hinweg nicht benutzen wollen, raten wir Ihnen,
das Gerät in die Originalverpackung oder eine
andere staubfreie Verpackung zu legen und an
einem kühlen, trockenen Ort zu lagern.
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene
Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines
Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht
mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie
dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden
Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung
zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt. Diese Bedingungen können
ausschließlich durch Holmes Products (Europe)
Ltd. ("Holmes") geändert werden.
Holmes verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder
zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw.
von Geräteteilen, die nachweislich nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch
folgende Voraussetzungen:
Sie müssen den Händler oder Holmes
unverzüglich über das Problem
informieren.
An dem Get wurden keinerlei Änderungen
vorgenommen, es wurde nur
bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert,
die von Holmes nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
13
der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von Holmes
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung
der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind,
werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Außerdem sind durch normale
Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie
beispielsweise geringfügige Verfärbungen und
Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten
Rechte gelten ausschließlich für den
ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die
kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen
Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde,
sollten Sie sich nach deren Bedingungen und
nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls
kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere
Informationen geben.
Dieses Kennzeichen bedeutet, dass das
Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf;
es muss in der gesamten EU als Sondermüll
entsorgt werden. Um mögliche Umweltschäden
zu vermeiden und wegen der
umweltgefährendenden Substanzen im Produkt,
darf dieses Gerät nur gemäß
der geltenden Recycling-
Vorschriften entsorgt werden.
Wenn Sie das Gerät
zurückgeben möchten, nutzen
Sie bitte das Recycling-System
Ihres Händlers. Der Händler
wird das Produkt gemäß den
Umweltschutzvorschriften entsorgen.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Großbritannien
¡ENHORABUENA!
Su calefactor de ventilador Bionaire™ ha sido
diseñado utilizando lo último en tecnología. Con
un cuidado y un mantenimiento normales, su
calefactor de ventilador Bionaire™ le
proporcionará años de rendimiento satisfactorio.
LEA LO SIGUIENTE Y GUÁRDELO
PARACONSULTAS FUTURAS
DESCRIPCIÓN GENERAL
BFH420 (Fig. 1)
A. Minutero
B. Control de modo
C. Termostato
D. Luz de encendido
E. Asa para transporte
F. Soporte de pared
BFH430 (Fig. 2)
A. Botón de modo
B. Pantalla digital
C. Botones de temperatura
D. Asa de transporte
E. Soporte de pared
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es
importante seguir siempre todas las instrucciones
básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Antes de conectar el calefactor, compruebe
que el voltaje indicado en la placa de
características se corresponde con el voltaje
de la red de su casa u oficina.
2. ADVERTENCIA: Para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento, NO cubra
el calefactor ( ).
3. NO coloque el calefactor directamente
debajo de una toma de corriente.
4. NO use este calefactor cerca de un baño,
ducha o piscina.
5. Si el cable de suministro eléctrico o la clavija
están dañados, deberá sustituirlos el
fabricante o el agente de servicio
correspondiente, o bien una persona
cualificada para este trabajo. De esta forma
se evitarán riesgos. El calefactor no contiene
ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. En caso de que el producto se
estropee o se averíe, debe ser devuelto al
fabricante o a su agente de servicio.
6. En un entorno de oscilación eléctrica
momentánea, es posible que el producto
funcione mal y sea necesario que el usuario
lo restablezca.
7. NO utilice este calefactor con ningún
programador, temporizador, sistema
independiente de control remoto, o cualquier
otro dispositivo que encienda el calefactor
automáticamente, ya que se podría producir
un incendio si el calefactor está cubierto o
está colocado incorrectamente.
8. Únicamente toque el calefactor con las
manos secas.
9. NO lo coloque donde los niños, en especial
los más pequeños, puedan tocarlo.
10. NO use este calefactor al aire libre.
11. Deje una zona segura alrededor del
calefactor, lejos de muebles u otros objetos;
por lo menos 50 cm en la parte superior y en
los laterales y 200 cm en la parte delantera.
ESPAÑOL
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 13
temperatura ajustada en el termostato
durante 2 segundos en la pantalla digital.
4. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para
calor AUTO/ALTO. Parpadeará la temperatura
ajustada en el termostato durante 2 segundos
en la pantalla digital (B).
5. Para subir o bajar la temperatura ajustada en
el termostato (13ºC-30ºC), desplace arriba y
abajo con los botones (+) ó (-). Parpadeará la
pantalla digital con la temperatura
seleccionada y ajustada durante 2 segundos.
Si la temperatura está debajo de la
temperatura seleccionada y ajustada en el
termostato el calentador se conecta y
aumenta la temperatura gradualmente hasta
llegar a la temperatura ajustada.El termostato
digital mantendrá autoticamente la
temperatura del calentador en el nivel deseado.
6. Para apagar el aparato en cualquier
momento, pulse el botón de "MODO" durante
2 segundos.
NOTA:
1. Si el calentador no se enciende en el modo
automático, por favor verifique que la
temperatura ambiente no sea superior a la
temperatura preconfigurada del termostato.
2. Es normal que el calentador se encienda y
apague para mantener la temperatura
seleccionada en la habitación. En el modo
Auto, cuando se apaga automáticamente el
calentador, parpadea el indicador Alto o Bajo
(según el ajuste). Para que el calentador
funcione continuamente, seleccione Alto o
Bajo.
3. El termostato digital memorizará los ajustes si
el calentador se apaga con el botón de
"MODO" (ver punto 6 anterior). Sin embargo, si
el calentador está desenchufado, los ajustes
del termostato digital deberán reprogramarse
como se detalla anteriormente.
USO DEL MINUTERO
Minutero Programable Acutemp (Sólo
para BFH430)
Acutemp permite al usuario programar el
calentador para que se conecte en un momento
establecido o que se apague tras un período
ajustado.
Ajuste de ENCENDIDO del minutero
1. Si el calentador está encendido, pulse el botón
de modo durante 2 segundos para apagarlo.
2. Mientras el calentador está apagado, pulse
los dos botones (+) y (-) juntos para
seleccionar el minutero. La pantalla parpadea
y también parpadea un punto rojo a mano
izquierda de la pantalla digital.
3. Usando los botones (+) ó (-), programe el
calentador para que se encienda hasta 16
horas más tarde, en incrementos de 1 hora.
4. Después del periodo de tiempo
preconfigurado, el calentador se encenderá
automáticamente..
Ajuste de APAGADO del minutero
1. Seleccione el Modo y temperatura como
desee que funcione el calentador (ej. Bajo-
Auto-18º) como antes.
2. Mientras que el calentador está funcionando
pulse los dos botones (+) y (-) juntos para
seleccionar el minutero. La pantalla parpadea
y también parpadea un punto rojo a mano
derecha de la pantalla digital.
3. Usando los botones (+) ó (-) programe el
calentador para que se apague hasta 16
horas más tarde en incrementos de 1 hora.
4. Después de ajustar la hora, la pantalla digital
volverá a indicar la temperatura actual de la
habitación y se ilumina para indicar que el
minutero está activado. Una vez transcurrido
el tiempo pre determinado, el calentador se
apaga automáticamente.
NOTA:
1. Cuando se ajusta el minutero, parpadea un
punto rojo continuamente a mano derecha de
la pantalla digital.
2. Al pulsar el botón de Modo cuando está
activado el minutero, se anula la función de
minutero. Para reactivar el minutero, se
deberá reprogramar como se indica
anteriormente.
3. Los minuteros no se pueden ajustar como
parte del mismo programa.
MONTAJE DEL CALENTADOR EN LA
PARED - (Fig. 3 - 4)
1. Use el soporte como modelo para marcar la
posición de los orificios que debe taladrar
Ejemplo - APAGADO
Es la 1 de la tarde. El calentador está
funcionando y necesita apagarlo a las 5
de la noche por lo que: Ajuste la hora en
4 horas.
Ejemplo - 4 horas.
Ejemplo - ENCENDIDO
Es la 1 de la tarde. Necesita que se
encienda el calentador a las 5 de la tarde:
Ajuste la hora en 4 horas.
Ejemplo - 4 horas.
16
12. NO use este calefactor apoyado sobre sus
laterales.
13. NO use el calefactor en habitaciones con
gases explosivos (por ejemplo, gasolina)
ni mientras esté usando colas o disolventes
inflamables (por ejemplo, cuando encole
o barnice suelos de parquet, PVC, etc.)
14. NO inserte ningún objeto en el calefactor.
15. Mantenga el cable de alimentación a una
distancia segura de la parte principal del
calefactor.
16. Si se produce un sobrecalentamiento, el
dispositivo de seguridad contra
sobrecalentamiento incorporado
desconectará el calefactor.
17. NO coloque el cable debajo de una alfombra.
18. El calefactor se debe instalar de manera que
los interruptores y otros controles queden
fuera del alcance de la persona que se
encuentra en la bañera.
19. Evite el uso de un cable alargador ya que
poda hacer que el calefactor se sobrecaliente.
20.
PRECAUCIÓN: para evitar el peligro que
puede causar el restablecimiento inadvertido
de un corte térmico, este aparato no se debe
conectar a través de un dispositivo
conmutador externo, como un temporizador, ni
se debe conectar a un circuito que se active o
desactive regularmente a través de la utilidad.
21. Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios para ello, a no ser
que hayan sido supervisados o hayan
recibido instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su
seguridad. Vigile a los niños y no permita
que jueguen con el aparato.
USO EN BAÑO
Si este calentador se va a usar en un baño, o
habitación similar, se debe instalar:
a. De forma que no se puedan tocar los
interruptores y otros controles dentro del
baño o ducha.
b. Fuera de las zonas sombreadas en gris
(Fig. 5 y 6).
Si no está seguro de la instalación de este
calentador en el baño, recomendamos que lo
haga un electricista/instalador profesional.
COMO RETIRAR EL CALENTADOR DEL
SOPORTE
1. Desenchufe siempre el calentador primero
2. Apriete la pequeña lengüeta del soporte hacia
abajo y simultáneamente tire retire el aparato
del soporte.
Ajuste del nivel de potencia (Sólo para
BFH420)
Gire el interruptor de control de modo a la derecha
= posición del ventilador aire frío
1 = baja potencia (1200 varios)
2 = alta potencia (2400 varios)
Ajuste del nivel de temperatura
Con el termostato se ajusta el nivel deseado de
temperatura. El termostato mantendrá el nivel
deseado de temperatura conectando y
desconectando periódicamente.
1. Para determinar el ajuste ideal del termostato, gire
la perilla del termostato (C) lo máximo posible en
sentido de las agujas del reloj.
2. Una vez alcanzada la temperatura ideal,
lentamente gire el botón del termostato a la
izquierda hasta que se apague el calentador.
3. El calentador mantendrá la temperatura
automáticamente en el nivel deseado.
USO DEL TEMPORIZADOR (SOLO PARA
BFH420)
Su calentador cuenta con un temporizador.
Cuando se utiliza el temporizador, el calentador
se apaga después de un tiempo
predeterminado (180 minutos como máximo).
Gire el control del termporizador (A) en sentido
de las agujas del reloj y fije el número de
minutos, por ejemplo, 30 para 30 minutos. La
luz piloto se prende y el calentador se enciende
en la temperatura y el ajuste predeterminados.
El calentador y la luz piloto se apagan una vez
transcurrido el tiempo predeterminado; por
ejemplo, si gira el control en sentido de las
agujas del reloj hasta 30, el calentador
permanecerá prendido por 30 minutos y luego
se apagará.
Para apagar el temporizador:
Gire lentamente el temporizador en sentido
contrario al de las agujas del reloj y seleccione
el ajuste.
CONTROL DIGITAL DE TEMPERATURA
(SOLO PARA BFH430)
Este calentador está equipado con un
termostato digital AccuTemp que le permite
ajustar la temperatura exacta que necesite.
También puede usar la opción manual para que
el calentador funcione continuamente.
1. Presione el botón de "MODO" (A) una vez
para potencia manual BAJA. El texto "Lo"
(1200W) aparecerá en el visor digital.
2. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para
calor manual ALTO. En la pantalla digital
aparecerá "HI" (2400W).
3. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para
calor AUTO/BAJO. Parpadeará la
15
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 15
garantía, o póngase en contacto con el
comerciante autorizado de su localidad para
obtener más información.
Esta marca indica que este producto no debe
eliminarse con otros residuos domésticos sino que
debe hacerse por separado en toda la UE.
Para prevenir posibles daños al medio ambiente o
a los seres humanos a partir de la eliminacn de
residuos no controlada debido a la presencia de
sustancias peligrosas en este producto, debe
reciclarlo de modo responsable para promover la
reutilización sostenible de materiales y recursos.
Para devolver su dispositivo usado, por favor
utilice los sistemas de devolución y recoleccn
disponibles o comuníquese con el
comercio donde compró el
producto. Ellos pueden tomar este
producto para su respectivo
reciclado de modo seguro y
responsable con el medio
ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Reino Unido
GRATTIS!
Din Bionaire™ Fläkt värmare har konstruerats
med den senaste teknologin. Med normal
skötsel och underhåll kommer din Bionaire™
Fläkt värmare att ge dig åratals av
tillfredsställande prestanda.
LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR
FRAMTIDA BRUK.
ALLMÄN BESKRIVNING
BFH420 (Bild 1)
A. Timer
B. Regulator
C. Termostat
D. Strömlampa
E. Bärhandtag
F. Väggfäste
BFH430 (Bild 2)
A. Regleringsknapp
B. Digitaldisplay
C. Temperaturinställningsknappar
D. Bärhandtag
E. Väggfäste
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA
INSTRUKTIONER
Grundläggande försiktighetsåtgärder måste alltid
vidtagas vid bruk av elektriska apparater, vilket
innefattar följande:
1. Kontrollera att spänningen som anges
märkskylten överensstämmer med
nätspänningen i hemmet/kontoret innan du
ansluter värmeelementet.
2. VARNING: Täck INTE över
värmeelementet för att undvika överhettning
( ).
3. Placera INTE värmeelementet direkt under
ett vägguttag.
4. ANVÄND INTE värmeelementet i närheten
av badkar, dusch eller pool.
5. Om nätsladden eller kontakten skadats,
måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
auktoriserade reparatör eller en person med
liknande kompetens för att undvika faror.
Värmeelementet innehåller inga delar som
användaren själv kan utföra
underhållsarbete på. Om produkten skadats
eller gått sönder måste den återlämnas till
tillverkaren eller deras serviceagent.
6. I miljöer med snabba elektriska transienter
kan det uppstå funktionsstörningar och
enheten måste återställas.
7. ANVÄND INTE detta värmeelement med en
programmerbar timer, fristående
fjärrkontrollsystem eller något annat system
som slår värmeelementet automatiskt.
Brand kan uppstå om värmeelementet är
övertäckt eller felplacerat.
8. Vidrör endast värmeelementet med torra nder.
9. Placera INTE värmeelementet där det är
åtkomligt för barn, särskilt inte småbarn.
10. ANVÄND INTE detta värmeelement utomhus.
11. Se till att värmeelementet placeras säkert
avstånd från möbler och andra föremål; inte
närmare än 50 cm ovanför värmeelementet
och sidorna och 200 cm från dess framsida.
12. ANVÄND INTE värmeelementet när det
ligger på sidan.
13. ANVÄND INTE värmeelementet i rum med
explosiv gas (t.ex. bensin) eller medan du
använder lättantändligt lim eller
lösningsmedel (dvs. när du limmar eller
lackar trägolv, PVC osv.)
14. Stick INTE in några föremål i
värmeelementet.
15. Håll nätsladden säkert avstånd från
värmeelementets huvuddel.
16. Om överhettning skulle inträffa kommer den
inbyggda skyddsanordningen mot
överhettning att stänga av värmeelementet.
SVENKAS
18
(NOTE: Compruebe que puede montar el
calentador en la posición que desea y que
el área donde lo va a motar está alejada de
cables eléctricos o tuberías escondidas).
2. Taladre los orificios y fije el soporte en la
pared con los tacos y tornillos.
3. Monte el calentador correctamente sobre el
soporte hasta que ajuste bien en su posición
y el calentador se sujete firmemente.
PROTECCION ANTI HIELO
Solo para BFH420
Gire el termostato al mínimo (posición más
alejada a la izquierda). La unidad se enciende
automáticamente cuando la temperatura baja
a menos de 5ºC.
Solo para BFH430
Pulse el botón de 'Modo' 5 veces consecutivas
para activar el ajuste Anti Hielo (AF aparece en
la pantalla digital). Esta posición especial se
activa automáticamente cuando se selecciona
el modo. En este modo, el calefactor está
desactivado hasta que la temperatura de la sala
alcanza el punto de congelación y el calefactor
se enciende automáticamente en modo HI. El
calentador oscila entre ON y OFF para
mantener la temperatura entre 5 y 8˚C.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE
SEGURIDAD
Este calentador cuenta con un sistema de seguridad
con tecnoloa de avanzada que requiere que el
usuario reinicie el calentador si existe una situación
potencial de sobrecalentamiento. Cuando se alcanza
la situacn potencial de sobrecalentamiento (por
ejemplo, si se cubre el calentador por accidente), el
sistema apaga autoticamente el calentador.
El calentador solo puede volver a funcionar si el
usuario lo reinicia como se detalla a continuación.
Para reiniciar el calefactor
1. Desenchufe el calefactor y espere 30 minutos
para que la unidad se enfríe.
2. Pasados 30 minutos, enchufe la unidad y
hágala funcionar normalmente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Gire la unidad a la posición "APAGADO"
(OFF).
Retire la clavija de la toma de corriente.
Espere que el calefactor se haya enfriado
suficientemente.
Puede limpiar el exterior del calefactor con un
paño húmedo. NO permita que entre agua en
el aparato. NO utilice jabón ni productos
químicos, que pueden dañar la carcasa. Deje
tiempo para que se seque antes de volver a
enchufar la unidad a la toma de corriente.
Limpiar con regularidad la entrada y la salida
del aire (con un uso normal, dos veces al año
como mínimo) utilizando un aspirador.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAJE
Si no va a utilizar el calefactor durante un
tiempo prolongado (p.ej. durante los meses de
verano) le recomendamos que guarde la unidad
en su embalaje original o cualquier otro
embalaje a prueba de polvo y lo almacene en
un lugar fresco y seco.
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para
cualquier reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años
desde la fecha de compra tal como se describe
en este documento.
Durante este período de garantía, en el
improbable caso de que el aparato ya no
funcione debido a un fallo de diseño o
fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró
con su recibo de caja y una copia de esta
garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que no
se verán afectados por esta garantía. Sólo
Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") tiene
derecho a cambiar estos términos.
Holmes se compromete, durante el período
de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o
cualquier parte del aparato que no funcione
correctamente, de manera gratuita siempre que:
Informe inmediatamente al
establecimiento de compra o a Holmes
del problema; y
No se haya modificado el aparato de
ninguna forma ni se haya sometido a
daños, uso indebido, mal uso o
reparación por cualquier otra persona no
autorizada por Holmes.
Los fallos que se produzcan por uso indebido,
daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto,
desastres naturales, acontecimientos que
escapan al control de Holmes, reparaciones o
modificaciones realizadas por una persona no
autorizada por Holmes o por no seguir las
instrucciones de uso no están cubiertas por esta
garantía. Además, el desgaste o deterioro
debidos al uso normal, incluidos, sin limitación,
los arañazos y las pequeñas decoloraciones no
están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán
al comprador original y no se cubrirán el uso
comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de
algún país, consulte los términos y condiciones
de dicha garantía en sustitución de la presente
17
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 17
GEFELICITEERD!
Uw Bionaire™ Ventilatorkachel is ontworpen
met de allernieuwste technieken. Met een
normale verzorging en onderhoud kunt u met
uw Bionaire™ Ventilatorkachel jarenlang
genieten van een prima resultaat.
LEES EN BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BFH420 (fig. 1)
A. Timer
B. Modusknop
C. Thermostaat
D. Voedingslampje
E. Draaghandel
F. Muurbevestigingsbeugel
BFH430 (fig. 2)
A. Standenknop
B. Digitale display
C. Knoppen voor temperatuurinstelling
D. Draaghandel
E. Muurbevestigingsbeugel
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te
controleren of de spanning op het
specificatieplaatje overeenkomt met de
netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET
af om oververhitting te voorkomen ( ).
3. Plaats de kachel NIET direct onder een
stopcontact.
4. Gebruik de verwarming NIET in de
onmiddellijke omgeving van een bad, douche
of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd,
moet u deze om risico’s te voorkomen laten
vervangen door de fabrikant, de
reparatiedienst of een andere, officieel
gemachtigde persoon. De verwarming bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Als
het product beschadigd is of niet meer werkt,
moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst
retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen
optreden, kan het product slecht functioneren
en moet de gebruiker het product mogelijk
opnieuw instellen.
7. Gebruik de verwarming NIET met een
programmeerbare timer, afzonderlijke
afstandsbediening of ander apparaat om de
verwarming automatisch in te schakelen,
omdat er brand kan ontstaan als de
verwarming is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge handen
aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar
kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem
kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij
van meubels en andere voorwerpen. Houd
aan de boven- en zijkant een gebied vrij van
ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten
minste 200 cm.
12. Leg de kachel tijdens het gebruik NIET op de
zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met
ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens
het gebruik van ontbrandbare lijm of
oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of
vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de
romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de
kachel met een ingebouwde beveiliging tegen
oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer NIET onder een tapijt.
18. Installeer de verwarming zodanig dat de
schakelaars en andere regelaars niet door
iemand in een bad kunnen worden
aangeraakt.
19. Gebruik geen verlengsnoeren om
oververhitting van de verwarming te
voorkomen.
20. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld
resetten van de thermische onderbreker te
voorkomen, mag dit apparaat niet via een
extern schakelapparaat (zoals een timer)
worden gevoed of worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
21. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze
supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de toepassing
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Kinderen moeten onder
supervisie staan om er voor te zorgen dat ze
niet met de toepassing gaan spelen.
GEBRUIK IN DE BADKAMER
Indien deze kachel wordt gebruikt in een
badkamer of soortgelijke ruimte, dient
installatie als volgt plaats te vinden:
NEDERLANDS
22
AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNING
Denna värmare är utrustad med ett teknologiskt
avancerat säkerhetssystem som användaren måste
återslla om överhettning intffar. Vid överhettning
(om t.ex. värmaren av misstag täckts över) kommer
systemet att automatiskt snga av värmaren. Före
fortsatt anndning måste användaren återställa
rmaren enligt nedansende beskrivning.
För att nollställa värmaren
1 Koppla bort värmaren och vänta i 30 minuter
på att apparaten ska svalna.
2 Efter 30 minuter, anslut apparaten igen och
använd som vanligt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ställ vredet i läge (OFF).
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt.
Du kan rengöra värmarens utsida med en
fuktad trasa. Låt INTE vatten tränga in i
apparaten. Använd INTE tvål eller kemikalier
som kan skada huset. Ge apparaten
tillräckligt med tid att torka innan den ansluts
till vägguttaget.
Rengör luftinloppets och utloppets öppningar
regelbundet (vid normal användning minst två
gånger om året) med en dammsugare.
FÖRVARINGSRÅD
Om du inte planerar att använda värmaren för
en längre period (t.ex. under sommaren),
rekommenderar vi att du förpackar apparaten i
dess originalförpackning eller annat dammfritt
förpackningsmaterial och förvarar den en torr
och sval plats.
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation
under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt
inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under
garantiperioden, att apparaten slutar fungera
grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska
du ta den med till inköpsplatsen tillsammans
med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin
gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som
inte påverkas av garantin. Endast Holmes
Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att
ändra villkoren.
Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller
byta ut apparaten eller en del av apparaten som
inte fungerar ordentligt under garantiperioden,
under förutsättning att:
du omedelbart meddelar inköpsstället eller
Holmes om problemet.
Apparaten inte har ändrats något sätt
eller har utsatts för skador, missbruk,
felaktig användning, reparation eller
modifieringar av en person annat än en
person som är auktoriserad av Holmes.
Garantin täcker inte fel som inträffar grund av
felaktig användning, skador, missbruk,
användning med felaktigt spänning,
naturfenomen, händelser som Holmes inte kan
kontrollera, reparation eller ändringar av person
annat än en person som är auktoriserad av
Holmes eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal
användning täcks inte heller av garantin,
inklusive, men inte begränsat till, mindre
missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin gäller endast
den ursprungliga köparen och avser inte
kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en landsspecifik
garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i
den garantin i stället för den här garantin eller
kontakta din lokala auktoriserade försäljare för
mer information.
Denna symbol betyder att produkten inte får
kastas bland hushållssopor men skall bortskaffas
separat inom EU. För att skydda
miljön och nniskors hälsa från
okontrollerad bortskaffning av sopor
som inneller farliga ämnen skall
produkten återvinnas. Var god
mna in apparaten på en
insamlingsplats r elektriska
apparater eller kontakta
återrsäljaren. Denne kan omhänderta apparaten
r säker återvinning.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
21
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 21
temperatura w pomieszczeniu spadnie do
zera, a następnie grzejnik jest włączany
automatycznie w trybie wysokiej mocy
ogrzewania (HI). Grzejnik będzie włączany i
wyłączany cyklicznie w celu utrzymania
temperatury w zakresie od 5º C do 8º C.
AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK
BEZPIECZEŃSTWA
Grzejnik jest wyposony w nowoczesny system
bezpieczeństwa, kry wymaga od użytkownika
ponownego wprowadzenia nastaw grzejnika, gdy
wyspi przypadek przegrzania. Gdy wystąpi
przypadek przegrzania, (np. grzejnik zostanie
przykryty), system automatycznie wączy grzejnik.
Praca me b kontynuowana dopiero wtedy, gdy
ytkownik ponownie wprowadzi nastawy grzejnika,
zgodnie z ponszym.
Aby wyzerować grzejnik należy:
1. Wyjąć przewód z gniazdka i odczekać 30
minut, aż grzejnik ostygnie.
2. Po 30 minutach włożyć przewód do gniazdka
i normalnie używać używać grzejnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ustawianie urządzenia w pozycji OFF.
Wyjąć przewód z gniazdka.
Odczekać, aż grzejnik ostygnie.
Zewtrzną powierzchn grzejnika mna
czyśc wilgot szmat. Naly UWAŻAĆ, aby
do środka urządzenia nie dostała s woda. NIE
WOLNO stosować środków czyszccychani
środków, które mogłyby uszkodzić
obudo.Przed podłączeniem do gniazdka
naly odczek, aż grzejnik wyschnie.
regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot
powietrza (w przypadku normalnego stosowania
grzejnika, co najmniej dwa razy w roku).
PRZECHOWYWANIE
Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez
dłuższy okres czasu (np. latem), zaleca się
ponowne zapakowanie urządzenia w oryginalne
opakowanie lub inne opakowanie chroniące go
przed kurzem i przechowywanie w suchym i
chłodnym miejscu.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego
okazanie będzie konieczne w przypadku
jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych.
Niniejszy produkt objęty gwarancją
obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu
produktu, zgodnie z warunkami określonymi w
tym dokumencie.
Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie
przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest
mało prawdopodobne) z powodu wad
konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy
dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu,
załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach, na
które niniejsza gwarancja nie ma wpływu.
Zmiany niniejszych warunków może dokonać
tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd.
(„Holmes”).
Firma Holmes zobowiązuje się w okresie
gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej
jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod
warunkiem, że:
Użytkownik powinien natychmiast
poinformować o zaistniałym problemie
punkt sprzedaży lub firmę Holmes; oraz
Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, uszkodzone lub
eksploatowane w niewłaściwy sposób ani
naprawiane przez osobę nie posiadającą
upoważnienia ze strony firmy Holmes.
Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące
wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia,
użytkowania przy nieprawidłowym napięciu,
działania sił natury lub zdarzeń, na które firma
Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych
przez osoby nie posiadające upoważnienia ze
strony firmy Holmes lub postępowania
niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji
użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie
obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w
tym między innymi, drobnych odbarwień i
zadrapań.
Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko
pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują
użytkowania o charakterze komercyjnym i
komunalnym.
Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka
gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju,
prosimy odwołać się do warunków określonych
w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą
gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania
dokładniejszych informacji.
Rysunek ten oznacza, że produkt nie me b
utylizowany razem z innymi odpadkami domowymi
i powinien być utylizowany zgodnie z przepisami
Unii Europejskiej. W celu zapobienia
zanieczyszczeniu środowiska lub uniknięcia
zagreń dla zdrowia wskutek niekontrolowanej
utylizacji urządz zawierających szkodliwe dla
zdrowia substancje, należy dokonać właściwej
utylizacji umożliwiającej recykling materiałów.
Zużyte urządzenie należy dostarcz do miejsca
36
UWAGA:
1. Jeżeli grzejnik nie przełączy się w tryb Auto,
to należy sprawdzić, czy temperatura w
pomieszczeniu nie jest wyższa od ustawionej
wartości temperatury na termostacie.
2. Grzejnik wlacza sie i wylacza, aby
utrzymywac wybrana temperature. W trybie
automatycznym, gdy grzejnik sie
automatycznie wylacza, blyskac bedzie
lampka sygnalizujaca wysoka lub niska moc
(w zaleznosci od ustawienia). Aby grzejnik
pracowal w trybie ciaglym, nalezy wybrac
reczne ustawienie High lub Low.
3. Termostat cyfrowy zapamięta ustawienia, gdy
grzejnik jest wyłączony przy pomocy
przycisku „MODE” (patrz 6 powyżej). Jednak,
jeśli grzejnik jest odłączony od napięcia
(wtyczka jest wyciągnięta), ustawienia
cyfrowego termostatu muszą być ponownie
wprowadzone zgodnie z powyższym opisem.
TIMER
Programowalny timer Acutemp (tylko model
BFH430)
Timer Acutemp umozliwia zaprogramowanie
grzejnika, tak aby wlaczal sie o okreslonej godzinie.
Jak ustawic wlaczanie
1. Jeżeli grzejnik jest włączony, należy nacisnąć
i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk trybu
pracy, aby go wyłączyć.
2. Po wylaczeniu grzejnika, przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby wlaczyl sie
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
4. Po upływie ustawionej wartości czasu grzejnik
włączy się automatycznie.
Jak ustawic wylaczanie
1. Wybrac tryb i temperature, z jaka ma
pracowac grzejnik (np.. Lo-Auto-18ľ C) jak
powyzej.
2. Przy wlaczonym grzejniku przycisnac i
przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac
funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza
zacznie sie blyskac czerwona plamka.
3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-)
zaprogramowac grzejnik, tak aby sie wylaczyl
po zadanym czasie (maksymalnie po 16
godzinach). Jedno nacisniecie przycisku
zwieksza lub zmniejsza czas o godzine.
4. Po nastawieniu czasu, wyswietlacz zacznie z
powrotem pokazywac panujaca w
pomieszczeniu temperature i zaswieci sie,
co bedzie oznaczac, ze timer jest wlaczony.
Po uplywie nastawionego czasu grzejnik
automatycznie sie wylaczy.
UWAGA:
1. Po nastawieniu timera po prawej stronie
wyswietlacza przez caly czas bedzie blyskac
czerwona plamka.
2. Nacisniecie przycisku trybu (Mode) przy
wlaczonym timerze powoduje skasowanie
ustawienia timera. Aby timer ponownie
wlaczyc nalezy go na nowo zaprogramowac
w sposób opisany powyzej.
3. W ramach tego samego programu nie mozna
nastawiac jednoczesnie wlaczania i wylaczania.
MOCOWANIE GRZEJNIKA NA ŚCIANIE -
(RYS. 3 - 4)
1. Posługując się wspornikiem jako szablonem,
zaznaczyć pożenie otwow do wywiercenia w
ścianie (UWAGA: należy upewnić się, że
wybrane miejsce nadaje s do zamocowania
grzejnika i że w miejscu wiercenia otworów nie
przebiega przewody elektryczne ani rury).
2. Wywiercić otwory i przymocować wspornik do
ściany przy użyciu kołków i śrub.
3. Wsunąć grzejnik na wspornik zaskoczy.
ZABEZPIECZENIE PRZED MROZEM
Tylko model BFH420
Ustawić termostat na najniższą temperaturę
(krańcowa pozycja w lewo). Grzejnik
automatycznie włączy się, gdy temperatura w
pomieszczeniu spadnie poniżej 5º C.
Tylko model BFH430
Aby wybrać ustawienie „Anti Frost” należy
nacisnąć przycisk trybu (Mode) 5 razy (na
wyświetlaczu pokaże się AF). To ustawienie
specjalne jest uaktywniane automatycznie
gdy wybrany jest tryb (AF). W tym trybie
pracy grzejnik jest wyłączony do czasu, gdy
Jezeli nie wybrano programu, grzejnik
automatycznie
wlaczy sie w trybie.Auto-Hi-24ľ C na 2 godziny.
Przyklad – wylaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wylaczyl sie o godzinie
17.00 nalezy nastawic czas na 4 godzin.
Przyklad - 4 godziny.
LUB aby sie wylaczal po uplywie
zaprogramowanego czasu.
Przyklad – wlaczanie grzejnika Jest godzina
13.00. Aby grzejnik wlaczyl sie o godz. 17.00
nalezy nastawic czas na 4 godziny.
Przyklad - 4 godziny.
35
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 35
,     
 / 
    .
21.       
  ( 
)   , 
       
  ,   
    
       
    .  
    
     .
ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΜΠΑΝΙΟ
    
   , 
,   :
)        
     
     
 .
)      
( 5  6).
      
    , 
     
  .
  E   
 
1.       
 
2.       
      
  .
    (
  BFH420)
    

=   -  
1 =   (1200 Watt)
2 =   (2400 Watt)
   
     
   .
    
      
  .
1. Για να βρείτε την ιδανική θέση για τον θερµοστάτη,
στρέψτε την λαβή θερµοστάτη (C) δεξιόστροφα,
όσο πιο πολύ γίνεται.
2.     ,
     
    .
3.      
    . 

ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΜΟΝΟΝ
ΓΙΑ BFH420)
Η θερµάστρα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιµοποιείται ο
χρονοδιακόπτης, τότε η θερµάστρα θα σβήνει
από µόνη της, µετά από έναν προκαθορισµένο
χρόνο (µέγ. 180 λεπτά). Γυρίστε το όργανο
χειρισµού χρονοδιακόπτη (A) δεξιόστροφα και
ρυθµίστε τον αριθµό των λεπτών, π.χ. 20 =
ανοικτή για 20 λεπτά. Ανάβει το ενδεικτικό
φωτάκι και η συσκευή ενεργοποιείται στην
προεπιλεγµένη θερµοκρασία και ρύθµιση. Η
θερµάστρα σβήνει και η ενδεικτική λυχνία σβήνει
µόλις ο προκαθορισµένος χρόνος έχει περάσει.
π.χ., εάν είχατε γυρίσει τον µοχλό δεξιόστροφα
στο 20, η θερµάστρα θα παραµείνει ανοικτή για
20 λεπτά κι έπειτα θα απενεργοποιηθεί.
Γιανα σβηστεί ο χρονοδιακόπτης:
Αργά γυρίστε αριστερόστροφα το όργανο
χειρισµού χρονοδιακόπτη και επιλέξτε την
ρύθµιση.
ΨΗΦΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
( BFH430 )
      
AccuTemp.    
     
 . ,  
     
   .
1. Πατήστε το κουµπί 'MODE" (A) µια φορά για
χειροκίνητο έλεγχο στο LOW. Το "Lo" (1200W)
θα εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη.
2.      "MODE" 
 HIGH () . "HI"
(2400W)     .
3.      "MODE" 
AUTO/LOW  /
.    
    2 
  .
4. Press the "MODE" button again for
AUTO/LOW power. The preset thermostat
temperature will flash for 2 seconds in the
digital display (B).
5.      
   
(13C – 30 C),   
   (+) (-).
    
   2
.   
     
   , 
     
    
38
przeznaczonego do utylizacji lub
skontaktować się ze sprzedaw i
przekazać mu produkt do
ciwej utylizacji.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Wielka Brytania
!
  Bionaire™   
      
.    
,   Bionaire™  
       .
     
  .
 
BFH420 ( 1)
. 
.  
. 
.  
.  
. Επιτοίχια ανάρτηση
BFH430 ( 2)
.  
.  
.   
.  
. Επιτοίχια ανάρτηση
   
   
    ,  
    
,   :
1.     ,
     
     
   .
2. :    
,   
  ().
3.      
 .
4.     
  ,  .
5.      
 ,   
   
    
      
  .  
     
     .
     
   
   .
6.     
 ,     
    
(reset)   .
7.      
  ,
    
    
 ,    
        
 .
8.       
.
9.       
   ,   .
10.      
  .
11.      
    .
 50    
     200   
 .
12.     
  .
13.      
  (.. )   
   (.. 
   , PVC .)
14.     
.
15.      
      .
16.   ,
   
   .
17.       .
18.     
      
      
   .
19.     
    
  .
20. :     
   
,     
   
/, 
KKKK
37
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 37
     ).
2.       
   
   .
3.      
    ‘’ 
      .
  
 BFH420 
     ( 
  ).    
    
  50C .
 BFH430 
   5 ""  
    
( AF    
).     
    (AF). 
  ,   
  
    , ,
  
() .  
  , 
  5°C - 8°C.
  
Η θερµάστρα είναι εξοπλισµένη µε ένα τεχνολογικώς
προηγµένο σύστηµα ασφάλειας που απαιτεί από τον
χρήστη το να ρυθµίσει εκ νέου την θερµάστρα, εάν
υπάρχει µια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Όταν
επέλθει µια κατάσταση υπερθέρµανσης (π.χ. εάν είχε
σκεπαστεί κατά λάθος η θερµάστρα) τότε αυτοµάτως
το σύστηµα θα απενεργοποιήσει την θερµάστρα. Τότε
θα µπορεί να λειτουργήσει ξανά µόνον εάν ο χρήστης
ρυθµίσει ξανά την θερµάστρα όπως σας αναφέρεται
πιο κάτω.
    
1.       OFF.
2.     
     
 30    .
3.   30 ,   
      
  .
  
Γυρίστε την συσκευή στην θέση (OFF).
      
 .
      
 .
    
     
.      
  .  
      
  .   
   ,    
    .
      
  (  
,     )
  .
 
     
     
 (.    ),
      
     
      
     .

Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για
οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της
παρούσας εγγύησης.
Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την
ηµεροµηνία αγοράς µε τον τρόπο που
περιγράφεται στο παρόν έγγραφο.
Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της
περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της
συσκευής εξαιτίας σφάλµατος σχεδιασµού ή
κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο
κατάστηµα αγοράς µαζί µε την απόδειξη αγοράς και
ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώµατα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής
της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νοµίµων
δικαιωµάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται
από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία
Holmes Products (Ευρώπη) Ltd. ("Holmes") έχει
δικαίωµα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων
αυτών.
Η εταιρεία Holmes αναλαµβάνει εντός της
εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή, ή οποιοδήποτε
εξάρτηµά της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί
σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι:
Θα ενηµερώσετε άµεσα τον αρµόδιο στο
κατάστηµα αγοράς ή στην εταιρεία
Holmes σχετικά µε το πρόβληµα και
η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί µε
κανένα τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη,
κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή
τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι
εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes.
Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
ζηµιά, κατάχρηση, χρήση µε λανθασµένη τάση
ρεύµατος, φυσικά φαινόµενα, γεγονότα που
υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes,
επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι
εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes ή
παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν
καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση.
Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά,
συµπεριλαµβάνοντας χωρίς περιορισµό ελάχιστο
40
 . Ο ψηφιακός
θερµοστάτης διατηρεί την θερµοκρασία
θέρµανσης στο επιθυµητό επίπεδο
6.     ,
   "MODE"  2 .
:
1. Αν η θερµάστρα δεν θα ενεργοποιηθεί στην
θέση Auto παρακαλούµε ελέγξτε το εάν η
θερµοκρασία του δωµατίου δεν είναι ανώτερη
από τη προκαθορισµένη στο θερµοστάτη
θερµοκρασία.
2.      
   (on)  
(Off)     
 .   
,    ,
    (  
)  .   
  ,  
   .
3. Ο ψηφιακός θερµοστάτης θα
καταγράψει στην µνήµη τις ρυθµίσεις,
αν η θερµάστρα αενεργοοιηθεί
χρησιµοοιώντας το κουµί "MODE" (δείτε
το 6 ιο άνω). στόσο, εάν η θερµάστρα
δεν έχει συνδεθεί στο ρεύµα, τότε οι
ρυθµίσεις του ψηφιακού θερµοστάτη θα
χρειάζονται εκ νέου ρογραµµατισµό,
όως αναφέρεται λετοµερώς ιο άνω.
  
  Acutemp
(   BFH430)
 Acutemp    
      
      OFF
    .
    
 
1.     ,  
   2   
 .
2.     ,  
   (+)  (-)   
  .     
      
   .
3.     (+) (-),
     
  16  ,  
 1 .
4. Μετά την προκανονισµένη χρονική διάρκεια η
θερµάστρα αυτοµάτως θα ενεργοποιηθεί.
    
 OFF
1.    (Mode)   
     (..
Lo-Auto – 18 C)  .
2.       
  (+)  (-)     
.      
      
  .
3.     (+)   (-),
    
  16    
 1 .
4.    ,   
     
    
       
.    
   , 
   .
:
1.     , 
      
   .
2.     (Mode)  
   , 
    .
    , 
   
  .
3.        
    ON  OFF
    .
   
 - ( 3 - 4)
1.     
      
    (:
     
       
     
 –  OFF
   1 ...   
       5
.. :     4 .
 - 4 .
 –  ON
   1 ...    
   5 .. :  
  4 .
 - 4 .
39
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 39
6. В случае нарушения электрического
режима изделие может дать сбой, и тогда
потребуется сбросить установки изделия.
7. НЕ используйте данные обогреватель с
программируемым таймером, отдельным
пультом дистанционного управления или с
другими устройствами, которые включают
обогреватель автоматически, так как
существует опасность возгорания, если
обогреватель накрыт или установлен
неправильно.
8. НЕ прикасайтесь к тепловентилятору
влажными руками.
9. Прибор НЕ должен находиться в местах,
доступных для маленьких детей.
10. НЕ используйте тепловентилятор
вне помещения.
11. Устанавливайте тепловентилятор
в безопасном месте, не располагайте
его близко к мебели и другим объектам.
Расстояние от верхней и боковых частей
корпуса тепловентилятора до других
объектов должно быть не менее 50 см,
от передней части корпуса до других
объектов - не менее 200 см.
12. НЕ используйте тепловентилятор, если он
находится в горизонтальном положении.
13. НЕ используйте тепловентилятор
в помещениях, где возможно скопление
взрывоопасного газа (например, паров
бензина), а также в помещениях, где
проводились работы с применением
горючих клеев или растворителей (укладка
или полировка паркета, ПВХ и др.).
14. НЕ вставляйте посторонние объекты
в тепловентилятор.
15. Сетевой шнур должен находиться на
безопасном расстоянии от корпуса
тепловентилятора.
16. В случае перегрева встроенное
устройство защиты выключит
тепловентилятор.
17. НЕ прокладывайте кабель под ковром.
18. Устанавливайте обогреватель так,
чтобы человек, пользующийся ванной
или душем, не мог прикоснуться к
кнопкам и переключателям прибора.
19. Не рекомендуется использовать
удлинитель, поскольку это может
привести к перегреву обогревателя.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
опасной ситуации в результате
непреднамеренного сброса настроек
термовыключателя запрещается
подключать данный прибор к источнику
питания через внешнее коммутационное
устройство, например таймер, или
подсоединять к цепи с периодическим
включением и отключением питания.
21. Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей)
с ограниченными физическими,
чувствительными и умственными
способностями, а также теми, у кого
нет опыта и знаний. Им необходимо
получить инструкции по использованию
данного прибора и пользоваться им под
строгим надзором. Следует следить за
детьми во избежание игры с прибором.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ КОМНАТЕ
Если этот обогреватель будет
использоваться в ванной комнате или
подобных помещениях, он должен быть
установлен:
a. Таким образом, чтобы человек в ванне
или под душем не мог дотронуться до
переключателей и других регулировочных
ручек.
b. Вне поверхностей, затенённых серым
цветом (Рис. 5 и 6)
Если у Вас есть сомнения по поводу
установки этого обогревателя в ванной
комнате, мы рекомендуем Вам посоветоваться
с профессиональным электриком.
ББееззооппаассннооссттьь ииссппооллььззоовваанниияя
Требуется особая осторожность, когда
обогреватель используется вблизи от детей
или когда он оставлен без внимания.
НЕ вставляйте никакие предметы ни в
какие отверстия.
Держите провод питания на безопасном
расстоянии от корпуса обогревателя.
Предупреждайте перегревание
обогревателя, следя за тем, чтобы
отверстия для впуска и выпуска воздуха не
были ничем преграждены. НЕ вешайте
ничего перед или над обогревателем.
Если произойдёт перегрев, то встроенное
устройство защиты от перегрева выключит
обогреватель.
НЕ используйте для нагревания в потоке
горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные
вещества или материалы, чувствительные
к теплу.
ТТееххннииччеессккооее ооббссллуужжииввааннииее
Если обогреватель перестанет работать,
сперва проверьте предохранитель в
штепселе (только в Великобритании) или
предохранитель/автоматический выключатель
на распределительном щите, чтобы
убедиться, что он рабочем состоянии,
прежде, чем обращаться к производителю
прибора или в центр обслуживания.
Если провод питания или штепсель
повреждены, они должны быть заменены
42
αποχρωµατισµό ή αµυχές, δεν καλύπτεται από
την παρούσα εγγύηση.
Τα δικαιώµατα υπό το πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης θα ισχύουν µόνο για τον αρχικό
αγοραστή και δεν µπορούν να επεκταθούν για
εµπορική ή δηµόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαµβάνει εγγύηση ή
προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα,
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις
αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης
αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε µε τον
τοπικό εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο για
περισσότερες πληροφορίες.
Αυτό το σηµάδι δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν θα
µπορεί να πεταχτεί µε τα άλλα οικιακά σκουπίδια
και θα πρέπει να απορρίπτεται ξεχωριστά, σε όλη
την Ε.Ε. Για την πρόληψη βλάβης στο περιβάλλον
ή στην ανθρώπινη υγεία από την µη ελεγχόµενη
διάθεση των αποβλήτων, λόγω της παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών εντός του προϊόντος αυτού, να
ανακυκλώνεται υπεύθυνα για την προώθηση την
αειφόρου ανακύκλωσης των υλικών και των
πρώτων υλών. Για να επιστρέψετε την
χρησιµοποιηµένη σας συσκευή, παρακαλώ
χρησιµοποιήστε τα συστήµατα περισυλλογής και
επιστροφής διαθέσιµα σε εσάς ή ελάτε σε επαφή
µε τον πωλητή λιανικής όπου
αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν
να πάρουν το προϊόν αυτό για µια
υπεύθυνη περιβαλλοντικά και
ασφαλή ανακύκλωση.
Holmes Products (Europe)
Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
ППООЗЗДДРРААВВЛЛЕЕННИИЕЕ
Ваш керамический обогреватель Bionaire™
изготовлен с использованием новейшей
технологии. При правильном уходе и
использовании керамический обогреватель
Bionaire™ обеспечит Вам долгие годы
успешной работы.
ППРРООЧЧИИТТААЙЙТТЕЕ ИИ ССООХХРРААННИИТТЕЕ ЭЭТТИИ
ИИННССТТРРУУККЦЦИИИИ ДДЛЛЯЯ ДДААЛЛЬЬННЕЕЙЙШШЕЕГГОО
ИИССППООЛЛЬЬЗЗООВВААННИИЯЯ..
ООББЩЩЕЕЕЕ ООППИИССААННИИЕЕ ((ннаа ввннууттррееннннеейй
ссттооррооннее ззааддннеейй ооббллоожжккии))
BFH420 (Рис. 1)
A. Таймер
B. Регулятор режима работыl
C. Термостат
D. Индикаторная лампа включения
E. Ручка для переноски
F. Настенный кронштейн
BFH430 (Рис. 2)
A. Кнопка режима работы
B. Цифровой дисплей
C. Кнопки установки температуры
D. Ручка для переноски
E. Настенный кронштейн
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При использовании электрических приборов
всегда следует выполнять следующие
основные меры предосторожности:
1. Перед подключением тепловентилятора
убедитесь, что напряжение электросети
соответствует напряжению, указанному
на табличке с техническими
характеристиками прибора.
2. ВНИМАНИЕ. Во избежание перегрева НЕ
накрывайте тепловентилятор ().
3. НЕ устанавливайте тепловентилятор
непосредственно под розеткой.
4. НЕ используйте этот нагреватель
в непосредственной близости от ванной,
душа или бассейна.
5. Если кабель питания или штепсельная
вилка повреждены, в целях безопасности
их необходимо заменить у производителя
или сотрудника сервисной службы.
Тепловентилятор не содержит деталей,
обслуживание которых может
производиться пользователем. В случае
повреждения или поломки прибор следует
вернуть производителю или сотруднику
сервисной службы.
РУССКИЙ
41
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 41
Sådan nulstilles varmeapparatet
1. Træk netstikket ud og lad varmeapparatet
køle af i 30 minutter.
2. Efter 30 minutterttes netstikket i stikkontakten,
og lad varmeapparatet varme normalt.
RENGØRING
Drej enheden til (OFF)-position (slukket)
Tag stikket ud af stikkontakten
Lad varmeapparatet køle tilstrækkeligt af
Varmeapparatets indre kan rengøres med en
fugtig klud. Lad IKKE vand trænge ind i
apparatet. Der ikke bruges sæbe eller
kemikalier, da dette kan beskadige huset. Giv
apparatet tilstrækkelig tid til at tørre, inden du
sætter stikket i stikkontakten.
Rengør luftindtaget og udgangsåbningerne
med jævne mellemrum (ved normal
anvendelse, mindst to gange om året med en
støvsuger.
RENGØRING
Før rengøring skal varmeapparatets stik altid
tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet
skal køle af. Der må hverken bruges
rengøringsmidler, slibende rengøringspulver
eller polermiddel af enhver slags på selve
apparatet, da disse kan beskadige overfladen.
Tør varmeapparatet af med en tør klud for at
fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig
(ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter.
GARANTI
Gem kvitteringen. Den skal forevises ved
enhver klage under denne garanti.
Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit
køb som beskrevet i dette dokument.
Hvis det usandsynlige skulle ske i denne
garantiperiode, at apparatet ikke længere
fungerer på grund af en design- eller
fabrikationsfejl, bedes du returnere det til
købsstedet sammen med kvitteringen og en
kopi af denne garanti.
Rettighederne og fordelene ved denne garanti
ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som
ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun
Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der
må ændre disse betingelser.
Holmes påtager sig inden for garantiperioden
gratis at reparere eller udskifte apparatet og
enhver del af apparatet, der er konstateret ikke
at fungere korrekt, forudsat at:
Du omgående underretter købsstedet eller
Holmes om problemet; og
Apparatet ikke er ikke blevet ændret på
nogen måde eller udsat for beskadigelse,
forkert brug, misbrug, reparation eller
ændring af en person, der ikke er
autoriseret af Holmes.
Fejl, der sker på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, brug med forkert
spænding, force majeure, hændelser, som
Holmes ikke har indflydelse på, reparation eller
ændring af en person, der ikke er autoriseret af
Holmes, eller manglende overholdelse af
brugsanvisningen, er ikke dækket af denne
garanti. Desuden er normal slitage, herunder,
men ikke begrænset til, mindre misfarvning og
skrammer, ikke dækket af denne garanti.
Rettighederne under denne garanti skal kun
gælde for den oprindelige køber og skal ikke
udvides til kommerciel eller kollektiv brug.
Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik
erklæring eller garanti, gælder de vilkår og
betingelser, der er angivet i det pågældende
dokument forud for bestemmelserne i
nærværende garanti. I modsat fald bedes du
kontakte din lokale autoriserede forhandler for at
få flere oplysninger.
Denne afrkning angiver at dette produkt ikke
kasseres med andet husholdningsaffald
overalte i EU. For at hindre mulig skade af miljøet
eller menneskers sundhed fra ukontrollerede
skadelige stoffer i produktet, skal det recirkuleres
ansvarligazardous måde for at fremme holbar
anvendelse af af materialer og ressourcer. For at
returnere den anvendte anordning,
bedes de tilgængelige retur- og
afhentningssystemet anvendes,
eller kontakt den du kan
detailhandler, som du købte
produktet fra. De kan bringe
produktet til sikker miljøssig
recirkulering.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
66
SÅDAN ANVENDES TIMEREN
Accutemp programmérbar timer (kun
for BFH430)
Accutemp lader brugeren programmere
varmeapparatet til at blive tændt (ON) på et
forudindstillet tidspunkt ELLER slukket (OFF)
efter en valgt periode.
Indstilling af ON timer
1. Hvis varmeapparatet er tændt, skal der trykkes
på MODE-knappen i 2 sekunder for at slukke
for det.
2. Når varmeapparatet er slukket, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
tænde op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
4. Efter den forudindstillede tidsperiode, tænder
varmeapparatet automatisk.
Indstilling af OFF timer
1. Vælg den Mode og temperatur du ønsker at
varmeapparatet skal køre med (f.eks. Lo-
Auto-18°C), som ovenfor.
2. Mens varmeapparatet er tændt, trykkes der
ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for
at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød
prik vil lyse på den højre side af det digitale
display.
3. Varmeapparatet kan programmeres til at
slukke op til 16 timer senere, i trin på 1 time,
ved hjælp af (+) og (-) knapperne.
4. Når tiden er blevet indstillet, vil det digitale
display gå tilbage til at vise den aktuelle
rumtemperatur, og vil lyse for at vise at
timeren er aktiveret. Når den forudbestemte
tidsperiode er ovre, vil varmeapparatet
automatisk slukke.
BEMÆRK:
1. Når timeren er indstillet, vil en rød prik vil lyse
konstant på den højre side af det digitale
display.
2. Hvis der trykkes på Mode-knappen, når
timeren er aktiveret, vil timerfunktionen blive
annuleret. For at reaktivere timeren vil det
være nødvendigt at omprogrammere den,
som beskrevet ovenfor.
3. Det er ikke muligt at indstille tænd- og sluk-
timere som en del af det samme program.
SÅDAN MONTERES VARMEAPPARATET
PÅ VÆGGEN - (Fig. 3 - 4)
1. Brug beslaget som en skabelon til at markere
placeringen af de huller, der skal bores
(BEMÆRK: Sørg for at den position, der
vælges, er behørig for montering af
varmeapparatet og at der ikke er skjulte
elektriske kabler eller rør i
fastgøringsområdet.)
2. Bor hullerne og sæt beslaget fast væggen
vha. rawlplugs og skruer.
3. Før varmeapparatet korrekt fast på beslaget,
indtil det "klikker" helt på plads og
varmeapparatet holdes sikkert på plads.
FROSTSIKRING
Kun for BFH420
Drej termostaten til minimum (den yderste
venstre position). Enheden vil automatisk
starte, hvis temperaturen falder ned under C.
Kun for BFH430
Tryk på 'Mode'- (indstillings-) knappen 5
gange lige efter hinanden for Anti Frost-
indstilling ('AF' vil blive vist på det digitale
display). Denne specielle indstilling aktiveres
automatisk, når AF-indstillingen er valgt. I
denne instilling forbliver varmeapparatet
slukket, indtil rumtemperaturen falder til
frysepunktet, hvorefter varmeapparatet
automatisk tænder HI. Varmeapparatet
tænder og slukker nu skiftevis og holder
herved temperaturen mellem 5˚C - 8˚C.
AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNING
Dette varmeapparat er udstyret med et avanceret
sikkerhedssystem, som kver at brugeren nulstiller
varmeapparatet, hvis en situation med mulig
overophedning opsr. Når en potentiel situation med
overopvarmning eret (f.eks. hvis varmeapparatet
bliver tildækket ved et uheld, slukker systemet
automatisk varmeapparatet og betjening kan kun
genoptages, hvis brugeren nulstiller varmeapparatet,
som beskrevet nedenfor.
Eksempel - Sluk (OFF)
Klokken er 13. Varmeapparatet er tændt og du
ønsker at det skal slukke klokken 17, og du
skal derfor: Indstille tidspunktet på 4 timer.
Eksempel - 4 timer.
Eksempel - Tænd (ON)
Klokken er 13. Du ønsker, at varmeapparatet
skal tænde klokken 17, og du skal derfor:
Indstille ON tidspunktet på 4 timer.
Eksempel - 4 timer.
65
BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 65

Transcripción de documentos

BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 1 pure indoor living Holmes Products (Europe) Ltd. 1 Francis Grove London SW19 4DT England English Français/French Fax: +44 (0)20 8947 8272 Email: [email protected] Website address: www.bionaire.com/europe UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Svenska/Swedish 18 Suomi/Finnish Norsk/Norwegian Polski/Polish 0 825 85 85 82 Belgium: Czech Republic: Finland: Germany: Hungary: Latvia Lebanon: Lithuania Netherlands: Norway: Poland: Slovakia: Spain: Sweden: Turkey: United Arab Emirates: 10 Nederlands/Dutch FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS EKKHNIKA/Greek +32 38 70 86 86 +420 48 513 03 03 +358 9 8708 7851 +49 89 5480195-0 +36 1 37 17 970 +371 7514081 +961 1 81 49 46 +370 52 772388 +31 79 36 37 310 +47 55982770 +48 23 662 68 01 +421 41 723 47 09 +34 902 051 045 +46 300567370 +90 212 210 99 14 +971 42 97 95 52 РУССКИЙ/Russian © 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Importé et distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Imprimé en RPC P.N. 140483 14 22 25 29 33 37 41 2.4 kW Česky/Czech 46 BATHROOM HEATER Magyar/Hungarian 54 INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D'USO INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKERHÅNDBOK Português/Portuguese Italiano/Italian Dansk/Danish MODELS BFH420, BFH430 © 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC 6 Deutsch/German Español/Spanish Holmes Products France 1015, Rue du Maréchal Juin Z.I Vaux - Le - Pénil 77000 Melun – France Phone: +33 1 64 10 45 80 Fax: +33 1 64 10 02 32 2 KÄYTTÖOPAS BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA ECVEIQIDIO ODGCIXM VQGRGR РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE 50 58 63 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 Page 13 • Sie können die Außenseite des Heizlüfter mit einem feuchten Tuch abwischen. Darauf achten, dass KEIN Wasser in das Gerät gelangt. KEINE Seife oder Chemikalien verwenden, die das Gehäuse beschädigen könnten. Das Gerät so lange wie notwendig trocknen lassen, bevor der Stecker wieder in die Steckdose gesteckt wird. • Reinigen Sie die Ein - und Ausgangsöffnungen regelmäßig (bei normaler Verwendung mindestens zweimal im Jahr) mit einem Staubsauger. WANDMONTAGE DES HEIZGERÄTS (Abb. 3 - 4) 1. Verwenden Sie den Wandträger als Vorlage, um die Löcher an den entsprechenden Stellen in die Wand zu bohren. (HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die gewählte Stelle zur Montage des Heizgeräts geeignet ist und darunter keine Stromkabel oder Rohre verlegt sind.) 2. Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie den Wandträger mithilfe der Wanddübel und schrauben an der Wand. 3. Schieben Sie das Heizgerät richtig in den Wandträger, bis es darin einrastet und das Heizgerät gesichert ist. TIPPS ZUR LAGERUNG Sollten Sie den Heizlüfter über einen längeren Zeitraum (z.B. während der Sommermonate) hinweg nicht benutzen wollen, raten wir Ihnen, das Gerät in die Originalverpackung oder eine andere staubfreie Verpackung zu legen und an einem kühlen, trockenen Ort zu lagern. FROSTSCHUTZ Nur bei BFH420 Stellen Sie den Thermostat auf die niedrigste Einstellung (Stellung ganz links). Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Temperatur unter 5ºC abfällt. Nur bei BFH430 Drücken Sie zur Einstellung des Frostschutzes den „Mode“-Betriebswahlschalter 5-mal hintereinander (auf der Digitalanzeige erscheint „AF“). Diese spezielle Funktion wird automatisch im Modus (AF) aktiviert. In diesem Modus bleibt das Heizgerät so lange ausgeschaltet, bis sich die Raumtemperatur dem Gefrierpunkt nähert. Dann wird das Heizgerät automatisch eingeschaltet. Durch erneutes Aus- und Einschalten hält das Heizgerät die Raumtemperatur auf einem Niveau zwischen 5˚C und 8˚C. GARANTIE Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben. Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") geändert werden. AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG Dieses Heizgerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, daher muss der Benutzer das Gerät zurücksetzen, sollte es überhitzen. Bei der Überhitzung (bsp. wurde das Heizgerät unabsichtlich mit etwas zugedeckt), schaltet das System das Heizgerät automatisch ab. Das Heizgerät muss, wie nahestehend erläutert, zurückgesetzt werden, bevor es wieder in Betrieb genommen werden kann. Holmes verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen: Rückschaltung des Heizlüfters 1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und 30 Minuten lang warten, bis das Gerät abgekühlt ist. 2. Nach diesen 30 Minuten den Stecker des Geräts wieder in die Steckdose stecken und den Heizlüfter wie gewohnt bedienen. REINIGUNG UND PFLEGE • Schalten Sie das Gerät aus (OFF). • Den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Den Heizlüfter ausreichend abkühlen lassen. 10:31 AM • Sie müssen den Händler oder Holmes unverzüglich über das Problem informieren. • An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen repariert, die von Holmes nicht autorisiert wurden. 13 Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb C. Termostato D. Luz de encendido E. Asa para transporte F. Soporte de pared BFH430 (Fig. 2) A. Botón de modo B. Pantalla digital C. Botones de temperatura D. Asa de transporte E. Soporte de pared der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder Änderungen durch Personen, die von Holmes nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen. Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt werden. Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen geben. Dieses Kennzeichen bedeutet, dass das Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf; es muss in der gesamten EU als Sondermüll entsorgt werden. Um mögliche Umweltschäden zu vermeiden und wegen der umweltgefährendenden Substanzen im Produkt, darf dieses Gerät nur gemäß der geltenden RecyclingVorschriften entsorgt werden. Wenn Sie das Gerät zurückgeben möchten, nutzen Sie bitte das Recycling-System Ihres Händlers. Der Händler wird das Produkt gemäß den Umweltschutzvorschriften entsorgen. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Großbritannien ESPAÑOL ¡ENHORABUENA! Su calefactor de ventilador Bionaire™ ha sido diseñado utilizando lo último en tecnología. Con un cuidado y un mantenimiento normales, su calefactor de ventilador Bionaire™ le proporcionará años de rendimiento satisfactorio. LEA LO SIGUIENTE Y GUÁRDELO PARACONSULTAS FUTURAS DESCRIPCIÓN GENERAL BFH420 (Fig. 1) A. Minutero B. Control de modo 14 LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos es importante seguir siempre todas las instrucciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Antes de conectar el calefactor, compruebe que el voltaje indicado en la placa de características se corresponde con el voltaje de la red de su casa u oficina. 2. ADVERTENCIA: Para evitar que se produzca un sobrecalentamiento, NO cubra el calefactor ( ). 3. NO coloque el calefactor directamente debajo de una toma de corriente. 4. NO use este calefactor cerca de un baño, ducha o piscina. 5. Si el cable de suministro eléctrico o la clavija están dañados, deberá sustituirlos el fabricante o el agente de servicio correspondiente, o bien una persona cualificada para este trabajo. De esta forma se evitarán riesgos. El calefactor no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. En caso de que el producto se estropee o se averíe, debe ser devuelto al fabricante o a su agente de servicio. 6. En un entorno de oscilación eléctrica momentánea, es posible que el producto funcione mal y sea necesario que el usuario lo restablezca. 7. NO utilice este calefactor con ningún programador, temporizador, sistema independiente de control remoto, o cualquier otro dispositivo que encienda el calefactor automáticamente, ya que se podría producir un incendio si el calefactor está cubierto o está colocado incorrectamente. 8. Únicamente toque el calefactor con las manos secas. 9. NO lo coloque donde los niños, en especial los más pequeños, puedan tocarlo. 10. NO use este calefactor al aire libre. 11. Deje una zona segura alrededor del calefactor, lejos de muebles u otros objetos; por lo menos 50 cm en la parte superior y en los laterales y 200 cm en la parte delantera. BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 12. NO use este calefactor apoyado sobre sus laterales. 13. NO use el calefactor en habitaciones con gases explosivos (por ejemplo, gasolina) ni mientras esté usando colas o disolventes inflamables (por ejemplo, cuando encole o barnice suelos de parquet, PVC, etc.) 14. NO inserte ningún objeto en el calefactor. 15. Mantenga el cable de alimentación a una distancia segura de la parte principal del calefactor. 16. Si se produce un sobrecalentamiento, el dispositivo de seguridad contra sobrecalentamiento incorporado desconectará el calefactor. 17. NO coloque el cable debajo de una alfombra. 18. El calefactor se debe instalar de manera que los interruptores y otros controles queden fuera del alcance de la persona que se encuentra en la bañera. 19. Evite el uso de un cable alargador ya que podría hacer que el calefactor se sobrecaliente. 20. PRECAUCIÓN: para evitar el peligro que puede causar el restablecimiento inadvertido de un corte térmico, este aparato no se debe conectar a través de un dispositivo conmutador externo, como un temporizador, ni se debe conectar a un circuito que se active o desactive regularmente a través de la utilidad. 21. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios para ello, a no ser que hayan sido supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños y no permita que jueguen con el aparato. 10:31 AM Page 15 Ajuste del nivel de potencia (Sólo para BFH420) Gire el interruptor de control de modo a la derecha = posición del ventilador – aire frío 1 = baja potencia (1200 varios) 2 = alta potencia (2400 varios) Ajuste del nivel de temperatura Con el termostato se ajusta el nivel deseado de temperatura. El termostato mantendrá el nivel deseado de temperatura conectando y desconectando periódicamente. 1. Para determinar el ajuste ideal del termostato, gire la perilla del termostato (C) lo máximo posible en sentido de las agujas del reloj. 2. Una vez alcanzada la temperatura ideal, lentamente gire el botón del termostato a la izquierda hasta que se apague el calentador. 3. El calentador mantendrá la temperatura automáticamente en el nivel deseado. USO DEL TEMPORIZADOR (SOLO PARA BFH420) Su calentador cuenta con un temporizador. Cuando se utiliza el temporizador, el calentador se apaga después de un tiempo predeterminado (180 minutos como máximo). Gire el control del termporizador (A) en sentido de las agujas del reloj y fije el número de minutos, por ejemplo, 30 para 30 minutos. La luz piloto se prende y el calentador se enciende en la temperatura y el ajuste predeterminados. El calentador y la luz piloto se apagan una vez transcurrido el tiempo predeterminado; por ejemplo, si gira el control en sentido de las agujas del reloj hasta 30, el calentador permanecerá prendido por 30 minutos y luego se apagará. Para apagar el temporizador: Gire lentamente el temporizador en sentido contrario al de las agujas del reloj y seleccione el ajuste. USO EN BAÑO • Si este calentador se va a usar en un baño, o habitación similar, se debe instalar: a. De forma que no se puedan tocar los interruptores y otros controles dentro del baño o ducha. b. Fuera de las zonas sombreadas en gris (Fig. 5 y 6). • Si no está seguro de la instalación de este calentador en el baño, recomendamos que lo haga un electricista/instalador profesional. COMO RETIRAR EL CALENTADOR DEL SOPORTE 1. Desenchufe siempre el calentador primero 2. Apriete la pequeña lengüeta del soporte hacia abajo y simultáneamente tire retire el aparato del soporte. 15 CONTROL DIGITAL DE TEMPERATURA (SOLO PARA BFH430) Este calentador está equipado con un termostato digital AccuTemp que le permite ajustar la temperatura exacta que necesite. También puede usar la opción manual para que el calentador funcione continuamente. 1. Presione el botón de "MODO" (A) una vez para potencia manual BAJA. El texto "Lo" (1200W) aparecerá en el visor digital. 2. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para calor manual ALTO. En la pantalla digital aparecerá "HI" (2400W). 3. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para calor AUTO/BAJO. Parpadeará la temperatura ajustada en el termostato durante 2 segundos en la pantalla digital. 4. Pulse el botón de "MODO" de nuevo para calor AUTO/ALTO. Parpadeará la temperatura ajustada en el termostato durante 2 segundos en la pantalla digital (B). 5. Para subir o bajar la temperatura ajustada en el termostato (13ºC-30ºC), desplace arriba y abajo con los botones (+) ó (-). Parpadeará la pantalla digital con la temperatura seleccionada y ajustada durante 2 segundos. Si la temperatura está debajo de la temperatura seleccionada y ajustada en el termostato el calentador se conecta y aumenta la temperatura gradualmente hasta llegar a la temperatura ajustada.El termostato digital mantendrá automáticamente la temperatura del calentador en el nivel deseado. 6. Para apagar el aparato en cualquier momento, pulse el botón de "MODO" durante 2 segundos. 3. Usando los botones (+) ó (-), programe el calentador para que se encienda hasta 16 horas más tarde, en incrementos de 1 hora. Ejemplo - 4 horas. 4. Después del periodo de tiempo preconfigurado, el calentador se encenderá automáticamente.. Ejemplo - ENCENDIDO Es la 1 de la tarde. Necesita que se encienda el calentador a las 5 de la tarde: Ajuste la hora en 4 horas. Ajuste de APAGADO del minutero 1. Seleccione el Modo y temperatura como desee que funcione el calentador (ej. BajoAuto-18º) como antes. 2. Mientras que el calentador está funcionando pulse los dos botones (+) y (-) juntos para seleccionar el minutero. La pantalla parpadea y también parpadea un punto rojo a mano derecha de la pantalla digital. 3. Usando los botones (+) ó (-) programe el calentador para que se apague hasta 16 horas más tarde en incrementos de 1 hora. NOTA: 1. Si el calentador no se enciende en el modo automático, por favor verifique que la temperatura ambiente no sea superior a la temperatura preconfigurada del termostato. 2. Es normal que el calentador se encienda y apague para mantener la temperatura seleccionada en la habitación. En el modo Auto, cuando se apaga automáticamente el calentador, parpadea el indicador Alto o Bajo (según el ajuste). Para que el calentador funcione continuamente, seleccione Alto o Bajo. 3. El termostato digital memorizará los ajustes si el calentador se apaga con el botón de "MODO" (ver punto 6 anterior). Sin embargo, si el calentador está desenchufado, los ajustes del termostato digital deberán reprogramarse como se detalla anteriormente. Ejemplo - 4 horas. 4. Después de ajustar la hora, la pantalla digital volverá a indicar la temperatura actual de la habitación y se ilumina para indicar que el minutero está activado. Una vez transcurrido el tiempo pre determinado, el calentador se apaga automáticamente. Ejemplo - APAGADO Es la 1 de la tarde. El calentador está funcionando y necesita apagarlo a las 5 de la noche por lo que: Ajuste la hora en 4 horas. NOTA: 1. Cuando se ajusta el minutero, parpadea un punto rojo continuamente a mano derecha de la pantalla digital. 2. Al pulsar el botón de Modo cuando está activado el minutero, se anula la función de minutero. Para reactivar el minutero, se deberá reprogramar como se indica anteriormente. 3. Los minuteros no se pueden ajustar como parte del mismo programa. USO DEL MINUTERO Minutero Programable Acutemp (Sólo para BFH430) Acutemp permite al usuario programar el calentador para que se conecte en un momento establecido o que se apague tras un período ajustado. Ajuste de ENCENDIDO del minutero 1. Si el calentador está encendido, pulse el botón de modo durante 2 segundos para apagarlo. 2. Mientras el calentador está apagado, pulse los dos botones (+) y (-) juntos para seleccionar el minutero. La pantalla parpadea y también parpadea un punto rojo a mano izquierda de la pantalla digital. 16 MONTAJE DEL CALENTADOR EN LA PARED - (Fig. 3 - 4) 1. Use el soporte como modelo para marcar la posición de los orificios que debe taladrar BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 (NOTE: Compruebe que puede montar el calentador en la posición que desea y que el área donde lo va a motar está alejada de cables eléctricos o tuberías escondidas). 2. Taladre los orificios y fije el soporte en la pared con los tacos y tornillos. 3. Monte el calentador correctamente sobre el soporte hasta que ajuste bien en su posición y el calentador se sujete firmemente. Page 17 • Limpiar con regularidad la entrada y la salida del aire (con un uso normal, dos veces al año como mínimo) utilizando un aspirador. CONSEJOS PARA EL ALMACENAJE Si no va a utilizar el calefactor durante un tiempo prolongado (p.ej. durante los meses de verano) le recomendamos que guarde la unidad en su embalaje original o cualquier otro embalaje a prueba de polvo y lo almacene en un lugar fresco y seco. PROTECCION ANTI HIELO Solo para BFH420 Gire el termostato al mínimo (posición más alejada a la izquierda). La unidad se enciende automáticamente cuando la temperatura baja a menos de 5ºC. Solo para BFH430 Pulse el botón de 'Modo' 5 veces consecutivas para activar el ajuste Anti Hielo (AF aparece en la pantalla digital). Esta posición especial se activa automáticamente cuando se selecciona el modo. En este modo, el calefactor está desactivado hasta que la temperatura de la sala alcanza el punto de congelación y el calefactor se enciende automáticamente en modo HI. El calentador oscilará entre ON y OFF para mantener la temperatura entre 5 y 8˚C. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE SEGURIDAD Este calentador cuenta con un sistema de seguridad con tecnología de avanzada que requiere que el usuario reinicie el calentador si existe una situación potencial de sobrecalentamiento. Cuando se alcanza la situación potencial de sobrecalentamiento (por ejemplo, si se cubre el calentador por accidente), el sistema apaga automáticamente el calentador. El calentador solo puede volver a funcionar si el usuario lo reinicia como se detalla a continuación. Para reiniciar el calefactor 1. Desenchufe el calefactor y espere 30 minutos para que la unidad se enfríe. 2. Pasados 30 minutos, enchufe la unidad y hágala funcionar normalmente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Gire la unidad a la posición "APAGADO" (OFF). • Retire la clavija de la toma de corriente. • Espere que el calefactor se haya enfriado suficientemente. • Puede limpiar el exterior del calefactor con un paño húmedo. NO permita que entre agua en el aparato. NO utilice jabón ni productos químicos, que pueden dañar la carcasa. Deje tiempo para que se seque antes de volver a enchufar la unidad a la toma de corriente. 10:31 AM 17 GARANTIA Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía. Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía. Sólo Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") tiene derecho a cambiar estos términos. Holmes se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que: • Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a Holmes del problema; y • No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por cualquier otra persona no autorizada por Holmes. Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que escapan al control de Holmes, reparaciones o modificaciones realizadas por una persona no autorizada por Holmes o por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por esta garantía. Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario. Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información. Esta marca indica que este producto no debe eliminarse con otros residuos domésticos sino que debe hacerse por separado en toda la UE. Para prevenir posibles daños al medio ambiente o a los seres humanos a partir de la eliminación de residuos no controlada debido a la presencia de sustancias peligrosas en este producto, debe reciclarlo de modo responsable para promover la reutilización sostenible de materiales y recursos. Para devolver su dispositivo usado, por favor utilice los sistemas de devolución y recolección disponibles o comuníquese con el comercio donde compró el producto. Ellos pueden tomar este producto para su respectivo reciclado de modo seguro y responsable con el medio ambiente. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Reino Unido LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA INSTRUKTIONER Grundläggande försiktighetsåtgärder måste alltid vidtagas vid bruk av elektriska apparater, vilket innefattar följande: 1. Kontrollera att spänningen som anges på märkskylten överensstämmer med nätspänningen i hemmet/kontoret innan du ansluter värmeelementet. 2. VARNING: Täck INTE över värmeelementet för att undvika överhettning ( ). 3. Placera INTE värmeelementet direkt under ett vägguttag. 4. ANVÄND INTE värmeelementet i närheten av badkar, dusch eller pool. 5. Om nätsladden eller kontakten skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess auktoriserade reparatör eller en person med liknande kompetens för att undvika faror. Värmeelementet innehåller inga delar som användaren själv kan utföra underhållsarbete på. Om produkten skadats eller gått sönder måste den återlämnas till tillverkaren eller deras serviceagent. 6. I miljöer med snabba elektriska transienter kan det uppstå funktionsstörningar och enheten måste då återställas. 7. ANVÄND INTE detta värmeelement med en programmerbar timer, fristående fjärrkontrollsystem eller något annat system som slår på värmeelementet automatiskt. Brand kan uppstå om värmeelementet är övertäckt eller felplacerat. 8. Vidrör endast värmeelementet med torra händer. 9. Placera INTE värmeelementet där det är åtkomligt för barn, särskilt inte småbarn. 10. ANVÄND INTE detta värmeelement utomhus. 11. Se till att värmeelementet placeras på säkert avstånd från möbler och andra föremål; inte närmare än 50 cm ovanför värmeelementet och sidorna och 200 cm från dess framsida. 12. ANVÄND INTE värmeelementet när det ligger på sidan. 13. ANVÄND INTE värmeelementet i rum med explosiv gas (t.ex. bensin) eller medan du använder lättantändligt lim eller lösningsmedel (dvs. när du limmar eller lackar trägolv, PVC osv.) 14. Stick INTE in några föremål i värmeelementet. 15. Håll nätsladden på säkert avstånd från värmeelementets huvuddel. 16. Om överhettning skulle inträffa kommer den inbyggda skyddsanordningen mot överhettning att stänga av värmeelementet. SVENKAS GRATTIS! Din Bionaire™ Fläkt värmare har konstruerats med den senaste teknologin. Med normal skötsel och underhåll kommer din Bionaire™ Fläkt värmare att ge dig åratals av tillfredsställande prestanda. LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR FRAMTIDA BRUK. ALLMÄN BESKRIVNING BFH420 (Bild 1) A. Timer B. Regulator C. Termostat D. Strömlampa E. Bärhandtag F. Väggfäste BFH430 (Bild 2) A. Regleringsknapp B. Digitaldisplay C. Temperaturinställningsknappar D. Bärhandtag E. Väggfäste 18 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 21 • du omedelbart meddelar inköpsstället eller Holmes om problemet. AUTOMATISK SÄKERHETSANORDNING Denna värmare är utrustad med ett teknologiskt avancerat säkerhetssystem som användaren måste återställa om överhettning inträffar. Vid överhettning (om t.ex. värmaren av misstag täckts över) kommer systemet att automatiskt stänga av värmaren. Före fortsatt användning måste användaren återställa värmaren enligt nedanstående beskrivning. • Apparaten inte har ändrats på något sätt eller har utsatts för skador, missbruk, felaktig användning, reparation eller modifieringar av en person annat än en person som är auktoriserad av Holmes. Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av felaktig användning, skador, missbruk, användning med felaktigt spänning, naturfenomen, händelser som Holmes inte kan kontrollera, reparation eller ändringar av person annat än en person som är auktoriserad av Holmes eller försummelse att följa bruksanvisningen. Slitage vid normal användning täcks inte heller av garantin, inklusive, men inte begränsat till, mindre missfärgningar och repor. Rättigheterna i den här garantin gäller endast den ursprungliga köparen och avser inte kommersiellt eller offentligt bruk. För att nollställa värmaren 1 Koppla bort värmaren och vänta i 30 minuter på att apparaten ska svalna. 2 Efter 30 minuter, anslut apparaten igen och använd som vanligt. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Ställ vredet i läge (OFF). • Dra ut kontakten ur vägguttaget. • Vänta tills värmaren svalnat tillräckligt. • Du kan rengöra värmarens utsida med en fuktad trasa. Låt INTE vatten tränga in i apparaten. Använd INTE tvål eller kemikalier som kan skada huset. Ge apparaten tillräckligt med tid att torka innan den ansluts till vägguttaget. • Rengör luftinloppets och utloppets öppningar regelbundet (vid normal användning minst två gånger om året) med en dammsugare. Om din apparat innefattar en landsspecifik garanti eller garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin i stället för den här garantin eller kontakta din lokala auktoriserade försäljare för mer information. Denna symbol betyder att produkten inte får kastas bland hushållssopor men skall bortskaffas separat inom EU. För att skydda miljön och människors hälsa från okontrollerad bortskaffning av sopor som innehåller farliga ämnen skall produkten återvinnas. Var god lämna in apparaten på en insamlingsplats för elektriska apparater eller kontakta återförsäljaren. Denne kan omhänderta apparaten för säker återvinning. FÖRVARINGSRÅD Om du inte planerar att använda värmaren för en längre period (t.ex. under sommaren), rekommenderar vi att du förpackar apparaten i dess originalförpackning eller annat dammfritt förpackningsmaterial och förvarar den på en torr och sval plats. GARANTI Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin. Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin. Endast Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att ändra villkoren. Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller byta ut apparaten eller en del av apparaten som inte fungerar ordentligt under garantiperioden, under förutsättning att: 21 afstandsbediening of ander apparaat om de verwarming automatisch in te schakelen, omdat er brand kan ontstaan als de verwarming is afgedekt of onjuist is geplaatst. 8. Raak de verwarming alleen met droge handen aan. 9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem kunnen aanraken. 10. Gebruik de kachel NIET buiten. 11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij van meubels en andere voorwerpen. Houd aan de boven- en zijkant een gebied vrij van ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten minste 200 cm. 12. Leg de kachel tijdens het gebruik NIET op de zijkant. 13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens het gebruik van ontbrandbare lijm of oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort). 14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel. 15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de romp van de kachel. 16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de kachel met een ingebouwde beveiliging tegen oververhitting uitgeschakeld. 17. Plaats het netsnoer NIET onder een tapijt. 18. Installeer de verwarming zodanig dat de schakelaars en andere regelaars niet door iemand in een bad kunnen worden aangeraakt. 19. Gebruik geen verlengsnoeren om oververhitting van de verwarming te voorkomen. 20. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld resetten van de thermische onderbreker te voorkomen, mag dit apparaat niet via een extern schakelapparaat (zoals een timer) worden gevoed of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig door het elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld. 21. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat ze supervisie krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van de toepassing door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder supervisie staan om er voor te zorgen dat ze niet met de toepassing gaan spelen. NEDERLANDS GEFELICITEERD! Uw Bionaire™ Ventilatorkachel is ontworpen met de allernieuwste technieken. Met een normale verzorging en onderhoud kunt u met uw Bionaire™ Ventilatorkachel jarenlang genieten van een prima resultaat. LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. BFH420 (fig. 1) A. Timer B. Modusknop C. Thermostaat D. Voedingslampje E. Draaghandel F. Muurbevestigingsbeugel BFH430 (fig. 2) A. Standenknop B. Digitale display C. Knoppen voor temperatuurinstelling D. Draaghandel E. Muurbevestigingsbeugel LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG Bij gebruik van elektrische apparaten moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen worden, waaronder de volgende: 1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te controleren of de spanning op het specificatieplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis of op kantoor. 2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET af om oververhitting te voorkomen ( ). 3. Plaats de kachel NIET direct onder een stopcontact. 4. Gebruik de verwarming NIET in de onmiddellijke omgeving van een bad, douche of zwembad. 5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd, moet u deze om risico’s te voorkomen laten vervangen door de fabrikant, de reparatiedienst of een andere, officieel gemachtigde persoon. De verwarming bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Als het product beschadigd is of niet meer werkt, moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst retourneren. 6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen optreden, kan het product slecht functioneren en moet de gebruiker het product mogelijk opnieuw instellen. 7. Gebruik de verwarming NIET met een programmeerbare timer, afzonderlijke 22 GEBRUIK IN DE BADKAMER • Indien deze kachel wordt gebruikt in een badkamer of soortgelijke ruimte, dient installatie als volgt plaats te vinden: BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 UWAGA: 1. Jeżeli grzejnik nie przełączy się w tryb Auto, to należy sprawdzić, czy temperatura w pomieszczeniu nie jest wyższa od ustawionej wartości temperatury na termostacie. 2. Grzejnik wlacza sie i wylacza, aby utrzymywac wybrana temperature. W trybie automatycznym, gdy grzejnik sie automatycznie wylacza, blyskac bedzie lampka sygnalizujaca wysoka lub niska moc (w zaleznosci od ustawienia). Aby grzejnik pracowal w trybie ciaglym, nalezy wybrac reczne ustawienie High lub Low. 3. Termostat cyfrowy zapamięta ustawienia, gdy grzejnik jest wyłączony przy pomocy przycisku „MODE” (patrz 6 powyżej). Jednak, jeśli grzejnik jest odłączony od napięcia (wtyczka jest wyciągnięta), ustawienia cyfrowego termostatu muszą być ponownie wprowadzone zgodnie z powyższym opisem. Page 35 3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-) zaprogramowac grzejnik, tak aby sie wylaczyl po zadanym czasie (maksymalnie po 16 godzinach). Jedno nacisniecie przycisku zwieksza lub zmniejsza czas o godzine. Przyklad - 4 godziny. 4. Po nastawieniu czasu, wyswietlacz zacznie z powrotem pokazywac panujaca w pomieszczeniu temperature i zaswieci sie, co bedzie oznaczac, ze timer jest wlaczony. Po uplywie nastawionego czasu grzejnik automatycznie sie wylaczy. Jezeli nie wybrano programu, grzejnik automatycznie wlaczy sie w trybie.Auto-Hi-24ľ C na 2 godziny. Przyklad – wylaczanie grzejnika Jest godzina 13.00. Aby grzejnik wylaczyl sie o godzinie 17.00 nalezy nastawic czas na 4 godzin. UWAGA: 1. Po nastawieniu timera po prawej stronie wyswietlacza przez caly czas bedzie blyskac czerwona plamka. 2. Nacisniecie przycisku trybu (Mode) przy wlaczonym timerze powoduje skasowanie ustawienia timera. Aby timer ponownie wlaczyc nalezy go na nowo zaprogramowac w sposób opisany powyzej. 3. W ramach tego samego programu nie mozna nastawiac jednoczesnie wlaczania i wylaczania. TIMER Programowalny timer Acutemp (tylko model BFH430) Timer Acutemp umozliwia zaprogramowanie grzejnika, tak aby wlaczal sie o okreslonej godzinie. Jak ustawic wlaczanie 1. Jeżeli grzejnik jest włączony, należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk trybu pracy, aby go wyłączyć. 2. Po wylaczeniu grzejnika, przycisnac i przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza zacznie sie blyskac czerwona plamka. 3. Poslugujac sie przyciskami (+) lub (-) zaprogramowac grzejnik, tak aby wlaczyl sie po zadanym czasie (maksymalnie po 16 godzinach). Jedno nacisniecie przycisku zwieksza lub zmniejsza czas o godzine. MOCOWANIE GRZEJNIKA NA ŚCIANIE (RYS. 3 - 4) 1. Posługując się wspornikiem jako szablonem, zaznaczyć położenie otworów do wywiercenia w ścianie (UWAGA: należy upewnić się, że wybrane miejsce nadaje się do zamocowania grzejnika i że w miejscu wiercenia otworów nie przebiegają przewody elektryczne ani rury). 2. Wywiercić otwory i przymocować wspornik do ściany przy użyciu kołków i śrub. 3. Wsunąć grzejnik na wspornik aż zaskoczy. Przyklad - 4 godziny. 4. Po upływie ustawionej wartości czasu grzejnik włączy się automatycznie. ZABEZPIECZENIE PRZED MROZEM Tylko model BFH420 Ustawić termostat na najniższą temperaturę (krańcowa pozycja w lewo). Grzejnik automatycznie włączy się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5º C. Tylko model BFH430 Aby wybrać ustawienie „Anti Frost” należy nacisnąć przycisk trybu (Mode) 5 razy (na wyświetlaczu pokaże się AF). To ustawienie specjalne jest uaktywniane automatycznie gdy wybrany jest tryb (AF). W tym trybie pracy grzejnik jest wyłączony do czasu, gdy LUB aby sie wylaczal po uplywie zaprogramowanego czasu. Przyklad – wlaczanie grzejnika Jest godzina 13.00. Aby grzejnik wlaczyl sie o godz. 17.00 nalezy nastawic czas na 4 godziny. Jak ustawic wylaczanie 1. Wybrac tryb i temperature, z jaka ma pracowac grzejnik (np.. Lo-Auto-18ľ C) jak powyzej. 2. Przy wlaczonym grzejniku przycisnac i przytrzymac oba przyciski (+) i (-), aby wybrac funkcje timera. Po prawej stronie wyswietlacza zacznie sie blyskac czerwona plamka. 10:31 AM 35 mało prawdopodobne) z powodu wad konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu, załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji. temperatura w pomieszczeniu spadnie do zera, a następnie grzejnik jest włączany automatycznie w trybie wysokiej mocy ogrzewania (HI). Grzejnik będzie włączany i wyłączany cyklicznie w celu utrzymania temperatury w zakresie od 5º C do 8º C. Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach, na które niniejsza gwarancja nie ma wpływu. Zmiany niniejszych warunków może dokonać tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd. („Holmes”). AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Grzejnik jest wyposażony w nowoczesny system bezpieczeństwa, który wymaga od użytkownika ponownego wprowadzenia nastaw grzejnika, gdy wystąpi przypadek przegrzania. Gdy wystąpi przypadek przegrzania, (np. grzejnik zostanie przykryty), system automatycznie wyłączy grzejnik. Praca może być kontynuowana dopiero wtedy, gdy użytkownik ponownie wprowadzi nastawy grzejnika, zgodnie z poniższym. Firma Holmes zobowiązuje się w okresie gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo, pod warunkiem, że: • Użytkownik powinien natychmiast poinformować o zaistniałym problemie punkt sprzedaży lub firmę Holmes; oraz Aby wyzerować grzejnik należy: 1. Wyjąć przewód z gniazdka i odczekać 30 minut, aż grzejnik ostygnie. 2. Po 30 minutach włożyć przewód do gniazdka i normalnie używać używać grzejnika. • Urządzenie nie było w żaden sposób modyfikowane, uszkodzone lub eksploatowane w niewłaściwy sposób ani naprawiane przez osobę nie posiadającą upoważnienia ze strony firmy Holmes. Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia, użytkowania przy nieprawidłowym napięciu, działania sił natury lub zdarzeń, na które firma Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych przez osoby nie posiadające upoważnienia ze strony firmy Holmes lub postępowania niezgodnego z zasadami określonymi w instrukcji użytkowania. Ponadto, niniejsza gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia i zniszczenia, w tym między innymi, drobnych odbarwień i zadrapań. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ustawianie urządzenia w pozycji OFF. • Wyjąć przewód z gniazdka. • Odczekać, aż grzejnik ostygnie. • Zewnętrzną powierzchnię grzejnika można czyścić wilgotną szmatką. Należy UWAŻAĆ, aby do środka urządzenia nie dostała się woda. NIE WOLNO stosować środków czyszczącychani środków, które mogłyby uszkodzić obudowę.Przed podłączeniem do gniazdka należy odczekać, aż grzejnik wyschnie. • regularnie czyścić odkurzaczem wlot i wylot powietrza (w przypadku normalnego stosowania grzejnika, co najmniej dwa razy w roku). Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują użytkowania o charakterze komercyjnym i komunalnym. PRZECHOWYWANIE Jeśli grzejnika nie będzie się używać przez dłuższy okres czasu (np. latem), zaleca się ponowne zapakowanie urządzenia w oryginalne opakowanie lub inne opakowanie chroniące go przed kurzem i przechowywanie w suchym i chłodnym miejscu. Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju, prosimy odwołać się do warunków określonych w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania dokładniejszych informacji. GWARANCJA Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym dokumencie. Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest 36 Rysunek ten oznacza, że produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadkami domowymi i powinien być utylizowany zgodnie z przepisami Unii Europejskiej. W celu zapobieżenia zanieczyszczeniu środowiska lub uniknięcia zagrożeń dla zdrowia wskutek niekontrolowanej utylizacji urządzeń zawierających szkodliwe dla zdrowia substancje, należy dokonać właściwej utylizacji umożliwiającej recykling materiałów. Zużyte urządzenie należy dostarczyć do miejsca BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 przeznaczonego do utylizacji lub skontaktować się ze sprzedawcą i przekazać mu produkt do właściwej utylizacji. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT Wielka Brytania KK" ')+&(&! Pi [_kub_kfi Bionaire™ jio [jidnYm[n_ Xq_c mq_^c[mn_Z f_ \Wma nag n_e_on[Z[ eXha nal n_qgiei]Z[l. J_ d[gigcdY pkignZ^[ d[c mognYkama, ni [_kub_kfi Bionaire™ b[ m[l cd[gijic_Z f_ ncl _jc^um_cl nio _jZ jieeW Xna. '(  *) #( ( %&(,  "+$!" ! $"( +&'. " %&&* BFH420 (Dcdug[ 1) @. Skiguf_nki A. =e_]qil J_bu^io B. F_kfimnWnal C. Dg_k]_c[du Rsl D. I[\Y J_n[pikWl R. Επιτοίχια ανάρτηση BFH430 (Dcdug[ 2) @. HiofjZ J_bu^io A. Tapc[dY DjZ^_cha B. HiofjcW Nvbfcmal F_kfidk[mZ[l C. I[\Y J_n[pikWl D. Επιτοίχια ανάρτηση    !       H[nW na qkYma ae_dnkcdwg momd_owg, b[ jkXj_c g[ e[f\Wgign[c dWjic_l \[mcdXl jkipoeWh_cl [mp[e_Z[l, mofj_kce[f\[gifXgsg nsg j[k[dWns: 1. Mkcg mog^Xm_n_ ni b_kf[gncdu mwf[, \_\[csb_Zn_ unc a nWma jio [g[pXk_n[c mna mq_ncdW jeWd[ [gncmnicq_Z mnag nWma nio mjcnciv Y ]k[p_Zio m[l. 2. : Bc[ g[ [jipv]_n_ nag oj_kbXkf[gma, JEK d[evjn_n_ ni b_kf[gncdu mwf[ ( ). 3.  nijib_n_Zn_ ni b_kf[gncdu mwf[ dWns [ju jkZ`[. 4. #$ qkamcfijic_Zn_ ni b_kf[gncdu mwf[ dignW m_ fj[gcXk[, gniol Y jcmZg[. 5. @g ni d[ew^ci nkipi^imZ[l Y ni \vmf[ ojimn_Z `afZ[, b[ jkXj_c g[ 37 10:31 AM Page 37 [gncd[n[mn[bivg [ju nig d[n[md_o[mnY Y nig [gncjkumsji mXk\cl nio d[n[md_o[mnY Y [ju Weei _hiomci^inafXgi Wnifi ]c[ g[ [jip_oqbivg noqug dZg^ogic. Pi b_kf[gncdu mwf[ ^_g [jin_e_Zn[c [ju _h[knYf[n[ jio fjikivg g[ _jcmd_o[mnivg [ju ni qkYmna. O_ j_kZjnsma `afZ[l Y \eW\al jkXj_c g[ _jcmnkXp_n[c mnig d[n[md_o[mnY Y mnig [gncjkumsji mXk\cl nio d[n[md_o[mnY. 6. Onag j_kZjnsma mnc]fc[Zio jki\eYf[nil f_ ni k_vf[, ni jkitug fjik_Z g[ j[kiomcWm_c ^ome_cniok]Z[ d[c g[ qk_cW`_n[c _j[g[pikW (reset) [ju ni qkYmna. 7.  qkamcfijic_Zn_ [onu ni b_kf[gncdu mwf[ f_ jki]k[ff[nc`uf_gi qkigi^c[dujna, h_qskcmnu mvmnaf[ nae_q_ckcmfiv Y Weea momd_oY jio _g_k]ijic_Z [onuf[n[ ni b_kf[gncdu mwf[, d[bwl fjik_Z g[ jkideab_Z psncW _Wg ni mwf[ _Zg[c d[eoffXgi Y ^_g Xq_c nijib_nab_Z msmnW. 8. @]]Z`_n_ ni b_kf[gncdu mwf[ fugi f_ mn_]gW qXkc[. 9.  ni nijib_n_Zn_ m_ maf_Z[ jio fjikivg g[ ni []]Zhiog j[c^cW, _c^cdW fcdkYl aecdZ[l. 10.  qkamcfijic_Zn_ [onu ni b_kf[gncdu mwf[ m_ _hsn_kcdu qwki. 11. @pYmn_ [kd_nu qwki f_n[hv nio b_kf[gncdiv mwf[nil d[c _jZjesg Y Weesg [gncd_cfXgsg. PioeWqcmnig 50 _d[nimnW [ju nag jWgs je_okW d[c ni jeWc d[c 200 _d[nimnW [ju ni _fjkul fXkil. 12. #$ qkamcfijic_Zn_ ni b_kf[gncdu mwf[ [diofjcmfXgi mni jeWc. 13.  qkamcfijic_Zn_ ni [_kub_kfi m_ ^sfWnc[ f_ _dkadncdW (j.q. \_g`Zga) Y d[nW na qkYma _vpe_dnal duee[l Y ^c[evf[nil (j.q. un[g dieeWn_ Y ]o[eZ`_n_ j[nwf[n[, PVC dej.) 14.  _cm[]W]_n_ [gncd_Zf_g[ mni b_kf[gncdu mwf[. 15. Cc[nak_Zn_ ni d[ew^ci nkipi^imZ[l m_ [mp[eY [jumn[ma [ju ni dokZsl mwf[ nal momd_oYl. 16. Onag j_kZjnsma oj_kbXkf[gmal, a _gmsf[nsfXga [mpWe_c[ oj_kbXkf[gmal b[ [j_g_k]ijicYm_c ni b_kf[gncdu mwf[. 17. #$ \W`_n_ n[ d[ew^c[ dWns [ju q[eZ. 18. E nijibXnama nio b_kf[gncdiv mwf[nil ^_g jkXj_c g[ _jcnkXj_c ni W]]c]f[ nsg ^c[dijnwg d[c Weesg diofjcwg _eX]qio [ju ni qkYmna _gw \kZmd_n[c mni fjWgci. 19. @jipv]_n_ na qkYma d[es^Zio jkiXdn[mal ]c[nZ _g^Xq_n[c g[ jkid[eXm_c oj_kbXkf[gma mni b_kf[gncdu mwf[. 20. ": Bc[ g[ [jipv]_n_ na fa ab_eafXga ^c[dijY nal j[kiqYl b_kfunan[l, a momd_oY ^_g jkXj_c g[ nkipi^in_Zn[c [ju _hsn_kcdY momd_oY _g_k]ijiZamal/[j_g_k]ijiZamal, ujsl qkigi^c[dujna, Y g[ mog^X_n[c m_ dvdesf[ jio _g_k]ijic_Zn[c/[j_g_k]ijic_Zn[c n[dncdW [ju nag ojak_mZ[ j[kiqYl ae_dnkcmfiv. 21. E momd_oY [onY ^_g jkXj_c g[ qkamcfijic_Zn[c [ju Wnif[ (mofj_kce[f\[gifXgsg nsg j[c^cwg) f_ f_csfXg_l msf[ncdXl, [cmbanYkc_l Y giancdXl cd[gunan_l Y [ju Wnif[ jio ^_g Xqiog _fj_ckZ[ d[c ]gwma, j[kW fugi _Wg _jcnakivgn[c Y niol Xqiog ^ib_Z i^a]Z_l mq_ncdW f_ na qkYma nal momd_oYl [ju Wnifi oj_vbogi ]c[ nag [mpWe_cW niol. P[ j[c^cW jkXj_c g[ _jcnakivgn[c jkid_cfXgio g[ ^c[mp[ecmn_Z unc ^_g j[Z`iog f_ na momd_oY. na b_kfidk[mZ[ mnag [j[k[Znana mnWbfa. d[c GNI@KCG@ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ BFH420) Η θερµάστρα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα χρονοδιακόπτη. Όταν χρησιµοποιείται ο χρονοδιακόπτης, τότε η θερµάστρα θα σβήνει από µόνη της, µετά από έναν προκαθορισµένο χρόνο (µέγ. 180 λεπτά). Γυρίστε το όργανο χειρισµού χρονοδιακόπτη (A) δεξιόστροφα και ρυθµίστε τον αριθµό των λεπτών, π.χ. 20 = ανοικτή για 20 λεπτά. Ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι και η συσκευή ενεργοποιείται στην προεπιλεγµένη θερµοκρασία και ρύθµιση. Η θερµάστρα σβήνει και η ενδεικτική λυχνία σβήνει µόλις ο προκαθορισµένος χρόνος έχει περάσει. π.χ., εάν είχατε γυρίσει τον µοχλό δεξιόστροφα στο 20, η θερµάστρα θα παραµείνει ανοικτή για 20 λεπτά κι έπειτα θα απενεργοποιηθεί. Για να σβηστεί ο χρονοδιακόπτης: Αργά γυρίστε αριστερόστροφα το όργανο χειρισµού χρονοδιακόπτη και επιλέξτε την ρύθµιση. ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΜΠΑΝΙΟ • DWg [onY a b_kfWmnk[ jkud_cn[c g[ qkamcfijicab_Z m_ Xg[ fjWgci, Y j[kufici ^sfWnci, jkXj_c g[ _]d[n[mn[b_Z: [) J_ nXnici nkuji wmn_ ic ^c[dujn_l d[c ic Weeic Xe_]qic g[ fag fjikivg g[ []]Z`ign[c [ju ni jkumsji mni fjWgci Y ni gniol. \) =hs [ju ncl ]dkZ`_l mdc[mfXg_l j_kciqXl (Dcdug_l 5 d[c 6). • DWg ^_g _Zmn_ \X\[cic ]c[ nag _]d[nWmn[ma [onYl nal b_kfWmnk[l mni fjWgci, m[l mogcmnivf_ g[ `anYm_n_ mof\ioeXl [ju Xg[ _j[]]_ef[ncdu ae_dnkieu]i Y _p[kfimnY. %,' " *&'(E ( &!'(& %$ ($ )%$'(&! 1. MWgn[ g[ [jimog^X_n_ jkwn[ [ju nag jkZ`[ na b_kfWmnk[ 2. UbYmn_ na fcdkY e[\Y mni ojimnYkc]f[ jkil n[ dWns d[c n[onuqkig[ nk[\Yhn_ na momd_oY [ju ni ojimnYkc]f[. 17=?8A;F@ B=C 5>8>.4=C 5<.?3581@ (;F<= 381 B= BFH420) BokZmn_ ni ^c[dujna _eX]qio f_bu^io ^_hcumnkip[ = bXma [g_fcmnYk[ - ^kim_kul [Xk[l 1 = q[faeY _gXk]_c[ (1200 Watt) 2 = oraeY _gXk]_c[ (2400 Watt) 17=?8A;F@ B=C 5>8>.4=C 75?;=9?1A01@ SkamcfijicYmn_ na b_kfimnWna ]c[ g[ bXm_n_ mni _jcbofanu mnWbfa b_kfidk[mZ[l. L b_kfimnWnal b[ ^c[nakYm_c ni _jcbofanu mnWbfa b_kfidk[mZ[l f_ ni h_dZgaf[ d[c ni m\Ymcfi d[nW ^c[mnYf[n[. 1. Για να βρείτε την ιδανική θέση για τον θερµοστάτη, στρέψτε την λαβή θερµοστάτη (C) δεξιόστροφα, όσο πιο πολύ γίνεται. 2. ?n[g a _jcbofanY b_kfidk[mZ[ _jcno]qWg_n[c, ]okZmn_ [k]W ni jufiei nio b_kfimnWna [kcmn_kumnkip[ fXqkcl unio a b_kfWmnk[ de_Zm_c. 3. E b_kfWmnk[ nwk[ [onuf[n[ b[ ^c[nakYm_c 38 ΨΗΦΙΑΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ( BFH430 !$"$) @onY a b_kfWmnk[ _Zg[c _hijecmfXga f_ Xg[ AccuTemp. rapc[du b_kfimnWna jio m[l _jcnkXj_c g[ kobfZm_n_ nag [dkc\Y b_kfidk[mZ[ jio bXe_n_. Dg[ee[dncdW, qkamcfijicYmn_ na q_cksg[dncdY _jcei]Y ]c[ g[ kobfZm_n_ na b_kfWmnk[ g[ e_cniok]_Z mog_qwl. 1. Πατήστε το κουµπί 'MODE" (A) µια φορά για χειροκίνητο έλεγχο στο LOW. Το "Lo" (1200W) θα εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη. 2. M[nYmn_ d[c jWec ni diofjZ "MODE" ]c[ q_cksg[dncdY HIGH (QTEIE) _gXk]_c[. "HI" (2400W) b[ j[kiomcWm_c nag rapc[dY ibuga. 3. M[nYmn_ d[c jWec ni diofjZ "MODE" ]c[ AUTO/LOW Y @QPLJ@PE/S@JEIE _gXk]_c[. E jki_nicf[mfXga b_kfidk[mZ[ nio b_kfimnWna b[ eWfr_c ]c[ 2 ^_on_kue_jn[ mnag rapc[dY ibuga. 4. Press the "MODE" button again for AUTO/LOW power. The preset thermostat temperature will flash for 2 seconds in the digital display (B). 5. Bc[ g[ [ohYm_n_ Y g[ _e[nnwm_n_ nag jkid[bikcmfXga kvbfcma nio b_kfimnWna (13iC – 30i C), [g[doeZmn_ jWgs Y dWns qkamcfijicwgn[l n[ diofjcW (+) Y (-). E rapc[dY ibuga [g[\im\Ym_c mnag _jce_]fXga jki_nicf[mfXga b_kfidk[mZ[ ]c[ 2 ^_on_kue_jn[. DWg a b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio _Zg[c dWns [ju na b_kfidk[mZ[ nio b_kfimnWna jio Xq_n_ _jceXh_c, a b_kfWmnk[ b[ [gWr_c d[c a b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio b[ [ohab_Z \[bfc[Z[ Xsl unio _Zg[c a jki_nicf[mfXga BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 b_kfidk[mZ[ _jcn_oqb_Z. Ο ψηφιακός θερµοστάτης διατηρεί την θερµοκρασία θέρµανσης στο επιθυµητό επίπεδο 6. Bc[ g[ m\Ym_n_ na momd_oY ijic[^Yjin_ mnc]fY, j[nYmn_ ni diofjZ "MODE" ]c[ 2 ^_on_kue_jn[. 10:31 AM Page 39 %1?-4583;1 – <-258 ON E wk[ _Zg[c 1 f.f.. FXe_n_ [ju na b_kfWmnk[ g[ [gWr_c mncl 5 f.f. _jifXgsl: FXmn_ ni LK m_ 4 wk_l. '!,': 1. Αν η θερµάστρα δεν θα ενεργοποιηθεί στην θέση Auto παρακαλούµε ελέγξτε το εάν η θερµοκρασία του δωµατίου δεν είναι ανώτερη από τη προκαθορισµένη στο θερµοστάτη θερµοκρασία. 2. DZg[c d[gigcdu ]c[ na b_kfWmnk[ g[ f_n[dcg_Zn[c m_ I_cniok]Z[ (on) d[c Cc[dijY (Off) ^_^ifXgio unc ^c[nak_Z nag _jce_]fXga b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio. J_ nag @onuf[na fXbi^i, un[g a b_kfWmnk[ m\Ym_c [onuf[n[, i Qraeul Y S[faeul ^_Zdnal ([gWei][ f_ na kvbfcma) b[ eWfr_c. Bc[ g[ e_cniok]Ym_n_ mog_qwl na b_kfWmnk[, _jceXh[n_ na q_cksg[dncdY QraeYl Y S[faeYl f_bu^io. 3. Ο ψηφιακός θερµοστάτης θα καταγράψει στην µνήµη τις ρυθµίσεις, αν η θερµάστρα αGενεργοGοιηθεί χρησιµοGοιώντας το κουµGί "MODE" (δείτε το 6 Gιο Gάνω). Vστόσο, εάν η θερµάστρα δεν έχει συνδεθεί στο ρεύµα, τότε οι ρυθµίσεις του ψηφιακού θερµοστάτη θα χρειάζονται εκ νέου Gρογραµµατισµό, όGως αναφέρεται λεGτοµερώς Gιο Gάνω. (=>=75BH<B1@ B= E?=<F;5B?= AB6 7.A6 4819=>/@ OFF 1. DjceXhn_ na fXbi^i (Mode) d[c na b_kfidk[mZ[ jio bXe_n_ na b_kfWmnk[ g[ e_cniok]Ym_c(j.q. Lo-Auto – 18i C) ujsl [gsnXks. 2. Dgw a b_kfWmnk[ e_cniok]_Z dk[nYmn_ d[c n[ ^vi diofjcW (+) d[c (-) ]c[ g[ _jceXh_n_ f[`Z ni qkiguf_nki. E ibuga b[ [g[\im\Ym_c d[c b[ eWfr_c ni duddcgi maf_Zi mna ^_hcW je_okW nal rapc[dYl ibugal. 3. Skamcfijicwgn[l _Zn_ ni diofjZ (+) Y ni (-), jki]k[ff[nZmn_ na b_kfWmnk[ g[ de_Zg_c fXqkc d[c 16 wk_l [k]un_k[ m_ _j[ohYm_cl nal 1 wk[l. M[kW^_c]f[ - 4 wk_l. 4. @piv kobfZm_n_ nag wk[, a rapc[dY ibuga b[ _jcmnkXr_c ]c[ g[ j[kiomcW`_c nag nkXqiom[ b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio d[c b[ psnZm_c ]c[ g[ ^_Zh_c unc ni qkiguf_nki _Zg[c _g_k]ijicafXgi. J_nW [ju nag j[kXe_oma nal jkid[bikcmfXgal qkigcdYl j_kcu^io, a b_kfWmnk[ [onuf[n[ b[ m\Ym_c. %1?-4583;1 – '2/AB5 OFF E wk[ _Zg[c 1 f.f.. E b_kfWmnk[ e_cniok]_Z d[c bXe_n_ na b_kfWmnk[ g[ m\Ym_c mncl 5 f.f. _jifXgsl: FXmn_ nag wk[ m_ 4 wk_l. +&'!$%$' ($) +&$"$!(&$) %?=3?1;;1B8A;.<= +?=<F;5B?= Acutemp (;F<= 381 B= BFH430) Pi Acutemp _jcnkXj_c mni qkYmna g[ jki]k[ff[nZm_c na b_kfWmnk[ g[ [gWr_c LK m_ Xg[g jki_nicf[mfXgi qkugi > g[ m\Ym_c OFF f_nW [ju fc[ _jce_]fXga j_kZi^i. '!,': 1. ?n[g kobfcmn_Z ni qkiguf_nki nZb_n[c, b[ eWfr_c Xg[ duddcgi maf_Zi mog_qwl mna ^_hcW je_okW nal rapc[dYl ibugal. 2. DWg ni diofjZ f_bu^io (Mode) jc_mn_Z un[g ni qkiguf_nki _Zg[c _g_k]ijicafXgi, a e_cniok]Z[ nio qkigifXnkio b[ [doksb_Z. Bc[ g[ _j[g_k]ijicYm_c ni qkiguf_nki, b[ jkXj_c g[ _j[g[jki]k[ff[ncmn_Z ujsl _dnZb_n[c e_jnif_kwl [gsnXks. 3. C_g _Zg[c ^og[nu g[ bXm_n_ n[ qkiguf_nk[ m_ bXm_cl e_cniok]Z[l d[c ^c[dijYl ON d[c OFF sl fXkil nio Z^cio jki]kWff[nil. &G7;8A6 B=C E?=<=;.B?=C AB6 7.A6 :58B=C?301@ $" 1. DWg a b_kfWmnk[ _Zg[c [g[ffXga, j[nYmn_ ni diofjZ e_cniok]Z[l ]c[ 2 ^_on_kue_jn[ ]c[ g[ na m\Ym_n_. 2. Dgw a b_kfWmnk[ _Zg[c de_cmnY, dk[nYmn_ d[c n[ ^vi diofjcW (+) d[c (-) ]c[ g[ _jceXh_n_ f[`Z ni qkiguf_nki. E ibuga b[ eWfr_c d[c Xg[ duddcgi maf_Zi b[ eWfr_c mna ^_hcW je_okW nal rapc[dYl ibugal. 3. SkamcfijiZama _Zn_ nio diofjciv (+) Y (-), jki]k[ff[nZmn_ na b_kfWmnk[ ]c[ g[ [gWr_c fXqkc d[c 16 wk_l [k]un_k[, m_ jkim[ohYm_cl nal 1 wk[l. ($%$(,"(' ( &!'(& '($" ($+$ - (89F<5@ 3 - 4) 1. SkamcfijicYmn_ ni ojimnYkc]f[ sl jkunoji ]c[ g[ q[k[dnakZm_n_ na bXma nsg nkojwg jio nkojcivgn[c f_ nkojWgc (OEJDGUOE: _h[mp[eZmn_ wmn_ a bXma jio _jceX]_n_ g[ _Zg[c a d[nWeeaea ]c[ na b_kfWmnk[ d[c unc a j_kciqY ]c[ nig d[bikcmfu \kZmd_n[c f[dkcW M[kW^_c]f[ - 4 wk_l. 4. Μετά την προκανονισµένη χρονική διάρκεια η θερµάστρα αυτοµάτως θα ενεργοποιηθεί. 39 [ju dkoffXg[ ae_dnkcdW d[ew^c[ Y mseYg_l). 2. A]Wen_ nkvj_l f_ nkojWgc d[c d[bikZmn_ ni ojimnYkc]f[ mnig niZqi qkamcfijicwgn[l jkZ`_l d[c \Z^_l niZqsg. 3. BecmnkYmn_ na b_kfWmnk[ msmnW _jWgs mni ojimnYkc]f[ fXqkcl unio dWg_c ‘decd’ mn[b_kW mna bXma d[c a b_kfWmnk[ dk[ncXn[c [dZg^og[. _msn_kcdu nal momd_oYl. JEK qkamcfijic_Zn_ m[jivgc Y qafcdXl iomZ_l jio fjikivg g[ d[n[mnkXriog ni j_kZ\eaf[. @pYmn_ ni [kd_nu qkugi ]c[ g[ mn_]gwm_c, jkcg g[ \We_n_ h[gW ni nkipi^incdu d[ew^ci mnag jkZ`[. • H[b[kZ`_n_ n[ mnufc[ _cmu^io d[c _hu^io nio [Xk[ n[dncdW (m_ j_kZjnsma d[gigcdYl e_cniok]Z[l, nioeWqcmnig ^vi pikXl ni qkugi) f_ ae_dnkcdY mdivj[. %&$'(' %$ %($ Bc[ BFH420 fugi BokZmn_ na b_kfimnWna mni _eWqcmni (mnag jci [dk[Z[ [kcmn_kY bXma). E momd_oY b[ [kqZm_c [onuf[n[ un[g a b_kfidk[mZ[ jXm_c dWns [ju niol 50C \[bfivl. Bc[ BFH430 fugi McXmn_ ni diofjZ 5 "J_bu^io" nsg ^c[^iqcdwg qkugsg ]c[ nag kvbfcma Dg[gnZig nio M[]_niv (n[ AF b[ j[kiomc[mnivg mnag rapc[dY Xdb_ma). @onY a _c^cdY kvbfcma _g_k]ijic_Zn[c [onuf[n[ un[g _jceX]_n_ na e_cniok]Z[ (AF). O_ [onY na e_cniok]Z[, a b_kfWmnk[ j[k[fXg_c [j_g_k]ijicafXga fXqkc a b_kfidk[mZ[ ^sf[nZio g[ pnWm_c mni fa^Xg d[c, Xj_cn[, a b_kfWmnk[ _g_k]ijic_Zn[c [onuf[n[ m_ oraeY (EG) cmqv. E e_cniok]Z[ nal b_kfWmnk[l _g_k]ijic_Zn[c d[c [j_g_k]ijic_Zn[c, ^c[nakwgn[l na b_kfidk[mZ[ f_n[hv 5°C - 8°C. ')!$) ' %$)'' @g ^_g mdij_v_n_ g[ qkamcfijicYm_n_ ni b_kf[gncdu mwf[ m[l ]c[ j[k[n_n[fXga qkigcdY j_kZi^i (^ae. d[nW niol d[eid[ckcgivl fYg_l), m[l mogcmnivf_ g[ ni nijib_nYm_n_ h[gW mnag [kqcdY nio momd_o[mZ[ Y ic[^Yjin_ Weea momd_oY [j[ee[]fXga [ju mduga d[c g[ ni [jibad_vm_n_ m_ mn_]gu d[c ^kim_ku qwki. &)!' ($) &!$'(( Η θερµάστρα είναι εξοπλισµένη µε ένα τεχνολογικώς προηγµένο σύστηµα ασφάλειας που απαιτεί από τον χρήστη το να ρυθµίσει εκ νέου την θερµάστρα, εάν υπάρχει µια πιθανώς επικίνδυνη κατάσταση. Όταν επέλθει µια κατάσταση υπερθέρµανσης (π.χ. εάν είχε σκεπαστεί κατά λάθος η θερµάστρα) τότε αυτοµάτως το σύστηµα θα απενεργοποιήσει την θερµάστρα. Τότε θα µπορεί να λειτουργήσει ξανά µόνον εάν ο χρήστης ρυθµίσει ξανά την θερµάστρα όπως σας αναφέρεται πιο κάτω. 81 <1 5>1<1D.?5B5 B6 ;=<-41 1. M_kcmnkXrn_ ni ^c[dujna _eX]qio mna bXma OFF. 2. A]Wen_ ni nkipi^incdu d[ew^ci nio b_kf[gncdiv mwf[nil [ju nag jkZ`[ d[c j_kcfXg_n_ 30 e_jnW fXqkc g[ dkowm_c. 3. Juecl j_kWmiog 30 e_jnW, \Wen_ h[gW ni nkipi^incdu d[ew^ci mnag jkZ`[ d[c bXmn_ ni m_ d[gigcdY e_cniok]Z[. &'!$'  ')"(&' • Γυρίστε την συσκευή στην θέση (OFF). • A]Wen_ ni pcl nio b_kf[gncdiv mwf[nil [ju nag jkZ`[. • M_kcfXg_n_ Xsl unio ni b_kf[gncdu mwf[ g[ dkowm_c _j[kdwl. • Jjik_Zn_ g[ d[b[kZm_n_ nag _hsn_kcdY _jcpWg_c[ nio b_kf[gncdiv mwf[nil f_ o]ku j[gZ. JEK _jcnkXr_n_ g[ ^c_cm^vm_c g_ku mni 40   Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την ηµεροµηνία αγοράς µε τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο. Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της συσκευής εξαιτίας σφάλµατος σχεδιασµού ή κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο κατάστηµα αγοράς µαζί µε την απόδειξη αγοράς και ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης. Τα δικαιώµατα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής της εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νοµίµων δικαιωµάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται από την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία Holmes Products (Ευρώπη) Ltd. ("Holmes") έχει δικαίωµα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων αυτών. Η εταιρεία Holmes αναλαµβάνει εντός της εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή αντικαταστήσει τη συσκευή, ή οποιοδήποτε εξάρτηµά της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί σωστά, χωρίς χρέωση, υπό τον όρο ότι: • Θα ενηµερώσετε άµεσα τον αρµόδιο στο κατάστηµα αγοράς ή στην εταιρεία Holmes σχετικά µε το πρόβληµα και • η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί µε κανένα τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη, κακή χρήση, κατάχρηση, επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes. Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, ζηµιά, κατάχρηση, χρήση µε λανθασµένη τάση ρεύµατος, φυσικά φαινόµενα, γεγονότα που υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes, επισκευή ή τροποποίηση από άτοµο που δεν είναι εξουσιοδοτηµένο από την εταιρεία Holmes ή παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Επιπλέον, η φυσιολογική φθορά, συµπεριλαµβάνοντας χωρίς περιορισµό ελάχιστο BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 10:31 AM Page 41 РУССКИЙ αποχρωµατισµό ή αµυχές, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση. Τα δικαιώµατα υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης θα ισχύουν µόνο για τον αρχικό αγοραστή και δεν µπορούν να επεκταθούν για εµπορική ή δηµόσια χρήση. Εάν η συσκευή σας περιλαµβάνει εγγύηση ή προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα, ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης αντί της παρούσας ή επικοινωνήστε µε τον τοπικό εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες. ПОЗДРАВЛЕНИЕ Ваш керамический обогреватель Bionaire™ изготовлен с использованием новейшей технологии. При правильном уходе и использовании керамический обогреватель Bionaire™ обеспечит Вам долгие годы успешной работы. ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Αυτό το σηµάδι δηλώνει ότι το προϊόν αυτό δεν θα µπορεί να πεταχτεί µε τα άλλα οικιακά σκουπίδια και θα πρέπει να απορρίπτεται ξεχωριστά, σε όλη την Ε.Ε. Για την πρόληψη βλάβης στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την µη ελεγχόµενη διάθεση των αποβλήτων, λόγω της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών εντός του προϊόντος αυτού, να ανακυκλώνεται υπεύθυνα για την προώθηση την αειφόρου ανακύκλωσης των υλικών και των πρώτων υλών. Για να επιστρέψετε την χρησιµοποιηµένη σας συσκευή, παρακαλώ χρησιµοποιήστε τα συστήµατα περισυλλογής και επιστροφής διαθέσιµα σε εσάς ή ελάτε σε επαφή µε τον πωλητή λιανικής όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν να πάρουν το προϊόν αυτό για µια υπεύθυνη περιβαλλοντικά και ασφαλή ανακύκλωση. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (на внутренней стороне задней обложки) BFH420 (Рис. 1) A. Таймер B. Регулятор режима работыl C. Термостат D. Индикаторная лампа включения E. Ручка для переноски F. Настенный кронштейн BFH430 (Рис. 2) A. Кнопка режима работы B. Цифровой дисплей C. Кнопки установки температуры D. Ручка для переноски E. Настенный кронштейн Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK 41 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ При использовании электрических приборов всегда следует выполнять следующие основные меры предосторожности: 1. Перед подключением тепловентилятора убедитесь, что напряжение электросети соответствует напряжению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. 2. ВНИМАНИЕ. Во избежание перегрева НЕ накрывайте тепловентилятор ( ). 3. НЕ устанавливайте тепловентилятор непосредственно под розеткой. 4. НЕ используйте этот нагреватель в непосредственной близости от ванной, душа или бассейна. 5. Если кабель питания или штепсельная вилка повреждены, в целях безопасности их необходимо заменить у производителя или сотрудника сервисной службы. Тепловентилятор не содержит деталей, обслуживание которых может производиться пользователем. В случае повреждения или поломки прибор следует вернуть производителю или сотруднику сервисной службы. 6. В случае нарушения электрического режима изделие может дать сбой, и тогда потребуется сбросить установки изделия. 7. НЕ используйте данные обогреватель с программируемым таймером, отдельным пультом дистанционного управления или с другими устройствами, которые включают обогреватель автоматически, так как существует опасность возгорания, если обогреватель накрыт или установлен неправильно. 8. НЕ прикасайтесь к тепловентилятору влажными руками. 9. Прибор НЕ должен находиться в местах, доступных для маленьких детей. 10. НЕ используйте тепловентилятор вне помещения. 11. Устанавливайте тепловентилятор в безопасном месте, не располагайте его близко к мебели и другим объектам. Расстояние от верхней и боковых частей корпуса тепловентилятора до других объектов должно быть не менее 50 см, от передней части корпуса до других объектов - не менее 200 см. 12. НЕ используйте тепловентилятор, если он находится в горизонтальном положении. 13. НЕ используйте тепловентилятор в помещениях, где возможно скопление взрывоопасного газа (например, паров бензина), а также в помещениях, где проводились работы с применением горючих клеев или растворителей (укладка или полировка паркета, ПВХ и др.). 14. НЕ вставляйте посторонние объекты в тепловентилятор. 15. Сетевой шнур должен находиться на безопасном расстоянии от корпуса тепловентилятора. 16. В случае перегрева встроенное устройство защиты выключит тепловентилятор. 17. НЕ прокладывайте кабель под ковром. 18. Устанавливайте обогреватель так, чтобы человек, пользующийся ванной или душем, не мог прикоснуться к кнопкам и переключателям прибора. 19. Не рекомендуется использовать удлинитель, поскольку это может привести к перегреву обогревателя. 20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание опасной ситуации в результате непреднамеренного сброса настроек термовыключателя запрещается подключать данный прибор к источнику питания через внешнее коммутационное устройство, например таймер, или подсоединять к цепи с периодическим включением и отключением питания. 21. Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, чувствительными и умственными способностями, а также теми, у кого нет опыта и знаний. Им необходимо получить инструкции по использованию данного прибора и пользоваться им под строгим надзором. Следует следить за детьми во избежание игры с прибором. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ВАННОЙ КОМНАТЕ • Если этот обогреватель будет использоваться в ванной комнате или подобных помещениях, он должен быть установлен: a. Таким образом, чтобы человек в ванне или под душем не мог дотронуться до переключателей и других регулировочных ручек. b. Вне поверхностей, затенённых серым цветом (Рис. 5 и 6) • Если у Вас есть сомнения по поводу установки этого обогревателя в ванной комнате, мы рекомендуем Вам посоветоваться с профессиональным электриком. Безопасность использования • Требуется особая осторожность, когда обогреватель используется вблизи от детей или когда он оставлен без внимания. • НЕ вставляйте никакие предметы ни в какие отверстия. • Держите провод питания на безопасном расстоянии от корпуса обогревателя. • Предупреждайте перегревание обогревателя, следя за тем, чтобы отверстия для впуска и выпуска воздуха не были ничем преграждены. НЕ вешайте ничего перед или над обогревателем. • Если произойдёт перегрев, то встроенное устройство защиты от перегрева выключит обогреватель. • НЕ используйте для нагревания в потоке горячего воздуха аэрозоли, огнеопасные вещества или материалы, чувствительные к теплу. Техниче ское обслу живание • Если обогреватель перестанет работать, сперва проверьте предохранитель в штепселе (только в Великобритании) или предохранитель/автоматический выключатель на распределительном щите, чтобы убедиться, что он рабочем состоянии, прежде, чем обращаться к производителю прибора или в центр обслуживания. • Если провод питания или штепсель повреждены, они должны быть заменены 42 BFH4420-430 I_IB.qxd:BFH400/410I07MLM1.qxd 3/4/10 SÅDAN ANVENDES TIMEREN Accutemp programmérbar timer (kun for BFH430) Accutemp lader brugeren programmere varmeapparatet til at blive tændt (ON) på et forudindstillet tidspunkt ELLER slukket (OFF) efter en valgt periode. 10:31 AM Page 65 BEMÆRK: 1. Når timeren er indstillet, vil en rød prik vil lyse konstant på den højre side af det digitale display. 2. Hvis der trykkes på Mode-knappen, når timeren er aktiveret, vil timerfunktionen blive annuleret. For at reaktivere timeren vil det være nødvendigt at omprogrammere den, som beskrevet ovenfor. 3. Det er ikke muligt at indstille tænd- og sluktimere som en del af det samme program. Indstilling af ON timer 1. Hvis varmeapparatet er tændt, skal der trykkes på MODE-knappen i 2 sekunder for at slukke for det. 2. Når varmeapparatet er slukket, trykkes der ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød prik vil lyse på den højre side af det digitale display. 3. Varmeapparatet kan programmeres til at tænde op til 16 timer senere, i trin på 1 time, ved hjælp af (+) og (-) knapperne. SÅDAN MONTERES VARMEAPPARATET PÅ VÆGGEN - (Fig. 3 - 4) 1. Brug beslaget som en skabelon til at markere placeringen af de huller, der skal bores (BEMÆRK: Sørg for at den position, der vælges, er behørig for montering af varmeapparatet og at der ikke er skjulte elektriske kabler eller rør i fastgøringsområdet.) 2. Bor hullerne og sæt beslaget fast på væggen vha. rawlplugs og skruer. 3. Før varmeapparatet korrekt fast på beslaget, indtil det "klikker" helt på plads og varmeapparatet holdes sikkert på plads. Eksempel - 4 timer. 4. Efter den forudindstillede tidsperiode, tænder varmeapparatet automatisk. Eksempel - Tænd (ON) Klokken er 13. Du ønsker, at varmeapparatet skal tænde klokken 17, og du skal derfor: Indstille ON tidspunktet på 4 timer. FROSTSIKRING Kun for BFH420 Drej termostaten til minimum (den yderste venstre position). Enheden vil automatisk starte, hvis temperaturen falder ned under 5°C. Kun for BFH430 Tryk på 'Mode'- (indstillings-) knappen 5 gange lige efter hinanden for Anti Frostindstilling ('AF' vil blive vist på det digitale display). Denne specielle indstilling aktiveres automatisk, når AF-indstillingen er valgt. I denne instilling forbliver varmeapparatet slukket, indtil rumtemperaturen falder til frysepunktet, hvorefter varmeapparatet automatisk tænder på HI. Varmeapparatet tænder og slukker nu skiftevis og holder herved temperaturen mellem 5˚C - 8˚C. Indstilling af OFF timer 1. Vælg den Mode og temperatur du ønsker at varmeapparatet skal køre med (f.eks. LoAuto-18°C), som ovenfor. 2. Mens varmeapparatet er tændt, trykkes der ned på både (+) og (-) knappen samtidigt for at vælge timer. Displayet vil blinke og en rød prik vil lyse på den højre side af det digitale display. 3. Varmeapparatet kan programmeres til at slukke op til 16 timer senere, i trin på 1 time, ved hjælp af (+) og (-) knapperne. Eksempel - 4 timer. 4. Når tiden er blevet indstillet, vil det digitale display gå tilbage til at vise den aktuelle rumtemperatur, og vil lyse for at vise at timeren er aktiveret. Når den forudbestemte tidsperiode er ovre, vil varmeapparatet automatisk slukke. AUTOMATISK SIKKERHEDSSLUKNING Dette varmeapparat er udstyret med et avanceret sikkerhedssystem, som kræver at brugeren nulstiller varmeapparatet, hvis en situation med mulig overophedning opstår. Når en potentiel situation med overopvarmning er nået (f.eks. hvis varmeapparatet bliver tildækket ved et uheld, slukker systemet automatisk varmeapparatet og betjening kan kun genoptages, hvis brugeren nulstiller varmeapparatet, som beskrevet nedenfor. Eksempel - Sluk (OFF) Klokken er 13. Varmeapparatet er tændt og du ønsker at det skal slukke klokken 17, og du skal derfor: Indstille tidspunktet på 4 timer. 65 ændring af en person, der ikke er autoriseret af Holmes. Sådan nulstilles varmeapparatet 1. Træk netstikket ud og lad varmeapparatet køle af i 30 minutter. 2. Efter 30 minutter sættes netstikket i stikkontakten, og lad varmeapparatet varme normalt. Fejl, der sker på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug, brug med forkert spænding, force majeure, hændelser, som Holmes ikke har indflydelse på, reparation eller ændring af en person, der ikke er autoriseret af Holmes, eller manglende overholdelse af brugsanvisningen, er ikke dækket af denne garanti. Desuden er normal slitage, herunder, men ikke begrænset til, mindre misfarvning og skrammer, ikke dækket af denne garanti. RENGØRING • Drej enheden til (OFF)-position (slukket) • Tag stikket ud af stikkontakten • Lad varmeapparatet køle tilstrækkeligt af • Varmeapparatets indre kan rengøres med en fugtig klud. Lad IKKE vand trænge ind i apparatet. Der må ikke bruges sæbe eller kemikalier, da dette kan beskadige huset. Giv apparatet tilstrækkelig tid til at tørre, inden du sætter stikket i stikkontakten. • Rengør luftindtaget og udgangsåbningerne med jævne mellemrum (ved normal anvendelse, mindst to gange om året med en støvsuger. RENGØRING Før rengøring skal varmeapparatets stik altid tages ud af stikkontakten, hvorefter apparatet skal køle af. Der må hverken bruges rengøringsmidler, slibende rengøringspulver eller polermiddel af enhver slags på selve apparatet, da disse kan beskadige overfladen. Tør varmeapparatet af med en tør klud for at fjerne eventuelt støv, og derefter med en fugtig (ikke våd) klud for at fjerne eventuelle pletter. Rettighederne under denne garanti skal kun gælde for den oprindelige køber og skal ikke udvides til kommerciel eller kollektiv brug. Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik erklæring eller garanti, gælder de vilkår og betingelser, der er angivet i det pågældende dokument forud for bestemmelserne i nærværende garanti. I modsat fald bedes du kontakte din lokale autoriserede forhandler for at få flere oplysninger. Denne afmærkning angiver at dette produkt ikke må kasseres med andet husholdningsaffald overalte i EU. For at hindre mulig skade af miljøet eller menneskers sundhed fra ukontrollerede skadelige stoffer i produktet, skal det recirkuleres på ansvarligazardous måde for at fremme holbar anvendelse af af materialer og ressourcer. For at returnere den anvendte anordning, bedes de tilgængelige retur- og afhentningssystemet anvendes, eller kontakt den du kan detailhandler, som du købte produktet fra. De kan bringe produktet til sikker miljømæssig recirkulering. GARANTI Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver klage under denne garanti. Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit køb som beskrevet i dette dokument. Hvis det usandsynlige skulle ske i denne garantiperiode, at apparatet ikke længere fungerer på grund af en design- eller fabrikationsfejl, bedes du returnere det til købsstedet sammen med kvitteringen og en kopi af denne garanti. Holmes Products (Europe) Limited 1 Francis Grove London SW19 4DT UK Rettighederne og fordelene ved denne garanti ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der må ændre disse betingelser. Holmes påtager sig inden for garantiperioden gratis at reparere eller udskifte apparatet og enhver del af apparatet, der er konstateret ikke at fungere korrekt, forudsat at: • Du omgående underretter købsstedet eller Holmes om problemet; og • Apparatet ikke er ikke blevet ændret på nogen måde eller udsat for beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bionaire BFH420IBFH420I El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario