Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28722/28724/28725
Instrukcja obsługi Model 28722/28724/28725
Dati tecnici .............................................. 44
Dane techniczne........................................ 61
Significato dei simboli............................... 44
Objaśnienie symboli................................... 61
Per la vostra sicurezza................................ 44
Dla bezpieczeństwa użytkownika................. 61
Consigli per preparare un ottimo caffè......... 47
Przed zaparzeniem pierwszej kawy............... 65
Prima di preparare il primo caffè................. 48
Parzenie kawy........................................... 65
Preparazione del caffè................................ 48
Czyszczenie i pielęgnacja........................... 67
Pulizia e cura........................................... 50
Odkamienianie.......................................... 67
Decalcificazione........................................ 50
Warunki gwarancji..................................... 68
Norme die garanzia.................................... 51
Utylizacja / ochrona środowiska................... 68
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. 51
Service..................................................... 18
Service..................................................... 18
Manual de Instrucciones modelo
28722/28724/28725
Datos técnicos .......................................... 52
Explicación de los símbolos........................ 52
Indicaciones de seguridad.......................... 52
Consejo para disfrutar de un
café excelente........................................... 55
Antes de preparar el primer café................. 56
Preparar café............................................ 56
Limpieza y cuidado................................... 58
Descalcificación........................................ 59
Condiciones de Garantia............................. 60
Disposición/Protección del
medio ambiente........................................ 60
Service..................................................... 18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
2
Filter
3
Bohnenbehälter mit Mahlwerkzeug
4
Wassertank
5
6
Deckel mit Kammer und
Abdeckung
Glaskanne mit Deckel
7
Warmhalteplatte
8
Taste "EIN/AUS" mit
Kontrollleuchte
9
EN
FR
NL
8
9
Ab Seite 8
1
Wasser- und Bohnenbehälter
IT
Wahlschalter fein/grob/Pulver/Stop
Page 19
1
Water tank and bean container
2
Filter
3
Bean container with grinder tool
4
5
6
7
Water tank
Lid with chamber and cover
Glass coffee pot with lid
Warming plate
8
9
Button "EIN/AUS"
Control dialFine/Coarse/Powder/
Stop
ES
4
Réservoir à eau
5
Couvercle avec chambre et capot
6
7
8
9
Verseuse en verre avec couvercle
Plaque de maintien au chaud
Bouton " EIN/AUS "
Bouton de réglage fin/grossier/café
en poudre/stop
Pagina 36
1
Permanent filter
2
Filterhouder
3
Aromadeksel voor bonenreservoir
4
Bonenreservoir
5
Deksel watertank
6
Openen-knop voor zwenkarm
7
Zwenkarm met filterhouderopname
Stand 19.2.2020
Pagina 44
1
Serbatoio dell'acqua e contenitore
del caffè in grani
2
Filtro
3
4
Contenitore del caffè in grani con
macinino
Serbatoio dell’acqua
5
Coperchio con camera e copertura
6
Bricco in vetro con coperchio
7
Piastra di tenuta in caldo
8
Pulsante "EIN/AUS"
9
Selettore rotante fine/grosso/caffè
in polvere/Stop
Página 52
1
Depósito de agua y contenedor de
granos de café
2
Filtro
3
Page 28
1
Réservoir à eau et à grains
2
Filtre
3
Réservoir à grains avec moulin
PL
Knoop "EIN/AUS"
Draaiknop
fijn/grof/koffiepoeder/stop
4
Contenedor de granos de café con
herramienta de moler
Depósito de agua
5
Tapa con cámara y cubierta
6
Jarra de cristal con tapa
7
Placa calentadora
8
Tecla "EIN/AUS"
9
Regulador giratorio fino/grueso/
café molido/parada
Strony 69
1
Zbiornik na wodę i ziarna kawy
2
Filtr
3
Zbiornik na ziarna kawy z
młynkiem
4
Zbiornik na wodę
5
Pokrywa z komorą i osłoną
6
Szklany dzbanek z pokrywką
7
Płyta utrzymująca ciepło
8
9
Przycisk "EIN/AUS"
Regulator obrotowy drobno / grubo
/ kawa mielona / stop
7 von 72
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28722/28724/28725
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
900 vatios, 50/60 Hz, 220–240 V~
NL
Jarra:
Jarra de cristal con tapa
Volumen:
0,6 litros, máx. 4 tazas, granos de café/ café molido max. 35 g
IT
Color:
28722 verde / 28724 naranja / 28725 negro
ES
PL
Tamaño del filtro:
Filtro permanente
Dimensiones:
aprox. 17,8 x 29,5 x 29,0 cm (L/An/Al)
Peso:
aprox. 2,6 kg
Longitud del cable:
aprox. 80 cm, montaje fijo
Equipamiento:
dispositivo antigoteo, molinillo de hélice integrado, depósito de agua
combinado y extraíble y contenedor de granos de café, selección del grado
de concentración del café, pilotos de control
Accesorios:
manual de instrucciones, cuchara medidora, cepillo de limpieza
RReservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica,
colores y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que
pueden traer consigo lesiones personales o daños
al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo
de quemaduras. Proceda siempre con especial
cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8
años, así como por personas con una capacidad física,
mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
52 von 72
Stand 19.2.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que
tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una
tensión de acuerdo a la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
7. Por razones de la seguridad eléctrica, no sumerja el
aparato o el cable de alimentación de ninguna manera
en agua o en otros líquidos.
8. Por razones de la seguridad eléctrica, no limpie el
aparato en el lavavajillas.
9. El interruptor y el cable no deben entrar en contacto
con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello esto
ocurriese alguna vez, todas las piezas deberán estar
completamente secas antes de un nuevo uso.
10. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación
con las manos húmedas.
11. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso
doméstico o para fines similares, por ejemplo,
en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
en explotaciones agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u
otros establecimientos de alojamiento colectivo
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
12. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato
sobre superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base mojada.
13. El aparato o el cable de alimentación no deben utilizarse cerca de llamas.
14. Use siempre la máquina de café sobre una superficie
libre, plana y resistente al calor.
Stand 19.2.2020
53 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
15. El aparato solo debe utilizarse para la preparación
de café y de ninguna manera para calentar/mantener
caliente leche u otros líquidos.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no
cuelgue del borde de la superficie de trabajo dado
que ello puede conducir a accidentes si, p. ej., los
niños pequeños tiran de él.
17. El cable de alimentación debe estar colocado de
forma que no se pueda tirar de él ni tropezar con él.
18. No enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato y evite pliegues en el cable para evitar daños
en el cable de alimentación.
19. Utilice la máquina de café solo en espacios interiores.
20. Preste atención a que solo haya granos de café en el
contenedor de café en granos. Los cuerpos extraños
pueden averiar el molinillo.
21. Nunca tape el aparato durante el funcionamiento para
evitar un sobrecalentamiento del mismo.
22. Para la preparación de café, utilice agua clara y fresca
y llene el depósito de agua como mínimo hasta la
marca inferior y como máximo hasta la marca MAX.
23. Retirar de inmediato los granos de café o el café
molido que entren en el depósito del agua.
24. Las hojas de la herramienta de moler están afiladas.
Nunca introduzca los dedos, cubiertos u otros objetos
en la herramienta de moler. ¡Peligro de lesiones!
25. Conecte el aparato solo tras haber llenado el depósito
de agua.
26. Si desea utilizar el aparato varias veces seguidas,
déjelo enfriar entre uso y uso como mínimo durante
5 minutos.
27. Nunca utilice la jarra de cristal en el microondas,
dado que no es apta para ello.
28. Para evitar lesiones, no desplace el aparato mientras
esté en funcionamiento.
29. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente
los niños, conozcan el peligro por la salida de vapor
54 von 72
Stand 19.2.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
o salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
30. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
31. Después del uso, así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
32. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el
cable de alimentación presentan desgaste o daños. En
caso de daños en el cable de alimentación o en otras
piezas, le rogamos que envíe el aparato o el cable de
alimentación para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables
para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
33. En caso de que la línea de alimentación del aparato
esté dañada, para evitar peligros la deberá cambiar
el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona
igualmente cualificada.
El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato.
Existe peligro de descarga eléctrica.
Las hojas de la herramienta de moler están afiladas.
Nunca introduzca los dedos, cubiertos u otros objetos
en la herramienta de moler. ¡Peligro de lesiones!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE
1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal.
2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco
y oscuro que no sea el frigorífico.
Stand 19.2.2020
55 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
3. Evitar el almacenamiento de los granos de café durante demasiado tiempo en la máquina para
conseguir el sabor de los granos.
4. Utilice sólo agua fresca.
5. El café sabe mejor cuando está recién hecho. Al mantener el café caliente durante mucho
tiempo puede obtener un sabor amargo.
NL
IT
ES
PL
6. Para verter el café, puede mantenerse cerrada la tapa de la jarra.
ANTES DE PREPARAR EL PRIMER CAFÉ
Antes de la primera preparación de café, realice uno o dos procesos de preparación sin echar café
molido, para retirar posibles residuos de fabricación. Aunque no haya utilizado el aparato durante un
tiempo prolongado, recomendamos realizar un proceso de preparación sin café molido.
1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de
embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie la jarra de cristal, el depósito de agua, el contenedor de granos de café y el filtro como
se detalla en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
3. Puede limpiar el exterior del aparato con un paño húmedo.
4. Llene el depósito de agua hasta el marcado MAX con agua del grifo. Preste atención a que no
haya granos de café en el recipiente de granos.
5. Cierre la tapa de la jarra de cristal y póngala sobre la placa calentadora.
6. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz).
7. Gire el regulador giratorio a “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y espere hasta que haya
finalizado el proceso.
8. Desconecte el aparato poniendo el regulador giratorio en “Parada”.
9. Tire esta agua.
10. Limpie la jarra de cristal.
PREPARAR CAFÉ
Importante: No prepare nunca café si no está colocada la cubierta de la
cámara en la tapa. Los restos de café proyectados podrían penetrar en el
interior del aparato y causar daños.
1. Abra la tapa de la máquina de café.
2. Retire el depósito de agua y el contenedor de granos de café.
3. Compruebe si el filtro está insertado en el contenedor de granos de café.
4. Atención: Primero eche siempre los granos de café o el café molido en el filtro y solo después vierte
el agua.
56 von 72
Stand 19.2.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Eche los granos de café en el contenedor. Uso de una o dos tazas de café tres bolas de granos de
café, para tres tazas de cuatro cucharadas granos de café, para cuatro tazas de seis cucharadas
granos de café, etc. (max. 35 g).
6. Tenga en cuenta que el aparato no detecta si no hay granos en el contenedor.
DE
EN
FR
7. No llene el contenedor de granos de café excesivamente o podría deteriorarse el mecanismo de
NL
molienda.
8. Alternativamente, eche la cantidad deseada de café molido en el filtro, según su gusto, aprox.
5-7 g por cada taza (aprox. 1 cuchara dosificadora, max. 35 g) de café molido medio fino. Un
café molido demasiado fino puede obturar los poros del filtro, por lo que podría desbordarse.
9. Llene tanta agua clara y fresca en el depósito de agua como la cantidad de tazas que desea
preparar. Para ello puede utilizar la jarra de cristal, que también cuenta con las marcas para la
cantidad de tazas correspondiente. Debe verterse como mínimo agua para 1 taza. La cantidad
máxima es de 4 tazas (600 ml). Preste atención a que el depósito de agua no se llene demasiado
dado.
10. La cantidad de agua vertida es siempre algo superior a la cantidad real de café dado que el café
molido absorbe un poco de agua.
11. Vuelva a colocar el depósito de agua y el contenedor de granos de café con cuidado en el aparato.
12. Compruebe si los granos de café y el café molido hayan penetrado en el depósito de agua y, en
caso necesario, retírelos para evitar que se obstruya el depósito de agua.
13. Cierre la tapa de la máquina de café.
NOTA: El aparato no funcionará a menos que la tapa esté bien cerrada en su posición.
14. Coloque la jarra de cristal con la tapa cerrada sobre la placa calentadora.
15. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz).
16. Ajuste el modo de servicio deseado en el regulador giratorio:
Fino (Fein): Si prefiere granos de molido fino. El aparato muele los granos y, a continuación,
prepara el café.
Grueso (Grob): Si prefiere granos de molido grueso. El aparato muele los granos y, a
continuación, prepara el café.
Café molido (Pulver): Si desde preparar café de café molido.
17. Iniciar la molienda y la elaboración de la cerveza pulsando la tecla “EIN/AUS”. Pulsando la tecla
“Parada”, se finaliza el proceso de preparación antes de tiempo.
18. Indicación: El aparato se opera mediante un control de tiempo. Si abre la tapa antes de finalizar
el proceso de molido o de preparación, se interrumpe el proceso completamente y no se puede
continuar. Esto significa que podría ser necesario verter de nuevo agua o granos de café para
obtener un óptimo resultado de café.
19. Quieres después de pulsar el botón “EIN/AUS” optar por abrir y cerrar y liberar la cubierta de la
unidad a otro modo.
Stand 19.2.2020
57 von 72
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
20. Puede retirar la jarra en cualquier momento durante el proceso de preparación. El dispositivo
antigoteo evita que el café restante gotee fuera del filtro. Vuelva a colocar la jarra bajo el filtro
en un tiempo máximo de 30 segundos para que éste no se desborde.
21. La placa calentadora conectada el tiempo que también esté conectada la máquina de café para
mantener caliente el café que quede en la jarra. Tras 40 minutos, el aparato se desconecta
NL
IT
ES
PL
automáticamente. Si no desea la función de conservación de calor, conmute el aparato en el
regulador giratorio a “Parada”.
22. No deje la jarra de café vacía sobre la placa calentadora caliente, tras haber echado todo el café.
23. Retire el filtro y elimine los posos del café.
24. A continuación, limpie el aparato.
25. Indicación: Si el aparato interrumpe el proceso de preparación prematuramente, se debe descalcificar. Para más detalles, consulte el capítulo “Descalcificar”.
PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y
después del funcionamiento.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe desconectar
siempre el aparato y retirar el enchufe de la
toma de corriente. Deje enfriar el aparato antes
de limpiarlo. Limpie el aparato después de
cada proceso de preparación, especialmente,
si ha utilizado granos de café.
1. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni en otro líquido ni ser
lavados en el lavavajillas.
2. Abra la tapa del aparato y retire el filtro. Elimine los posos del café.
3. Por encima del filtro puede formarse agua condensada. Tras la preparación del café, limpie la
parte inferior de la tapa con un paño seco.
4. Retire la cámara en la tapa y límpiela bajo agua corriente. Seque bien la cámara antes de volver
a insertarla.
5. Limpie la carcasa y la placa calentadora con un paño húmedo y un poco de detergente lavavajillas. No utilice productos de limpieza agresivos, lana de acero, objetos metálicos, desinfectantes
ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños.
6. La jarra de cristal, su tapa, el depósito de agua, el contenedor de granos de café y el filtro se
pueden limpiar con agua añadiendo un poco de detergente.
7. Además, puede limpiar las partes extraíbles en el lavavajillas.
8. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo.
58 von 72
Stand 19.2.2020
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
DESCALCIFICACIÓN
1. Una descalcificación periódica mantiene el rendimiento de su máquina de café, aumenta su vida
útil y reduce el consume de energía.
EN
FR
2. Para ello, utilice un descalcificador comercial según las instrucciones en el embalaje.
NL
3. Llene el depósito de agua hasta el marcado MAX con la solución descalcificadora.
4. Como alternativa puede utilizar también ácido cítrico. Añada 25 a 50 g de ácido cítrico por litro
de agua.
ES
5. Coloque la jarra de cristal sobre la placa calentadora.
6. Ahora, ponga el regulador giratorio e “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y deje pasar
aprox. una tercer parte de la cantidad de agua.
7. Conmute el aparato en el regulador giratorio a “Parada” y deje actuar la solución descalcificadora durante 15 a 30 minutos aprox. En caso de una fuerte calcificación, puede dejar actuar la
solución también durante la noche.
8. Después, gire de nuevo a “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y deje pasar el resto de
la solución descalcificadora.
9. Tire la solución descalcificadora y deje pasar agua clara como mínimo dos veces.
Stand 19.2.2020
IT
59 von 72
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
NL
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
IT
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
ES
PL
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
60 von 72
Stand 19.2.2020