Lincoln Electric TIG Torch Water Cooled Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Operator’s Manual
TIG TORCHES
Register your machine:
www.lincolnelectric.com/register
Authorized Service and Distributor Locator:
www.lincolnelectric.com/locator
IMT
10202 | Issue D ate Oct -14
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Model Numbers:
K4168-1 Water Cooled 20-250-25R
K4168-2 Water Cooled 20H-320-25R
Save for future reference
Date Purchased
Code: (ex: 10859)
Serial: (ex: U1060512345)
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
THANK YOU FOR SELECTING
A QUALITY PRODUCT BY
LINCOLN ELEC TRIC.
PLEASE EXAMINE CARTON AND EQUIPMENT FOR
DAMAGE IMMEDIATELY
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser
upon receipt by the carrier. Consequently, claims for material
damaged in shipment must be made by the purchaser against the
transportation company at the time the shipment is received.
SAFETY DEPENDS ON YOU
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built
with safety in mind. However, your overall safety can be increased
by proper installation ... and thoughtful operation on your part.
DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT
WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY
PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly,
think before you act and be careful.
This statement appears where the information must be followed
exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
This statement appears where the information must be followed
to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES.
DON’T get too close to the arc.
Use corrective lenses if necessary
to stay a reasonable distance
away from the arc.
READ and obey the Safety Data
Sheet (SDS) and the warning label
that appears on all containers of
welding materials.
USE ENOUGH VENTILATION or
exhaust at the arc, or both, to
keep the fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
IN A LARGE ROOM OR OUTDOORS, natural ventilation may be
adequate if you keep your head out of the fumes (See below).
USE NATURAL DRAFTS or fans to keep the fumes away
from your face.
If you de velop unusual symptoms, see your supervisor.
Perhaps the welding atmosphere and ventilation system
should be checked.
WEAR CORRECT EYE, EAR &
BODY PROTECTION
PROTECT your eyes and face with welding helmet
properly fitted and with proper grade of filter plate
(See ANSI Z49.1).
PROTECT your body from welding spatter and arc
flash with protective clothing including woolen
clothing, flame-proof apron and gloves, leather
leggings, and high boots.
PROTECT others from splatter, flash, and glare
with protective screens or barriers.
IN SOME AREAS, protection from noise may be appropriate.
BE SURE protective equipment is in good condition.
Also, wear safety glasses in work area
AT ALL TIMES.
SPECIAL SITUATIONS
DO NOT WELD OR CUT containers or materials which previously
had been in contact with hazardous substances unless they are
properly cleaned. This is extremely dangerous.
DO NOT WELD OR CUT painted or plated parts unless special
precautions with ventilation have been taken. They can release
highly toxic fumes or gases.
Additional precautionary measures
PROTECT compressed gas cylinders from excessive heat,
mechanical shocks, and arcs; fasten cylinders so they cannot fall.
BE SURE cylinders are never grounded or part of an
electrical circuit.
REMOVE all potential fire hazards from welding area.
ALWAYS HAVE FIRE FIGHTING EQUIPMENT READY FOR
IMMEDIATE USE AND KNOW HOW TO USE IT.
WARNING
CAUTION
Safety 01 of 04 - 5/16/2018
SECTION A:
WARNINGS
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
WARNING: Breathing diesel engine exhaust
exposes you to chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects,
or other reproductive harm.
Always start and operate the engine in a
well-ventilated area.
If in an exposed area, vent the exhaust to the outside.
Do not modify or tamper with the exhaust system.
Do not idle the engine except as necessary.
For more information go to
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
WARNING: This product, when used for welding or
cutting, produces fumes or gases which contain
chemicals known to the State of California to cause
birth defects and, in some cases, cancer. (California
Health & Safety Code § 25249.5 et seq.)
WARNING: Cancer and Reproductive Harm
www.P65warnings.ca.gov
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT
YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS
INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY.
PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH
THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting -
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company,
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION,
MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE
PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
FOR ENGINE POWERED
EQUIPMENT.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting
and maintenance work unless the
maintenance work requires it to be running.
1.b. Operate engines in open, well-ventilated areas or vent the engine
exhaust fumes outdoors.
1.c. Do not add the fuel near an open flame welding
arc or when the engine is running. Stop the
engine and allow it to cool before refueling to
prevent spilled fuel from vaporizing on contact
with hot engine parts and igniting. Do not spill fuel when filling
tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until
fumes have been eliminated.
1.d. Keep all equipment safety guards, covers
and devices in position and in good repair.
Keep hands, hair, clothing and tools away
from V-belts, gears, fans and all other
moving parts when starting, operating or
repairing equipment.
1.e. In some cases it may be necessary to remove safety guards to
perform required maintenance. Remove guards only when
necessary and replace them when the maintenance requiring
their removal is complete. Always use the greatest care when
working near moving parts.
1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to
override the governor or idler by pushing on the throttle control
rods while the engine is running.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning
the engine or welding generator during maintenance work,
disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire
as appropriate.
1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator
pressure cap when the engine is
hot.
ELECTRIC AND
MAGNETIC FIELDS MAY
BE DANGEROUS
2.a. Electric current flowing through any conductor
causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF).
Welding current creates EMF fields around welding cables
and welding machines
2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their physician
before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects
which are now not known.
2.d. All welders should use the following procedures in order to
minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
2.d.1. Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and work
cables. If the electrode cable is on your right side, the
work cable should also be on your right side.
2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as pos-
sible to the area being welded.
2.d.5. Do not work next to welding power source.
SAFETY
Safety 02 of 04 - 5/16/2018
ELECTRIC SHOCK
CAN KILL.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are
electrically “hot” when the welder is on. Do
not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing.
Wear dry, hole-free gloves to insulate hands.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation.
Make certain the insulation is large enough to cover your full area
of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if there
is a high risk of unavoidable or accidental contact
with the workpiece or ground) use the following
equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode,
electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding
gun are also electrically “hot”.
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical
connection with the metal being welded. The connection should
be as close as possible to the area being welded.
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth)
ground.
3.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and
welding machine in good, safe operating condition. Replace
damaged insulation.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode
holders connected to two welders because voltage
between the
two can be the total of the open circuit voltage of both
welders.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect
yourself from a fall should you get a shock.
3.j. Also see It ems 6.c. and 8.
ARC RAYS CAN BURN.
4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your
eyes from sparks and the rays of the arc when welding or
observing open arc welding. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. I standards.
4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material
to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable
screening and/or warn them not to watch the arc nor expose
themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
FUMES AND GASES
CAN BE DANGEROUS.
5.a. Welding may produce fumes and gases
hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume.
Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes
and gases away from the breathing zone. When welding
hardfacing (see instructions on container or SDS)
or on lead or cadmium plated steel and other
metals or coatings which produce highly toxic
fumes, keep exposure as low as possible and
within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits
using local exhaust or mechanical ventilation
unless exposure assessments indicate otherwise.
In confined spaces or in some circumstances,
outdoors, a respirator may also be required.
Additional precautions are also required when
welding
on galvanized steel.
5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by
various factors including proper use and positioning of the
equipment, maintenance of the equipment and the specific
welding procedure and application involved. Worker exposure
level should be checked upon installation and periodically
thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and
ACGIH TLV limits.
5.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors
coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The
heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form
phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and
cause
injury or death. Always use enough ventilation, especially in
confined areas, to insure breathing air is safe.
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the
Safety Data Sheet (SDS) and follow your employer’s safety
practices. SDS forms are available from your welding
distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.
SAFETY
Safety 03 of 04 - 5/16/2018
WELDING AND CUTTING
SPARKS CAN CAUSE
FIRE OR EXPLOSION.
6.a. Remove fire hazards from the welding area. If
this is not possible, cover them to prevent the welding sparks
from starting a fire. Remember that welding sparks and hot
materials from welding can easily go through small cracks and
openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines.
Have a fire extinguisher readily available.
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special
precautions should be used to prevent hazardous situations.
Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1)
and the operating information for the equipment being used.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is
touching the work or ground. Accidental contact can cause
overheating and create a fire hazard.
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the
proper steps have been taken to insure that such procedures
will not cause flammable or toxic vapors from substances inside.
They can cause an explosion even though they have been
“cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,
AWS F4.1 from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or
welding. They may explode.
6.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs
when welding out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding area.
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area
as practical. Work cables connected to the building framework or
other locations away from the welding area increase the
possibility of the welding current passing through lifting chains,
crane cables or other alternate circuits. This can create fire
hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
6.h. Also see item 1.c.
6.I. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
CYLINDER MAY EXPLODE IF
DAMAGED.
7.a. Use only compressed gas cylinders containing
the correct shielding gas for the process used
and properly operating regulators designed for
the gas and pressure used. All hoses, fittings,
etc. should be suitable for the application and
maintained in good condition.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to
an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
Away from areas where they may be struck or subjected
to physical damage.
A safe distance from arc welding or cutting operations
and any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other
electrically “hot” parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet
when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight
except when the cylinder is in use or connected for use.
7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cylinders,
associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from
the Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way
Chantilly, VA 20151.
FOR ELECTRICALLY
POWERED EQUIPMENT.
8.a. Turn off input power using the disconnect
switch at the fuse box before working on
the equipment.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical
Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.
8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National
Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
Refer to
http://www.lincolnelectric.com/safety
for additional safety information.
SAFETY
Safety 04 of 04 - 5/16/2018
TORCH/REPLACEMENT PARTS
20-250-25R WATER-COOLED 250 AMPS
11
12
13
10
9
8
7
6
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Part
No.
S31183-9
S31183-10
S31183-2
S31183-7
S31183-8
KP2035-2B1
See Chart 2
See Chart 2
See Chart 3
KP2037-3B1
See Chart 2
See Chart 3
K918-4
Industry
Reference
–––
–––
45V10R
45V04RM
45V08R
41V35
18CG
54N01
Torch body, red silicone
Torch handle, fluted
Gas hose, 25’ (7.6m)
Power cable, 25’ (7.6m)
Water hose, 25’ (7.6m)
Medium Cap
Cup gasket (Part of item 1)
Collet
Collet body
Alumina nozzle
Gas lens insulator
Collet body gas lens
Alumina nozzle gas lens
Pigskin/Black nylon zipper cover
Description
6
14
TORCH/REPLACEMENT PARTS
20H-320-25R WATER-COOLED 320 AMPS
11
12
13
10
9
8
7
6
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Part
No.
S31183-4
S31183-5
S31183-2
S31183-1
S31183-3
KP2035-2B1
See Chart 2
See Chart 2
See Chart 3
KP2037-3B1
See Chart 2
See Chart 3
K918-4
Industry
Reference
–––
–––
45V10R
45V04HR
45V08HR
41V35
18CG
54N01
Torch body, red silicone
Torch handle, fluted
Gas hose, 25’ (7.6m)
Power cable, 25’ (7.6m)
Water hose, 25’ (7.6m)
Medium Cap
Cup gasket (Part of item 1)
Collet
Collet body
Alumina nozzle
Gas lens insulator
Collet body gas lens
Alumina nozzle gas lens
Pigskin/Black nylon zipper cover
Description
7
14
OPERATOR’S MANUAL
Tungsten
Diameter
Cup Size DC Polarity
Amp Range
AC Polarity
Amp Range
0.020” 3, 4 or 5 2-20 2-20
0.040” 4 or 5 15-80 20-80
1/16” 4, 5 or 6 30-140 40-150
3/32” 6, 7 or 8 60-220 70-230
1/8” 7, 8 or 10 220-325 240-350
5/32” 8 or 10 300-375 350-375
Color Tungsten Types AC
Polarity
DC
Polarity
Applications
Gold 1.5% Lanthanated
X
XX
XX
XX
Blue 2% Lanthanted
Grey 2% Ceriated
Chartreuse
or Purple
White 0.08% Zirconiated
X
A very good choice for aluminum or magnesium alloys.
Good choice for welding titanium, nickel,
copper, mild steel and stainless steel.
CHART 1 - Select tungsten diameter and alumina nozzle based on current and application.
CHART 2 - Select Collet/Collet body or Gas Lens Collet body (requires insulator) based on
tungsten diameter and application.
CHART 3 (Alumina Gas Nozzle) - Select alumina gas nozzle orifice size based on application.
Standard gas nozzle, 1-27/32” (46.8mm) long, or gas lens,
1-5/8” (41.2mm) long.
Tungsten Electrode
Diameter in. (mm)
.020 (0.5) KP2029-1B1 (13N20) KP2031-1B1 (13N25)
.040 (1.0) KP2029-2B1 (13N21) KP2031-2B1 (13N26)
1/16 (1.6) KP2029-3B1 (13N22) KP2031-3B1 (13N27)
3/32 (2.4) KP2029-4B1 (13N23) KP2031-4B1 (13N28)
1/8 (3.2) KP2029-5B1 (13N24) KP2031-5B1 (13N29)
Nozzle Orifice Dia. In.
(mm)
Size
(16th of an inch)
1/4 (6) 4 KP2017-1B1 (13N08)
5/16 (8) 5 KP2017-2B1 (13N09)
3/8 (10) 6 KP2017-3B1 (13N10)
7/16 (11) 7 KP2017-4B1 (13N11)
1/2 (12.5) 8 KP2017-5B1 (13N12)
5/8 (16) 10 KP2017-6B1 (13N13)
KP2033-1B1 (45V41)
KP2033-2B1 (45V42)
KP2033-3B1 (45V43)
KP2033-4B1 (45V44)
KP2033-5B1 (45V45)
Gas Lens Part No.
(Industry Ref.)
KP2019-1B1 (53N58)
KP2019-2B1 (53N59)
KP2019-3B1 (53N60)
KP2019-4B1 (53N61)
----
----
Collet Part No.
(Industry Ref.)
Collet Body Part No.
(Industry Ref.)
Gas Lens Collet Body Part No.
(Industry Ref.)
Standard Nozzle Part No.
(Industry Ref.)
0.08% Yttrium
1.5% Lanthanum,
0.08% Zirconium,
Good all around choice for both AC and DC, in welding
low alloyed & non-corroding steels, aluminum,
magnesium, titanium, nickel, and copper.
8
KP510
Recommended
Consumable Kit
Size
Qty. Part No. Ref. No. Description in. (mm)
1KP2035-4B1 41V24 Back Cap Long
)6.1( 61/1telloC22N311B3-9202PK1
)4.2( 23/3telloC32N311B4-9202PK1
)2.3( 8/1telloC42N311B5-9202PK1
1KP2031-3B1 13N27 Collet Body 1/16 (1.6)
1KP2031-4B1 13N28 Collet Body 3/32 (2.4)
1KP2031-5B1 13N29 Collet Body 1/8 (3.2)
1KP2017-2B1 13N09 Alumina Nozzle 5/16 (8.0)
1KP2017-3B1 13N10 Alumina Nozzle 3/8 (10.0)
1KP2017-4B1 13N11 Alumina Nozzle 7/16 (11.0)
1Tungsten Electrode, 2% Ceriated 1/16"x7.0" (1.6 x 178mm)
1Tungsten Electrode, 2% Ceriated 3/32"x7.0" (2.4 x 178mm)
1Tungsten Electrode, 2% Ceriated 1/8"x7.0" (3.2 x 178mm)
For Machines with 1/2” Output Terminals
The adapter kits contain the necessary accessories to connect between your gas regulator, power source
and water supply. The adapter kits are required for proper connection and are ordered separately.
K1622-4 TIG Adapter Kit
K2505-2 V-TIG Torch Twist Mate
TM
to Stud Adapter Cable Set
Industry
9
CONNECTION DIAGRAM
K1622-4/K1622-5
Water Cooled Torch Connection to Power Source with
Combined Gas/Power Twist-Mate Connections
OPERATOR’S MANUAL














READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED
AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMI-
BLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE
EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS.
DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des tements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Kör-
per oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel in-
flammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.














LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o as-
piración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüf-
tung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para re-
mover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de ini-
ciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen; Mas-
chine anhalten!)
o opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux ou-
verts ou avec les dispositifs de pro-
tection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
OPERATOR’S MANUAL

The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and
to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
L
incoln Electric for advice or information about their use of our
products. We respond to our customers based on the best information
in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to
warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with
respect to such information or advice. We expressly disclaim any
warranty of any kind, including any warranty of fitness for any
customer’s particular purpose, with respect to such information or
advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume
any responsibility for updating or correcting any such information or
advice once it has been given, nor does the provision of information or
advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale of
our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and
use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the
control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many
variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results
obtained in applying these types of fabrication methods and service
requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our
knowledge at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
20-250-25R WATER-
C
OOLED 250 AMPS
20H-320-25R WATER-
COOLED 300 AMPS
TYPICAL CURRENT
RANGES FOR TUNGSTEN
ELECTRODES
C
ONNECTION DIA-
G
RAMS(1)
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
IMS10202 | Fecha de Publicación Octubre 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Números de Modelos:
K4168-1 Enfriada por Agua 20-250-25R
K4168-2 Enfriada por Agua 20H-320-25R
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
ANTORCHAS TIG
MANUAL DEL OPERADOR
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por dos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuacn).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilacn.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
proteccn auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivas con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista ectrico
(en zonas medas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática tambn están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si es dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de proteccn por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales igfugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que esn en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiacn del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores mite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocacn
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
perdica desps de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverizacn. El calor y la
radiacn del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy xico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las pcticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de proteccn, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte tambn el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, a como reguladores disados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños sicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista ectrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha lvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, Precauciones para la
manipulacn segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el digo Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el digo Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
20-250-25R ENFRIADA POR AGUA, 250 AMPS
Elemento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Núm. de Parte
S31183-9
S31183-10
S31183-2
S31183-7
S31183-8
KP2035-2B1
Vea la Tabla 2
Vea la Tabla 2
Vea la Tabla 3
KP2037-3B1
Vea la Tabla 2
Vea la Tabla 3
K918-4
Referencia de
la Industria
–––
–––
45V10R
45V04RM
45V08R
41V35
18CG
54N01
Cuerpo de la antorcha, silicón rojo
Manija de la antorcha, acanalada
Manguera de gas, 7.6m (25’)
Cable de alimentación, 7.6m (25’)
Manguera de agua, 7.6m (25’)
Tapón mediano
Empaque (Parte del elemento 1)
Collarín
Cuerpo del collarín
Tobera de alúmina
Aislador del lente gaseoso
Lente gaseoso del cuerpo del collarín
Lente gaseoso de la tobera de alúmina
Cubierta con cierre de nailon negra/piel de cerdo
Descripción
6
1
1
12
13
10
9
8
7
6
E
LECTRODO DE TUNGSTENO
VEA LA TABLA 1
GAS
R
ETORNO DE ALIMENTACIÓN/AGUA
A
GUA
14
20H-320-25R ENFRIADA POR AGUA, 320 AMPS
Elemento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Núm. de Parte
S31183-4
S31183-5
S31183-2
S31183-1
S31183-3
KP2035-2B1
Vea la Tabla 2
Vea la Tabla 2
Vea la Tabla 3
KP2037-3B1
Vea la Tabla 2
Vea la Tabla 3
K918-4
Referencia de
la Industria
–––
–––
45V10R
45V04HR
45V08HR
41V35
18CG
54N01
Cuerpo de la antorcha, silicón rojo
Manija de la antorcha, acanalada
Manguera de gas, 7.6m (25’)
Cable de alimentación, 7.6m (25’)
Manguera de agua, 7.6m (25’)
Tapón mediano
Empaque (Parte del elemento 1)
Collarín
Cuerpo del collarín
Tobera de alúmina
Aislador del lente gaseoso
Lente gaseoso del cuerpo del collarín
Lente gaseoso de la tobera de alúmina
Cubierta con cierre de nailon negra/piel de cerdo
Descripción
7
11
12
13
10
9
8
7
6
ELECTRODO DE TUNGSTENO
VEA LA TABLA 1
G
AS
RETORNO DE ALIMENTACIÓN/AGUA
A
GUA
14
MANUAL DEL OPERADOR
Dmetro del
t
ungsteno
Tamaño de
Boquilla
P
olaridad de CD
R
ango de Amperaje
0
.020” 3, 4 o 5 2-20 2-20
0.040” 4 o 5 15-80 20-80
1/16” 4, 5 o 6 30-140 40-150
3/32” 6, 7 o 8 60-220 70-230
1/8” 7, 8 o 10220-325 240-350
5/32” 8 o 10300-375 350-375
C
olor
Polaridad
de CA
Aplicaciones
Dorado
X
X
X
XX
XX
2
% Lantanado
Gris
Verde
Amarillo
o Morado
Blanco
X
U
na muy buena opción para las aleaciones de aluminio o magnesio.
Buena opción para soldar titanio, níquel, cobre,
acero suave y acero inoxidable.
TABLA 1
-
Seleccione el diámetro del tungsteno y tobera de alúmina con base en la corriente y aplicación.
-
Seleccione el cuerpo del Collarín/Collarín o el cuerpo del Collarín del Lente Gaseoso
(requiere aislador) con base en el diámetro del tungsteno y aplicación.
(Tobera de Gas de Alúmina )
Seleccione el tamaño del orificio de la tobera de gas de alúmina
con base en la aplicación. Boquilla de gas estándar: larga de
46.8mm (1-27/32”) o lente gaseoso largo de 41.2mm (1-5/8”).
Diámetro del Electrodo de
T
ungsteno mm (pulg.)
.020 (0.5) KP2029-1B1 (13N20) KP2031-1B1 (13N25)
.040 (1.0) KP2029-2B1 (13N21) KP2031-2B1 (13N26)
1/16 (1.6) KP2029-3B1 (13N22) KP2031-3B1 (13N27)
3/32 (2.4) KP2029-4B1 (13N23) KP2031-4B1 (13N28)
1/8 (3.2) KP2029-5B1 (13N24) KP2031-5B1 (13N29)
Diámetro del Orificio
de la Tobera mm (pulg.)
Tamaño
(16vo de pulgada)
1/4 (6) 4 KP2017-1B1 (13N08)
5/16 (8) 5 KP2017-2B1 (13N09)
3/8 (10) 6 KP2017-3B1 (13N10)
7/16 (11) 7 KP2017-4B1 (13N11)
1/2 (12.5) 8 KP2017-5B1 (13N12)
5/8 (16) 10 KP2017-6B1 (13N13)
KP2033-1B1 (45V41)
KP2033-2B1 (45V42)
KP2033-3B1 (45V43)
KP2033-4B1 (45V44)
KP2033-5B1 (45V45)
Núm. de Parte del Lente
Gaseoso (Ref. de la Industria)
KP2019-1B1 (53N58)
KP2019-2B1 (53N59)
KP2019-3B1 (53N60)
KP2019-4B1 (53N61)
----
----
Núm. de Parte del Collarín
(Ref. de la Industria)
N
úm. de Parte del Cuerpo del
Collarín (Ref. de la Industria)
Núm. de Parte del Cuerpo del Collarín
d
el Lente Gaseoso (Ref. de la Industria)
Núm. de Parte de la Tobera
Estándar (Ref. de la Industria)
1.5% Lantanado
0
.08% Circonio
0.08% Itrio
Buena opción general para CA y CD en la
soldadura de aceros de baja aleación y no
corrosivos, aluminio, magnesio, titanio, níquel
y cobre.
1
.5% Lantanado
Azul
T
ipos de Tungsteno
2% Ceriado
0.08% Circonado
Polaridad
de CD
Polaridad de CA
R
ango de Amperaje
TABLA 2
TABLA 3
-
8
KP510
Kit de Consumibles
Recomendados
Tamaño en mm
(pulg.)
Núm. de Parte
(Ref. de la Industria)
Para Máquinas con Terminales de Salida de 1/2”
Los kits de adaptador contienen los accesorios necesarios para conectar entre su regulador de gas, fuente
de poder y suministro de agua. Los kits de adaptador son necesarios para la conexión adecuada y se
ordenan separadamente.
Núm. de Ref.
de la Industria
Kit de Twist Mate de Antorcha V-TIG a Cable de Adaptador de Borne
Descripción
TM
Cantidad
Electrodo de Tungsteno, 2% Ceriado, 1.6 x 178mm (1/16"x 7.0")
Electrodo de Tungsteno, 2% Ceriado, 2.4 x 178mm (3/32"x 7.0")
Electrodo de Tungsteno, 2% Ceriado, 3.2 x 178mm (1/8"x 7.0")
Kit de Adaptador TIG
K1622-4
K2505-2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
KP2035-4B1
KP2029-3B1
KP2029-4B1
KP2029-5B1
KP2031-3B1
KP2031-4B1
KP2031-5B1
KP2017-2B1
KP2017-3B1
KP2017-4B1
41V24
13N22
13N23
13N24
13N27
13N28
13N29
13N09
13N10
13N11
Tapón Posterior
Collarín
Collarín
Collarín
Cuerpo de Collarín
Cuerpo de Collarín
Cuerpo de Collarín
Tobera de Alúmina
Tobera de Alúmina
Tobera de Alúmina
Largo
1/16 (1.6)
3/32 (2.4)
1/8 (3.2)
1/16 (1.6)
3/32 (2.4)
1/8 (3.2)
5/16 (8.0)
3/8 (10.0)
7/16 (11.0)
9
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
Co
n
e
xió
n
d
e
la
A
n
to
rch
a
E
n
fria
d
a
p
o
r
A
g
u
a
a
la
Fu
e
n
te
d
e
P
o
d
e
r co
n
Co
n
e
xio
n
e
s
T
wist-Ma
te
Co
mb
in
a
d
a
s d
e
G
a
s/A
lime
n
ta
ció
n
K
1622-
4/
K
1622-
5
R
e
g
u
l
a
d
o
r
/M
e
d
i
d
o
r
d
e
Fl
u
j
o
M
a
n
g
u
e
r
a
d
e
G
a
s
F
u
e
n
t
e
de
P
ode
r
A
d
a
p
t
a
d
o
r
T
w
i
s
t
-
Ma
t
e
K
8
5
2
-
XX
C
a
bl
e
y
P
i
n
z
a
de
T
ra
ba
j
o
R
e
t
o
r
n
o
d
e
l
A
g
u
a
/
A
l
ime
n
t
a
c
i
ó
n
G
a
s
A
gu
a
pa
ra
l
a
A
n
torc
h
a
C
on
e
x
i
ón
de
l
S
ol
e
n
oi
de
de
G
a
s
de
l
a
qu
i
n
a
R
e
tor
n
o de
l
A
gu
a
En
fr
i
a
dor de
A
gu
a
MANUAL DEL OPERADOR
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED
AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMI-
BLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE
EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS.
DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des tements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Kör-
per oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel in-
flammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
S
panish
F
rench
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o as-
piración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüf-
tung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para re-
mover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de ini-
ciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen; Mas-
chine anhalten!)
o opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux ou-
verts ou avec les dispositifs de pro-
tection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
MANUAL DEL OPERADOR
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y
venta de equipos de soldadura, consumibles y equipos de corte
de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de
nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los
c
ompradores pueden pedir a Lincoln Electric consejo o
información acerca de su uso de los productos. Nosotros
respondemos a nuestros clientes en base a la mejor información
que tengamos en nuestro poder en ese momento. Lincoln Electric
no está en condiciones de asegurar ni de garantizar tal consejo,
por lo que no asume ninguna responsabilidad en relación con tal
información o consejo. Negamos expresamente toda garantía de
cualquier índole, incluida toda garantía de adecuación para
propósitos particulares de cualquier cliente, respecto a dicha
información o consejo. Como cuestión práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad en cuanto la actual-
ización o corrección de cualquiera de tales informaciones o
consejos una vez que se han formulado, y tampoco la provisión
de información o consejo crea, expande ni altera ninguna garantía
relativa a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y
uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric
están exclusivamente bajo el control, y siguen siendo respons-
abilidad exclusiva, del cliente. Muchas variables que están fuera
del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos
por la aplicación de estos tipos de métodos de fabricación y
requisitos de servicio.
Información sujeta a cambio: esta información es exacta según
nuestro leal saber y entender, a la fecha de la impresión. Para ver
informaciones actualizadas consulte www.lincolnelectric.com.
20H-320 MODELS
W
ATER-COOLED 300
AMPS
TYPICAL CURRENT
RANGES FOR TUNGSTEN
ELECTRODES
CONNECTION DIAGRAMS
Manuel de l’Opérateur
Enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
IMF10202 | Date d’émission: Octobre 2014
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Modèles No:
K4168-1 Refroidie par Eau 20-250-25R
K4168-2 Refroidie par Eau 20H-320-25R
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex.: U1060512345)
TORCHES TIG
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expéd, la propr passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectes par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone nérale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le sysme
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de tements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient é aquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER DUN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la te de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de dones de
curi (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles aups de
votre distributeur de soudure ou aups du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient éengagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
TORCHE / PIÈCES DE RECHANGE
20-250-25R REFROIDIE PAR EAU 250 AMP
11
12
13
10
9
8
7
6
ÉLECTRODE AU TUNGSTÈNE
VOIR LE TABLEAU 1
GAZ
RETOUR D’ALIMENTATION / D’EAU
EAU
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pièce No.
S31183-9
S31183-10
S31183-2
S31183-7
S31183-8
KP2035-2B1
Voir tableau 2
Voir tableau 2
Voir tableau 3
KP2037-3B1
Voir tableau 2
Voir tableau 3
K918-4
Industry
Reference
–––
–––
45V10R
45V04RM
45V08R
41V35
18CG
54N01
Corps de torche, silicone rouge
Poignée de torche, cannelée
Tuyau à gaz, 25’ (7,6 m)
Câble d’alimentation, 25’ (7,6 m)
Tuyau à eau, 25’ (7,6 m)
Capuchon intermédiaire
Joint de clapet (Fait partie de l’article 1)
Collet
Corps de collet
Buse en alumine
Isolateur de la lentille à gaz
Lentille à gaz du corps de collet
Lentille à gaz de la buse en alumine
Housse en nylon noir / en peau de porc à fermeture éclair
Description
6
14
TORCHE / PIÈCES DE RECHANGE
20H-320-25R REFROIDIE PAR EAU 320 AMP
11
12
13
10
9
8
7
6
ÉLECTRODE AU TUNGSTÈNE
VOIR LE TABLEAU 1
GAZ
RETOUR D’ALIMENTATION / D’EAU
EAU
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pièce No.
S31183-4
S31183-5
S31183-2
S31183-1
S31183-3
KP2035-2B1
Voir tableau 2
Voir tableau 2
Voir tableau 3
KP2037-3B1
Voir tableau 2
Voir tableau 3
K918-4
Industry
Reference
–––
–––
45V10R
45V04HR
45V08HR
41V35
18CG
54N01
Corps de torche, silicone rouge
Poignée de torche, cannelée
Tuyau à gaz, 25’ (7,6 m)
Câble d’alimentation, 25’ (7,6 m)
Tuyau à eau, 25’ (7,6 m)
Capuchon intermédiaire
Joint de clapet (Fait partie de l’article 1)
Collet
Corps de collet
Buse en alumine
Isolateur de la lentille à gaz
Lentille à gaz du corps de collet
Lentille à gaz de la buse en alumine
Housse en nylon noir / en peau de porc à fermeture éclair
Description
7
14
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Diamètre du
Tungstène
Taille de
Coupelle
Polarité CC
Ampérage
Polarité CA
Ampérage
0.020” 3, 4 ou 52-20 2-20
0.040” 4 ou 515-80 20-80
1/16” 4, 5 ou 6 30-140 40-150
3/32” 6, 7 ou 8 60-220 70-230
1/8” 7, 8 ou 10220-325 240-350
5/32” 8 ou 10 300-375 350-375
Couleur
Polari
CA
Polarité
CC
Applications
Or
X
XX
XX
XX
2% de lanthane
Gris
Chartreuse
ou Pourpre
Blanc
X
Un excellent choix pour les alliages d’aluminium ou de magnésium.
Un bon choix pour souder le titane, le nickel,
le cuivre, l’acier doux et l’acier inoxydable
Sélection du diamètre du tungstène et de la buse en alumine en fonction
du courant et de l’application.
-
Sélection de la Pince de Serrage / du Corps de la Pince de Serrage ou du Corps de la Pince de Serrage
de la Lentille à Gaz (requiert un isolant) en fonction du diamètre du tungstène et de l’application.
(Buse de Gaz en Alumine)
- Sélection de la taille de l’orifice de la buse de gaz en alumine en fonction
de l’application. Buse de gaz standard, 1-27/32" (46,8 mm) de long,
ou lentille à gaz, 1-5/8" (41,2 mm) de long.
Diamètre de l’Électrode
en Tungstène in. (mm)
.020 (0.5) KP2029-1B1 (13N20) KP2031-1B1 (13N25)
.040 (1.0) KP2029-2B1 (13N21) KP2031-2B1 (13N26)
1/16 (1.6) KP2029-3B1 (13N22) KP2031-3B1 (13N27)
3/32 (2.4) KP2029-4B1 (13N23) KP2031-4B1 (13N28)
1/8 (3.2) KP2029-5B1 (13N24) KP2031-5B1 (13N29)
Diamètre de l’Orifice
de la Buse in. (mm)
Taille
(16ème de pouce)
1/4 (6) 4 KP2017-1B1 (13N08)
5/16 (8) 5 KP2017-2B1 (13N09)
3/8 (10) 6 KP2017-3B1 (13N10)
7/16 (11) 7 KP2017-4B1 (13N11)
1/2 (12.5) 8 KP2017-5B1 (13N12)
5/8 (16) 10 KP2017-6B1 (13N13)
KP2033-1B1 (45V41)
KP2033-2B1 (45V42)
KP2033-3B1 (45V43)
KP2033-4B1 (45V44)
KP2033-5B1 (45V45)
Lentille à Gaz Pièce No.
(Réf. Industrie)
KP2019-1B1 (53N58)
KP2019-2B1 (53N59)
KP2019-3B1 (53N60)
KP2019-4B1 (53N61)
----
----
Pince de Serrage Pièce
No.(Réf. Industrie)
Corps de la Pince de Serrage
Pièce No. (Réf. Industrie)
Corps de la Pince de Serrage de
Lentille à Gaz Pièce No.
(Réf. Industrie)
Buse Standard Pièce No.
(Réf. Industrie)
1,5% de lanthane
0,08% de zirconium
0,08% d’yttrium
Un bon choix général aussi bien en CA qu’en CC,
pour souder des alliages à faible teneur en acier
et non-corrosifs, l’aluminium, le magnésium,
le titane, le nickel et le cuivre.
1,5% de lanthane
Bleu
Types de Tungstènes
2% de cérium
0,08% de zirconium
TABLEAU 1
-
TABLEAU 2
TABLEAU 3
8
9
SCHÉMA DE BRANCHEMENT
K1622-4/K1622-5
Débitmètre du
Régulateur
Tuyau
A Gaz
Source d’Alimentation
Adaptateur Twist-Mate
Câble de Travail et Pince de Soudage
Retour d’Eau / Alimentation
Gaz
Eau vers Torche
Branchement du Solénoïde
de Gaz de la Machine
Retour d’Eau
Refroidisseur d’Eau
Branchement de la Torche Refroidie par Eau sur la Source d’Alimentation
avec Raccordements Twist-Mate Gaz / Puissance Combinés
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED
AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMI-
BLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE
EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS.
DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des tements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem Kör-
per oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel in-
flammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o as-
piración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und Entlüf-
tung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para re-
mover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de alimentación
de poder de la máquina antes de ini-
ciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten abschal-
ten! (Netzstrom völlig öffnen; Mas-
chine anhalten!)
o opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux ou-
verts ou avec les dispositifs de pro-
tection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Innenschutzverkleidung in Betrieb
setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
POLITIQUE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de
produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec
les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et
même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent
interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur
utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des
meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric
n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune
responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons
expressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie
d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec
ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas
assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction
des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’infor-
mations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en
création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de
produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le
contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De
nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et
exigences de service.
Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos
connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site
www.lincolnelectric.com pour toute information à jour.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric TIG Torch Water Cooled Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación