Unold 28722 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28722/28724/28725
Dati tecnici ............................................. 44
Significato dei simboli .............................. 44
Per la vostra sicurezza ............................... 44
Consigli per preparare un ottimo caffè ........ 47
Prima di preparare il primo caffè ................ 48
Preparazione del caffè ............................... 48
Pulizia e cura .......................................... 50
Decalcificazione ....................................... 50
Norme die garanzia ................................... 51
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 51
Service .................................................... 18
Manual de Instrucciones modelo
28722/28724/28725
Datos técnicos ......................................... 52
Explicación de los símbolos ....................... 52
Indicaciones de seguridad ......................... 52
Consejo para disfrutar de un
café excelente .......................................... 55
Antes de preparar el primer café ................ 56
Preparar café............................................ 56
Limpieza y cuidado .................................. 58
Descalcificación ....................................... 59
Condiciones de Garantia ............................ 60
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 60
Service .................................................... 18
Instrukcja obsługi Model 28722/28724/28725
Dane techniczne ....................................... 61
Objaśnienie symboli .................................. 61
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 61
Przed zaparzeniem pierwszej kawy .............. 65
Parzenie kawy .......................................... 65
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 67
Odkamienianie ......................................... 67
Warunki gwarancji..................................... 68
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 68
Service .................................................... 18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE Ab Seite 8
1 Wasser- und Bohnenbehälter
2 Filter
3 Bohnenbehälter mit Mahlwerkzeug
4 Wassertank
5 Deckel mit Kammer und
Abdeckung
6 Glaskanne mit Deckel
7 Warmhalteplatte
8 Taste "EIN/AUS" mit
Kontrollleuchte
9 Wahlschalter fein/grob/Pulver/Stop
EN Page 19
1 Water tank and bean container
2 Filter
3 Bean container with grinder tool
4 Water tank
5 Lid with chamber and cover
6 Glass coffee pot with lid
7 Warming plate
8 Button "EIN/AUS"
9 Control dialFine/Coarse/Powder/
Stop
FR Page 28
1 Réservoir à eau et à grains
2 Filtre
3 Réservoir à grains avec moulin
4 Réservoir à eau
5 Couvercle avec chambre et capot
6 Verseuse en verre avec couvercle
7 Plaque de maintien au chaud
8 Bouton " EIN/AUS "
9 Bouton de réglage fin/grossier/café
en poudre/stop
NL Pagina 36
1 Permanent filter
2 Filterhouder
3 Aromadeksel voor bonenreservoir
4 Bonenreservoir
5 Deksel watertank
6 Openen-knop voor zwenkarm
7 Zwenkarm met filterhouder-
opname
8 Knoop "EIN/AUS"
9 Draaiknop
fijn/grof/koffiepoeder/stop
IT Pagina 44
1 Serbatoio dell'acqua e contenitore
del caffè in grani
2 Filtro
3 Contenitore del caffè in grani con
macinino
4 Serbatoio dell’acqua
5 Coperchio con camera e copertura
6 Bricco in vetro con coperchio
7 Piastra di tenuta in caldo
8 Pulsante "EIN/AUS"
9 Selettore rotante fine/grosso/caffè
in polvere/Stop
ES Página 52
1 Depósito de agua y contenedor de
granos de café
2 Filtro
3 Contenedor de granos de café con
herramienta de moler
4 Depósito de agua
5 Tapa con cámara y cubierta
6 Jarra de cristal con tapa
7 Placa calentadora
8 Tecla "EIN/AUS"
9 Regulador giratorio fino/grueso/
café molido/parada
PL Strony 69
1 Zbiornik na wodę i ziarna kawy
2 Filtr
3 Zbiornik na ziarna kawy z
młynkiem
4 Zbiornik na wodę
5 Pokrywa z komorą i osłoną
6 Szklany dzbanek z pokrywką
7 Płyta utrzymująca ciepło
8 Przycisk "EIN/AUS"
9 Regulator obrotowy drobno / grubo
/ kawa mielona / stop
Stand 19.2.2020
7 von 72
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28722/28724/28725
DATOS TÉCNICOS
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8
años, así como por personas con una capacidad física,
mental o sensorial reducida o carentes de experien-
cia y/o conocimientos siempre que estén supervisa-
dos o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que
pueden traer consigo lesiones personales o daños
al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo
de quemaduras. Proceda siempre con especial
cuidado.
Potencia: 900 vatios, 50/60 Hz, 220–240 V~
Jarra: Jarra de cristal con tapa
Volumen: 0,6 litros, máx. 4 tazas, granos de café/ café molido max. 35 g
Color: 28722 verde / 28724 naranja / 28725 negro
Tamaño del filtro: Filtro permanente
Dimensiones: aprox. 17,8 x 29,5 x 29,0 cm (L/An/Al)
Peso: aprox. 2,6 kg
Longitud del cable: aprox. 80 cm, montaje fijo
Equipamiento: dispositivo antigoteo, molinillo de hélice integrado, depósito de agua
combinado y extraíble y contenedor de granos de café, selección del grado
de concentración del café, pilotos de control
Accesorios: manual de instrucciones, cuchara medidora, cepillo de limpieza
RReservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica,
colores y diseño
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
53 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del usuario a no ser que
tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una
tensión de acuerdo a la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programa-
dor externo ni con un sistema de mando a distancia.
7. Por razones de la seguridad eléctrica, no sumerja el
aparato o el cable de alimentación de ninguna manera
en agua o en otros líquidos.
8. Por razones de la seguridad eléctrica, no limpie el
aparato en el lavavajillas.
9. El interruptor y el cable no deben entrar en contacto
con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello esto
ocurriese alguna vez, todas las piezas deberán estar
completamente secas antes de un nuevo uso.
10. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación
con las manos húmedas.
11. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso
doméstico o para fines similares, por ejemplo,
en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
en explotaciones agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u
otros establecimientos de alojamiento colectivo
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
12. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato
sobre superficies calientes, sobre una bandeja metá-
lica o sobre una base mojada.
13. El aparato o el cable de alimentación no deben utili-
zarse cerca de llamas.
14. Use siempre la máquina de café sobre una superficie
libre, plana y resistente al calor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
15. El aparato solo debe utilizarse para la preparación
de café y de ninguna manera para calentar/mantener
caliente leche u otros líquidos.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no
cuelgue del borde de la superficie de trabajo dado
que ello puede conducir a accidentes si, p. ej., los
niños pequeños tiran de él.
17. El cable de alimentación debe estar colocado de
forma que no se pueda tirar de él ni tropezar con él.
18. No enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato y evite pliegues en el cable para evitar daños
en el cable de alimentación.
19. Utilice la máquina de café solo en espacios interiores.
20. Preste atención a que solo haya granos de café en el
contenedor de café en granos. Los cuerpos extraños
pueden averiar el molinillo.
21. Nunca tape el aparato durante el funcionamiento para
evitar un sobrecalentamiento del mismo.
22. Para la preparación de café, utilice agua clara y fresca
y llene el depósito de agua como mínimo hasta la
marca inferior y como máximo hasta la marca MAX.
23. Retirar de inmediato los granos de café o el café
molido que entren en el depósito del agua.
24. Las hojas de la herramienta de moler están afiladas.
Nunca introduzca los dedos, cubiertos u otros objetos
en la herramienta de moler. ¡Peligro de lesiones!
25. Conecte el aparato solo tras haber llenado el depósito
de agua.
26. Si desea utilizar el aparato varias veces seguidas,
déjelo enfriar entre uso y uso como mínimo durante
5 minutos.
27. Nunca utilice la jarra de cristal en el microondas,
dado que no es apta para ello.
28. Para evitar lesiones, no desplace el aparato mientras
esté en funcionamiento.
29. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente
los niños, conozcan el peligro por la salida de vapor
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
55 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
o salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quema-
duras!
30. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
31. Después del uso, así como antes de la limpieza, des-
enchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigi-
lancia cuando esté enchufado.
32. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el
cable de alimentación presentan desgaste o daños. En
caso de daños en el cable de alimentación o en otras
piezas, le rogamos que envíe el aparato o el cable de
alimentación para su verificación y reparación a nues-
tro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables
para el usuario y tienen como consecuencia la exclu-
sión de la garantía.
33. En caso de que la línea de alimentación del aparato
esté dañada, para evitar peligros la deberá cambiar
el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona
igualmente cualificada.
El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato.
Existe peligro de descarga eléctrica.
Las hojas de la herramienta de moler están afiladas.
Nunca introduzca los dedos, cubiertos u otros objetos
en la herramienta de moler. ¡Peligro de lesiones!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE
1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal.
2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco
y oscuro que no sea el frigorífico.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ANTES DE PREPARAR EL PRIMER CAFÉ
1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de
embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie la jarra de cristal, el depósito de agua, el contenedor de granos de café y el filtro como
se detalla en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
3. Puede limpiar el exterior del aparato con un paño húmedo.
4. Llene el depósito de agua hasta el marcado MAX con agua del grifo. Preste atención a que no
haya granos de café en el recipiente de granos.
5. Cierre la tapa de la jarra de cristal y póngala sobre la placa calentadora.
6. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz).
7. Gire el regulador giratorio a “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y espere hasta que haya
finalizado el proceso.
8. Desconecte el aparato poniendo el regulador giratorio en “Parada”.
9. Tire esta agua.
10. Limpie la jarra de cristal.
Antes de la primera preparación de café, realice uno o dos procesos de preparación sin echar café
molido, para retirar posibles residuos de fabricación. Aunque no haya utilizado el aparato durante un
tiempo prolongado, recomendamos realizar un proceso de preparación sin café molido.
3. Evitar el almacenamiento de los granos de café durante demasiado tiempo en la máquina para
conseguir el sabor de los granos.
4. Utilice sólo agua fresca.
5. El café sabe mejor cuando está recién hecho. Al mantener el café caliente durante mucho
tiempo puede obtener un sabor amargo.
6. Para verter el café, puede mantenerse cerrada la tapa de la jarra.
PREPARAR CAFÉ
Importante: No prepare nunca café si no está colocada la cubierta de la
cámara en la tapa. Los restos de café proyectados podrían penetrar en el
interior del aparato y causar daños.
1. Abra la tapa de la máquina de café.
2. Retire el depósito de agua y el contenedor de granos de café.
3. Compruebe si el filtro está insertado en el contenedor de granos de café.
4. Atención: Primero eche siempre los granos de café o el café molido en el filtro y solo después vierte
el agua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
57 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Eche los granos de café en el contenedor. Uso de una o dos tazas de café tres bolas de granos de
café, para tres tazas de cuatro cucharadas granos de café, para cuatro tazas de seis cucharadas
granos de café, etc. (max. 35 g).
6. Tenga en cuenta que el aparato no detecta si no hay granos en el contenedor.
7. No llene el contenedor de granos de café excesivamente o podría deteriorarse el mecanismo de
molienda.
8. Alternativamente, eche la cantidad deseada de café molido en el filtro, según su gusto, aprox.
5-7 g por cada taza (aprox. 1 cuchara dosificadora, max. 35 g) de café molido medio fino. Un
café molido demasiado fino puede obturar los poros del filtro, por lo que podría desbordarse.
9. Llene tanta agua clara y fresca en el depósito de agua como la cantidad de tazas que desea
preparar. Para ello puede utilizar la jarra de cristal, que también cuenta con las marcas para la
cantidad de tazas correspondiente. Debe verterse como mínimo agua para 1 taza. La cantidad
máxima es de 4 tazas (600 ml). Preste atención a que el depósito de agua no se llene demasiado
dado.
10. La cantidad de agua vertida es siempre algo superior a la cantidad real de café dado que el café
molido absorbe un poco de agua.
11. Vuelva a colocar el depósito de agua y el contenedor de granos de café con cuidado en el aparato.
12. Compruebe si los granos de café y el café molido hayan penetrado en el depósito de agua y, en
caso necesario, retírelos para evitar que se obstruya el depósito de agua.
13. Cierre la tapa de la máquina de café.
NOTA: El aparato no funcionará a menos que la tapa esté bien cerrada en su posición.
14. Coloque la jarra de cristal con la tapa cerrada sobre la placa calentadora.
15. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz).
16. Ajuste el modo de servicio deseado en el regulador giratorio:
Fino (Fein): Si prefiere granos de molido fino. El aparato muele los granos y, a continuación,
prepara el café.
Grueso (Grob): Si prefiere granos de molido grueso. El aparato muele los granos y, a
continuación, prepara el café.
Café molido (Pulver): Si desde preparar café de café molido.
17. Iniciar la molienda y la elaboración de la cerveza pulsando la tecla “EIN/AUS”. Pulsando la tecla
“Parada”, se finaliza el proceso de preparación antes de tiempo.
18. Indicación: El aparato se opera mediante un control de tiempo. Si abre la tapa antes de finalizar
el proceso de molido o de preparación, se interrumpe el proceso completamente y no se puede
continuar. Esto significa que podría ser necesario verter de nuevo agua o granos de café para
obtener un óptimo resultado de café.
19. Quieres después de pulsar el botón “EIN/AUS” optar por abrir y cerrar y liberar la cubierta de la
unidad a otro modo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Puede retirar la jarra en cualquier momento durante el proceso de preparación. El dispositivo
antigoteo evita que el café restante gotee fuera del filtro. Vuelva a colocar la jarra bajo el filtro
en un tiempo máximo de 30 segundos para que éste no se desborde.
21. La placa calentadora conectada el tiempo que también esté conectada la máquina de café para
mantener caliente el café que quede en la jarra. Tras 40 minutos, el aparato se desconecta
automáticamente. Si no desea la función de conservación de calor, conmute el aparato en el
regulador giratorio a “Parada”.
22. No deje la jarra de café vacía sobre la placa calentadora caliente, tras haber echado todo el café.
23. Retire el filtro y elimine los posos del café.
24. A continuación, limpie el aparato.
25. Indicación: Si el aparato interrumpe el proceso de preparación prematuramente, se debe descal-
cificar. Para más detalles, consulte el capítulo “Descalcificar”.
PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y
después del funcionamiento.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe desconectar
siempre el aparato y retirar el enchufe de la
toma de corriente. Deje enfriar el aparato antes
de limpiarlo. Limpie el aparato después de
cada proceso de preparación, especialmente,
si ha utilizado granos de café.
1. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni en otro líquido ni ser
lavados en el lavavajillas.
2. Abra la tapa del aparato y retire el filtro. Elimine los posos del café.
3. Por encima del filtro puede formarse agua condensada. Tras la preparación del café, limpie la
parte inferior de la tapa con un paño seco.
4. Retire la cámara en la tapa y límpiela bajo agua corriente. Seque bien la cámara antes de volver
a insertarla.
5. Limpie la carcasa y la placa calentadora con un paño húmedo y un poco de detergente lavavaji-
llas. No utilice productos de limpieza agresivos, lana de acero, objetos metálicos, desinfectantes
ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños.
6. La jarra de cristal, su tapa, el depósito de agua, el contenedor de granos de café y el filtro se
pueden limpiar con agua añadiendo un poco de detergente.
7. Además, puede limpiar las partes extraíbles en el lavavajillas.
8. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 19.2.2020
59 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DESCALCIFICACIÓN
1. Una descalcificación periódica mantiene el rendimiento de su máquina de café, aumenta su vida
útil y reduce el consume de energía.
2. Para ello, utilice un descalcificador comercial según las instrucciones en el embalaje.
3. Llene el depósito de agua hasta el marcado MAX con la solución descalcificadora.
4. Como alternativa puede utilizar también ácido cítrico. Añada 25 a 50 g de ácido cítrico por litro
de agua.
5. Coloque la jarra de cristal sobre la placa calentadora.
6. Ahora, ponga el regulador giratorio e “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y deje pasar
aprox. una tercer parte de la cantidad de agua.
7. Conmute el aparato en el regulador giratorio a “Parada” y deje actuar la solución descalcifica-
dora durante 15 a 30 minutos aprox. En caso de una fuerte calcificación, puede dejar actuar la
solución también durante la noche.
8. Después, gire de nuevo a “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y deje pasar el resto de
la solución descalcificadora.
9. Tire la solución descalcificadora y deje pasar agua clara como mínimo dos veces.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 72
Stand 19.2.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro
servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como ma-
nipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28722/28724/28725 Instrukcja obsługi Model 28722/28724/28725 Dati tecnici .............................................. 44 Dane techniczne........................................ 61 Significato dei simboli............................... 44 Objaśnienie symboli................................... 61 Per la vostra sicurezza................................ 44 Dla bezpieczeństwa użytkownika................. 61 Consigli per preparare un ottimo caffè......... 47 Przed zaparzeniem pierwszej kawy............... 65 Prima di preparare il primo caffè................. 48 Parzenie kawy........................................... 65 Preparazione del caffè................................ 48 Czyszczenie i pielęgnacja........................... 67 Pulizia e cura........................................... 50 Odkamienianie.......................................... 67 Decalcificazione........................................ 50 Warunki gwarancji..................................... 68 Norme die garanzia.................................... 51 Utylizacja / ochrona środowiska................... 68 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. 51 Service..................................................... 18 Service..................................................... 18 Manual de Instrucciones modelo 28722/28724/28725 Datos técnicos .......................................... 52 Explicación de los símbolos........................ 52 Indicaciones de seguridad.......................... 52 Consejo para disfrutar de un café excelente........................................... 55 Antes de preparar el primer café................. 56 Preparar café............................................ 56 Limpieza y cuidado................................... 58 Descalcificación........................................ 59 Condiciones de Garantia............................. 60 Disposición/Protección del medio ambiente........................................ 60 Service..................................................... 18 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE 2 Filter 3 Bohnenbehälter mit Mahlwerkzeug 4 Wassertank 5 6 Deckel mit Kammer und Abdeckung Glaskanne mit Deckel 7 Warmhalteplatte 8 Taste "EIN/AUS" mit Kontrollleuchte 9 EN FR NL 8 9 Ab Seite 8 1 Wasser- und Bohnenbehälter IT Wahlschalter fein/grob/Pulver/Stop Page 19 1 Water tank and bean container 2 Filter 3 Bean container with grinder tool 4 5 6 7 Water tank Lid with chamber and cover Glass coffee pot with lid Warming plate 8 9 Button "EIN/AUS" Control dialFine/Coarse/Powder/ Stop ES 4 Réservoir à eau 5 Couvercle avec chambre et capot 6 7 8 9 Verseuse en verre avec couvercle Plaque de maintien au chaud Bouton " EIN/AUS " Bouton de réglage fin/grossier/café en poudre/stop Pagina 36 1 Permanent filter 2 Filterhouder 3 Aromadeksel voor bonenreservoir 4 Bonenreservoir 5 Deksel watertank 6 Openen-knop voor zwenkarm 7 Zwenkarm met filterhouderopname Stand 19.2.2020 Pagina 44 1 Serbatoio dell'acqua e contenitore del caffè in grani 2 Filtro 3 4 Contenitore del caffè in grani con macinino Serbatoio dell’acqua 5 Coperchio con camera e copertura 6 Bricco in vetro con coperchio 7 Piastra di tenuta in caldo 8 Pulsante "EIN/AUS" 9 Selettore rotante fine/grosso/caffè in polvere/Stop Página 52 1 Depósito de agua y contenedor de granos de café 2 Filtro 3 Page 28 1 Réservoir à eau et à grains 2 Filtre 3 Réservoir à grains avec moulin PL Knoop "EIN/AUS" Draaiknop fijn/grof/koffiepoeder/stop 4 Contenedor de granos de café con herramienta de moler Depósito de agua 5 Tapa con cámara y cubierta 6 Jarra de cristal con tapa 7 Placa calentadora 8 Tecla "EIN/AUS" 9 Regulador giratorio fino/grueso/ café molido/parada Strony 69 1 Zbiornik na wodę i ziarna kawy 2 Filtr 3 Zbiornik na ziarna kawy z młynkiem 4 Zbiornik na wodę 5 Pokrywa z komorą i osłoną 6 Szklany dzbanek z pokrywką 7 Płyta utrzymująca ciepło 8 9 Przycisk "EIN/AUS" Regulator obrotowy drobno / grubo / kawa mielona / stop 7 von 72 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28722/28724/28725 DATOS TÉCNICOS Potencia: 900 vatios, 50/60 Hz, 220–240 V~ NL Jarra: Jarra de cristal con tapa Volumen: 0,6 litros, máx. 4 tazas, granos de café/ café molido max. 35 g IT Color: 28722 verde / 28724 naranja / 28725 negro ES PL Tamaño del filtro: Filtro permanente Dimensiones: aprox. 17,8 x 29,5 x 29,0 cm (L/An/Al) Peso: aprox. 2,6 kg Longitud del cable: aprox. 80 cm, montaje fijo Equipamiento: dispositivo antigoteo, molinillo de hélice integrado, depósito de agua combinado y extraíble y contenedor de granos de café, selección del grado de concentración del café, pilotos de control Accesorios: manual de instrucciones, cuchara medidora, cepillo de limpieza RReservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. El aparato no es un juguete. 52 von 72 Stand 19.2.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características. 6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 7. Por razones de la seguridad eléctrica, no sumerja el aparato o el cable de alimentación de ninguna manera en agua o en otros líquidos. 8. Por razones de la seguridad eléctrica, no limpie el aparato en el lavavajillas. 9. El interruptor y el cable no deben entrar en contacto con agua u otros líquidos. Si a pesar de ello esto ocurriese alguna vez, todas las piezas deberán estar completamente secas antes de un nuevo uso. 10. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las manos húmedas. 11. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico o para fines similares, por ejemplo, ƒ en cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒ en explotaciones agrícolas, ƒ para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo ƒ en pensiones privadas o en casas vacacionales. 12. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base mojada. 13. El aparato o el cable de alimentación no deben utilizarse cerca de llamas. 14. Use siempre la máquina de café sobre una superficie libre, plana y resistente al calor. Stand 19.2.2020 53 von 72 DE EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL 15. El aparato solo debe utilizarse para la preparación de café y de ninguna manera para calentar/mantener caliente leche u otros líquidos. 16. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue del borde de la superficie de trabajo dado que ello puede conducir a accidentes si, p. ej., los niños pequeños tiran de él. 17. El cable de alimentación debe estar colocado de forma que no se pueda tirar de él ni tropezar con él. 18. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite pliegues en el cable para evitar daños en el cable de alimentación. 19. Utilice la máquina de café solo en espacios interiores. 20. Preste atención a que solo haya granos de café en el contenedor de café en granos. Los cuerpos extraños pueden averiar el molinillo. 21. Nunca tape el aparato durante el funcionamiento para evitar un sobrecalentamiento del mismo. 22. Para la preparación de café, utilice agua clara y fresca y llene el depósito de agua como mínimo hasta la marca inferior y como máximo hasta la marca MAX. 23. Retirar de inmediato los granos de café o el café molido que entren en el depósito del agua. 24. Las hojas de la herramienta de moler están afiladas. Nunca introduzca los dedos, cubiertos u otros objetos en la herramienta de moler. ¡Peligro de lesiones! 25. Conecte el aparato solo tras haber llenado el depósito de agua. 26. Si desea utilizar el aparato varias veces seguidas, déjelo enfriar entre uso y uso como mínimo durante 5 minutos. 27. Nunca utilice la jarra de cristal en el microondas, dado que no es apta para ello. 28. Para evitar lesiones, no desplace el aparato mientras esté en funcionamiento. 29. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños, conozcan el peligro por la salida de vapor 54 von 72 Stand 19.2.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de o salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras! 30. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de otros fabricantes o marcas. 31. Después del uso, así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado. 32. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, le rogamos que envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. 33. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, para evitar peligros la deberá cambiar el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualificada. El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. Las hojas de la herramienta de moler están afiladas. Nunca introduzca los dedos, cubiertos u otros objetos en la herramienta de moler. ¡Peligro de lesiones! El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal. 2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco y oscuro que no sea el frigorífico. Stand 19.2.2020 55 von 72 DE EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR 3. Evitar el almacenamiento de los granos de café durante demasiado tiempo en la máquina para conseguir el sabor de los granos. 4. Utilice sólo agua fresca. 5. El café sabe mejor cuando está recién hecho. Al mantener el café caliente durante mucho tiempo puede obtener un sabor amargo. NL IT ES PL 6. Para verter el café, puede mantenerse cerrada la tapa de la jarra. ANTES DE PREPARAR EL PRIMER CAFÉ Antes de la primera preparación de café, realice uno o dos procesos de preparación sin echar café molido, para retirar posibles residuos de fabricación. Aunque no haya utilizado el aparato durante un tiempo prolongado, recomendamos realizar un proceso de preparación sin café molido. 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Limpie la jarra de cristal, el depósito de agua, el contenedor de granos de café y el filtro como se detalla en el capítulo “Limpieza y cuidado”. 3. Puede limpiar el exterior del aparato con un paño húmedo. 4. Llene el depósito de agua hasta el marcado MAX con agua del grifo. Preste atención a que no haya granos de café en el recipiente de granos. 5. Cierre la tapa de la jarra de cristal y póngala sobre la placa calentadora. 6. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz). 7. Gire el regulador giratorio a “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y espere hasta que haya finalizado el proceso. 8. Desconecte el aparato poniendo el regulador giratorio en “Parada”. 9. Tire esta agua. 10. Limpie la jarra de cristal. PREPARAR CAFÉ Importante: No prepare nunca café si no está colocada la cubierta de la cámara en la tapa. Los restos de café proyectados podrían penetrar en el interior del aparato y causar daños. 1. Abra la tapa de la máquina de café. 2. Retire el depósito de agua y el contenedor de granos de café. 3. Compruebe si el filtro está insertado en el contenedor de granos de café. 4. Atención: Primero eche siempre los granos de café o el café molido en el filtro y solo después vierte el agua. 56 von 72 Stand 19.2.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. Eche los granos de café en el contenedor. Uso de una o dos tazas de café tres bolas de granos de café, para tres tazas de cuatro cucharadas granos de café, para cuatro tazas de seis cucharadas granos de café, etc. (max. 35 g). 6. Tenga en cuenta que el aparato no detecta si no hay granos en el contenedor. DE EN FR 7. No llene el contenedor de granos de café excesivamente o podría deteriorarse el mecanismo de NL molienda. 8. Alternativamente, eche la cantidad deseada de café molido en el filtro, según su gusto, aprox. 5-7 g por cada taza (aprox. 1 cuchara dosificadora, max. 35 g) de café molido medio fino. Un café molido demasiado fino puede obturar los poros del filtro, por lo que podría desbordarse. 9. Llene tanta agua clara y fresca en el depósito de agua como la cantidad de tazas que desea preparar. Para ello puede utilizar la jarra de cristal, que también cuenta con las marcas para la cantidad de tazas correspondiente. Debe verterse como mínimo agua para 1 taza. La cantidad máxima es de 4 tazas (600 ml). Preste atención a que el depósito de agua no se llene demasiado dado. 10. La cantidad de agua vertida es siempre algo superior a la cantidad real de café dado que el café molido absorbe un poco de agua. 11. Vuelva a colocar el depósito de agua y el contenedor de granos de café con cuidado en el aparato. 12. Compruebe si los granos de café y el café molido hayan penetrado en el depósito de agua y, en caso necesario, retírelos para evitar que se obstruya el depósito de agua. 13. Cierre la tapa de la máquina de café. NOTA: El aparato no funcionará a menos que la tapa esté bien cerrada en su posición. 14. Coloque la jarra de cristal con la tapa cerrada sobre la placa calentadora. 15. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz). 16. Ajuste el modo de servicio deseado en el regulador giratorio: ƒ Fino (Fein): Si prefiere granos de molido fino. El aparato muele los granos y, a continuación, prepara el café. ƒ Grueso (Grob): Si prefiere granos de molido grueso. El aparato muele los granos y, a continuación, prepara el café. ƒ Café molido (Pulver): Si desde preparar café de café molido. 17. Iniciar la molienda y la elaboración de la cerveza pulsando la tecla “EIN/AUS”. Pulsando la tecla “Parada”, se finaliza el proceso de preparación antes de tiempo. 18. Indicación: El aparato se opera mediante un control de tiempo. Si abre la tapa antes de finalizar el proceso de molido o de preparación, se interrumpe el proceso completamente y no se puede continuar. Esto significa que podría ser necesario verter de nuevo agua o granos de café para obtener un óptimo resultado de café. 19. Quieres después de pulsar el botón “EIN/AUS” optar por abrir y cerrar y liberar la cubierta de la unidad a otro modo. Stand 19.2.2020 57 von 72 IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR 20. Puede retirar la jarra en cualquier momento durante el proceso de preparación. El dispositivo antigoteo evita que el café restante gotee fuera del filtro. Vuelva a colocar la jarra bajo el filtro en un tiempo máximo de 30 segundos para que éste no se desborde. 21. La placa calentadora conectada el tiempo que también esté conectada la máquina de café para mantener caliente el café que quede en la jarra. Tras 40 minutos, el aparato se desconecta NL IT ES PL automáticamente. Si no desea la función de conservación de calor, conmute el aparato en el regulador giratorio a “Parada”. 22. No deje la jarra de café vacía sobre la placa calentadora caliente, tras haber echado todo el café. 23. Retire el filtro y elimine los posos del café. 24. A continuación, limpie el aparato. 25. Indicación: Si el aparato interrumpe el proceso de preparación prematuramente, se debe descalcificar. Para más detalles, consulte el capítulo “Descalcificar”. PRECAUCIÓN: El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. Limpie el aparato después de cada proceso de preparación, especialmente, si ha utilizado granos de café. 1. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni en otro líquido ni ser lavados en el lavavajillas. 2. Abra la tapa del aparato y retire el filtro. Elimine los posos del café. 3. Por encima del filtro puede formarse agua condensada. Tras la preparación del café, limpie la parte inferior de la tapa con un paño seco. 4. Retire la cámara en la tapa y límpiela bajo agua corriente. Seque bien la cámara antes de volver a insertarla. 5. Limpie la carcasa y la placa calentadora con un paño húmedo y un poco de detergente lavavajillas. No utilice productos de limpieza agresivos, lana de acero, objetos metálicos, desinfectantes ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños. 6. La jarra de cristal, su tapa, el depósito de agua, el contenedor de granos de café y el filtro se pueden limpiar con agua añadiendo un poco de detergente. 7. Además, puede limpiar las partes extraíbles en el lavavajillas. 8. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo. 58 von 72 Stand 19.2.2020 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE DESCALCIFICACIÓN 1. Una descalcificación periódica mantiene el rendimiento de su máquina de café, aumenta su vida útil y reduce el consume de energía. EN FR 2. Para ello, utilice un descalcificador comercial según las instrucciones en el embalaje. NL 3. Llene el depósito de agua hasta el marcado MAX con la solución descalcificadora. 4. Como alternativa puede utilizar también ácido cítrico. Añada 25 a 50 g de ácido cítrico por litro de agua. ES 5. Coloque la jarra de cristal sobre la placa calentadora. 6. Ahora, ponga el regulador giratorio e “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y deje pasar aprox. una tercer parte de la cantidad de agua. 7. Conmute el aparato en el regulador giratorio a “Parada” y deje actuar la solución descalcificadora durante 15 a 30 minutos aprox. En caso de una fuerte calcificación, puede dejar actuar la solución también durante la noche. 8. Después, gire de nuevo a “Café molido”, presione el botón “EIN/AUS” y deje pasar el resto de la solución descalcificadora. 9. Tire la solución descalcificadora y deje pasar agua clara como mínimo dos veces. Stand 19.2.2020 IT 59 von 72 PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o NL cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y IT para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe ES PL Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 60 von 72 Stand 19.2.2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Unold 28722 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para