Transcripción de documentos
Slim 1000/1500
Convector heater
user manual | gebruikershandleiding | manuel d’utilisation
manual de usuario | Bedienungsanleitung
1
EN
Thank you for
choosing Duux.
We’re so glad you decided to read the instructions to your new Duux convector heater! Many users
casually dismiss instructions and seek to figure it out on their own. But studies show that people who read
instructions will get up to speed more quickly and efficiently than those who poke around with trial and
error.
At Duux we believe in the importance of a comfortable and healthy living environment. Enhancing your
wellbeing by designing appealing, functional and effective products is the passion that drives us every day.
With our range of innovative air treatment products we aim to provide you the best possible indoor air
quality.
Slim maximizes your comfort with its powerful heating performance. It draws cold air through the heating
element, effectively increasing the amount of warm air in the room to raise the temperature. There’s no
shortage of features either. The LED display with temperature indicator always keeps you informed while
the adjustable digital thermostat with 1⁰C accuracy and 3 heating programs provide full control. And
thanks to it’s IP24 classification, Slim can also be used in damp spaces.
Read this manual carefully to get the most out of your Slim convector heater.
2
Table of
contents
1. Product overview
4
2. Installation & use
5
3. Functions
8
4. Maintenance
13
5. Technical specifications
15
6. FAQ
16
3
2. Installation and use
2
1
Note: Please take notice of below instructions
and the separately included warning sheet before
using the product.
LED display
Body
3
WARNING: This product is for household use
only. Connect the appliance to single-phase AC
power that matches the voltage specified on the
rating label.
Control panel
EN
1. Product overview
•
•
•
8
WARNING: In order to avoid overheating, do
not cover the heater.
Mounting bracket
•
Installation
5
6
Standby power button
Ventilation grille
4
•
•
Mounting holes
7
Aluminum floorstand
The symbol meaning is “DO NOT COVER”.
The symbol meaning is “DO NOT INSERT
FINGER IN”.
•
The symbol meaning is “CAUTION HIGH
TEMPERATURE”.
• Never leave the heater unattended while it is in
use. Always turn the power switch to OFF position
and unplug from the wall outlet when not in use.
• Extreme caution is necessary when any heater
is used by or near children, disabled or elderly
persons and whenever the heater is left
operating unattended. Keep children away from
the heater when in use.
• Do not place the heater below an electrical outlet.
• Do not distribute the power cord under carpeting
4
•
•
•
or similar floor covering. Arrange the power cord
away from traffic area’s to prevent tripping.
Do not operate the heater with a damaged power
cord or plug, after malfunctions or after it has
been dropped or damaged in any manner.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, an authorized service agent
or a qualified person in order to avoid a hazard.
Avoid the use of extension cords as this may
overheat and cause a risk of fire.
Use the heater in a well-ventilated area. Do not
insert or allow objects to enter the ventilation or
exhaust opening. To prevent fire, do not block air
inlets or exhaust openings in any manner. Do not
use on soft surfaces, like a bed, where openings
may become blocked. Use the heater on flat, dry
surfaces only.
Do not place the heater near flammable
materials, surfaces or substances, as there may
be a risk of fire. Keep them at least 1m from the
front of the device and keep them away from the
sides and rear.
Do not use the heater in any areas where petrol,
paint or other flammable liquids are stored such
as garages or workshops.
Do not use this heater in the immediate
surroundings of baths, showers or swimming
pools. Never place the heater on a surface where
it may fall into a bathtub or other water container.
5
• This heater is hot when in use. To avoid burns
and personal injury, do not touch hot surfaces.
• Make sure that no other appliances are plugged
in the same electrical outlet as this may cause
overload.
• Children under 3 years should be kept away
unless continuously supervised. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years should not plug in, regulate and
clean the appliance or perform maintenance.
Caution: Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention to
children and vulnerable persons is required.
• This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or children aged from 8 years and above if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
6
Installing the device
This heater can be used with the aluminum
floorstand or wall mounted, If you use the product
on a flat surface, it must be attached to the
aluminum floorstand before operating the unit.
Both assembly instructions can be found below.
Note: Pay attention to the correct position of the
feet. The short side of the feet should be on the front
side of the product.
A
Note: This unit is for floor use or wall mounting
use only.
Note: To remove the heater from the bracket,
please operate by moving to opposite directions
from installation.
B
Warning: Do not operate the device without the
aluminum floorstand or wall bracket. Operate the
heater only in upright position. Any other position
or angle could create a hazardous situation.
Wall mounting installation
1
1
2
3
Unpack both aluminum feet and take out the
rubber plug (see figure A)
Put the product on a suitable and stable
position and use an allen key to attach the
feet with screws (see figure B)
After the aluminum floorstand has been
installed, put the product in an upright
position on the floor (see figure C). Now the
product can be operated.
A
B
C
D
C
Warning: Do not install this product vertically,
or it will stop work or cause risk of fire. Install
product as figure A, B, C, D, E.
Aluminum floorstand installation
After finishing the installation of the bracket,
align the holes on back of product and click
the horizontal bracket into the product. Once
attached, move leftwards to fix the product
(see figure E)
5
2
3
4
Drill 4 holes with a diameter of 8mm at the
positions in figure A and add wall plugs into 4
holes.
Fix the horizontal bracket on the wall with
screws (see figure B).
Install the vertical bracket with screws onto the
horizontal bracket (see figure C)
Once installed the bracket, add the rubber
case onto the end of the vertical bracket
to protect the bracket from scratching the
product (see figure D)
E
Placement & connecting
Before using the heater, make sure that it is on
a flat and stable surface. The heater must be
connected to an appropriate electrical outlet. Keep
loose clothing or bedding, furniture and flammable
material away from the wall outlet where the
heater is plugged in.
7
3. Functions
Increase the value of temperature or timer
8
9
Decrease the value of temperature or timer
Change heating program between HOME,
OFFICE, or CABIN
1
2
10
11
3
12
13
Press this button to enter the temperature
setting
4
Press this button to activate the timer mode
5
6
Press this button to switch the unit on or off
7
Display layout
Control panel
8
Remote control
1
Increase temperature
8
Power button
2
Decrease temperature
9
Timer
3
Temperature setting
10
Temperature setting
4
Change heating program
11
Change heating program
5
Timer
12
Increase temperature
6
Power button
13
Decrease temperature
7
Operating indicator
Combination button and
functions
EN
Functions
Light intensity - Press the button for
5 seconds to adjust the intensity of the
standby light by pressing the ‘+ or –‘ button.
In total 3 intensities can be selected.
Factory reset - Press the button for 20
seconds to return the product back to its
factory setting.
Using the device
First switch the red mechanical button “POWER”
to ON by pressing the button on the right side of
heater. Hereafter press the ON/OFF switch to start
to turn the product on or off.
Note: This unit is for floor use or wall mounting
use only.
Note: Current time (hour/minutes) need to be
set before entering into one of the heating modes
(Home/Office/Cabin) by pressing button. The
current date and time can be set according to below
steps:
Child lock - Press the button for 5 seconds
to lock all program functions. The lock
symbol lights on display with light on. Press
for 5 seconds again to deactivate the child
lock.
9
The current hour can be set by pressing the timer
button, which shows the number 23 and the
symbol will blink on display. The time can be set
by pressing and , after which the display will
show the different hours from 00 to 23. When the
hour setting is completed, press the timer setting
button to enter the minute settings. The display will
keep blinking for 7s if no button is pressed.
Minute setting
After finishing the hour setting, the program will
automatically enter into minute setting and the
number 30 and on the display will flash. The
correct minute can be set by pressing and
, after which the display will show the different
minutes from 01 to 59. When the minute setting
is completed, press the button to complete the
time setting and to enter normal mode. The display
will keep blinking for 7s if no button is pressed.
Remote control
Note: This heater is equipped with a remote
control, which can be used in the same way as the
control panel on the side of the product.
First remove the insulating paper which covers
battery before using the remote control. Follow
below instructions:
1
2
3
Remove the battery bracket from back of
remote control like figure A.
Remove the insulating paper that covered
battery like figure B.
Insert the battery bracket into remote control
like figure C.
A
B
C
Note: If no buttons are pressed for 7 seconds
then the product will go back to its setting. Only
when the correct hour and minute have been
confirmed, will the different operation modes
function accordingly.
Heating mode setting
In the normal operating mode the temperature
can be adjusted according to the preferred
temperature by pressing or button. The
product can be used with a temperature will range
of 15°C to 36°C.
This heater is also equipped with 3 intelligent
modes called HOME, OFFICE and CABIN. The
different modes can be activated by pressing
button.
Timer setting
The product can automatically shut down by using
the timer function. When the product is turned on,
press the button for 3 seconds to activate the
timer shut down function. The display will show 00
and . The time can be set by pressing and ,
after which the display will show the different hours
from 00 to 23. For example; 02 means that the
product will automatically shut down after 2 hours.
The product can also automatically turn on by
using the timer function. When the product is
in standby mode, press the button to set the
desired timer and follow to same steps as with the
timer shutdown.
Note: If you switch to other modes (HOME/
OFFICE/CABIN), the timer setting will be cleared
automatically.
Note: Please use this remote control within 6
meters distance, please make sure the control angle
is within 30 degrees.
10
Normal operating mode
EN
Hour setting
Note: Current date and time need to be set
before using the intelligent heating modes. Please set
the time according above Date/Hour/Minute setting
steps.
Home mode setting
The default high temperature value is set at 23°C
and low temperature at 18°C.
Note: There are 4 periods (P1,P2,P3,P4) in this
mode:
P1: 08:00-16:00 18°C
P2: 16:00-23:00 23°C
P3: 23:00-06:00 18°C
P4: 06:00-08:00 23°C
The pre-set temperature will follow the same
cycle every day. The desired temperature can be
adjusted at all times but will return to the default
value in next cycle. For example; the current time
is 9:00 and the desired temperature is set to 20°C.
The temperature will stay in 20°C from 9:00 to
16:00 and will return back to 18°C the next day.
11
Office mode setting
The default high temperature value is set at 23°C
and low temperature is 18°C.
Note: There are 4 periods (P1,P2,P3,P4) in this
mode:
P1: 07:00-12:00 23°C
P2: 12:00-14:00 23°C
P3: 14:00-17:00 23°C
P4: 17:00-07:00 18°C
The pre-set temperature will follow the same
cycle every day. The desired temperature can be
adjusted at all times but will return to the default
value in next cycle.
Cabin mode setting
The default high temperature value is set at 23°C
and low temperature is 18°C.
Note: There are 2 periods (P1,P2) in this
program:
12
and will return to the default value in next cycle.
The 30 days cycle can be adjusted to a shorter time
frame pressing the timer button for 5s. The default
day 1 will begin to flash. Press + or – to increase
the requested day in the 30 day cycle. For example;
change the day to 14 to run the Cabin mode for 16
days instead of 30. When the desired start day is
set, confirm this by the pressing timer button again
or leave it untouched for 3s.
4. Maintenance
Important: Be sure to remove the power plug
from the outlet before carrying out maintenance.
Warning: Allow the heater to cool down before
cleaning it.
Note: In case of malfunction or doubt, do not try
to repair the heater yourself, it may result in a fire
hazard or electric shock.
Cleaning
Wipe the exterior surface of the heater occasionally
with a soft damp cloth (not dripping wet) and dry
the exterior surface before operating the heater.
Warning: Do not immerse the heater in
water. Do not use any cleaning chemicals such as
detergents and abrasives. Do not allow the interior
to get wet as this could create a hazard.
Storing
P1: 08:00-23:00 23°C
P2: 23:00-08:00 18°C
To store away the heater, put the heater back into
its original package and store it in a clean dry place.
The default temperature will stay on for a cycle of
30 days, after which the temperature will go down
to a continuous 18°C. The default temperature can
be adjusted and will last of one cycle of 30 days
Spare parts
Spare parts and accessories can be requested at
the point of purchase or local distributor.
13
Slim 1500
40 cm
40 cm
Slim 1000
74 cm
Weight:
Rated voltage:
Rated voltage:
Frequency:
Frequency:
Rated power:
Rated power:
Effective area:
Effective area:
Power cord length:
Power cord length:
Main materials:
Main materials:
Model no.:
Model no.:
220-240V
14
102 cm
Weight:
6.6kg
The slim heating
panel that keeps
you cozy in winter.
EN
5. Technical specifications
50Hz
1000W
15m²
1.5m
ABS, PP, Metal
DXCH03
8.9kg
220-240V
50Hz
1500W
25m²
1.5m
ABS, PP, Metal
DXCH05
The appearance
and specification of
the device may be
changed without
notice.
15
Notes
EN
6. FAQ
Q. Error code E0 shows on the display. What’s
wrong?
A. This product has an automatic shutdown
function if temperature decreased by 5 degrees
in 10 minutes. Please restart the product by
pressing the standby power button.
Q. Error code E1 or E2 shows on the display.
What’s wrong?
A. There is a short circuit or open circuit may
have occurred. Please return the product to
the point of purchase or contact the after sales
department (
[email protected]) for repair.
Q. I smell a strange odor. Is this normal?
A. This smell is generated by the heating element
when first time use. This is normal and will be
reduced gradually during use.
16
17
NL
Bedankt dat je voor
Duux hebt gekozen.
We zijn blij dat je hebt besloten de handleiding bij je nieuwe convectorkachel van Duux door te lezen!
Veel gebruikers laten de handleiding links liggen en proberen er zelf achter te komen. Uit onderzoek
blijkt echter dat mensen die de handleiding lezen sneller en beter snappen hoe een apparaat werkt dan
mensen die er met vallen en opstaan achterkomen.
Bij Duux geloven we in het belang van een comfortabele, gezonde leefomgeving. Jouw welzijn verhogen
door aantrekkelijke, functionele en effectieve producten te ontwikkelen: dat is de passie die ons iedere
dag opnieuw drijft. Met ons aanbod aan innovatieve luchtbehandelingsproducten willen we je de best
denkbare luchtkwaliteit binnenshuis bieden.
Slim zorgt met zijn krachtige prestaties voor optimaal warmtecomfort. Hij zuigt koude lucht aan door het
verwarmingselement, waardoor de hoeveelheid warme lucht in de kamer effectief wordt vergroot om de
temperatuur te verhogen. Daarnaast heeft hij tal van functies. Het LED-scherm met temperatuurindicator
houdt je altijd op de hoogte, en met de regelbare digitale thermostaat - tot op één graad nauwkeurig - en
drie verwarmingsprogramma’s heb je altijd de touwtjes in handen. Dankzij de IP24-classificatie is Slim ook
geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes.
Lees deze handleiding goed door om alles uit je Slim convectorkachel te halen.
18
Table of
contents
1. Productoverzicht
20
2. Installatie en gebruik
21
3. Functies
24
4. Onderhoud
29
5. Technische specificaties
31
6.Veelgestelde vragen
32
19
2. Installatie en gebruik
2
1
LED-scherm
Behuizing
3
8
Let op: Lees de onderstaande instructies en het
losse waarschuwingsvel goed door voordat je dit
apparaat gebruikt.
Waarschuwing: Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Sluit het apparaat aan op een eenfasige
wisselstroomaansluiting die overeenkomt met
het voltage op het voltagelabel.
Bedieningspaneel
Waarschuwing: Dek het apparaat niet af om
Bevestigingsbeugel
oververhitting te voorkomen.
Installatie
5
6
Stand-byknop
Ventilatierooster
4
•
•
Bevestigingsgaten
7
Aluminium voet
Dit symbool betekent ‘NIET AFDEKKEN’.
Dit symbool betekent ‘GEEN VINGER
INSTEKEN’.
•
Dit symbool betekent ‘PAS OP, HOGE
TEMPERATUUR’.
• Laat de kachel nooit onbewaakt achter terwijl
deze in gebruik is. Zet de aan/uit-schakelaar altijd
op UIT en trek de stekker uit het stopcontact
wanneer de kachel niet wordt gebruikt.
• Wees zeer voorzichtig met het gebruik van
kachels door of in de buurt van kinderen,
gehandicapten of ouderen en met het onbeheerd
achterlaten van kachels. Houd kinderen uit
de buurt van de kachel wanneer deze wordt
gebruikt.
20
NL
1. Productoverzicht
• Plaats de kachel niet onder een stopcontact.
• Leid de kabel niet onder vloerkleden of overige
vloerbedekking door. Houd de kabel weg van
plaatsen waar veel mensen lopen om struikelen
te voorkomen.
• Gebruik de kachel niet wanneer de stroomkabel
of stekker beschadigd is of wanneer het apparaat
is gevallen of beschadigd is geraakt.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen dient een
beschadigde stroomkabel te worden vervangen
door de fabrikant, een erkende servicemonteur
of een gekwalificeerde persoon.
• Gebruik geen verlengsnoeren. Deze kunnen
oververhit raken en brandgevaar opleveren.
• Gebruik de kachel in een goed geventileerde
ruimte. Steek geen voorwerpen in de ventilatie- of
uitlaatopening en voorkom dat hier voorwerpen
in vallen. Luchtinlaten of uitlaatopeningen niet
blokkeren om brandgevaar te voorkomen.
Gebruik de kachel niet op een zachte
ondergrond, zoals een bed, waar de openingen
mogelijk worden geblokkeerd. Gebruik de kachel
uitsluitend op platte, droge oppervlakken.
• Plaats de kachel niet in de buurt van brandbare
materialen, oppervlakken of stoffen om
brandgevaar te voorkomen. Houd deze op
minimaal 1m afstand van de voorkant van het
apparaat en uit de buurt van de zijkanten en
achterkant.
21
Voorzichtig: Sommige onderdelen van dit
apparaat kunnen zeer heet worden en brandwonden
veroorzaken. Let vooral goed op wanneer er
kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
kinderen vanaf acht jaar worden gebruikt indien
er toezicht is of indien zij zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik van de kachel en de
bijbehorende risico’s. Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
22
3
Installatie
Deze kachel kan staand met de aluminium voet
worden gebruikt of aan de muur worden bevestigd.
Gebruik je de kachel op een vlakke ondergrond,
bevestig deze dan op de aluminium voet voordat
je hem gaat gebruiken. Beide montage-instructies
staan hieronder beschreven.
Zet het apparaat op een geschikte, stabiele
ondergrond en bevestig de voeten met
schroeven en een inbussleutel (figuur B).
Zet het apparaat na bevestiging van de
aluminium voet rechtop op de vloer (zie
figuur C). Het apparaat is nu klaar voor
gebruik.
Let op: Controleer of de voeten goed zijn
geplaatst. De korte kant van de voeten dient zich
aan de voorzijde van het apparaat te bevinden.
4
5
Plaats na installatie van de beugel de rubberen
hoes op het uiteinde van de verticale beugel
om te voorkomen dat de beugel het apparaat
beschadigt (figuur D).
Breng de gaten achter op het apparaat op één
lijn met de beugel en klik de horizontale beugel
in het apparaat. Beweeg het apparaat naar
links om vast te klikken (figuur E).
Let op: Je kunt de kachel uit de beugel
verwijderen door deze in de tegenovergestelde
richting te bewegen.
A
Let op: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
op de grond of aan de muur.
A
B
C
D
B
Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet
zonder de aluminium voet of muurbeugel. Gebruik
de kachel uitsluitend rechtop. Elke andere positie of
hoek kan een gevaarlijke situatie veroorzaken.
Waarschuwing: Installeer dit apparaat
niet verticaal om te voorkomen dat het stopt
of brandrisico veroorzaakt. Installeer zoals
weergegeven in figuur A, B, C, D en E.
C
Installatie wandbevestiging
1
Installatie aluminium voet
2
1
• Dit apparaat kan door mensen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vermogens of
2
NL
• Gebruik de kachel niet in ruimtes waar benzine,
verf of overige brandbare vloeistoffen liggen
opgeslagen, zoals garages of werkplaatsen.
• Gebruik de kachel niet in de directe omgeving van
een bad, douche of zwembad. Plaats de kachel
nooit op een oppervlak waar hij in een bad of
ander waterreservoir kan vallen.
• Deze kachel is heet wanneer hij in gebruik is. Raak
geen hete oppervlakken aan om brandwonden
en letsel te voorkomen.
• Zorg dat er geen andere apparaten op hetzelfde
stopcontact zijn aangesloten om overbelasting te
voorkomen.
• Houd kinderen jonger dan drie jaar uit de buurt
van de kachel tenzij er voortdurend toezicht is.
Kinderen ouder dan drie en jonger dan acht
mogen de kachel alleen aan- en uitzetten indien
deze op zijn normale, beoogde bedrijfspositie
staat, indien er toezicht is op de kinderen of
indien ze zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van de kachel en de bijbehorende risico’s.
Kinderen ouder dan drie en jonger dan acht jaar
mogen het apparaat niet aansluiten, instellen of
onderhoud uitvoeren.
Pak de beide aluminium voeten uit en haal de
rubberen plug eruit (figuur A).
3
Boor vier gaten met een doorsnede van 8mm
op de posities in figuur A en stop pluggen in de
vier gaten.
Bevestig de horizontale beugel met schroeven
aan de muur (figuur B).
Installeer de verticale beugel met schroeven op
de horizontale beugel (figuur C).
E
Plaatsing en verbinding
Zorg voordat je de kachel gebruikt dat deze op een
vlakke, stabiele ondergrond staat. Sluit de kachel
aan op een geschikt stopcontact. Houd losliggende
kleding of beddengoed, meubels en brandbaar
materiaal uit de buurt van het stopcontact waarop
de kachel is aangesloten.
23
Functies
8
Verhoog de waarde van de temperatuur of
timer
9
Verlaag de waarde van de temperatuur of
timer
1
2
10
11
3
12
13
Druk op deze knop om de
temperatuurinstelling te activeren
4
5
6
7
Bedieningspaneel
24
1
Temperatuur verhogen
2
3
Verwarmingsprogramma wijzigen: HOME,
OFFICE of CABIN
Afstandsbediening
8
Aan/uit-knop
Temperatuur verlagen
9
Timer
Temperatuur instellen
10
Temperatuur instellen
4
Verwarmingsprogramma wijzigen
11
Verwarmingsprogramma wijzigen
5
Timer
12
Temperatuur verhogen
6
Aan/uit-knop
13
Temperatuur verlagen
7
Werkingsindicator
seconden ingedrukt om het kinderslot uit te
schakelen.
Lichtsterkte - Lichtsterkte – Houd de knop
vijf seconden ingedrukt om de sterkte van
het stand-by lampje aan te passen door op
+ of – te drukken. Er zijn drie lichtsterktes
mogelijk.
Fabrieksinstellingen - Houd de
knop 20 seconden ingedrukt om de
fabrieksinstellingen van het apparaat te
herstellen.
Druk op deze knop om de timermodus te
activeren
Het apparaat gebruiken
Druk op deze knop om het apparaat aan of
uit te zetten
Zet eerst de rode schakelaar aan de rechterzijde
van het apparaat op AAN. Druk hierna op de aan/
uit-knop om het apparaat aan of uit te zetten.
Indeling scherm
Combinatie knop en functies
NL
3. Functies
Let op: Dit apparaat is uitsluitend voor gebruik
op de grond of wandmontage.
Let op: Voordat er een verwarmingsmodus
(Home/Office/Cabin) kan worden gekozen, dien je
de huidige tijd (uur/minuten) in te voeren door op
te drukken. Stel de huidige datum en tijd als volgt in:
Kinderslot - Houd de knop vijf seconden
ingedrukt om alle programmafuncties te
vergrendelen. Het slotsymbool op het
scherm is nu verlicht. Houd opnieuw vijf
25
Stel het huidige uur in door op de timerknop te
drukken, waarna 23 verschijnt en het symbool
op het scherm begint te knipperen. Stel de
tijd in door op
en te drukken, waarna op
het scherm de verschillende uren van 00 tot 23
verschijnen. Druk nadat het juiste uur is ingesteld
op de timerknop om de minuten te activeren. Het
scherm blijft 7 seconden knipperen als er niet op
een knop wordt gedrukt.
Minuten instellen
Nadat het uur is bevestigd, opent het programma
automatisch de instelling voor de minuten.
Het getal 30 en
op het scherm beginnen te
knipperen. Stel de minuten in door op en
te drukken, waarna op het scherm de
verschillende minuten van 01 tot 59 verschijnen.
Druk zodra de minuten zijn ingesteld op
om het
instellingenmenu te verlaten en terug te keren naar
de normale modus. Het scherm blijft 7 seconden
knipperen als er niet op een knop wordt gedrukt.
Afstandsbediening
Normale bedrijfsmodus
Let op: De afstandsbediening bij deze kachel
kan op dezelfde manier worden gebruikt als het
bedieningspaneel op de zijkant van het apparaat.
Verwijder het isolatiepapier op de batterij voordat
je de afstandsbediening gebruikt. Voer de volgende
stappen uit:
1
2
3
Verwijder de batterijhouder achter op de
afstandsbediening (figuur A).
Verwijder het isolatiepapier op de batterij
(figuur B).
Plaats de batterijhouder in de
afstandsbediening (figuur C).
A
B
C
Let op: Indien er gedurende 7 seconden niet
op een knop wordt gedrukt, keert het apparaat
terug naar de huidige instelling. De verschillende
bedrijfsmodi werken pas naar behoren zodra het
uur en de minuten zijn bevestigd.
Let op: De huidige datum en tijd dienen te zijn
ingesteld voordat de intelligente verwarmingsmodi
kunnen worden gebruikt. Stel de tijd in volgens de
bovenstaande stappen voor het instellen van de
datum en tijd.
Timer instellen
Home-modus instellen
Het apparaat kan automatisch worden
uitgeschakeld met de timerfunctie. Zet het
apparaat aan en druk gedurende drie seconden
op
om de uitschakelfunctie te activeren. Op het
scherm verschijnen 00 en . Stel de timer in door
op en , waarna op het scherm de verschillende
uren van 00 tot 23 verschijnen. Bijvoorbeeld: 02
betekent dat het apparaat automatisch na 2 uur
wordt uitgeschakeld.
De temperatuur is standaard ingesteld op
maximaal 23 °C en minimaal 18 °C.
Het apparaat kan door middel van de timerfunctie
ook automatisch worden aangezet. Druk wanneer
het apparaat in stand-bymodus staat op
om de
timer in te stellen en voer dezelfde stappen uit als
bij de uitschakelfunctie.
Let op: Zodra je overschakelt naar een
andere modus (HOME/OFFICE/CABIN) wordt de
timerinstelling automatisch geannuleerd.
Let op: Gebruik de afstandsbediening binnen zes
meter van het apparaat en richt hem in een hoek
van maximaal 30 graden.
26
In de normale bedrijfsmodus kan de temperatuur
worden aangepast door op
of te drukken. Het
apparaat heeft een temperatuurbereik van 15°C
tot 36°C.
NL
Uur instellen
Let op: Deze modus bestaat uit 4 periodes (P1,
P2, P3, P4):
P1: 08:00-16:00 18°C
P2: 16:00-23:00 23°C
P3: 23:00-06:00 18°C
P4: 06:00-08:00 23°C
De vooraf ingestelde temperatuur volgt elke dag
dezelfde cyclus. De gewenste temperatuur kan
op elk moment worden aangepast maar zal in de
volgende cyclus terugkeren naar de standaard
instellingen. Bijvoorbeeld: de huidige tijd is 9.00 uur
en de gewenste temperatuur is ingesteld op 20 °C.
De temperatuur blijft op 20 °C van 9.00 tot 16.00
uur en keert de volgende dag terug naar 18 °C.
Verwarmingsmodus instellen
Deze kachel is voorzien van drie intelligente modi:
HOME, OFFICE en CABIN. Je kunt de verschillende
modi activeren door op
te drukken.
27
The default high temperature value is set at 23°C
and low temperature is 18°C.
Let op: Deze modus bestaat uit 4 periodes (P1,
P2, P3, P4):
P1: 07:00-12:00 23°C
P2: 12:00-14:00 23°C
P3: 14:00-17:00 23°C
P4: 17:00-07:00 18°C
De vooraf ingestelde temperatuur volgt elke dag
dezelfde cyclus. De gewenste temperatuur kan
op elk moment worden aangepast maar zal in de
volgende cyclus terugkeren naar de standaard
instellingen.
Cabin-modus instellen
De temperatuur staat standaard ingesteld op
maximaal 23°C en minimaal 18°C.
Let op: Deze modus bestaat uit 2 periodes (P1,
P2):
P1: 08:00-23:00 23°C
P2: 23:00-08:00 18°C
temperatuur kan worden aangepast en blijft
gedurende één cyclus van 30 dagen actief, waarna
hij in de volgende cyclus zal terugkeren naar de
standaard waarde.
De 30 dagen-cyclus kan worden verkort door
gedurende vijf seconden op de timerknop te
drukken. De standaard dag 1 begint te knipperen.
Druk op + of – om het gewenste aantal dagen in
te stellen. Bijvoorbeeld: verander de dag in dag 14
om de Cabin-modus 16 dagen te laten draaien in
plaats van 30. Bevestig het gewenste aantal dagen
door opnieuw op de timerknop te drukken of door
gedurende drie seconden niets te doen.
4. Onderhoud
Belangrijk: Verwijder vóór ieder onderhoud de
stekker uit het stopcontact.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires kunnen worden
aangeschaft bij het verkooppunt of de plaatselijke
distributeur.
NL
Office-modus instellen
Waarschuwing: Laat de kachel afkoelen
alvorens deze te reinigen.
Let op: Repareer de kachel bij storingen of
bij twijfel niet zelf. Dit kan brandgevaar of een
elektrische schok veroorzaken.
Reinigen
Neem de buitenkant van de kachel incidenteel
af met een zachte vochtige doek (niet druipend)
en droog de buitenkant af voordat je hem gaat
gebruiken.
Waarschuwing: Dompel de kachel niet onder
in water. Gebruik geen reinigingschemicaliën,
zoals schoonmaak- en schuurmiddelen. Laat
de binnenkant niet nat worden, dit kan gevaar
veroorzaken.
Opslag
Plaats de kachel terug in de oorspronkelijke
verpakking en zet hem op een schone, droge plek.
De standaard temperatuur blijft gedurende een
cyclus van 30 dagen actief, waarna de temperatuur
daalt naar constant 18°C. De standaard
28
29
NL
5. Technische specificaties
Slim 1500
40 cm
40 cm
Slim 1000
74 cm
Het slanke
verwarmingspaneel
dat je ‘s winters
warm houdt.
30
102 cm
Gewicht:
Gewicht:
Nominale spanning:
Nominale spanning:
Frequentie:
Frequentie:
Nominaal vermogen:
Nominaal vermogen:
Effectieve ruimte:
Effectieve ruimte:
Lengte stroomkabel:
Lengte stroomkabel:
Hoofdmaterialen:
Hoofdmaterialen:
Modelnr.:
Modelnr.:
6.6kg
220-240V
50Hz
1000W
15m²
1.5m
ABS, PP, Metaal
DXCH03
8.9kg
220-240V
50Hz
1500W
25m²
1.5m
ABS, PP, Metaal
DXCH05
Het uiterlijk en de
specificaties van het
apparaat kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd.
31
Notities
NL
6. Veelgestelde vragen
V. Op het scherm verschijnt de foutcode E0.
Wat is er mis?
A. Dit apparaat slaat automatisch af indien de
temperatuur binnen tien minuten vijf graden
is gedaald. Zet het apparaat opnieuw aan door
op de stand-byknop te drukken.
V. Op het scherm verschijnt de foutcode E1
of E2. Wat is er mis?
A. Er is mogelijk sprake van kortsluiting of een
open circuit. Breng het apparaat terug naar
het verkooppunt of neem contact op met de
aftersalesafdeling (
[email protected]) voor
reparatie.
V. Ik ruik een vreemde geur. Is dit normaal?
A. Deze geur wordt veroorzaakt door het
verwarmingselement wanneer de kachel voor
het eerst wordt gebruikt. Dit is normaal en
neemt geleidelijk af tijdens het gebruik.
32
33
FR
Merci d’avoir
choisi Duux.
Nous sommes très heureux de votre décision de lire les instructions de votre nouveau convecteur Duux
! De nombreux utilisateurs ne prêtent pas attention aux instructions et veulent trouver eux-mêmes
comment fonctionne l’appareil. Cependant, des études démontrent que les personnes qui lisent les
instructions pourront se familiariser avec l’appareil plus rapidement et plus efficacement que celles qui
procèdent par tâtonnement.
Chez Duux, nous sommes convaincus de l’importance d’un environnement de vie confortable et sain.
La passion qui nous anime jour après jour est d’améliorer votre bien-être en concevant des produits
attrayants, fonctionnels et efficaces. Grâce à notre gamme d’appareils de traitement de l’air innovants,
nous visons à vous fournir la meilleure qualité d’air intérieur possible.
Slim optimise votre bien-être grâce à sa puissance de chauffage. Il aspire de l’air froid par l’élément
chauffant, augmentant ainsi la quantité d’air chaud dans la pièce pour faire monter la température. Les
fonctionnalités ne manquent pas non plus. L’affichage à LED avec indicateur de température vous informe
en permanence, tandis que le thermostat numérique réglable avec une précision de 1°C et 3 programmes
de chauffage vous offre un contrôle total. Grâce à sa classification IP24, Slim peut également être utilisé
dans des espaces humides.
Lisez attentivement ce manuel de façon à tirer le maximum de votre convecteur Slim.
34
Table des
matières
1. Aperçu du produit
36
2. Installation et utilisation
37
3. Fonctions
41
4. Entretien
46
5. Caractéristiques techniques
49
6. FAQ
50
35
2. Installation et utilisation
2
1
Écran à LED
Corps
3
8
Remarque: veuillez prendre en compte
les instructions ci-dessous ainsi que la feuille
d’avertissement fournie séparément avant d’utiliser
l’appareil.
Avertissement: ce produit est conçu pour
un usage domestique uniquement. Branchez
l’appareil sur une prise électrique en courant
alternatif monophasé dont la tension correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique du
convecteur.
Panneau de commande
Support de montage
•
•
•
Avertissement: afin d’éviter toute surchauffe,
ne couvrez pas l’appareil.
•
5
6
36
Bouton de
veille/marche
Grille de ventilation
4
Trous de fixation
Installation
•
•
7
Pied en aluminium
Ce symbole indique de ‘NE PAS COUVRIR’.
Ce symbole signifie de ‘NE PAS INTRODUIRE
VOS DOIGTS’.
•
Ce symbole signifie ‘ATTENTION AUX
TEMPÉRATURES ÉLEVÉES’.
• Ne laissez jamais le convecteur sans surveillance
lorsqu’il est allumé. Mettez toujours le convecteur
hors tension et débranchez-le de la prise
électrique murale lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Faites preuve d’une très grande prudence
lorsque le convecteur est utilisé à proximité
d’enfants, de personnes en situation de handicap
ou de personnes âgées. Ne laissez à aucun
•
•
moment le convecteur sans surveillance lorsqu’il
est allumé. Tenez les enfants éloignés du
convecteur lorsqu’il est allumé.
Ne placez pas le convecteur sous une prise
électrique.
Ne positionnez pas le cordon d’alimentation sous
un tapis ou tout autre type de revêtement de
sol analogue. Rangez le cordon d’alimentation à
l’écart du passage afin d’éviter toute chute.
N’allumez pas votre convecteur si le cordon ou la
fiche d’alimentation sont défectueux, après tout
dysfonctionnement, après une chute ou après
avoir été endommagé de quelque façon que ce
soit.
Si le cordon d’alimentation est endommagé et
afin d’éviter tout risque, ce dernier doit être
remplacé par le fabricant, un prestataire de
services officiel ou toute personne qualifiée.
Évitez d’utiliser des rallonges à cause des risques
de surchauffe et d’incendie.
Utilisez le convecteur dans une pièce bien
ventilée. N’insérez pas ou ne laissez pas tomber
d’objets dans les orifices de ventilation ou sorties
d’air. Afin d’éviter tout incendie, ne bloquez pas
les entrées ou sorties d’air de quelque façon
que ce soit. N’utilisez pas l’appareil sur des
surfaces souples, comme un lit, où les ouvertures
FR
1. Aperçu du produit
pourraient se bloquer. Utilisez le convecteur sur
des surfaces planes et sèches uniquement.
37
38
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil sur secteur, procéder à des
réglages, nettoyer l’appareil ou réaliser l’entretien.
Attention: certaines pièces de cet appareil
peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures.
Une attention particulière doit être portée aux
enfants et aux personnes vulnérables.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
à mobilité réduite ou à déficience sensorielle ou
mentale ainsi que des enfants âgés de plus de
8 ans dans le cas où ils ont été placés sous la
surveillance d’une personne responsable, ont
été informés de la manière d’utiliser l’appareil en
toute sécurité et comprennent les risques. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Installation de l’appareil
Ce convecteur peut être installé sur le pied en
aluminium ou installé au mur. Si vous positionnez
l’appareil sur une surface plane, celui-ci doit être
attaché au support sur pied en aluminium avant
de mettre l’unité sous tension. Les instructions de
montage peuvent être trouvées ci-après.
Avertissement: ne mettez pas le convecteur
sous tension sans l’avoir installé au mur ou sur
son pied en aluminium. Mettez le convecteur sous
tension que si celui-ci est en position verticale. Toute
autre position ou tout autre angle est susceptible de
créer une situation dangereuse.
Avertissement: si vous ne positionnez pas ce
produit à la verticale, soit ce dernier s’arrêtera de
fonctionner soit il pourrait provoquer un incendie.
Installez le produit en suivant les illustrations A, B,
C, D et E
Installation du pied en aluminium
A
B
FR
• Ne placez pas le convecteur près de matières,
surfaces ou substances inflammables, à cause
du risque d’incendie. Tenez-les à une distance
d’1m minimum de la façade avant du convecteur
et tenez-les éloignées des façades latérales et
arrière du convecteur.
• N’utilisez pas le convecteur dans tout espace,
comme des garages ou ateliers, où de l’essence,
de la peinture ou d’autres liquides inflammables
sont stockés.
• N’utilisez pas ce convecteur à proximité
immédiate d’une baignoire, d’une cabine de
douche ou d’une piscine. Ne placez jamais le
convecteur sur une surface qui risquerait de faire
tomber l’appareil dans une baignoire ou tout
autre contenant d’eau.
• Ce convecteur est chaud lorsqu’il est en
fonctionnement. Afin d’éviter toute brûlure et
blessure, ne touchez pas les surfaces chaudes.
• Assurez-vous qu’aucun autre appareil ne soit
branché sur la même prise électrique du fait du
risque de surcharge.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus à l’écart de l’appareil, sauf s’ils sont sous
constante surveillance. À condition que le
convecteur soit placé dans une position normale
d’utilisation, les enfants âgés de 3 à 8 ans
peuvent être autorisés à mettre l’appareil sous
ou hors tension dans le cas où ces derniers sont
sous la surveillance d’un adulte, ont reçu toutes
les instructions relatives à l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et comprennent les risques.
C
Installation au mur
1
1
2
3
Déballez les deux pieds en aluminium
et retirez l’embout en caoutchouc (voir
illustration A)
Mettez le produit dans une position stable et
adaptée et utilisez une clef Allen pour visser
le pied (voir illustration B)
Une fois le pied en aluminium installé,
positionnez le convecteur en position
verticale sur le sol (voir illustration C).
L’appareil peut maintenant être utilisé.
2
3
4
5
Remarque: cette unité ne peut être installée
qu’au sol ou au mur.
Remarque: prêtez attention au bon
positionnement des pieds. Le petit côté des pieds
doit être situé sur l’avant du convecteur.
Percez 4 trous d’un diamètre de 8mm aux
emplacements indiqués sur l’illustration A et
ajoutez des prises murales dans les 4 trous.
Fixez le support au mur à l’aide de vis (voir
illustration B).
Vissez le support vertical sur le support
horizontal (voir illustration C)
Une fois le support installé, repositionnez
l’embout en caoutchouc sur l’extrémité du
support vertical afin d’éviter que le convecteur
ne soit griffé (voir illustration D)
Une fois l’installation du support terminée,
alignez les trous sur la face arrière du
convecteur et enfoncez-le sur le support
horizontal. Une fois enchâssé, déplacez le
convecteur sur la gauche pour le fixer (voir
illustration E)
39
Remarque: pour retirer le convecteur de son
support, veuillez exécuter les instructions de
montage en sens inverse par rapport à l’installation.
3. Fonctions
E
9
FR
8
A
1
B
2
10
11
Positionnement et branchement
3
12
13
Avant toute utilisation du convecteur, assurez-vous
que ce dernier est installé sur une surface plane
et stable. Le convecteur doit être branché sur une
prise électrique adaptée. Tenez vos vêtements
amples, votre linge de lit, vos meubles et toute
matière inflammable éloignés de la prise électrique
murale sur laquelle le convecteur est branché.
4
5
6
7
C
Panneau de commande
D
40
1
Augmenter la température
2
3
Télécommande
8
Bouton d’alimentation
Baisser la température
9
Minuterie
Réglage de la température
10
Réglage de la température
4
Changement du programme de chauffage
11
Changement du programme de chauffage
5
Minuterie
12
Augmenter de la température
6
Bouton d’alimentation
13
Baisser la température
7
Témoin marche/arrêt
41
Augmentez la température ou la valeur de
la minuterie
Baissez la température ou la valeur de la
minuterie
Changez le programme de chauffage entre
HOMe (maison), OFFICE (bureau) ou CABIN
(habitat léger)
Appuyez sur ce bouton pour procéder au
réglage de la température
Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode minuterie
Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode minuterie
Affichage
Le symbole verrou s’illumine alors sur
l’écran d’affichage. Appuyez de nouveau
pendant 5 secondes pour désactiver le
verrouillage enfant.
Intensité lumineuse - Appuyez sur les
boutons « + ou - » pendant 5 secondes pour
ajuster l’intensité lumineuse de la veilleuse.
Au total, il est possible de choisir entre 3
intensités lumineuses différentes.
Réinitialisation aux paramètres
d’usine - Appuyez sur le bouton pendant
20 secondes afin de revenir aux paramètres
d’usine de l’appareil.
Utilisation du dispositif
Tout d’abord, mettez le bouton mécanique rouge
POWER en position ON en appuyant sur le bouton
situé sur le côté droit du convecteur. Ensuite,
appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour mettre le
convecteur sous/hors tension.
Remarque: cette unité est conçue pour être
installée au sol ou au mur uniquement.
Boutons et fonctions
Verrouillage enfant - Appuyez sur
le bouton pendant 5 secondes afin de
verrouiller toutes les fonctions de réglage.
42
Remarque: l’heure (heure/minutes) doit être
paramétrée avant de définir l’un des programmes
de chauffage (Home/Office/Cabin) en appuyant
sur le bouton
. La date et l’heure peuvent être
paramétrées en suivant les étapes suivantes :
Réglage des heures
L’heure peut être paramétrée en appuyant sur le
bouton Timer. Aussi, le numéro 23, puis le symbole
clignoteront sur l’écran d’affichage. Les heures
peuvent être paramétrées en appuyant sur les
boutons et
, après quoi l’affichage montrera
toutes les heures comprises entre 00 et 23. Une
fois les heures paramétrées, appuyez sur le bouton
de réglage de la minuterie afin de paramétrer
les minutes. L’affichage continuera de clignoter
pendant 7 secondes si aucun bouton n’est pressé.
Réglage des minutes
Une fois le paramétrage des heures effectué, le
programme passera automatiquement au réglage
des minutes. Le numéro 30, puis le symbole
clignoteront sur l’écran d’affichage. Les minutes
peuvent être paramétrées en appuyant sur les
boutons et , après quoi l’affichage montrera
toutes les minutes comprises entre 01 et 59.
Une fois les minutes paramétrées, appuyez sur le
bouton
afin de paramétrer les minutes et de
revenir en mode normal. L’affichage continuera
de clignoter pendant 7 secondes si aucun bouton
n’est pressé.
Remarque: si aucun bouton n’est pressé
pendant 7 secondes, le produit reviendra alors
à son paramétrage initial. Une fois que l’heure a
été correctement validée, les différents modes de
fonctionnement le seront en conséquence.
Télécommande
Remarque: ce convecteur est équipé d’une
télécommande qui peut être utilisée de la même
manière que le panneau de commande situé sur le
côté du convecteur.
FR
Fonctions
Tout d’abord, retirez le papier isolant recouvrant
la batterie avant d’utiliser la télécommande. Suivez
les instructions suivantes :
1
2
3
Retirez le cache-batterie situé à l’arrière de la
télécommande comme sur l’illustration A.
Ôtez le papier isolant recouvrant la batterie
comme indiqué sur l’illustration B
Remettez le cache-batterie en place comme
sur l’illustration C
A
B
C
Remarque: veuillez utiliser cette télécommande
dans un rayon de 6 mètres autour du convecteur et
assurez-vous que l’angle est inférieur à 30 degrés.
43
Réglage du mode de chauffage
Réglage du mode Office (bureau)
En mode de fonctionnement normal, il est
possible de programmer la température voulue
en appuyant sur le bouton
ou . La plage de
température de fonctionnement du produit est
comprise entre 15°C et 36°C.
Ce convecteur est également équipé de 3 modes
intelligents nommés HOME (maison), OFFICE
(bureau), CABIN (habitat léger). Les différents
modes peuvent être activés en appuyant sur le
bouton
.
Les valeurs par défaut des températures basse et
haute sont respectivement de 18°C et 23°C.
Réglage de la minuterie
Le convecteur peut s’éteindre automatiquement
grâce à la fonction minuterie. Lorsque le
convecteur est allumé, appuyez sur le bouton
pendant 3 secondes pour activer la fonction
minuterie permettant au produit de se mettre
hors tension automatiquement. L’écran affichera
le numéro 00 et le symbole . La durée peut être
paramétrée en appuyant sur les boutons et
, après quoi l’écran affichera toutes les heures
comprises entre 00 et 23. Par exemple : 02 signifie
que le produit s’éteindra automatiquement après 2
heures de fonctionnement.
Le convecteur peut également s’allumer
automatiquement grâce à la fonction minuterie.
Lorsque le convecteur est en mode veille, appuyez
sur le bouton pour paramétrer le minuteur et
suivez les même étapes que celles indiquées dans
le paragraphe précédent.
Remarque: si vous changez de mode de
chauffage (HOME/OFFICE/CABIN), les réglages de la
minuterie seront automatiquement effacés.
44
Remarque: l’heure et la date doivent être
paramétrées avant toute utilisation des modes de
chauffage intelligents. Veuillez paramétrer l’heure en
suivant les étapes de réglage de la date/des heures/
des minutes précédemment détaillées
Réglage du mode Home (maison)
Les valeurs par défaut des températures basse et
haute sont respectivement de 18°C et 23°C.
Remarque: D4 périodes (P1,P2,P3,P4) sont
programmées dans ce mode:
P1: 08:00-16:00 18°C
P2: 16:00-23:00 23°C
P3: 23:00-06:00 18°C
P4: 06:00-08:00 23°C
La température prédéfinie suivra le même cycle
chaque jour. La température désirée peut être
ajustée à tout moment mais retournera à la valeur
par défaut lors du prochain cycle. Par exemple : il
est 9h00 et la température voulue est paramétrée
sur 20°C. La température restera de à 20°C de
9h00 à 16h00 et retournera à 18°C le lendemain.
Remarque: 4 périodes (P1,P2,P3,P4) sont
programmées dans ce mode :
P1: 07:00-12:00 23°C
P2: 12:00-14:00 23°C
P3: 14:00-17:00 23°C
P4: 17:00-07:00 18°C
La température prédéfinie suivra le même cycle
chaque jour. La température désirée peut être
ajustée à tout moment mais retournera à la valeur
par défaut lors du prochain cycle.
perdurera pendant un cycle de 30 cycles puis
retournera à la valeur par défaut au prochain cycle.
Le cycle de 30 jours peut être réduit en appuyant
sur le bouton Timer pendant 5 secondes. Le jour
1 par défaut commencera à clignoter. Appuyez sur
+ ou - afin d’ajuster le nombre de jours du cycle de
30 jours. Par exemple : en changeant le jour pour
14, le mode Cabin durera un cycle de 16 jours au
lieu de 30. Une fois le jour de début paramétré,
confirmez-le en appuyant une nouvelle fois sur
le bouton Timer ou en ne faisant rien pendant 3
secondes.
FR
Mode de fonctionnement normal
Réglage du mode Cabin (habitat
léger)
Les valeurs par défaut des températures basse et
haute sont respectivement de 18°C et 23°C.
Remarque: 2 périodes (P1,P2) sont
programmées dans ce mode:
P1: 08:00-23:00 23°C
P2: 23:00-08:00 18°C
La température par défaut restera active pour
un cycle de 30 jours, après quoi la température
par défaut passera à 18°C pour les 2 périodes.
La température par défaut peut être réglée et
45
Important: assurez-vous de retirer le cordon
d’alimentation de la prise avant de procéder à
l’entretien.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange et les accessoires peuvent
être commandés au point de vente ou chez un
distributeur local.
FR
4. Entretien
Avertissement: laissez le convecteur refroidir
avant de le nettoyer.
Remarque: en cas de dysfonctionnement ou de
doute, n’essayez pas de réparer le convecteur vousmême. Vous pourriez provoquer un incendie ou être
électrocuté(e).
Nettoyage
Nettoyez de temps en temps la surface extérieure
du convecteur à l’aide d’un chiffon doux humide
(pas détrempé) et séchez la surface avant de
rallumer le convecteur.
Avertissement: : n’immerger pas le convecteur
dans l’eau. N’utilisez pas de produits nettoyants
chimiques tels que du liquide vaisselle et des produits
abrasifs. Ne mouillez pas l’intérieur du convecteur,
car cela pourrait constituer un danger.
Stockage
Pour stocker le convecteur, remettez-le dans son
emballage d’origine et rangez-le dans un endroit
propre et sec.
46
47
5. Caractéristiques techniques
Le panneau
chauffant Slim
vous permettra de
passer un hiver
au chaud
48
FR
Slim 1500
40 cm
40 cm
Slim 1000
74 cm
102 cm
Poids:
Poids:
Tension nominale:
Tension nominale:
Fréquence:
Fréquence:
Puissance nominale:
Puissance nominale:
Surface effective:
Surface effective:
Longueur du cordon d’alimentation :
Longueur du cordon d’alimentation :
Principaux matériaux utilisés:
Principaux matériaux utilisés:
N° de modèle:
N° de modèle:
6.6kg
220-240V
50Hz
1000W
15m²
1.5m
ABS, PP, Metaal
DXCH03
8.9kg
220-240V
50Hz
1500W
25m²
1.5m
ABS, PP, Metaal
DXCH05
Het uiterlijk en de
specificaties van het
apparaat kunnen
zonder voorafgaande
kennisgeving worden
gewijzigd.
49
6. FAQ
Notities
FR
Q. Le code d’erreur E0 s’affiche à l’écran. Que
se passe-t-il ?
R. Ce produit est doté d’une fonction d’arrêt
automatique si la température baisse de
5 degrés en 10 minutes. Veuillez rallumer
l’appareil en appuyant sur le bouton de veille/
marche.
Q. Le code d’erreur E1 ou E2 s’affiche à
l’écran. Que se passe-t-il ?
R. Il se peut qu’un court-circuit ou une ouverture
de circuit se soit produit. Veuillez rapporter
le produit au point de vente ou contacter le
service après-vente (
[email protected]) pour
le faire réparer.
Q. Je sens une odeur étrange. Est-ce normal ?
R. Cette odeur est causée par l’élément chauffant
lors de la première utilisation. Ceci est normal
et l’odeur diminuera progressivement avec le
temps.
50
51
DE
Danke, dass du dich für
Duux entschieden hast.
Wir freuen uns sehr, dass du dich entschieden hast, die Anleitung für deine neue Duux
Konvektionsheizung zu lesen! Viele Nutzer verzichten auf das Lesen der Anleitung und versuchen, selbst
herauszufinden, wie das Produkt verwendet wird. Studien haben allerdings gezeigt, dass Menschen,
die Anleitungen lesen, ein Produkt schneller und besser nutzen können, als diejenigen, die nach dem
Grundsatz „Versuch macht klug“ vorgehen.
Bei Duux glauben wir an die Bedeutung einer komfortablen und gesunden Wohnumgebung. Dein
Wohlbefinden durch die Entwicklung ansprechender, funktionaler und effektiver Produkte zu verbessern:
das ist die Leidenschaft, die uns jeden Tag antreibt. Mit unserem Sortiment innovativer Produkte zur
Luftbehandlung wollen wir dir eine Raumluft von bestmöglicher Qualität bieten.
Slim maximiert mit seiner großen Heizleistung deinen Komfort. Das Gerät zieht kalte Luft an den
Heizelementen vorbei und trägt somit zu einer effektiven Steigerung der Menge warmer Luft im Raum und
damit einer wärmeren Temperatur bei. Darüber hinaus bietet das Gerät jede Menge weitere Funktionen.
Das LED-Display mit Temperaturanzeige hält dich immer auf dem Laufenden, und das einstellbare, digitale
Thermostat mit einer Genauigkeit von 1°C und 3 Heizprogrammen sorgen für absolute Kontrolle. Dank der
IP24-Klassifizierung kann Slim auch in feuchten Räumen verwendet werden.
Lese diese Anleitung sorgfältig durch, um deine Slim Konvektionsheizung optimal zu nutzen.
52
Inhaltsverzeichnis
1. Produktübersicht
54
2. Installation & Verwendung
55
3. Funktionen
59
4. Wartung und Pflege
64
5. Technische Angaben
67
6. FAQ
68
53
2. Installation und Verwendung
2
1
LED display
Gehäuse
3
8
Achtung: Bitte lies dir vor der Verwendung des
Produkts die Anleitung und das separat enthaltene
Blatt mit den Warnhinweisen durch.
Warnung: Dieses Produkt ist nur für den
Haushaltsgebrauch gedacht. Schließe das Gerät
an eine einphasige Wechselspannungsversorgung
an, deren Spannung mit der Nennspannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Bedienfeld
Lüftungsgitter
4
Montagebohrungen
•
•
•
•
7
Aluminiumfuß
•
Die Bedeutung dieses Symbols lautet „NICHT
ABDECKEN“.
Die Bedeutung dieses Symbols lautet
„FINGER NICHT EINFÜHREN“.
Die Bedeutung dieses Symbols lautet
„VORSICHT HOHE TEMPERATUR“.
Das Heizgerät darf während der Verwendung
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Schalte
stets den Ein/Aus-Schalter aus und ziehe den
Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
Extreme Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät
von Kindern oder in deren Nähe, von behinderten
oder alten Personen verwendet oder wenn das
54
•
darf das Heizgerät nicht abgedeckt werden.
5
Standby Ein/Aus-Schalter
•
Warnung: Um ein Überhitzen zu vermeiden,
Montagehalterung
Installation
6
•
•
•
•
Heizgerät nicht beaufsichtigt wird. Halte Kinder
fern vom Heizgerät, wenn es verwendet wird.
Stelle das Heizgerät nicht unter einer Steckdose
auf.
Verlege das Netzkabel nicht unter einem Teppich
oder ähnlichen Bodenbelägen. Verlege das
Netzkabel abseits von Durchgangsbereichen, um
Stolpern zu vermeiden.
Betreibe das Heizgerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Stecker, nach
Fehlfunktionen oder wenn das Heizgerät
heruntergefallen oder in sonstiger Weise
beschädigt ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Vermeide die Verwendung von
Verlängerungskabeln, da dies zu Überhitzung und
Brandrisiko führen kann.
Verwende das Heizgerät in einem gut belüfteten
Bereich. Führe keine Gegenstände in die Einund Auslassöffnungen ein und verhindere
das Eintreten von Gegenständen in diese
Öffnungen. Decke keinesfalls den Lufteinlassoder Luftauslassöffnungen ab, um Brand zu
vermeiden. Verwende das Gerät nicht auf
DE
1. Produktübersicht
weichen Oberflächen wie beispielsweise einem
Bett, wo die Öffnung abgedeckt werden können.
55
•
•
•
•
•
56
sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen
wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder von 3 bis 8 Jahren sollten das Gerät weder
an die Steckdose anschließen, noch das Gerät
reinigen oder warten.
Achtung: Einige Teile des Geräts können sehr
heiß werden und zu Verbrennungen führen. Kinder
und schutzbedürftige Personen benötigen besondere
Aufmerksamkeit.
• Die Verwendung dieses Geräts von Kindern
ab dem Alter von 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten ist möglich, wenn
sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der
sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen
Installation des Geräts
Das Heizgerät kann mit dem Aluminiumfuß oder
der Wandbefestigung betrieben werden. Wenn
du das Produkt auf einer ebenen Oberfläche
verwendest, muss es vor dem Einsatz auf
dem Aluminiumfuß befestigt werden. Beide
Montageanleitungen sind nachstehend aufgeführt.
Hinweis: Dieses Gerät ist so konzipiert, dass es
nur auf dem Fußboden stehend oder an der Wand
befestigt betrieben werden kann.
Warnung: Betreibe das Gerät nicht ohne
Aluminiumfuß oder Wandhalterung. Betreibe das
Heizgerät nur, wenn es sich in aufrechter Position
befindet. Alle anderen Positionen oder Winkel können
gefährliche Situationen hervorrufen.
or angle could create a hazardous situation.
A
3
B
DE
•
Verwende das Heizgerät ausschließlich auf einer
ebenen, trockenen Oberfläche.
Stelle das Heizgerät nicht in die Nähe von
brennbaren Materialien, Oberflächen oder
Substanzen, da sonst Brandgefahr besteht. Halte
solche Materialien in mindestens 1m Entfernung
von der Vorderseite und halte sie fern von den
Seiten und der Rückseite.
Verwende das Gerät nicht an Orten, an denen
Benzin, Farbe oder andere entzündliche
Materialien aufbewahrt werden, beispielsweise in
Garagen oder Werkstätten.
Verwende dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Badezimmern, Duschen oder Pools.
Stelle das Heizgerät niemals auf eine Oberfläche,
von der es in eine Badewanne oder einen
anderen Wasser enthaltenden Behälter fallen
kann.
Das Heizgerät erhitzt sich während der
Verwendung. Um Verbrennungen und
Verletzungen zu vermeiden, berühre nicht die
heißen Oberflächen.
Stelle sicher, dass keine weiteren Geräte
an dieselbe Steckdose wie dieses Heizgerät
angeschlossen werden, da dies zu einer
Überlastung führen kann.
Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät
ferngehalten bzw. dauerhaft beaufsichtigt
werden. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen
das Gerät nur ein- und ausschalten, sofern
es in der bestimmungsgemäßen normalen
Betriebsposition aufgestellt worden ist und
die Kinder beaufsichtigt oder hinsichtlich der
Warnung: DInstalliere dieses Produkt nicht
in vertikaler Position, da es ausfallen kann oder
Brandrisiko entsteht. Installiere das Produkt gemäß
den Abbildungen A, B, C, D, E.
C
Installation mit Aluminiumfuß
1
2
3
Nimm beide Aluminiumfüße aus der
Verpackung und entferne den Gummistopfen
(siehe Abbildung A).
Lege das Produkt in eine geeignete, stabile
Position und verschraube die Füße mit einem
Inbusschlüssel (siehe Abbildung B).
Stelle das Produkt nach erfolgtem
Zusammenbau des Aluminiumfußes aufrecht
auf den Boden (siehe Abbildung C). Nun ist das
Produkt betriebsbereit.
Hinweis: Achte auf die korrekte Position der
Füße. Die kurze Seite der Füße sollte sich an der
Vorderseite des Produkts befinden.
Installation mit Wandhalterung
1
2
3
4
Bohre 4 Löcher mit einem Durchmesser von
8mm in den Positionen gemäß Abbildung A
und setze Wanddübel ein.
Befestige die horizontale Halterung mit den
Schrauben (siehe Abbildung B) an der Wand.
Schraube die vertikale Halterung an der
horizontalen Halterung (siehe Abbildung C)
fest.
Nach der Installation der Halterung montierst
du die Gummiabdeckung am Ende der
vertikalen Halterung, damit die Halterung das
Produkt nicht verkratzen kann (siehe Abbildung
D).
57
5
Richte nach der Montage der Halterung die
Löcher auf der Rückseite des Produkts aus und
lasse die horizontale Halterung in das Produkt
einklicken. Bewege das Produkt anschließend
nach links, um es zu befestigen (siehe
Abbildung E).
3. Funktionen
D
8
9
Hinweis: Wenn du das Gerät von der Halterung
entfernen möchtest, bewegst du es bitte in die
entgegengesetzte Richtung wie beim Einbau.
E
DE
1
2
10
11
3
12
13
4
A
5
6
Aufstellung und Anschluss
B
C
58
Stelle vor der Verwendung des Heizgeräts sicher,
dass es sich auf einer ebenen und stabilen
Oberfläche befindet. Das Heizgerät muss an
einen geeigneten Stromanschluss angeschlossen
werden. Halte lose Kleidung oder Streumaterial,
Möbel und brennbare Materialien fern von der
Steckdose, an die das Heizgerät angeschlossen ist.
7
Bedienfeld
1
Temperatur erhöhen
2
3
Fernbedienung
8
Ein/Aus-Schalter
Temperatur verringern
9
Timer
Temperatureinstellung
10
Temperatureinstellung
4
Heizprogramm ändern
11
Heizprogramm ändern
5
Timer
12
Temperatur erhöhen
6
Ein/Aus-Schalter
13
Temperatur senken
7
Betriebsanzeige
59
Erhöht den Temperatur- oder Timerwert
Verringert den Temperatur- oder Timerwert
Wechselt das Heizprogramm zwischen
HOME, OFFICE oder CABIN
Drücke auf diese Taste, um die
Temperatureinstellung einzugeben.
Drücke diese Taste, um den Timer-Modus
zu aktivieren.
Drücke diese Taste, um das Gerät ein- oder
auszuschalten.
Layout Anzeige
Sicherungssymbol im Display leuchtet auf.
Drücke erneut 5 Sekunden lang, um die
Kindersicherung aufzuheben.
Helligkeit - Drücke die Taste 5 Sekunden
lang, um die Helligkeit der Standby-Leuchte
mithilfe der Tasten „+“ und „-“ einzustellen.
Es können insgesamt 3 Helligkeitsstufen
gewählt werden.
Werkseinstellungen - Drücke die Taste
20 Sekunden lang, um das Produkt auf die
Werkseinstellungen zurückzusetzen.
Verwendung des Geräts
Schalte zunächst zunächst den roten,
mechanischen Knopf “POWER” auf EIN. Diese Taste
befindet sich an der rechten Seite des Heizgerätes.
Drücke anschließend die EIN/AUS-Taste, um das
Produkt ein- oder auszuschalten.
Hinweis: Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Betrieb auf dem Fußboden oder mit Wandhalterung
konzipiert.
Tastenkombinationen und
Funktionen
Kindersicherung - Drücke die
Taste 5 Sekunden lang, um alle
Programmfunktionen zu blockieren. Das
60
Hinweis: Bevor ein Heizungsmodus (Home/
Office/Cabin) aufgerufen wird, ist die aktuelle Uhrzeit
(Stunden/Minuten) durch Drücken der Taste
einzustellen. Das aktuelle Datum und die aktuelle
Uhrzeit können gemäß den nachfolgenden Schritten
eingestellt werden:
Einstellung der Stunden
Die aktuelle Stundenzeit kann durch Drücken der
Timer-Taste eingestellt werden. Auf der Anzeige
blinkt das Symbol . In diesem Beispiel erscheint
in der Anzeige „23“. Die Zeit kann durch Drücken
der Tasten
und ,eingestellt werden. In der
Anzeige erscheinen die verschiedenen Stunden
von 00 bis 23. Wenn die Stundenzeiteingestellt ist,
drücke die Timer-Einstelltaste, um die Minutenzeit
einzustellen. Die Anzeige blinkt 7 Sekunden lang,
wenn keine Taste gedrückt wird.
Einstellung der Minuten
Nach erfolgter Einstellung der Stundenzeit geht
das Programm automatisch zur Einstellung
der Minuten über. In der Anzeige erscheint die
Nummer 30 und das Symbol
blinkt in der
Anzeige. Die richtige Minutenzeit kann durch
Drücken der Tasten und
eingestellt
werden, und in der Anzeige erscheinen dann die
verschiedenen Minuten von 01 bis 59. Drücke nach
abgeschlossener Minuteneinstellung die Taste ,
um die Timer-Einstellungen zu beenden und in den
normalen Betrieb zurückzukehren. Die Anzeige
blinkt 7 Sekunden lang, wenn keine Taste gedrückt
wird.
Hinweis: Wird innehalb von 7 Sekunden
keine Taste gedrückt, kehrt das Produkt in seine
ursprüngliche Einstellung zurück. Nur wenn die
Stunden- und Minuteneingabe bestätigt wurde,
funktionieren die verschiedenen Betriebsarten
entsprechend.
Fernbedienung
Hinweis: Dieses Heizgerät ist mit einer
Fernbedienung ausgestattet, die in der gleichen
Weise wie das Bedienfeld am Produkt verwendet
werden kann.
DE
Funktionen
Entferne vor der Verwendung der Fernbedienung
zunächst die Isolierung, die die Batterie abdeckt.
Befolge nachstehende Anweisungen:
1
2
3
Entferne die Batteriehalterung von der
Rückseite der Fernbedienung, wie in Abbildung
A dargestellt.
Entferne die Isolierung, welche die Batterie
abdeckt, wie in Abbildung B dargestellt.
Setze die Batteriehalterung in die
Fernbedienung ein, wie in Abbildung C
dargestellt.
A
B
C
Hinweis: Verwende diese Fernbedienung bitte
innerhalb eines Abstands von 6 Metern und achte
darauf, dass der Winkel zum Gerät maximal 30
Grad beträgt.
61
Einstellung Heizbetrieb
Einstellung Office-Betrieb
Im normalen Betriebsmodus kann die Temperatur
entsprechend der bevorzugten Temperatur durch
Drücken der Tasten oder eingestellt werden.
Das Produkt kann in einem Temperaturbereich von
15°C bis 36°C verwendet werden.
Dieses Heizgerät ist auch mit 3 intelligenten
Betriebsarten mit den Bezeichnungen
HOME, OFFICE und CABIN ausgestattet. Die
unterschiedlichen Betriebsarten können durch
Drücken der Tasten
aktiviert werden.
Der voreingestellte maximale Temperaturwert
beträgt 23°C und die minimale Temperatur beträgt
18°C.
Einstellung Timer
Das Produkt kann mithilfe der Timer-Funktion
automatisch ausgeschaltet werden. Wenn das
Produkt eingeschaltet ist, drücke die Taste
3
Sekunden lang, um die Timer-Ausschaltfunktion zu
aktivieren. In der Anzeige erscheint 00 und . Die
Zeit kann durch Drücken von
und
eingestellt
werden, anschließend erscheinen in der Anzeige
die verschiedenen Stunden von 00 bis 23. Zum
Beispiel: 02 bedeutet, dass das Produkt sich nach 2
Stunden automatisch ausschaltet.
Das Produkt kann mithilfe der Timer-Funktion auch
automatisch eingeschaltet werden. Wenn sich das
Produkt im Standby-Modus befindet, drücke die
Taste , um die gewünschte Zeit einzustellen, und
befolge die gleichen Schritte wie beim Timer zum
Ausschalten.
Hinweis: Wenn du auf andere Betriebsarten
wechselst (HOME/OFFICE/CABIN), wird die TimerEinstellung automatisch gelöscht.
62
Hinweis: Vor der Verwendung des intelligenten
Heizbetriebs sind das aktuelle Datum und die
aktuelle Uhrzeit einzustellen. Stelle die Uhrzeit bitte
gemäß den vorherigen Schritten zur Einstellung von
Datum/Stunde/Minute ein.
Einstellung Home-Betrieb
Der Temperaturwert ist auf maximal 23°C und
minimal 18°C voreingestellt.
Hinweis: In dieser Betriebsart sind 4 Zeiträume
vorhanden (P1, P2, P3, P4):
P1: 08:00-16:00 18°C
P2: 16:00-23:00 23°C
P3: 23:00-06:00 18°C
P4: 06:00-08:00 23°C
Die voreingestellte Temperatur folgt diesem
Zyklus Tag für Tag. Die gewünschte Temperatur
kann jederzeit geändert werden, kehrt aber im
nächsten Zyklus zum voreingestellten Wert zurück.
Zum Beispiel: Die aktuelle Zeit ist 9:00 und die
gewünschte Temperatur wird auf 20°C einstellt.
Die Temperatur wird von 9:00 bis 16:00 auf 20°C
gehalten und kehrt am nächsten Tag auf 18°C
zurück.
Hinweis: In dieser Betriebsart sind 4 Zeiträume
vorhanden (P1, P2, P3, P4):
P1: 07:00-12:00 23°C
P2: 12:00-14:00 23°C
P3: 14:00-17:00 23°C
P4: 17:00-07:00 18°C
Die voreingestellte Temperatur folgt diesem Zyklus
Tag für Tag. Die gewünschte Temperatur kann
jederzeit geändert werden, kehrt aber im nächsten
Zyklus zum voreingestellten Wert zurück.
wird die Temperatur auf 18°C verringert. Die
voreingestellte Temperatur kann geändert
werden und bleibt während eines 30-Tage-Zyklus
unverändert. Anschließend kehrt die Temperatur
zum voreingestellten Wert zurück.
Der 30-Tagezyklus kann durch 5 Sekunden langes
Drücken der Timer-Taste reduziert werden. Es
beginnt der voreingestellte Tag 1 zu blinken.
Drücke + oder -, um den gewünschten Tag
im 30-Tage-Zyklus zu erhöhen. Zum Beispiel:
Ändere den Tag auf 14, um den Cabin-Modus
16 Tage anstatt 30 Tage zu betreiben. Wenn der
gewünschte Starttag eingestellt ist, bestätige ihn
durch erneutes Drücken der Timer-Taste innerhalb
von 3 Sekunden.
DE
Normal operating mode
Einstellung Cabin-Betrieb
Der voreingestellte maximale Temperaturwert
beträgt 23°C und die minimale Temperatur beträgt
18°C.
Hinweis: Es sind zwei Zeiträume
vorprogrammiert (P1, P2):
P1: 08:00-23:00 23°C
P2: 23:00-08:00 18°C
Die voreingestellte Temperatur bleibt während
eines Zyklus von 30 Tagen gültig, anschließend
63
4. Wartung und Pflege
Wichtig: Achte darauf, den Netzstecker vor der
Pflege des Geräts aus der Steckdose zu ziehen.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör sind beim Händler oder
über den örtlichen Großhändler erhältlich.
DE
Warnung: Lasse das Heizgerät abkühlen, bevor
es gereinigt wird.
Hinweis: Bei einer Störung oder im Zweifelsfall
versuche nicht, das Heizgerät selbst zu reparieren, es
besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Reinigung
Wische die Außenfläche des Heizgeräts
gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch ab
(nicht tropfnass) und trockne die Außenfläche vor
Verwendung des Heizgeräts ab.
Warnung: Tauche das Heizgerät nicht in Wasser
ein. Verwende keine chemischen Reinigungsmittel wie
Spül- oder Scheuermittel. Das Innere des Geräts darf
nicht nass werden, da sonst Gefahr entsteht.
Lagerung
Um das Heizgerät zu verstauen, lege es in die
Originalverpackung und lagere es an einem
sauberen und trockenen Ort.
64
65
5. Technische Angaben
Das schlanke
Heizpaneel, mit
dem du es dir im
Winter gemütlich
machst
66
DE
Slim 1500
40 cm
40 cm
Slim 1000
74 cm
102 cm
Gewicht:
Gewicht:
Nennspannung:
Nennspannung:
Frequenz:
Frequenz:
Nennleistung:
Nennleistung:
Effektiver Bereich:
Effektiver Bereich:
Länge des Stromkabels:
Länge des Stromkabels:
Hauptsächlich verwendete Materialien:
Hauptsächlich verwendete Materialien: The appearance
6.6kg
220-240V
50Hz
1000W
15m²
1.5m
ABS, PP, Metal
Modell-Nr.:
DXCH03
8.9kg
220-240V
50Hz
1500W
25m²
1.5m
ABS, PP, Metal
Modell-Nr:
DXCH05
and specification of
the device may be
changed without
notice.
67
6. FAQ
Notes
DE
F. Auf der Anzeige erscheint der Fehlercode
E0. Wo liegt das Problem?
A. Dieses Produkt verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, wenn die Temperatur
innerhalb von 10 Minuten um 5 Grad sinkt.
Starte das Gerät bitte neu, indem du den
Standby-Ein/Aus-Schalter drückst.
F. Auf der Anzeige erscheint der Fehlercode
E1 oder E2. Wo liegt das Problem?
A. Es liegt ein Kurzschluss vor oder es hat sich ein
Schaltkreis geöffnet. Gib das Produkt bitte an
den Verkäufer zurück oder wende dich zwecks
Reparatur an die Kundendienstabteilung
(
[email protected]).
F. Es riecht seltsam. Ist das normal?
A. Wenn das Heizelement zum ersten Mal
benutzt wird, gibt es diesen Geruch ab. Das
ist ganz normal und nimmt mit der weiteren
Verwendung des Geräts ab.
68
69
ES
Gracias por haber
escogido Duux.
¡Nos complace que haya decidido leer las instrucciones para su nuevo calefactor convector Duux! Muchos
usuarios se toman las instrucciones a la ligera y tratan de arreglárselas solos. Sin embargo, los estudios
nos indican que quienes leen las instrucciones se ponen al corriente de forma más rápida y eficaz que los
que lo intentan con el sistema de prueba y error.
En Duux creemos en la importancia de un ambiente cómodo y saludable. Mejorar su bienestar diseñando
productos atractivos, funcionales y eficaces es la pasión que nos mueve cada día. Con nuestra gama de
productos innovadores para el tratamiento del aire deseamos ofrecerle la mejor calidad posible de aire
interior.
Slim maximiza el confort con su gran potencia calorífica. El aire frío pasa a través del elemento calefactor,
aumentando de forma eficaz la cantidad de aire caliente en la habitación para subir la temperatura. Tiene
Índice
numerosas prestaciones. La pantalla LED con el indicador de temperatura siempre le mantiene informado,
y el termostato digital ajustable con una precisión de 1⁰C y 3 programas de calefacción proporciona un
1. Descripción general del producto 72
control total. Y gracias a su clasificación IP24, Slim también se puede usar en zonas húmedas.
2. Instalación y uso
73
3. Funciones
78
4. Mantenimiento
83
5. Especificaciones técnicas
85
6. Preguntas frecuentes
86
Lea este manual cuidadosamente para sacar el máximo provecho a su calefactor convector Slim.
70
71
2
1
Nota: Antes de usar el producto, consulte las
instrucciones que se muestran a continuación y la
ficha de advertencias incluida por separado.
Pantalla LED
Estructura
3
8
2. Instalación y uso
Advertencia: Este producto está destinado
únicamente para uso doméstico. Conecte el
aparato a una toma monofásica de CA que
coincida con el voltaje especificado en la etiqueta
de clasificación.
Panel de control
•
•
•
Advertencia: Para evitar un
Soporte de montaje
sobrecalentamiento, no cubra el calefactor.
•
Installation
5
Rejilla de ventilación
4
Orificios de montaje
•
•
•
•
6
Botón de energía de reserva
7
Soporte de pie de aluminio
•
El significado de este símbolo es „NO
CUBRIR“.
El significado de este símbolo es
„INTRODUCIR LOS DEDOS“.
El significado de este símbolo es „CUIDADO
TEMPERATURA ELEVADA“.
No deje nunca el calefactor sin supervisión
cuando esté en uso. Ponga siempre el interruptor
en la posición de apagado (OFF) y desenchufe el
aparato de la pared cuando no esté en uso.
Extreme el cuidado cuando se use un calefactor
cerca de niños, personas con discapacidad o
mayores y siempre que el calefactor se deje
funcionando sin supervisión. Mantenga el
72
•
•
calefactor alejado de los niños cuando esté en
uso.
No coloque el calefactor debajo de un enchufe
eléctrico.
No coloque el cable debajo de una alfombra
ni otro elemento similar que cubra el suelo.
Mantenga el cable alejado de las zonas de
tránsito para evitar tropiezos.
No maneje el calefactor si el cable o el
enchufe están dañados, después de fallos
de funcionamiento o de que se haya caído o
golpeado de alguna forma.
Si el cable está dañado, debe sustituirlo el
fabricante, un agente del servicio técnico
autorizado o una persona cualificada, para evitar
peligros.
Evite el uso de cables alargadores ya que
se pueden sobrecalentar y causar riesgo de
incendio.
Use el calefactor en una zona con buena
ventilación. No introduzca ni permita que entren
objetos en la apertura de ventilación ni en la
de evacuación. Para evitar un incendio, no
bloquee las entradas de aire ni las aperturas
de evacuación de ninguna forma. No lo use en
superficies blandas, como una cama, en donde
las aperturas pueden bloquearse. El calefactor
ES
1. Descripción general del producto
debe usarse únicamente en superficies lisas y
secas.
73
74
Atención: Algunas partes de este producto
pueden llegar a estar muy calientes y causar
quemaduras. Preste una atención especial a niños y
personas vulnerables.
• Este aparato lo pueden usar personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o niños a partir de los 8 años siempre
que estén supervisados o se les haya instruido
sobre el uso seguro del aparato y entiendan los
peligros que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato.
Instalación del aparato
Este calefactor puede usarse con el soporte de
pie de aluminio o montado en una pared. Si usa el
producto en una superficie plana, debe estar unido
al soporte de pie de aluminio antes de usar la
unidad. Puede encontrar ambas instrucciones de
montaje a continuación.
Advertencia: No instale este producto
verticalmente, si no, dejará de funcionar o podría
provocar un incendio. Instale el producto como se
indica en la figura A, B, C, D, E
Instalación del soporte de pie de
aluminio
1
2
3
Desembale las dos patas de aluminio y saque
el tapón de goma (véase la figura A)
Coloque el producto en una posición adecuada
y estable y use una llave Allen para atornillar
las patas (véase la figura B)
Una vez instalado el soporte de pie de
aluminio, coloque el producto en posición
recta en el suelo (véase la figura C). Ahora se
puede poner el producto en marcha.
Nota: Preste atención a la posición correcta de
las patas. El lado corto de las patas debería estar
en el lado frontal del producto.
Nota: Esta unidad solo se puede usar con el
soporte de pie o montada en la pared.
Advertencia: No utilice el aparato sin el
soporte de pie de aluminio o de pared. Ponga en
funcionamiento el calefactor solo en posición recta.
Cualquier otra posición o ángulo podría crear una
situación peligrosa.
ES
• No coloque el calefactor cerca de materiales,
superficies o sustancias inflamables, dado que
puede haber riesgo de incendio. Aléjelo de estos
elementos al menos 1m desde la parte delantera
del aparato y mantenga los laterales y la parte
posterior apartados.
• No use el calefactor en zonas donde se almacene
gasolina, pintura u otros líquidos inflamables,
como garajes o talleres.
• No use este calefactor en el entorno inmediato
de un baño, una ducha o una piscina. No coloque
nunca el calefactor sobre una superficie desde
la que se pueda caer en la bañera o en otro
recipiente con agua.
• Este calefactor está caliente cuando está en uso.
Para evitar quemaduras y daños personales, no
toque las superficies calientes.
• Asegúrese de que no hay otros aparatos
enchufados en el mismo enchufe ya que se
podría producir una sobrecarga.
• Los niños menores de 3 años deben mantenerse
alejados, a menos que estén continuamente
supervisados. Los niños de más de 3 años y de
menos de 8 solo pueden encender/apagar el
aparato si este está colocado o instalado en la
posición prevista para su funcionamiento normal
y si están bajo supervisión o si han recibido
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y entienden los peligros que entraña. Los
niños mayores de 3 años y menores de 8 años
no deben enchufar, regular ni limpiar el aparato,
ni tampoco realizar trabajos de mantenimiento.
A
B
C
75
1
2
3
4
5
Perfore 4 orificios con un diámetro de 8mm
en las posiciones indicadas en la figura A y
coloque tacos en los 4 orificios.
Fije el soporte horizontal en la pared con
tornillos (véase la figura B).
Instale el soporte vertical con tornillos en el
soporte horizontal (véase la figura C)
Cuando esté instalado el soporte, añada la
goma en el extremo del soporte vertical para
evitar que raye el producto (véase la figura D)
Después de la instalación del soporte, alinee
los orificios de la parte trasera del producto y
presione el soporte horizontal en el producto.
Cuando esté unido, muévalo hacia la izquierda
para fijar el producto (véase la figura E)
E
Colocación y conexión
Antes de usar el calefactor, compruebe que está
en una superficie plana y estable. El calefactor
debe estar conectado a una toma de corriente
adecuada. Mantenga las prendas holgadas o ropa
de cama, muebles o material inflamable alejados
del enchufe de pared del calefactor.
ES
Instalación del montaje en pared
Nota: Para retirar el calefactor del soporte,
muévalo en direcciones opuestas a la instalación
76
A
B
C
D
77
Funciones
8
Aumentar el valor de la temperatura o del
temporizador
9
Bajar el valor de la temperatura o del
temporizador
1
2
10
11
3
12
13
Cambiar los programas de calefacción
CASA, OFICINA, CABAÑA
Pulse este botón para introducir el ajuste
de temperatura
4
5
6
Pulse este botón para activar la función de
temporizador
7
Pulse este botón para encender o apagar
la unidad
Panel de control
78
1
Aumentar temperatura
2
3
Mando a distancia
8
Botón de encendido
Bajar temperatura
9
Temporizador
Ajustes de temperatura
10
Ajustes de temperatura
4
Cambiar programa de calefacción
11
Cambiar programa de calefacción
5
Temporizador
12
Aumentar temperatura
6
Botón de encendido
13
Bajar temperatura
7
Indicador de funcionamiento
Pantalla
Botón de combinaciones y
funciones
bloqueo se encienden en la pantalla. Pulse
5 segundos de nuevo para desactivar el
bloqueo para niños.
Intensidad de la luz - Pulse el botón 5
segundos para ajustar la intensidad de la
luz del modo en espera con el botón „+“
o „–“. Se pueden seleccionar un total de 3
intensidades
ES
3. Funciones
Restablecimiento de fábrica - Pulse el
botón durante 20 segundos para que el
producto vuelva a sus valores de fábrica.
Uso del aparato
Primero pulse el botón del interruptor manual
rojo «POWER», que se encuentra en el lateral
derecho, en la posición ON. A continuación, pulse
el interruptor ON/OFF para apagar o encender el
producto.
Nota: Esta unidad solo se puede usar con el
soporte de pie o montada en la pared
Nota: La hora actual (hora/minutos) se debe
ajustar antes de introducir uno de los modos de
calefacción (Casa/Oficina/Cabaña) pulsando del
botón . La fecha y la hora actuales se pueden
ajustar siguiendo estos pasos:
Bloqueo para niños - Pulse el botón 5
segundos para bloquear todas las funciones
del programa. Las luces del símbolo de
79
La hora actual se puede ajustar pulsando el
botón del temporizador, que muestra 23 y el
símbolo
parpadeará en la pantalla. La hora
se puede ajustar pulsando y , después la
pantalla mostrará las diferentes horas desde 00
a 23. Cuando finalice el ajuste de la hora, pulse el
botón del ajuste del temporizador para introducir
el ajuste de los minutos. La pantalla parpadeará
durante 7s si no se pulsa ningún botón.
Ajuste de los minutos
Cuando acabe el ajuste de la hora, el programa
introducirá automáticamente el ajuste de los
minutos y en la pantalla aparecerá el número 30 y
parpadeará . Se puede ajustar el minuto correcto
pulsando
y , a continuación la pantalla
mostrará los minutos del 01 al 59. Cuando haya
finalizado el ajuste de los minutos, pulse el botón
para completar el ajuste de la hora e introducir
el modo normal. La pantalla parpadeará durante
7s si no se pulsa ningún botón.
Nota: El producto volverá a su configuración si
no se pulsa ningún botón durante 7s. Los modos de
funcionamiento solo funcionarán cuando se hayan
confirmado la hora y los minutos correctos.
Mando a distancia
Nota: Este calefactor está equipado con un
mando a distancia, que se puede usar al igual que
el panel de control en el lateral del producto.
80
Primero retire el papel aislante que cubre la
pila antes de usar el mando a distancia. Siga las
siguientes instrucciones:
1
2
3
Retire la brida de la pila de la parte trasera
del mando a distancia como se muestra en la
figura A.
Retire el papel aislante que cubre la pila como
se muestra en la figura B.
Introduzca la brida de la pila en el mando a
distancia como se muestra en la figura C.
A
B
C
Temporizador
Ajuste del modo Casa
El producto puede apagarse automáticamente con
la función del temporizador. Cuando el producto
esté encendido, pulse el botón durante 3
segundos para activar la función de apagado del
temporizador. La pantalla mostrará 00 y . La
hora se puede ajustar pulsando
y , después
la pantalla mostrará las diferentes horas desde 00
a 23. Por ejemplo: 02 significa que el producto se
apagará automáticamente dentro de 2 horas.
El valor predeterminado para temperatura alta es
23°C y para temperatura baja es 18°C.
El producto también puede apagarse
automáticamente con la función del temporizador.
Cuando el producto esté en el modo en espera,
pulse el botón para ajustar el temporizador
deseado y siga los mismos pasos que con el
apagado del temporizador.
Nota: Si cambia a otros modos (CASA/OFICINA/
CABAÑA) el ajuste del temporizador se borrará
automáticamente.
Nota: Use este mando a distancia a unos 6
metros, asegúrese de que el ángulo de control está
a 30 grados.
Modo de funcionamiento normal
En el modo de funcionamiento normal se puede
ajustar la temperatura según lo deseado pulsando
el botón o . El producto puede usarse a una
temperatura entre 15°C y 36°C.
Ajuste del modo Calefacción
Este calefactor también está equipado con 3
modos inteligentes llamados CASA, OFICINA y
CABAÑA. Se pueden activar los distintos modos
pulsando el botón
.
Nota: Debe ajustar la fecha y la hora actuales
antes de usar los modos de calefacción inteligente.
Ajuste la hora según los pasos anteriores de ajuste
de Fecha/Hora/Minuto
Nota: Existen 4 periodos (P1,P2,P3,P4) en
este modo:
P1: 08:00-16:00 18°C
P2: 16:00-23:00 23°C
P3: 23:00-06:00 18°C
P4: 06:00-08:00 23°C
ES
Ajuste de la hora
La temperatura predeterminada seguirá el mismo
ciclo todos los días. La temperatura deseada se
puede ajustar en cualquier momento pero volverá
al valor predeterminado en el siguiente ciclo. Por
ejemplo, la hora actual es 9:00 y la temperatura
deseada está ajustada a 20°C. La temperatura
se mantendrá a 20°C desde las 9:00 a las 16:00 y
volverá a 18°C al día siguiente.
Ajuste del modo Oficina
El valor predeterminado para temperatura alta es
23°C y para temperatura baja es 18°C.
Nota: Existen 4 periodos (P1,P2,P3,P4) en este
modo:
P1: 07:00-12:00 23°C
P2: 12:00-14:00 23°C
P3: 14:00-17:00 23°C
P4: 17:00-07:00 18°C
81
Ajuste del modo Cabaña
El valor predeterminado para temperatura alta es
23°C y para temperatura baja es 18°C.
Nota: Existen 2 periodos (P1,P2) en este
programa:
P1: 08:00-23:00 23°C
P2: 23:00-08:00 18°C
La temperatura predeterminada se mantendrá
en un ciclo de 30 días, después la temperatura
descenderá a 18°C de forma continua. La
temperatura predeterminada se puede ajustar
y durará un ciclo de 30 días y volverá a su valor
predeterminado en el siguiente ciclo.
El ciclo de 30 días se puede ajustar para un
marco temporal menor pulsando el botón del
temporizador durante 5s. El día predeterminado 1
empezará a parpadear. Pulse + o – para aumentar
hasta el día deseado en el ciclo de 30 días. Por
ejemplo, cambie el día a 14 y active el modo
Cabaña durante 16 días en vez de 30. Cuando
haya ajustado el día de inicio deseado, confírmelo
pulsando de nuevo el botón del temporizador o no
lo toque durante 3s.
82
4. Mantenimiento
Conservación
Importante: Asegúrese de retirar el enchufe
de la toma de corriente antes de realizar el
mantenimiento.
Para guardar el calefactor, vuelva a poner el
calefactor en su embalaje original y consérvelo en
Advertencia: Espere a que el calefactor se
enfríe antes de limpiarlo.
Piezas de repuesto
Nota: En caso de fallos de funcionamiento
o dudas, no intente reparar el calefactor usted
mismo, puede causar un peligro de incendio o una
descarga eléctrica.
un lugar limpio y seco.
Puede solicitar piezas de repuesto y accesorios al
punto de compra o a su distribuidor local.über den
örtlichen Großhändler erhältlich.
ES
La temperatura predeterminada seguirá el mismo
ciclo todos los días. La temperatura deseada se
puede ajustar en cualquier momento pero volverá
al valor predeterminado en el siguiente ciclo
Limpieza
Limpie de vez en cuando la superficie exterior del
calefactor con un paño suave y húmedo (que no
gotee) y séquela antes de utilizar el calefactor.
Advertencia: No sumerja el calefactor en
agua. No use ningún producto químico de limpieza
como detergentes o abrasivos. No permita que se
humedezca el interior ya que esto podría suponer
un peligro.
83
5. Especificaciones técnicas
Slim 1500
ES
40 cm
40 cm
Slim 1000
74 cm
Peso:
Peso:
Tensión nominal:
Tensión nominal:
Frecuencia:
Frecuencia:
Potencia nominal:
Potencia nominal:
Área de alcance efectiva:
Área de alcance efectiva:
Longitud del cable eléctrico:
Longitud del cable eléctrico:
Principales materiales:
Principales materiales:
Modelo n :
Modelo no:
6.6kg
El panel calefactor
Slim que le
mantiene cómodo
en invierno
84
102 cm
8.9kg
220-240V
50Hz
1000W
15m²
1.5m
ABS, PP, Metal
o
DXCH03
220-240V
50Hz
1500W
25m²
1.5m
ABS, PP, Metal
DXCH05
The appearance
and specification of
the device may be
changed without
notice.
85
6. Preguntas frecuentes
ES
P. Se muestra el código de error E0 en la
pantalla. ¿Qué es lo que ocurre?
R. Este producto tiene una función de apagado
automático si desciende la temperatura 5
grados en 10 minutos. Pulse el botón de
energía de reserva para reiniciar el producto.
P. Se muestra el código de error E1 o E2 en la
pantalla. ¿Qué es lo que ocurre?
R. Hay un cortocircuito o puede haber sucedido
un circuito abierto. Devuelva el producto en
el punto de venta o contacte con el servicio
posventa (
[email protected]) para su
reparación.
P. Hay un olor extraño. ¿Es normal?
R. Este olor es generado por el calefactor
durante su primer uso. Esto es normal y se irá
reduciendo gradualmente con el uso.
86
87
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
88
Notes/notities/les notes/notas/Notitzen
89
Designed in The Netherlands bij Duux BV. Made in P.R.C.
Duux BV, P.O. Box 145, 5400 AC Uden Netherlands, www.duux.com
© 2019 Duux. All rights reserved.
DUUX® is a trademark of Duux BV,
registered in the EU and other countries.
The brand cited belongs exclusively to the respective owners.
Specifications are subject to modification without notice.
90