Sony Handycam DCR-DVD403E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
3
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Lea este documento en primer lugar
Antes de poner en marcha el aparato,
lea bien este manual y, a continuación,
consérvelo para futuras consultas
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para los clientes de Europa
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes
y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC para el
uso de cables de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable USB y
vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en
el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto
es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
por favor, contacte con su ayuntamiento,
su punto de recogida más cercano o el
distribuidor donde adquirió el producto.
Accesorios aplicables: mando a distancia.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con dos
manuales de instrucciones distintos.
“Manual de instrucciones” (este manual)
“Manual de inicio” para el uso del
software suministrado (que se encuentra
en el CD-ROM suministrado)
*
*
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
no incluye un “Manual de inicio”.
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Visor
Pantalla de cristal
líquido
Batería
ES
4
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Lea este documento en primer lugar (continuación)
Para evitar que se rompan los discos o se
pierdan imágenes grabadas, no haga lo
siguiente si cualquiera de los dos indicadores
POWER (pág. 20) o ACCESS (pág. 24) están
encendidos:
- retirar la batería o el adaptador de CA
de la videocámara
- exponer a golpes o vibración a la
videocámara.
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB, etc.
asegúrese de insertar la clavija del conector
en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede
dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas acerca de los elementos de
configuración, la pantalla de cristal
líquido, el visor y el objetivo
Los elementos de configuración que
aparezcan atenuados no se encuentran
disponibles en los modos de grabación
o reproducción actuales.
La pantalla de cristal líquido y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión, lo
que hace que más del 99,99% de los píxeles
sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla
de cristal líquido y en el visor pueden
aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes). Esto es normal.
La exposición de la pantalla de cristal líquido,
el visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede causar errores de funcionamiento.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara
cerca de una ventana o en exteriores.
No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Sobre la grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas. Una vez que grabe imágenes
en un disco DVD-R, no podrá borrarlas.
Utilice un disco DVD-RW/DVD+RW
(no suministrado) para hacer una prueba
de grabación (pág. 13).
No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de dichos
materiales puede ir en contra de las leyes
de derechos de autor. No debe copiar el
software protegido de la videocámara.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal
líquido y del visor utilizadas en este
manual se capturaron con una cámara
digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo
que usted puede ver.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 69).
Las ilustraciones utilizadas en este
manual se basan en el modelo
DCR-DVD403E.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF
*
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
*
MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de
transferencia de modulación). El valor
numérico indica la cantidad de luz de
un motivo que penetra en el objetivo.
5
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Puede utilizar discos DVD-R de 8 cm, discos
DVD-RW y discos DVD+RW de 8 cm
únicamente. Utilice discos de estas marcas.
Para asegurar la fiabilidad y durabilidad
de la grabación y la reproducción, se
recomienda usar discos Sony o discos
con
*
for VIDEO CAMERA de
su DVD Handycam. El uso de un disco
diferente a los anteriores podría originar una
grabación/reproducción insatisfactoria o que
no se pudiera extraer el disco de la DVD
Handycam.
*
Dependiendo del lugar en que la compró,
el disco tiene la marca .
Notas sobre el uso
Sostenga el disco por los bordes y el
centro. Evite tocar el lado de grabación
del disco (el opuesto al lado impreso si se
está utilizando un disco de una cara).
Antes de filmar, utilice el paño de
limpieza suministrado con la videocámara
para limpiar el polvo y las huellas
dactilares del disco.
De lo contrario, pueden producirse errores
durante la grabación o la reproducción
con ese disco.
Al colocar el disco en la videocámara,
presione con firmeza hasta que se oiga
un clic. Si aparece el mensaje [C:13:]
en la pantalla de cristal líquido, abra la
cubierta y vuelva a colocar el disco.
No coloque materiales adhesivos, como
pegatinas, en la superficie del disco ya
que eso desequilibraría el disco y podría
provocar fallos de funcionamiento del
disco en la videocámara.
Acerca del disco
Cuidado y almacenamiento de los discos
Mantenga limpio el disco para asegurar
una calidad óptima de la imagen y el
sonido.
Limpie el disco con el paño de limpieza
suministrado.
Limpie desde el centro hasta los bordes.
Si el disco está muy sucio, límpielo con
un paño suave humedecido ligeramente
con agua y séquelo con un paño seco
y suave. No utilice disolventes como
bencina, limpiadores para discos LP ni
sprays antiestáticos, ya que estos pueden
estropear el disco.
No exponga el disco a la luz directa del
sol ni lo deje en lugares húmedos.
Para transportar o almacenar el disco,
guárdelo en su caja.
Si quiere escribir algo en un disco de
una cara, etc. hágalo siempre en el lado
impreso con un rotulador de aceite de
punta de fieltro y no toque la tinta hasta
que se seque. No caliente el disco ni
utilice un marcador de punta afilada,
como un bolígrafo. No seque la superficie
calentando el disco. Los discos de doble
cara no se pueden escribir ni marcar.
6
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Índice
Disfrute de la DVD Handycam
Operaciones disponibles con la DVD Handycam ....................................10
Elección de un disco ...............................................................................13
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ........................ 16
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................17
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener la videocámara .......20
Paso 4: Ajuste de la pantalla de cristal líquido y el visor ........................ 21
Paso 5: Utilización de la pantalla táctil ....................................................22
Paso 6: Ajuste de la fecha y hora ........................................................... 23
Paso 7: Inserción de un disco .................................................................24
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la grabación
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E) ..................26
Easy Handycam:
utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
Manejo de la videocámara con facilidad .................................................27
Grabación con facilidad ...........................................................................28
Reproducción con facilidad .....................................................................29
Preparación de un reproductor de DVD (finalización) para reproducir ....30
Grabación/Reproducción
Grabación ................................................................................................32
Reproducción ..........................................................................................33
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................34
7
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación de sonido
envolvente de 5.1 canales)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
Para utilizar el flash
Para grabar en lugares oscuros (NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/
NightShot plus (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
Para grabar en modo de espejo
Para añadir efectos especiales
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia
Para utilizar el ZOOM REPROD
Grabación/reproducción
Para comprobar la batería restante
Para desactivar el pitido de confirmación de operación
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Verificación/borrado de la última escena (Revisión/Eliminar revisión) ....38
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ...........39
Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
.....41
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................42
Reproducción en dispositivos de DVD
Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en
reproductores o dispositivos de DVD (finalización) .................................44
Reproducción en reproductores de DVD, etc. .........................................48
Reproducción en un ordenador con unidad de DVD ...............................48
Utilización del disco grabado (DVD-RW/DVD+RW)
Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco ...........50
Borrado de todas las imágenes de un disco (formateo) ..........................51
8
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Uso de los elementos de configuración
Uso de los elementos de configuración ..................................................52
Elementos de configuración ....................................................................54
AJUSTE CÁM .....................................................................................56
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones
de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
AJUSTE FOTO ..................................................................................61
Opciones para imágenes fijas
(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.)
APLIC.IMAGEN ................................................................................63
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales
de
grabación/reproducción
(EFECTO IMAG./EFECTOS DIG/
PASE DIAPOS., etc.)
AJUSTE DISCO .................................................................................65
Opciones de los discos
(FORMATEAR/FINALIZAR/ANULAR FINAL, etc.)
AJUSTE EST. ....................................................................................65
Ajustes durante la grabación en un disco u otros ajustes básicos
(MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/VELOC. USB, etc.)
HORA/LANGU. .................................................................................69
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE, etc.)
Personalización del menú personal .........................................................70
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
Edición de los datos originales ................................................................72
Creación de la Playlist .............................................................................74
Reproducción de la Playlist .....................................................................77
Índice (continuación)
9
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Copia
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................78
Copia a videograbadoras o dispositivos de DVD ....................................79
Grabación de imágenes desde un televisor a
una videograbadora o dispositivo de DVD (excepto con
los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
........................................80
Tomas para la conexión de dispositivos externos ...................................81
Utilización de un ordenador (excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador .......................82
Instalación del software ...........................................................................83
Visualización del “Manual de inicio” ........................................................86
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................87
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................105
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .......................................................107
Mantenimiento y precauciones ..............................................................109
Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca
....113
Colocación de la bandolera ...................................................................113
Especificaciones ....................................................................................114
Índice alfabético ....................................................................................117
10
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Disfrute con su DVD Handycam
Operaciones disponibles con la DVD Handycam
La DVD Handycam graba imágenes en un disco DVD
*
de 8 cm.
La DVD Handycam le ofrece posibilidades de las que carecen otros medios. Gracias a ellas,
es muy fácil grabar y ver las imágenes.
Una pantalla VISUAL INDEX que
muestra el contenido del disco de
un vistazo
Las películas e imágenes fijas se graban en el mismo
disco. Puede encontrar rápidamente la escena que
desee utilizando este práctico índice (pág. 29, 33).
Reproducción del disco grabado en
otros dispositivos de DVD
Puede reproducir un disco en otros reproductores
de DVD o en la unidad de DVD de un ordenador si
lo finaliza
**
. También puede crear un menú de DVD
que le ayude a encontrar fácilmente la imagen que
desee de una lista de miniaturas (pág. 30, 44).
Una presentación de diapositivas que
reproduce imágenes fijas de forma
consecutiva
Puede reproducir imágenes fijas una tras otra
utilizando la función Presentación de diapositivas.
También puede disfrutar la presentación de
diapositivas en un reproductor de DVD si finaliza
**
el disco (pág. 30, 44).
Edición de un disco con el software
suministrado
Puede crear sus propios DVD y añadir efectos
especiales o música a las imágenes con el
software Picture Package que se suministra con la
videocámara (pág. 82).
Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
no se pueden conectar a un ordenador.
Utilización de la DVD Handycam
Preparación Grabación
Reproducción
en la
Handycam DVD
Reproducción
en reproductores
de DVD
(Finalizar
**
el disco)
(pág. 16) (pág. 28, 32) (pág. 29, 33) (pág. 30, 44)
11
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Disfrute de la DVD Handycam
Disfrute con su DVD Handycam
Operaciones disponibles con la DVD Handycam
La DVD Handycam graba imágenes en un disco DVD
*
de 8 cm.
La DVD Handycam le ofrece posibilidades de las que carecen otros medios. Gracias a ellas,
es muy fácil grabar y ver las imágenes.
Una pantalla VISUAL INDEX que
muestra el contenido del disco de
un vistazo
Las películas e imágenes fijas se graban en el mismo
disco. Puede encontrar rápidamente la escena que
desee utilizando este práctico índice (pág. 29, 33).
Reproducción del disco grabado en
otros dispositivos de DVD
Puede reproducir un disco en otros reproductores
de DVD o en la unidad de DVD de un ordenador si
lo finaliza
**
. También puede crear un menú de DVD
que le ayude a encontrar fácilmente la imagen que
desee de una lista de miniaturas (pág. 30, 44).
Una presentación de diapositivas que
reproduce imágenes fijas de forma
consecutiva
Puede reproducir imágenes fijas una tras otra
utilizando la función Presentación de diapositivas.
También puede disfrutar la presentación de
diapositivas en un reproductor de DVD si finaliza
**
el disco (pág. 30, 44).
Edición de un disco con el software
suministrado
Puede crear sus propios DVD y añadir efectos
especiales o música a las imágenes con el
software Picture Package que se suministra con la
videocámara (pág. 82).
Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
no se pueden conectar a un ordenador.
*
Un disco de DVD (siglas del inglés Digital Versatile Disc, es decir, disco digital versátil) es un disco
óptico de gran capacidad que le permite grabar imágenes. En este manual, utilizaremos la palabra
“disco” para referirnos a un disco de DVD de 8 cm.
**
“Finalizar” significa convertir un disco grabado para poder reproducirlo en un equipo reproductor
de DVD (pág. 30, 44). Después de finalizar un disco, quizá no pueda volver a grabarlo con la DVD
Handycam, dependiendo del tipo de disco y del formato de grabación (pág. 13).
12
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Operaciones disponibles con la DVD Handycam (continuación)
Funciones de DVD que difieren de las de una cinta
Fácil de grabar y reproducir después
las imágenes sin tener que rebobinar
Puede comenzar la grabación y visualización de
las imágenes grabadas sin tener que rebobinar
ni avanzar rápido. Las imágenes se guardan
automáticamente en el espacio libre del disco.
Por consiguiente, no podrá borrar imágenes
importantes de manera accidental.
Transferencia de datos al ordenador
a alta velocidad
Puede importar datos al ordenador en menos tiempo
del que tardan en grabarse. Si su ordenador es
compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0), puede
transferir los datos aún más rápido.
Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
no se pueden conectar a un ordenador.
Ajuste de la calidad de la imagen
dependiendo de la escena
Puede grabar imágenes en un disco utilizando la
capacidad del disco de una forma más eficiente
gracias al sistema de codificación VBR
*
que ajusta
la calidad de la imagen de forma automática de
acuerdo con la escena que se esté grabando.
La grabación de un sujeto que se mueve a gran
velocidad requiere más espacio para que las
imágenes grabadas sean nítidas. Por ese motivo, el
tiempo de grabación puede ser más corto del normal.
*
VBR corresponde a las siglas inglesas Variable Bit Rate, es decir, tasa de bit variable. Esta función
permite que la DVD Handycam ajuste la tasa de bits (capacidad de grabación en un periodo de tiempo
determinado) de forma automática de acuerdo con las escenas grabadas.
13
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Disfrute de la DVD Handycam
Disfrute de la DVD Handycam
Elección de un disco
¿Qué tipos de disco puedo utilizar?
Estos son los tipos de disco que puede utilizar en la DVD Handycam.
Cuando utilice cualquier DVD-RW, puede elegir entre el formato de grabación en modo
VIDEO o en modo VR.
Tipo de disco y formato
de grabación
DVD-R
de 8 cm
DVD-RW de 8 cm DVD+RW
de 8 cm
Modo VIDEO Modo VR
Marcas utilizadas
en este manual
Características
Este tipo de
disco sólo se
puede grabar
una vez.
Este tipo de disco se puede sobrescribir varias
veces, incluso si está lleno, si lo formatea
*
.
Utilice discos Sony o discos con la marca . Dependiendo del sitio donde lo haya adquirido,
el disco tendrá una marca .
Diferencias en el formato de
grabación de los DVD-RW
Nota sobre DVD+RW
Si reproduce el DVD+RW grabado en el
modo 16:9 (pág.26, 60) en un reproductor
DVD conectado a un televisor de 4:3 que
no es compatible con las imágenes en el
modo 16:9, la imagen aparecerá comprimida
longitudinalmente. Si el DVD+RW está grabado
en el ajuste predeterminado, la imagen aparecerá
en formato 4:3 cuando se reproduce en las
condiciones anteriormente mencionadas.
• Consulte los manuales de instrucciones
suministrados con el televisor.
posee una gran compatibilidad
con otros reproductores.
(modo Video Recording) le
permite editar las imágenes, por ejemplo,
borrar o dividir escenas que haya grabado
con la DVD Handycam. Una vez que
finalice el disco, puede reproducirlo con un
reproductor de DVD que sea compatible
con el modo VR.
Consulte las especificaciones de su reproductor
para obtener información adicional sobre
la compatibilidad.
Ejemplos de discos
incompatibles
DVD-R de 12 cm
DVD-RW de 12 cm
DVD+RW de 12 cm
DVD+R
DVD-RAM
DVD-ROM
CD
CD-R
CD-ROM
CD-RW
*
El formateo prepara un disco para la grabación. Asimismo, elimina las imágenes grabadas con
anterioridad, lo que permite recuperar toda la capacidad del disco. Por lo tanto, puede utilizar el disco
varias veces (pág. 51).
14
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Elección de un disco (continuación)
¿Las funciones dependen del tipo de disco?
Las operaciones disponibles con cada disco varían según el tipo de disco y el formato de
grabación que utilice.
El número entre paréntesis indica la página de referencia.
Tipo de disco
Grabación de películas e imágenes fijas (28, 32)
Reproducción de la última escena de forma
inmediata
(38)
Borrado de la última escena de forma
inmediata
(38)
Reproducción de grabaciones en otros
reproductores de DVD si finaliza el disco
1)
(30, 44)
Reproducción de grabaciones en otros
reproductores de DVD si no finaliza el disco
1)
(44)
2)
Creación de un menú de DVD cuando
finaliza el disco
(45)
Grabación de escenas adicionales después
de finalizar el disco
(50)
3)
4)
Uso repetido del disco formateándolo (51)
Edición de imágenes en la DVD Handycam (72)
Transferencia de escenas grabadas en el
ordenador y su edición
(82)
1)
Los discos de DVD grabados con una DVD Handycam de Sony han sido diseñados para que puedan
reproducirse en reproductores de DVD, grabadoras de DVD y unidades de DVD de ordenadores. Los
DVD-RW grabados con el modo VR deben reproducirse en un reproductor de DVD compatible con ese
modo. Tenga en cuenta que la reproducción no está garantizada en todos los reproductores, grabadores
y unidades de ordenador de DVD. Consulte las especificaciones de su reproductor para obtener
información adicional sobre la compatibilidad.
2)
No intente reproducir estos discos en la unidad de DVD-ROM de su ordenador ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
3)
Es necesario anular la finalización (pág. 50).
4)
Aparece un cuadro de diálogo en el que debe confirmar si desea grabar material adicional (pág. 50).
15
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Disfrute de la DVD Handycam
¿Ha encontrado el tipo de disco que mejor se adapta a sus propósitos?
Ahora, disfrute de su DVD Handycam.
¿Qué quiere hacer con el disco una vez que lo haya grabado?
Quiero editarlo, por
ejemplo, dividir o borrar
las imágenes.
Quiero reproducirlo en
distintos dispositivos de
reproducción de DVD.
¿Quiere utilizar el disco varias veces?
No, no quiero borrar
las imágenes que haya
grabado.
Sí, quiero utilizar el disco
varias veces.
Cómo elegir un disco
El siguiente cuadro le ayudará a elegir el disco que mejor se adapte a sus necesidades.
Y puede reproducir
el disco en varios
dispositivos de
reproducción de DVD.
Y puede
reproducir el disco
sin finalizarlo.
*
* Cuando se reproducen imágenes grabadas con el formato 16:9 (pág.26, 60)
con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer
comprimidas longitudinalmente.
16
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica
el número de componentes incluidos.
DVD-R de 8 cm DMR30 (1) (pág. 13)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD602E)
Adaptador de ca (1) (pág. 17)
Cable de alimentación (1) (pág. 17)
Cable de conexión A/V (1) (pág. 42, 78)
Cable USB (1) (pág. 82)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD202E/DVD602E)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 41)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD602E)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Paño de limpieza (1)
Bandolera (1) (pág. 113)
Cubierta de la zapata (1) (pág. 81)
(excepto con los modelos DCR-DVD403E/
DVD803E)
Instalada en la videocámara.
Tapa del objetivo (1) (pág. 20)
(DCR-DVD92E/DVD602E)
Instalada en la videocámara.
Batería recargable (1) (pág. 18)
NP-FP50: Excepto con los modelos DCR
DVD403E/ DVD803E
NP-FP70: DCR-DVD403E/DVD803E
CD-ROM “PicturePackage Ver.1.8” (1)
(pág. 82)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD202E/DVD602E)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
17
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) (pág. 107) cuando la haya
instalado en la videocámara.
Cable de alimentación
Cubierta de la toma DC IN
A la toma de pared
Adaptador de ca
Indicador
CHG (carga)
Enchufe de cc
Toma DC IN
Batería
Interruptor
POWER
1 Deslice la batería en el sentido de
la flecha hasta que oiga un clic.
2 Deslice el interruptor POWER
en el sentido de la flecha
hasta la posición de apagado
y carga en OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Abra la cubierta de la toma DC IN para
conectar el adaptador de ca.
Cubierta de la toma DC IN
Haga coincidir la
marca del enchufe
de cc con la marca
de la videocámara.
4 Conecte el adaptador de ca a la
toma de pared con el cable de
alimentación.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN de la videocámara.
Desconecte el adaptador de ca
sujetando a la vez la videocámara
y el enchufe de cc.
18
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Para extraer la batería
Deslice el botón de liberación BATT
(batería) en la dirección de la flecha a la vez
que pulsa el botón de bloqueo en el centro
del botón de liberación BATT (batería) (),
deslice la batería hacia la parte de atrás de
la videocámara y retírela ().
Botón de
liberación BATT
(batería)
Botón de bloqueo
Al quitar las baterías, asegúrese de que
ninguno de los indicadores respectivos
del selector POWER (pág. 20) están
encendidos.
Almacenamiento de la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho
tiempo, descárguela del todo antes de
guardarla (pág. 107).
Para utilizar una fuente de
alimentación externa
Realice las mismas conexiones que haría
para cargar la batería. La batería no se
descargará en este caso.
Tiempo de carga (carga completa)
Tiempo aproximado (min.) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FP50*
130
NP-FP70**
160
NP-FP90
220
* Suministrada con todos los modelos excepto
con DCR-DVD403E/DVD803E.
**Suministrada con DCR-DVD403E/DVD803E.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min.) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-FP50
(incluida)
80
85
90
35
40
40
NP-FP70
170
185
190
80
90
90
NP-FP90
300
335
345
145
165
170
Con los modelos DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD703E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-FP50
(suministrado)
75
85
90
35
40
40
NP-FP70
160
180
190
70
85
90
NP-FP90
290
320
345
140
155
170
Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-FP50
55
60
60
25
25
25
NP-FP70
(suministrado)
120
125
130
55
60
60
NP-FP90
215
230
235
105
110
115
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
19
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Procedimientos iniciales
Si graba en las siguientes condiciones:
Indicación superior: con la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido encendida.
Indicación central: con la luz de fondo
de la pantalla de cristal líquido apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con la pantalla de cristal
líquido cerrada.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min.) disponible cuando
utiliza una batería completamente cargada.
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
Batería
Pantalla de
cristal líquido
abierta*
Pantalla de
cristal líquido
cerrada
NP-FP50
(incluida)
105 125
NP-FP70
225 265
NP-FP90
400 475
Con los modelos DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD703E
Batería
Pantalla de
cristal líquido
abierta*
Pantalla de
cristal líquido
cerrada
NP-FP50
(incluida)
90 110
NP-FP70
190 235
NP-FP90
345 415
Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E
Batería
Pantalla de
cristal líquido
abierta*
Pantalla de
cristal líquido
cerrada
NP-FP50
90 105
NP-FP70
(suministrada)
190 225
NP-FP90
345 400
* Con la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido encendida.
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta la posición OFF (CHG).
El indicador CHG (carga) parpadeará durante
la carga o BATTERY INFO (pág. 37) no se
mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está completamente descargada
(sólo para BATTERY INFO).
Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara, la alimentación
no será suministrada por la batería, incluso si
el cable de alimentación está desconectado de
la toma de pared.
Le recomendamos que utilice una batería
NP-FP70 o NP-FP90 si va a utilizar una
antorcha de vídeo (opcional).
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C (se recomienda una
temperatura de entre 10 y 30 °C).
El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorten.
Acerca del adaptador de ca
Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo
de funcionamiento durante la utilización de la
videocámara.
No coloque el adaptador de ca en lugares
estrechos, como entre una pared y un mueble.
No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada,
esta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
20
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Si ajusta el interruptor POWER a
(Película) o (Imágenes fijas), la tapa
del objetivo se abre (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E).
Después de ajustar la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 23), la fecha y
horas actuales aparecerán en la pantalla de
cristal líquido unos segundos la próxima
vez que encienda la videocámara.
2 Retire la tapa del objetivo
presionando en los botones
de los laterales de la tapa
(DCR-DVD92E/DVD602E).
3 Sostenga la videocámara
correctamente.
4 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, esta está
ajustada para apagarse automáticamente si se deja
encendida sin realizar ninguna operación durante
unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 69).
Paso 3: Cómo conectar la alimentación
y sostener la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el interruptor
POWER para que se encienda el indicador
correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ]
(pág. 23).
Interruptor
POWER
Cubierta del
objetivo
*
*
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
1
Conecte la alimentación deslizando
el interruptor POWER en la dirección
de la flecha a la vez que presiona el
botón verde del centro.
Durante la grabación y reproducción,
active la alimentación deslizando el
interruptor POWER en la dirección
de la flecha hasta que se encienda el
indicador correspondiente.
Botón verde
(Película): Para grabar películas
(Imágenes fijas): Para grabar imágenes fijas.
(Reproducción/Edición): Para
reproducir imágenes en la videocámara o
editarlas (DVD-RW: sólo en modo VR).
CHG
21
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Procedimientos iniciales
Paso 4: Ajuste de la pantalla de cristal líquido
y el visor
La pantalla de cristal líquido
Abra la pantalla de cristal líquido
90 grados respecto a la videocámara ()
y, a continuación, gírela en el ángulo que
le resulte más adecuado para grabar o
reproducir ().
180 grados
(máx.)
90 grados respecto
a la videocámara
DISP/BATT INFO
90 grados
(máx.)
No pulse accidentalmente los botones de la pant
alla de cristal líquido cuando la abra o ajuste.
Si abre la pantalla de cristal líquido 90 grados
con respecto a la videocámara, a continuación
gírela 180 grados hacia el lateral del objetivo
para poder cerrarla con la pantalla de cristal
líquido mirando hacia fuera. Este procedimiento
resulta conveniente para las operaciones de
reproducción.
Para reducir el brillo de la pantalla
de cristal líquido
Mantenga pulsado el botón DISP/BATT
INFO durante unos segundos hasta que
aparezca .
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para cancelarlo, mantenga pulsado
el botón DISP/BATT INFO hasta que
desaparezca.
Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 66) para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido.
El visor
Puede ver imágenes utilizando el visor para
evitar agotar la batería o si las imágenes no
se ven bien en la pantalla de cristal líquido.
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen
se muestre con nitidez.
Visor
Extienda el visor hasta
que haga clic.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo
del visor seleccionando [AJ LCD/VISOR]
- [ILUM. VISOR] (pág. 67).
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
22
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Paso 5: Utilización de la pantalla táctil
La pantalla táctil permite reproducir
las imágenes grabadas (pág. 29, 33)
o modificar los ajustes (pág. 52).
Toque los botones que se muestran
en la pantalla.
DISP/BATT INFO
Toque los botones
de la pantalla de
cristal líquido.
Realice las mismas acciones que se han descrito
antes cuando pulse los botones del marco
de cristal líquido del lateral de la pantalla
de cristal líquido.
Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla de cristal líquido cuando utilice
la pantalla táctil.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen
en pantalla (como el contador, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes
en un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla mediante la opción
[LANGUAGE] del menú HORA/
LANGU. (pág. 69).
23
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Procedimientos iniciales
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o deslice el interruptor
POWER hacia abajo.
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es posible
que los ajustes de la fecha y la hora se borren
de la memoria. En este caso, cargue la batería y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 111).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Pulse
[SETUP].
2 Seleccione HORA/LANGU.
con / y, a continuación,
pulse .
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
AJUSTE ZONA
SETUP GIRAR
HOR.VERANO
VISUALIZAR
IDIOMA
OK
–– :– :–
60
min
–– :– :–
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ]
mediante / y, a
continuación, pulse .
4 Seleccione el área geográfica
que desee con / y,
a continuación, pulse .
5 Ajuste [HORA VERANO] en
[ACTIVADO] con / ,
si es necesario, y pulse .
6 Ajuste [A] (año) con / y,
a continuación, pulse .
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
pulse .
El reloj empezará a funcionar.
Consulte la página 106 para obtener información
sobre la “diferencia horaria de cada región”.
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
24
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Se necesita un disco DVD-R, un DVD-RW o
un DVD+RW de 8 cm para grabar (pág. 13).
Elimine el polvo y huellas dactilares del
disco con el paño de limpieza que se
suministra con la videocámara (pág. 5).
Interruptor
POWER
Indicator ACCESS
1 Compruebe que la videocámara
está encendida.
Puede extraer el disco si la videocámara
está conectada a una fuente de alimentación
incluso cuando esté apagada. Sin embargo,
el proceso de reconocimiento del disco no
empezará (paso 4).
2 Deslice el interruptor OPEN de
la cubierta en la dirección de la
flecha (OPEN ).
Aparece [ABRIENDO...] en la pantalla
de cristal líquido. La videocámara
emite la melodía de apertura y se oye
un pitido.
Cuando el pitido se detiene, la cubierta
se abre un poco de forma automática.
Cuando la cubierta
se desbloquee,
ábrala del todo.
Interruptor OPEN
de la cubierta
Lente de
captación
Tenga cuidado de no bloquear la operación
con la mano u otro objeto, etc., al abrir o
cerrar la cubierta. Sitúe la correa debajo
de la videocámara, y abra o cierre a
continuación la cubierta.
Si la correa o la tapa del objetivo
*
quedara
atrapada al cerrar la tapa del disco, se
podría originar un mal funcionamiento
de la videocámara.
*
DCR-DVD92E/DVD602E
3 Coloque el disco con la cara de
grabación hacia la videocámara
y pulse el centro del disco hasta
que se oiga un clic.
Coloque el disco de
una cara con el lado
de la etiqueta hacia
fuera.
Evite que el lado de grabación del disco
roce la videocámara y la lente de captación.
Para obtener más información sobre la lente
de captación, consulte la página 111.
Paso 7: Inserción de un disco
25
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Procedimientos iniciales
4 Cierre la cubierta.
La videocámara comienza el proceso de
reconocimiento del disco insertado.
Puede que sean necesarios unos segundos
para reconocer el disco, dependiendo del
tipo de disco y de su estado.
DVD-R
Puede empezar a grabar de inmediato
una vez que [ACCESO A DISCO]
aparezca en la pantalla de cristal
líquido. No es necesario que siga los
pasos a partir del 5.
DVD-RW
Seleccione el formato de grabación
y formatee el disco. Continúe con el
paso 5.
DVD+RW
Se abre la pantalla [FORMATEAR].
Continúe con el paso 6.
Durante el modo de operación Easy
Handycam (pág. 27), aparece [¿Desea
formatear el disco? De lo contrario,
extráigalo.]. Pulse y continúe con
el paso 7.
5
Seleccione el formato de grabación
del disco DVD-RW y pulse .
Modo VIDEO
Si finaliza el disco, podrá reproducirlo
en casi cualquier reproductor de DVD.
Modo VR
Puede editar y eliminar imágenes o
dividir películas en la videocámara
(pág. 72). Sin embargo, el disco se
puede reproducir sólo en reproductores
de DVD que sean compatibles con el
modo VR cuando lo finaliza.
6 Pulse [Sí] [Sí].
7 Pulse cuando aparezca
[Finalizado.].
Una vez que se haya completado el
formateo, puede empezar a grabar en
el disco DVD-RW o DVD+RW.
No retire la batería ni desconecte el
adaptador de ca durante el formateo.
Para extraer el disco
Realice los pasos 1 y 2 para abrir la
cubierta y extraiga el disco.
Puede que sean necesarios unos segundos
para extraer el disco, dependiendo de su
estado y del material que se haya grabado.
Puede tardar hasta 30 minutos en extraer
un disco en caso de que esté dañado o
tenga huellas, etc
No golpee ni agite la videocámara mientras
el indicador ACCESS está encendido o
parpadeando, o [ACCESO A DISCO] o
[ABRIENDO...] aparecen en la pantalla de
cristal líquido.
Si no se coloca el disco correctamente, pueden
producirse fallos en la videocámara.
Una vez que la videocámara haya reconocido
el disco, la información como la fecha en que
empezó a utilizarse e información sobre las
zonas grabadas previamente aparecerá durante
8 segundos aproximadamente. La información
sobre las zonas grabadas con anterioridad puede
no ser exacta dependiendo del estado del disco.
Para eliminar todas las imágenes grabadas
anteriormente en un DVD-RW/DVD+RW y poder
utilizarlo de nuevo para grabar nuevas imágenes,
consulte “Borrado de todas las imágenes de un
disco (formateo)” en la página 51.
26
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Si graba en el modo 16:9 (panorámico), podrá
ver imágenes panorámicas de alta resolución.
Si pretende ver imágenes en un televisor
panorámico, le recomendamos que grabe
en el modo 16:9 (panorámico).
Interruptor POWER
Botón WIDE SELECT
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador (Película).
2 Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla que desea.
16:9* 4:3*
* Visualización en la pantalla de cristal
líquido. Podrían tener un aspecto distinto
cuando se visualicen con el visor.
El formato de pantalla no se puede cambiar
en estos casos:
– cuando el interruptor POWER esté
ajustado en (Imagen fija).
– durante la grabación de películas.
– cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado
en [PELIC ANTIG] (pág. 64).
Las diferencias en el ángulo de visión entre
los formatos 4:3 y 16:9 varían dependiendo
de la posición del zoom.
Cuando se graba un DVD-R/DVD-RW
(modo VIDEO)/DVD+RW, el tiempo de
grabación disponible puede ser más corto
en estas situaciones.
– cuando se graban imágenes mientras se
cambia entre 16:9 y 4:3.
– cuando se cambia el [MODO GRAB.]
en el formato 4:3 (pág. 65).
Para reproducir imágenes después de
conectar una videocámara a un televisor
Ajuste [TIPO TV] a [16:9] o [4:3]
dependiendo del televisor (16:9/4:3) (pág. 42).
Si visualiza imágenes de formato 16:9 con
[TIPO TV] ajustado en [4:3], estas pueden
perder definición según los motivos.
Para reproducir imágenes en un
reproductor de DVD o una grabadora
de DVD
La forma en que se ven las imágenes en la
pantalla del televisor puede variar según el
reproductor. Para obtener más información,
consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos
correspondientes.
Cuando se reproducen imágenes grabadas
con el formato 16:9 con un DVD+RW en un
reproductor o grabadora de DVD, pueden
parecer comprimidas longitudinalmente.
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3)
de la grabación (DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/DVD803E)
27
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
Manejo de la videocámara con facilidad
Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan
de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad
de realizar ajustes detallados.
Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla
aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los
usuarios más inexpertos.
Lleve a cabo los preparativos descritos en los pasos 1 a 8 (pág. 16 a 26) antes de utilizar la
videocámara.
Cuando inserte un nuevo DVD-RW, se formatea en el modo VIDEO.
Si utiliza un disco DVD-RW formateado en modo VR, no se puede utilizar la función de edición
(pág. 72).
Si no desea utilizar el modo Easy Handycam, vaya a la página 32.
1 Conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER
en la dirección de la flecha a la vez que presiona el
botón verde del centro.
Interruptor POWER
Botón EASY
Botón verde
2 Pulse EASY.
Empiece a grabar ahora
Para cancelar el modo Easy Handycam
Pulse de nuevo EASY.
El indicador EASY se enciende.
Si apaga la videocámara sin cancelar el modo
Easy Handycam, la próxima vez que encienda
la cámara se pondrá automáticamente en el
modo Easy Handycam.
Durante el modo Easy Handycam
No se pueden utilizar algunos botones o
interruptores (pág. 28, 29), y otros elementos de
configuración (pág. 54).
Si selecciona una función no válida, aparecerá
[No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam].
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
28
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos (continuación)
Grabación con facilidad
Mientras se está en el modo Easy Handycam, las películas [MODO GRAB.], las imágenes fijas
[CALIDAD] y [TAM IMAGEN] se guardan con los ajustes predeterminados (pág. 62, 65).
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para encender
el indicador (Película) o (Imágenes fijas).
Asegúrese de que el indicador EASY
se ilumina en azul. De lo contrario, pulse EASY
para que se encienda (pág. 27).
… Para grabar películas
… Para grabar imágenes fijas
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP
(o
).
Pulse el botón PHOTO
ligeramente
para ajustar el enfoque () y, a
continuación, púlselo por completo ().
SETUP
60min
0:00:00
16:9
START/
STOP
REC
GRAB.
0
SETUP
Pitido
Clic del
obturador
[ESPERA] [GRAB.] Parpadeo Iluminado
Para detener la grabación, púlselo de
nuevo.
Se oye el sonido del obturador.
Cuando desaparezca, la imagen
se habrá grabado.
Para grabar las imágenes siguientes
Realice el paso 2.
Puede continuar grabando si no ha finalizado
el disco (pág. 30) y si queda espacio libre para
grabar en el disco cuando:
desconecte la alimentación y vuelva a conectarla.
extraiga un disco de la videocámara y vuelva
a insertarlo.
Durante la grabación en el modo Easy Handycam,
no se pueden utilizar las siguientes funciones:
BACK LIGHT (pág. 35)
Desconexión de la
luz de fondo de la pantalla de
cristal líquido (pág. 21)
Comprobación/borrado de la última escena
(pág. 38)
29
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Reproducción con facilidad
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces
para encender el indicador (Reproducir/Editar).
Aparece la pantalla VISUAL INDEX en la pantalla de cristal líquido.
Asegúrese de que el indicador EASY
se ilumina en azul. De lo contrario, pulse EASY
para que se encienda (pág. 27).
Ficha Películas
Ficha Imágenes fijas
6 imágenes
anteriores
6 imágenes
siguientes
Aparece con la última imagen de
la ficha que se ha reproducido.
Pantalla VISUAL INDEX
… Para reproducir
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Pulse la ficha Películas y después
la película que quiere reproducir.
Pulse la ficha Imágenes fijas y después
la imagen fija que quiere reproducir.
Comienzo de
la escena/
escena anterior
Alterna la
reproducción y la
pausa al pulsarlo
Escena
siguiente
Stop (va a la pantalla
de VISUAL INDEX)
Rebobinado/
Avance
Anterior/siguiente Va a la pantalla
de VISUAL INDEX
Cuando termine la reproducción de
la película seleccionada, volverá a
aparecer la pantalla VISUAL INDEX.
Toque / durante la pausa para
reproducir la película a cámara lenta.
Si selecciona una película marcada con ,
puede reproducirla desde el punto en que
la detuvo previamente.
Si graba una imagen nueva, aparece en
la imagen.
Durante la reproducción en el modo Easy
Handycam, no se pueden utilizar las siguientes
funciones:
ZOOM REPROD. (pág. 36)
Desconexión de la
luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido (pág. 21)
Fecha/hora
de grabación
Fecha/hora
de grabación
30
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Con el modo Easy Handycam, la DVD Handycam ajusta los siguientes elementos de forma
automática. Por lo tanto, puede finalizar un disco con facilidad:
– creando un menú de DVD que muestre las imágenes como miniaturas en un reproductor de
DVD, etc. (pág. 45).
– creando un vídeo de fotografías para reproducir imágenes finas en un reproductor de DVD,
etc. (pág. 46).
Si quiere personalizar estos ajustes y finalizar un disco, salga del modo Easy Handycam y
finalice el disco como lo haría normalmente (pág. 44).
Un DVD-R no se puede sobrescribir una vez que lo finaliza incluso si queda espacio
libre para grabar.
Si finaliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, no podrá seguir grabando en dicho
disco en el modo Easy Handycam. Cancele el modo Easy Handycam y, a continuación,
siga los pasos que se explican en la página 50.
1 Coloque la videocámara en una posición estable. Conecte el adaptador de
ca a la toma DC IN de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Botón EASY
Adaptador de ca
a la toma de pared
Asegúrese de utilizar el adaptador de ca para evitar que se quede sin energía durante la finalización.
2 Encienda la videocámara y compruebe que el indicado EASY está encendido.
Cuando el indicador EASY se apague, pulse EASY para activar el modo Easy Handycam.
3 Inserte el disco que desea finalizar.
Consulte el “Paso 7: Inserción de un disco” de la página 24 para obtener más información.
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos (continuación)
Preparación de un reproductor de DVD (finalización) para
reproducir
31
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos
4 Pulse la pantalla de cristal líquido y siga estos pasos.
SETUP
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
No golpee ni agite la videocámara durante la finalización ni desconecte el adaptador de ca.
Cuanto más corto sea el material grabado, más tardará en completarse la finalización.
5 Extraiga el disco de la videocámara.
Disfrute de las imágenes en un reproductor de DVD, etc.
Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD, etc.
Borrado de todas las imágenes después de la reproducción (formateo)
(DVD-RW: modo VIDEO/DVD+RW)
Si formatea el disco, este recupera toda la capacidad de grabación y puede volver a utilizarse
para seguir grabando.
Si quiere volver a utilizar un disco DVD-RW para grabar en el modo VR, formatee el disco
después de salir del modo Easy Handycam (pág. 51).
Recuerde que no podrá recuperar las escenas que borre durante el formateo.
Pulse la pantalla de cristal líquido y siga estos pasos.
[SETUP]
[FORMATEAR]
[SÍ]
[SÍ]
32
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Grabación
PHOTO
REC START/STOP
Interruptor
POWER
CUBIERTA DEL
OBJETIVO
*
Se abre en función del
ajuste del interruptor
POWER.
REC START/STOP
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender
el indicador correspondiente.
Deslice el interruptor
POWER en la dirección
de la flecha manteniendo
pulsado el botón verde
únicamente si el interruptor
POWER está en la posición
OFF (CHG).
: para grabar películas
: para grabar imágenes fijas
: para reproducir/editar
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP
(o
).
Pulse el botón PHOTO ligeramente para
ajustar el enfoque () y, a continuación,
púlselo por completo ().
GRAB.
16:9
60min
P-MENU
0:00:00
START/
STOP
REC
Para detener la grabación, púlselo de
nuevo.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para comprobar o eliminar la última
grabación (Revisar/Eliminar revisión)
Consulte la página 38.
Para grabar nuevas películas/
imágenes fijas
Incluso si extrae el disco, puede seguir
grabando si queda espacio en el disco.
Realice el paso 2.
*
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
[ESPERA] [GRAB.] Parpadeo Iluminado
33
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Reproducción
Grabación/Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender
el indicador (Reproducir/Editar).
Aparece la pantalla VISUAL INDEX en la pantalla de cristal líquido.
6 imágenes
anteriores
6 imágenes
siguientes
Ficha Películas
Ficha Imágenes fijas
Tipo de disco
Aparece en la
ficha de la última
imagen que se ha
reproducido.
2 Inicie la reproducción.
Películas Imágenes fijas
Pulse la ficha Películas y después
la película que quiere reproducir.
Pulse la ficha Imágenes fijas y después
la imagen fija que quiere reproducir.
Comienzo de
la escena/
escena anterior
Alterna la
reproducción y la
pausa al pulsarlo
Escena
siguiente
Rebobinado/
Avance rápido
P-MENU
Stop (va a la pantalla
de VISUAL INDEX)
P-MENU
Va a la pantalla
de VISUAL INDEX
Anterior/Siguiente
Cuando la reproducción de la película
termine, volverá a aparecer la pantalla
VISUAL INDEX.
Toque / durante la pausa para
reproducir la película a cámara lenta.
Una pulsación aumenta la velocidad de
rebobinado/avance rápido cinco veces
aproximadamente, dos pulsaciones
diez veces
*
aproximadamente.
*
8 veces más rápido aproximadamente con un
DVD+RW
Si selecciona una película marcada con ,
puede reproducirla desde el punto en que la
detuvo previamente.
Si graba una imagen nueva, aparece la
última imagen que se grabó.
Para ajustar el volumen
Pulse [VOLUM.] y ajústelo
con / .
Si no encuentra el [VOLUM.] en , pulse
[SETUP] (pág. 52).
Para reproducir el disco en otros
dispositivos de DVD
Consulte la página 44.
34
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
DCR-DVD403E/DVD803E:
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/
DVD803E:
Grabación
Para utilizar el zoom .............. 
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Alcance de vista
más amplio:
(gran angular)
Tomas cercanas:
(telefoto)
No retire el dedo de la palanca del motor
del zoom motorizado , cuando lo utilice.
Si lo hiciera, se podría grabar el sonido del
movimiento de la palanca.
No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom del lado de la
pantalla de cristal líquido.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de aproximadamente 80 cm
para telefoto.
Si desea utilizar el zoom con un nivel superior al
siguiente, ajuste [ZOOM DIGITAL] (pág. 60):
(zoom óptico)
DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
20
×
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
12
×
DCR-DVD403E/DVD803E
10
×
Para grabar el sonido con mayor
presencia (Grabación de sonido
envolvente de 5.1 canales) (excepto
con los modelos DCR-DVD92E/
DVD602E) ...........................  
Con Dolby Digital 5.1 Creater
*
de la
videocámara puede grabar audio con
sonido envolvente de 5.1 canales
**
convirtiendo la entrada de audio de un
micrófono de 4 canales.
Cuando reproduzca el disco en un
reproductor que disponga de sonido
envolvente de 5.1 canales, podrá disfrutar
de un sonido excelente de gran intensidad.
DCR-DVD403E/DVD803E
Puede grabar el sonido con el micrófono interno
de 4 canales o instalando un micrófono
externo adicional ECM-HQP1 (opcional) a
Active Interface Shoe .
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/
DVD803E
Puede grabar el sonido instalando un micrófono
externo (ECM-HQP1) (opcional) a Active
Interface Shoe .
Si desea obtener más información acerca
del micrófono opcional, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
micrófono y el ajuste [MICR.AMB.EX.]
(pág. 66).
35
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
aparece cuando se realiza una grabación
o una reproducción en modo 5.1ch, sin
embargo, el sonido envolvente de 5.1 canales
pasará a 2 canales para poder escucharse en
su videocámara.
*
Dolby Digital 5.1 Creater comprime el sonido
de forma eficaz a la vez que mantiene una gran
calidad. Crea un sonido envolvente de 5 canales
Dolby Digital usando el espacio en disco de
forma eficaz. Los discos creados con Dolby
Digital 5.1 Creater pueden reproducirse en
grabadoras y reproductores de DVD que sean
compatibles con sus discos. Si dispone de un
sistema de sonido envolvente de 5.1 canales,
como un sistema de cine doméstico, disfrutará
de un sonido más potente.
**
Los altavoces de sonido envolvente emiten
sonido estéreo a través de 6 canales, es decir,
5 canales desde los altavoces frontales
(izquierdo/derecho/central) y los posteriores
(izquierdo y derecho), y una canal 0.1 desde
un subwoofer que cubre la gama de bajos
inferiores a 120 Hz. El canal de subwoofer
corresponde al 0,1 por ser un altavoz de bajos.
Reproduce sonido tridimensional que ofrece un
audio más claro y potente en comparación con
los sistemas de sonido estéreo convencionales
que sólo disponen de canal derecho e izquierdo.
Para utilizar el flash ............... 
Pulse (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste (DCR-DVD403E/
DVD803E). Puede utilizar el flash opcional
adjuntándolo a la zapata Active Interface
(pág. 81).
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
el flash y [AJUSTE FLASH] (pág. 58).
No se muestra ningún indicador: el flash
se dispara automáticamente cuando la
iluminación del ambiente es insuficiente.
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del brillo
ambiental.
Sin flash: se graba sin flash.
La distancia recomendada al motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado.
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz,
es posible que no sea efectivo.
Si utiliza un objetivo de conversión (opcional),
pueden aparecer sombras.
Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el destello
del flash, y [R.OJOS ROJ.] (DCR-DVD403E/
DVD803E) o [AJUSTE FLASH] (excepto con
los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) para
evitar el efecto de ojos rojos (pág. 58).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/
NightShot plus (excepto con los modelos
DCR-DVD403E/DVD803E)) ...............
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
o NIGHTSHOT PLUS en ON. (
y aparece [“NIGHTSHOT”] o
[“NIGHTSHOT PLUS”].)
Para grabar una imagen más clara, utilice la
función Super NightShot (DCR-DVD403E/
DVD803E)/Super NightShot plus (excepto
con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E)
(pág. 59). Para grabar una imagen con más
brillo bajo una luz tenue, utilice la función
Color Slow Shutter (pág. 59).
Las funciones NightShot/NightShot plus y Super
NightShot/Super NightShot plus utilizan luz
infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de
infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo
de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya
que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz .....................
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, pulse el botón BACK LIGHT
para que aparezca
. Para cancelar
la función contraluz, vuelva a pulsar
BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado ........
Consulte [ENFOQ. PUNT.] en la página 58.
Para fijar la exposición para
el motivo seleccionado ..............
Consulte [MEDIC. PUNT.] en la página 56.
Grabación/Reproducción
36
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Para grabar en modo de espejo .....
Abra la pantalla de cristal líquido
90 grados respecto a la videocámara () y,
a continuación, gírela 180 grados hacia el
lado del objetivo ().
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
Para añadir efectos especiales ......
Consulte APLIC. IMAGEN en la
página 63.
Para utilizar un trípode ...............
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm)
en el receptáculo correspondiente
utilizando un tornillo para trípode.
Reproducción
Para reproducir las imágenes
en secuencia ...........................
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 64.
Para utilizar el ZOOM
REPROD ............................. 
Puede ampliar las imágenes de 1,1 a
5 veces respecto al tamaño original.
Puede variar la ampliación mediante la
palanca del zoom motorizado o con los
botones del zoom del lado de la pantalla
de cristal líquido.
Reproduzca la imagen que desea ampliar.
Amplíe la imagen con T (telefoto).
Aparece un cuadro en la pantalla de
cristal líquido.
Toque la parte de la imagen que desea
mostrar en el centro de la pantalla de
cristal líquido.
Ajuste la ampliación con W
(gran angular)/T (telefoto).
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación)
DCR-DVD403E/DVD803E:
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/
DVD803E:
37
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Para cancelar, toque [FIN].
No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom del lado de la
pantalla de cristal líquido.
Grabación/reproducción
Para comprobar
la batería restante .....................
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG)
y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO .
Si pulsa este botón una vez, aparece BATTERY
INFO en la pantalla durante 7 segundos. Si
mantiene pulsado el botón durante algún tiempo,
la información aparecerá durante cerca de
20 segundos.
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD :
VISOR :
108
117
Energía
restante de
la batería
(aprox.)
Capacidad
de grabación
(aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de operación ...........
Consulte [PITIDO] (pág. 68) para ajustar el
pitido de operación.
Para inicializar los ajustes ...........
Pulse RESET para restablecer todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los
elementos de configuración personalizados
del menú personal no se restablecerán.)
Nombres de otros componentes
y funciones
Micrófono de 4 canales incorporado
(DCR-DVD403E/DVD803E)
Si conecta un micrófono externo
(opcional), éste tendrá prioridad
sobre el micrófono interno (pág. 81).
Micrófono estéreo incorporado
(excepto con los modelos
DCR-DVD403E/DVD803E)
Si conecta un micrófono externo
(opcional), éste tendrá prioridad
sobre el micrófono interno (pág. 81).
Sensor remoto (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
Apunte el mando a distancia (pág. 41)
hacia el sensor remoto para utilizar
la videocámara.
Indicador de grabación
El indicador de grabación se ilumina
en rojo durante la grabación (pág. 68).
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 33.
Grabación/Reproducción
38
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Verificación/borrado de la última escena
(Revisión/Eliminar revisión)
Puede comprobar o borrar la última escena
grabada.
Sin embargo, no puede eliminarla si:
– ha extraído el disco.
– ha grabado escenas nuevas.
Comprobación de la última
escena (Revisión)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador (Película) o
(Imágenes fijas) y pulse .
Comienza la reproducción de la última
escena.
Película
Pulse para mostrar los siguientes
botones de función.
: regresa al principio de la
película actual.
/ : ajustan el volumen.
Imagen fija
Para volver a la grabación
Pulse .
Los datos de la grabación (CÓDIGO DATOS)
no aparecen en la pantalla Revisión.
Cuando se revisan imágenes fijas grabadas
continuamente, puede avanzar o retroceder
por las imágenes con /
.
Borrado de la última escena
(Eliminar revisión)
(sólo DVD-RW/DVD+RW)
Puede eliminar la escena directamente si no
es necesaria.
Los datos grabados en un disco DVD-R no
se pueden borrar.
1 Pulse durante la revisión.
2 Pulse [SÍ].
Si borra una escena, no podrá recuperarla.
Sólo se puede eliminar la última escena
grabada. Si aparece atenuado, no puede
eliminar la escena debido a lo siguiente.
La última escena grabada se ha borrado.
Hay una película o una imagen fi ja grabada
justo después de la escena que se está
reproduciendo.
Si elimina imágenes fijas que se hubieran
grabado con continuidad (pág. 61), se borran
todas las imágenes al mismo tiempo.
Puede eliminar una imagen fija concreta cuando
grabe las imágenes en un DVD-RW (modo VR)
(pág. 72).
39
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Grabación de películas
Energía restante de la batería (aprox.) (37)
Modo de grabación ( o  o ) (65)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación)
Contador (hora: minutos: segundos)
Tipo de disco (13)
Formato de grabación de un DVD-RW (13)
Tiempo restante del disco (aprox.) (68)
Botón de revisión (38)
Muestra la imagen grabada más reciente.
Pulse para regresar al modo de espera.
Botón del menú personal (52)
Grabación de imágenes fijas
P-MENU
Tamaño de imagen (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E) (62)
2016 × 1512
(DCR-DVD403E/DVD803E)
1152 × 864
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E),
o 640 × 480)
Calidad ([FINE] o [STD]) (62)
Número de imágenes fijas grabadas
Número de imágenes fijas que se pueden
grabar (aprox.) (68)
Botón de revisión (38)
Muestra la imagen grabada más reciente.
Pulse para regresar al modo de espera.
Visualización de películas
P-MENU
0001
60min
0:00:00
VIDEO
Modo de reproducción
Botón anterior/siguiente (29, 33)
Número de escena
Botones de control de vídeo (pág. 29, 33)
Visualización de imágenes fijas
60min
Número de imágenes fijas reproducidas/
Total de imágenes fijas grabadas
Nombre de archivo de datos
Botón VISUAL INDEX (29, 33)
Botón anterior/siguiente (29, 33)
Grabación/Reproducción
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores no se grabarán durante la grabación.
Indicadores que se muestran durante
la grabación/reproducción
40
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Indicadores en la pantalla de
cristal líquido y el visor
Cuando cambia los elementos de
configuración durante la grabación o la
reproducción, los siguientes indicadores
aparecen en la pantalla de cristal líquido.
Parte superior
izquierda
Parte superior
central
Parte superior
derecha
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
Grabación/reproducción con
sonido envolvente de 5.1
canales (34)
Grabación con disparador
automático (59)
Grabación continua de fotos/
grabación con horquilla de
exposición (61)
Luz del flash (58)
NIVEL REFMIC bajo (66)
EST.AMPL. (66)
Parte superior central
Indicador Significado
Repetición de presentación de
diapositivas (64)
Parte superior derecha
Indicador Significado
Fundido (63)
Luz de fondo de la pantalla de
cristal líquido desactivada (21)
Parte central
Indicador Significado
NightShot/NightShot
plus (35)
Super NightShot/Super
NightShot plus (59)
Color Slow Shutter (59)
  
Advertencia (101)
Parte inferior
Indicador Significado
Efectos de imagen (64)
Efectos digitales (63)
Enfoque manual (58)
PROGRAMA AE (56)
Contraluz (35)
Balance de blancos (57)
SELEC.PANOR. (26, 60)
SteadyShot desactivado (61)
Medidor de punto
flexible (56)/Exposición (57)
CÓDIGO DATOS durante
la grabación
Los datos de la grabación (fecha/hora
o diversos ajustes de grabación) se
guardan automáticamente en el disco
pero no se muestran durante la grabación.
Sin embargo, puede comprobarlos
como [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción (pág. 67).
( ) indica la página de referencia
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
(continuación)
41
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Mando a distancia
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de
aislamiento
DATA CODE (pág. 67)
PHOTO (pág. 28, 32)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
SCAN/SLOW (pág. 29, 33)
(Anterior/Siguiente) (pág. 29, 33)
PLAY (pág. 29, 33)
STOP (pág. 29, 33)
DISPLAY (pág. 22)
Transmisor
START/STOP (pág. 28, 32)
Zoom motorizado (pág. 34, 36)
PAUSE (pág. 29, 33)
VISUAL INDEX (pág. 29, 33)
Abre la pantalla VISUAL INDEX cuando
se pulsa durante la reproducción.
/ / / / ENTER
Al pulsar cualquier botón, aparece un cuadro
naranja en la pantalla de cristal líquido.
Seleccione un botón o un elemento con
/ / / , a continuación, pulse ENTER
para confirmarlo.
Si no se envían órdenes desde el mando a
distancia durante cierto periodo de tiempo,
el cuadro naranja desaparece. Si pulsa
cualquiera de los botones / / / ,
o ENTER de nuevo, el cuadro vuelve a
aparecer en la última posición en que se
encontraba.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 37).
Para cambiar la batería, consulte la página 111.
Grabación/Reproducción
42
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Reproducción de la imagen en un televisor
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el
adaptador de ca proporcionado (pág. 17). Consulte también los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con
cable S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea un
cable de conexión de A/V que disponga de
cable de S VIDEO (opcional), podrá obtener
imágenes de mayor calidad que con un cable
de conexión A/V. Conecte la clavija blanca y
roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de
S VIDEO (canal de S VIDEO) del cable de
conexión de A/V con un cable de S VIDEO
(opcional). No es necesario conectar la
clavija amarilla.
Si el televisor está conectado
a una videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada
LINE IN de la videograbadora. Ponga el
selector de entrada de la videograbadora
en LINE.
Para ajustar el formato en función
del televisor conectado (16:9/4:3)
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/
DVD703E/DVD803E)
Cambie la configuración en función del
tamaño de la pantalla del televisor en el
que visualizará las imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para
encender el indicador (Reproducir/Editar).
Pulse [SETUP] AJUSTE
EST. [TIPO TV] [16:9] o [4:3] .
Si ajusta [TIPO TV] en [4:3], la calidad de la
imagen puede deteriorarse. Asimismo, si el
formato de la imagen grabada cambia entre
16:9 y 4:3, puede que sea inestable.
Para reproducir imágenes grabadas en formato
16:9 en un televisor de 4:3 no compatible con la
señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Toma A/V
: flujo de señales
S VIDEO VIDEO AUDIO
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
o televisores
43
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Si el televisor es monoaural
(si el televisor tiene sólo una
toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Para visualizar el contador en la pantalla
del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 68).
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Utilice un adaptador de 21 contactos
(opcional) para ver la imagen de
reproducción.
televisor/
video-
grabadora
Grabación/Reproducción
44
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
El proceso de finalización permite reproducir un disco grabado en otros reproductores
de DVD (reproductor y grabadora de DVD, etc.) o en la unidad de DVD del ordenador.
El procedimiento de finalización depende del tipo de disco.
La reproducción no está garantizada en todos los reproductores.
El proceso de finalización es necesario.
El disco no se puede sobrescribir una vez que se finaliza incluso si queda
espacio libre para grabar.
El proceso de finalización es necesario.
Después de finalizar el disco, se puede sobrescribir en la videocámara si se
anula la finalización (pág. 50). Debe finalizarlo de nuevo para reproducirlo
en otros reproductores de DVD.
El proceso de finalización es necesario.
Cuando se finaliza el disco, puede reproducirlo en reproductores de DVD
que sean compatibles con el modo VR.
Después de finalizarlo, también se puede grabar material adicional en
cualquier momento. No hace falta volver a finalizar el disco después de
continuar grabando.
Puede reproducir el disco en reproductores de DVD sin finalizarlo.
Sin embargo, debe finalizar el disco en estos casos:
– cuando quiera crear un menú de DVD (pág. 45).
– cuando quiera crear un vídeo de fotografías (pág. 46).
– cuando quiera reproducir imágenes en la unidad de DVD de un ordenador.
– cuando disponga de este tiempo de grabación:
Modo HQ: menos de 5 minutos
Modo SP: menos de 8 minutos
Modo LP: menos de 15 minutos
Cuando cree un menú de DVD/vídeo de fotografías, aparecerá un cuadro de
confirmación al grabar material adicional. A continuación, el menú de DVD y
el vídeo de fotografías se borran. Debe volver a finalizar el disco para crear un
menú de DVD/vídeo de fotografías después de grabar algún material adicional
en el disco.
Cómo hacer que el disco sea compatible
para su reproducción en reproductores o
dispositivos de DVD (finalización)
45
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Pasos de la finalización
Realice los pasos siguientes.
La finalización puede tardar desde un
minuto a varias horas. Cuanto más corto
sea el material grabado, más tiempo
tarda la finalización en completarse.
Utilice un adaptador de ca como
fuente de alimentación para evitar
que se quede sin energía durante la
finalización.
Cuando finalice un disco de doble cara, debe
finalizar cada cara del disco.
Paso 1: Preparación de la finalización
(pág. 45)
Paso 2: Personalización de un menú
de DVD
*
(pág. 45)
Si ha configurado el menú de
DVD, puede crear una pantalla de
menú para ver las miniaturas como
una lista cuando reproduzca el
disco en dispositivos de DVD.
Paso 3: Personalización de un vídeo
de fotografías
*
(pág. 46)
Si ha configurado el vídeo de
fotografías, puede crear un vídeo
de fotografías para ver imágenes
fijas en otros dispositivos de DVD.
Paso 4: Cambio del título del disco
(pág. 46)
Puede asignar un título a cada
disco. De manera predeterminada,
se utiliza como título del disco
la fecha en la que se utilizó por
primera vez.
Paso 5: Finalización de un disco
(pág. 47)
*
No es posible con discos DVD-RW (en modo VR).
Paso 1: Preparación de
la finalización
1 Coloque la videocámara en una
posición estable. Conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN
de la videocámara.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER hacia abajo.
3 Inserte el disco que desea finalizar.
4 Pulse [FINALIZAR]
[SET].
Paso 2: Personalización de un
menú de DVD
¿Qué es un menú de DVD?
Un menú de DVD es una pantalla de menú
en la que se puede mostrar el índice para
comprobar los contenidos de un disco o
seleccionar fácilmente las escenas que
quiera. Cuando cree el menú de DVD en
la videocámara, se mostrará una miniatura
de la primera escena de cada película con
su fecha.
No se pueden crear menús de DVD con discos
DVD-RW (modo VR).
1 Pulse [MENU DVD].
Reproducción en dispositivos de DVD
46
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
2 Seleccione uno de los 4 tipos
de patrón con / .
Seleccione [SIN MENU] si no desea
crear un menú de DVD.
3 Pulse .
Paso 3: Personalización de un
video de fotografías
¿Qué es un video de fotografías?
Un video de fotografías significa convertir
imágenes fijas en formato JPEG al formato
MPEG para poder reproducirlas en otros
reproductores de DVD o en el ordenador.
La imagen fija original permanece en el
formato JPEG en el disco.
Las imágenes convertidas se reproducen
en secuencia como una presentación de
diapositivas. Sin embargo, la resolución
(píxeles) del video de fotografías es inferior
que la de las imágenes fijas originales.
Puede que la finalización tarde más en acabar
cuando cree un video de fotografías ya que
cuantas más imágenes fijas haya grabadas en el
disco, más tiempo tardará en crearse el video de
fotografías.
Puede ver imágenes fijas en formato de JPEG
utilizando la unidad de DVD del ordenador sin
crear un video de fotografías (pág. 48).
En este paso no se puede crear un video de
fotografías en un disco DVD-RW (modo VR).
Ajuste las opciones en la pantalla EDIT
(pág. 76).
1 Pulse [VÍDEO FOTOG.].
2 Pulse [SÍ].
Seleccione [NO] si no desea crear un
vídeo de fotografías.
3 Pulse .
Paso 4: Cambio del título del
disco
Vaya directamente al “Paso 5: Finalización
de un disco (pág. 47)” si no desea cambiar
el título del disco.
1 Pulse [TÍTULO DISCO].
2 Elimine los caracteres
innecesarios pulsando [].
El cursor amarillo va borrando los
caracteres desde el final.
3 Seleccione el tipo de carácter
y pulse el carácter que desee.
Para borrar un carácter: Pulse [].
Para insertar un espacio: Pulse [].
4 Pulse [] para insertar un
carácter y pasar a la entrada
siguiente.
Pueden escribirse hasta 20 caracteres.
Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en
reproductores o dispositivos de DVD (finalización) (continuación)
47
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
5 Cuando termine de introducir
caracteres, pulse .
El título del disco cambia al que ha
introducido.
6 Pulse [FIN].
Si cambia el título de un disco que se había
configurado en otros dispositivos, el carácter 21
y los siguientes se eliminan.
Paso 5: Finalización de un disco
1 Confirme los ajustes realizados
en los pasos 2 a 4 de los “Pasos
de la finalización” en la pantalla
de cristal líquido.
AJUSTAR
A ju s tes f in a liz ar
TI EM PO E ST IMA D O
:10m
FINALIZAR :
TULO DISCO :
1 1 20 05 0:00
VDEO FOTOG. : SÍ
ME DVD : ESTILO 1
OK
2 Pulse .
3 Pulse [SÍ] [SÍ].
Comienza la finalización.
No golpee ni agite la videocámara durante
la finalización ni desconecte el adaptador
de ca.
Si tiene que desconectar el adaptador de ca,
asegúrese de que la cámara esté apagada
y desconecte el adaptador después de
que se apague el indicador CHG (carga).
La finalización vuelve a empezar cuando
conecta el adaptador de ca y vuelve a
encender la cámara.
No puede extraer el disco hasta que haya
terminado la finalización.
4 Pulse cuando aparezca
[Finalizado].
Cuando se utiliza un disco DVD-R/
DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW,
parpadea cuando ha terminado
la finalización si el interruptor POWER
está en (Película) o (Fijo).
Extraiga el disco de la videocámara.
Si ha ajustado la configuración para crear un
menú de DVD en un disco DVD-R/DVD-RW
(modo VIDEO)/DVD+RW, y finaliza el disco,
el menú de DVD aparece durante unos segundos
mientras se finaliza el disco.
No se puede ver un vídeo de fotografías si
se utilizan discos DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO) en la videocámara.
Una vez finalizado el disco, el indicador del
disco y el formato de grabación aparecen tal
como se muestra a continuación:
DVD-R
DVD-RW (modo VIDEO)
DVD-RW (modo VR)
DVD+RW
Reproducción en dispositivos de DVD
48
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Reproducción en
reproductores
de DVD, etc.
No utilice el adaptador de CD de 8 cm
con un DVD de 8 cm, ya que esto podría
provocar un fallo de funcionamiento.
Asegúrese de que hay instalado un
dispositivo de DVD verticalmente en la
posición en la que un disco se pueda
colocar horizontalmente.
1 Inserte un disco en el dispositivo
de DVD.
2 Reproduzca el disco.
El proceso de reproducción varía según
el dispositivo de DVD. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones que viene con el
dispositivo de DVD.
Si ha creado un menú de DVD
(DVD-R/DVD-RW: modo VIDEO/
DVD+RW)
Seleccione la escena que desee en el menú.
Los vídeos de fotografías aparecen detrás
de las películas del menú.
El disco no se puede reproducir, se congela un
instante entre las escenas o algunas funciones no
están disponibles en algunos dispositivos de DVD.
Las imágenes fijas se reproducen como un
vídeo de fotografías alternando las imágenes
cada 3 segundos.
Vídeo de fotografías
Reproducción en
un ordenador con
unidad de DVD
No utilice el adaptador de CD de 8 cm
con un DVD de 8 cm, ya que esto podría
provocar un fallo de funcionamiento.
Incluso si utiliza un disco DVD+RW,
debe finalizarlo. De lo contrario, puede
provocar un fallo de funcionamiento.
Reproducción de películas
Utilice una unidad de DVD que sea
compatible con discos de 8 cm y utilice un
programa de reproducción de discos DVD.
1 Inserte el disco finalizado en la
unidad de DVD del ordenador.
2
Reproduzca el disco utilizando un
programa de reproducción de DVD.
Puede que el disco no pueda reproducirse en
algunos ordenadores. Para obtener información
detallada, consulte el manual de instrucciones
del ordenador.
No se pueden reproducir ni editar películas
copiadas del disco al disco duro del ordenador.
Para obtener información sobre la importación
de películas, consulte el “Manual de inicio”
incluido en el CD-ROM (excepto con
los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E).
49
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Reproducción de imágenes fijas
Las imágenes fijas guardadas en el disco
se muestran en formato JPEG.
Durante esta operación, debe tener
cuidado de no borrar ni cambiar los datos
originales, ya que está utilizando los
archivos originales del disco.
1 Inserte el disco finalizado en la
unidad de DVD del ordenador.
2
Haga clic en [Start] [My Computer].
O bien, haga doble clic en el icono
[My Computer] en el escritorio.
3 Haga clic con el botón derecho
en la unidad de DVD después
de insertar el disco y, a
continuación, en [Open].
4 Haga doble clic en [DCIM]
[100MSDCF].
5 Haga doble clic en el archivo que
desea mostrar.
La imagen fija seleccionada aparece en
la pantalla.
La fecha en la que se utilizó por
primera vez el disco aparece en
la etiqueta de volumen del disco.
Por ejemplo:
Si el disco se utilizó por primera vez a las 18:00
del 1 de enero de 2005:
2005_01_01_06H00M_PM
Etiqueta de
volumen
Las imágenes se encuentran en las
siguientes carpetas del disco.
Películas
DVD-R/DVD-RW(modo VIDEO)/DVD+RW:
Carpeta VIDEO_TS
DVD-RW (modo VR):
Carpeta DVD_RTAV
Imágenes fijas
Carpeta DCIM\100MSDCF
Por ejemplo:
La carpeta de los datos de discos DVD-R/
DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW
Si está utilizando Windows XP:
Carpeta de
imágenes
fijas
Reproducción en dispositivos de DVD
50
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Grabación de escenas adicionales después
de finalizar el disco
Puede grabar material adicional en los
discos finalizados del tipo DVD-RW (modo
VIDEO)/DVD+RW siguiendo estos pasos
y siempre que quede espacio libre en ellos.
Cuando se utiliza el disco DVD-RW (modo
VR) finalizado, puede grabar material
adicional en el disco sin tener que realizar
otros pasos.
Utilice un adaptador de ca como fuente de
alimentación para evitar que la videocámara
que se quede sin energía durante la operación.
No golpee ni agite la videocámara durante la
operación ni desconecte el adaptador de ca.
Un menú de DVD y los vídeos de fotografías
creados durante la finalización se eliminan.
Cuando se utiliza un disco de doble cara, se
deben observar los procedimientos siguientes
en cada cara.
Si utiliza un disco DVD-RW (modo
VIDEO) (anular la finalización)
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y
conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER hacia abajo.
3 Inserte el disco finalizado en la
videocámara.
4 Pulse [SETUP].
5 Pulse AJUSTE DISCO
[ANULAR FINAL].
6 Pulse [SÍ] [SÍ] y, a
continuación, cuando
aparezca [Finalizado.].
Si utiliza un DVD+RW
Si ha creado un vídeo de fotografías o un
menú de DVD durante la finalización
(pág. 44), debe seguir estos pasos.
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y
conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
2 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador (Película) o
(Imágenes fijas).
3 Inserte el disco finalizado en la
videocámara.
Aparece un cuadro de diálogo que
le pregunta si ha grabado imágenes
adicionales.
NO
G R A B .N UE VA
¿ D e s ea q ue e l d is co s ea g ra ba b le ?
B o r r ar á me nú
DVD & v í d e o fo to g.
Á R E A G R A BA DA
0:18:00
4 Pulse [SÍ] [SÍ].
Aparece [Finalizado.] y la pantalla de
grabación se vuelve a abrir.
51
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Borrado de todas las imágenes de un disco
(Formateo)
Mediante el formateo, el disco grabado
vuelve a ser utilizable al eliminar todos
los datos grabados en él. La capacidad
de grabación del disco se recupera al
formatearlo.
El procedimiento de formateado depende
del tipo de disco.
No se puede formatear este
tipo de disco. Utilice un disco
nuevo.
Puede formatear este tipo de
disco y volver a usarlo.
Si ha finalizado el disco, puede
anular la finalización.
Puede formatear este tipo de
disco y volver a usarlo.
Si ha finalizado el disco, las
grabaciones anteriores a la
finalización permanecen en
el disco.
Puede formatear este tipo de
disco y volver a usarlo.
Si ha finalizado el disco, las
grabaciones anteriores a la
finalización permanecen en
el disco.
Utilice un adaptador de ca como fuente
de alimentación para evitar que la
videocámara se quede sin energía durante
el formateado.
No golpee ni agite la videocámara
durante el formateo ni desconecte el
adaptador de ca.
Si utiliza un disco de dos caras, es
necesario formatear ambas caras.
1 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara y
conecte el cable de alimentación
a la toma de pared.
2 Encienda la cámara deslizando el
interruptor POWER hacia abajo.
3 Inserte el disco que va a
formatear en la videocámara.
4 Pulse [FORMATEAR].
DVD-RW
Seleccione el formato de grabación
y formatee el disco. Continúe con el
paso 5.
DVD+RW
Se abre la pantalla [FORMATEAR].
Continúe con el paso 6.
5 Seleccione el formato de
grabación del disco DVD-RW
y pulse .
Para obtener más información sobre
el formato de grabación, consulte la
página 13.
6 Pulse [SÍ] [SÍ] y, a continuación,
cuando aparezca [Finalizado.].
En el modo Easy Handycam (pág. 27), la
pantalla del paso 5 no aparece incluso si inserta
un DVD-RW en la videocámara. Continúe con
el paso 6.
No se puede formatear un disco que se
haya protegido en otros equipos. Cancele la
protección con el equipo original y formatéelo.
Utilización del disco grabado (DVD-RW/DVD+RW)
52
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Uso de los elementos de configuración
2 Pulse la pantalla de cristal líquido para seleccionar el elemento de configuración.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de configuración de uso más frecuente se añaden al menú personal.
Puede personalizar el menú personal como desee (pág. 70).
Pulse .
Pulse el elemento deseado.
Si el elemento de configuración no aparece en la pantalla, pulse / hasta que se muestre.
Seleccione el ajuste deseado, luego pulse .
Para utilizar los elementos de configuración
Puede personalizar los elementos de configuración que no se hayan añadido al menú personal.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
: opciones para películas
: opciones para imágenes fijas
: ajustes de visualización/edición
Deslice el interruptor
POWER manteniendo
pulsado el centro del botón
verde únicamente si el
interruptor POWER está
en la posición OFF (CHG).
53
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Pulse [SETUP].
Seleccione el elemento de configuración deseado.
Pulse / para seleccionar el elemento y, a continuación, pulse . (El proceso del
paso es idéntico al del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
También puede pulsar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, pulse (cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
Si decide no cambiar el ajuste, pulse para volver a la pantalla anterior.
En el modo Easy Handycam (pág. 27), se muestran los elementos de configuración
disponibles al tocar [SETUP] en la pantalla de cristal líquido.
Uso de los elementos de configuración
54
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Posición del indicador:
Película Imágenes
fijas
Reproducir/
editar
AJUSTE CÁM (pág. 56)
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
AJUSTE FLASH
SUPER NS/SUPER NSPLUS
NS LIGHT
COLOR SLOW S
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
SELEC.PANOR.
1)
STEADYSHOT
AJUSTE FOTO (pág. 61)
RÁFAGA
2)
CALIDAD
TAM IMAGEN
2)
NUMERACIÓN
APLIC.IMAGEN (pág. 63)
FUNDIDO
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
CTRL.GRAB.
3)
PASE DIAPOS.
MODO DEMO
Elementos de
configuración
Los elementos de configuración disponibles (
) varían en función
de la posición del indicador.
*
Estas funciones están disponibles durante el modo de
operación Easy Handycam.
55
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Posición del indicador:
Película Imágenes
fijas
Reproducir/
editar
AJUSTE DISCO (pág. 65)
FORMATEAR
*
FINALIZAR
*
ANULAR FINAL
TÍTULO DISCO
AJUSTE EST. (pág. 65)
MODO GRAB.
VOLUMEN
*
MULTISONIDO
NIVEL REFMIC
MONITOR AMB.
4)
MICR.AMB.EX.
AJ LCD/VISOR
TIPO TV
2)
VELOC. USB
3)
CÓDIGO DATOS
CAPAC.DISP.
MANDO DIST.
4)
INDIC.GRAB.
PITIDO
*
SALIDA PANT.
SETUP GIRAR
APAGADO AUTO
CALIBRACIÓN
HORA/LANGU. (pág. 69)
AJUSTE RELOJ
*
AJUSTE ZONA
HORA VERANO
LANGUAGE
*
Uso de los elementos de configuración
1)
DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
2)
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E
3)
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
4)
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
56
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de
configuración.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.
*
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo,
como personas o flores, creando un fondo
difuminado.
DEPORTES
*
(aprendizaje de deportes) ( )
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
PLAYAESQUÍ
*
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL
**
( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE
**
( )
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también evita
que la videocámara enfoque el cristal o la
tela metálica de ventanas que se encuentran
entre la videocámara y el motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(
*
) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (
**
) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de
la videocámara durante más de 5 minutos.
MEDIC. PUNT. (medidor de punto)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que éste se grabe con la luz adecuada,
aunque exista un gran contraste entre el
motivo y el fondo, como, por ejemplo, los
actores de un escenario iluminados por los
focos.
AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara
a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
57
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
MEDI C. PUNT.
ESPE RA
FIN
Pulse el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
Pulse [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, pulse [AUTO] [FIN].
Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual la luminosidad
de una imagen. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras a contraluz de las personas que estén
cerca de la ventana fijando la exposición a la
de la pared contigua de la habitación.
Pulse [MANUAL].
Aparece .
Ajuste la exposición pulsando
/ .
Pulse .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, pulse [AUTO] .
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
BAL. BLANCOS (balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y
el brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta según
el brillo del exterior o la luz del día con
lámparas fluorescentes.
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta a la
luminosidad de lámparas fluorescentes
blancas cálidas.
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Pulse [UNA PULS.].
Encuadre un objeto de color blanco
como, por ejemplo, un trozo de papel,
que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
va a filmar el motivo.
Pulse [ ].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
parpadeará lentamente si no se ha
podido ajustar el balance de blancos.
Si sigue parpadeando aunque pulse
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba
seleccionado o saca la videocámara al exterior desde
dentro de la casa mientras está activada la exposición
fija, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un
objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para
un mejor ajuste del balance de color.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.]
si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva
la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o
viceversa) mientras está ajustada en [UNA PULS.].
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.]
bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la
fuente de alimentación de la videocámara durante más
de 5 minutos.
Uso de los elementos de configuración
58
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
OBTUR. AUTO
Si ajusta el obturador automático en
[ACTIVADO] (ajuste predeterminado),
se activa de forma automática para ajustar
la velocidad de obturación al grabar en
condiciones de mucho brillo.
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ESPE RA
ENFO Q. PUNT.
FIN
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece .
Pulse [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
pulse [AUTO][FIN].
Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Pulse [MANUAL].
Aparece .
Pulse (enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos alejados) para
ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá
cuando el enfoque ya no pueda ajustarse
más cerca, mientras que aparecerá
cuando ya no pueda ajustarse más lejos.
Pulse .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
pulse [AUTO] en el paso .
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia
el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular) para
ajustar el zoom para la grabación. Cuando quiera
grabar una motivo de cerca, mueva la palanca del
zoom motorizado hacia el lado W (gran angular)
y, a continuación, ajuste el enfoque.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm
para gran angular y de aproximadamente 80 cm
para telefoto.
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
AJ. DISPARO
Puede configurar esta función cuando utilice
un flash incorporado (DCR-DVD403E/
DVD803E) o un flash externo (opcional) que
sea compatible con su videocámara.
MODO FLASH (excepto con los
modelos DCR-DVD403E/DVD803E)
ACTIVADO
El flash se dispara siempre.
ACTIVADO
Se dispara el flash para reducir el efecto
de ojos rojos.
AUTO
El flash se dispara automáticamente.
AUTO
El flash se dispara automáticamente para
reducir el efecto de ojos rojos.
Si no puede evitar el efecto de ojos rojos con
el flash, seleccione únicamente [ACTIVADO]
o [AUTO].
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
NIVEL FLASH
ALTA ( )
Aumenta el nivel del flash.
AJUSTE CÁM (continuación)
59
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
NORMAL ( )
BAJO ( )
Disminuye el nivel del flash.
El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ. (DCR-DVD403E/
DVD803E)
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO]
y, a continuación, pulse (flash) (pág. 35)
varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos):
se emitirán destellos preliminares para
reducir el efecto de ojos rojos antes de que
se dispare automáticamente el flash, cuando
no haya suficiente iluminación ambiental.
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre
se utilizará el flash y los destellos preliminares
para reducir el efecto de ojos rojos.
(Sin flash): se graba sin flash.
Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias concretas y otras condiciones.
El ajuste volverá a [DESACTIVADO]
al mantener desconectada la fuente de
alimentación de la videocámara durante
más de 5 minutos.
SUPER NS (DCR-DVD403E/DVD803E)/
SUPER NSPLUS (excepto con los
modelos DCR-DVD403E/DVD803E)
(Super NightShot/Super ENightShot plus)
Si ajusta [SUPER NS] o [SUPER
NSPLUS] en [ACTIVADO] y el selector
NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS
(pág. 35) también está ajustado en ON, la
imagen se grabará con una sensibilidad
máxima equivalente a 16 veces la de la
grabación NightShot/NightShot plus.
y [“SUPER NIGHTSHOT”] o
[“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
parpadean en la pantalla.
Para cancelar la configuración, ajuste
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en
[DESACTIVADO.].
No utilice NightShot/NightShot Plus y
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en lugares
luminosos ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
LÁMPARA N.S. (NightShot Light)
Si utiliza la función NightShot/NightShot plus
(pág. 35) o [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
(pág. 59) para grabar, obtendrá imágenes
más claras si ajusta [LÁMPARA N.S.] en
[ACTIVADO] (ajuste predeterminado). Esta
función emite una luz infrarroja invisible.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
La distancia máxima de grabación con
[LÁMPARA N.S.] es de aproximadamente 3 m.
Si graba en lugares oscuros como, por ejemplo,
escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste
[LÁMPARA N.S.] en [DESACTIVADO]. De
este modo conseguirá más profundidad en el
color de la imagen.
COLOR SLOW S
(Color Shlow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO],
podrá grabar una imagen en color con más
brillo incluso en lugares oscuros.
y [COLOR SLOW SHUTTER] parpadea
en la pantalla.
Para cancelar [COLOR SLOW S], pulse
[DESACTIVAR].
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es posible
que el movimiento de la imagen sea más lento.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación
transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Uso de los elementos de configuración
60
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Pulse [SETUP]
AJUSTE CÁM [AUTODISPAR.]
[ACTIVADO] .
Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas. Para cancelar la cuenta atrás, pulse
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso
.
También puede utilizar el disparador automático
con el mando a distancia (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E, pág. 41).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel máximo de zoom
si desea obtener un zoom superior al zoom
óptico que se indica a continuación:
(zoom óptico)
DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
20 ×
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
12 ×
DCR-DVD403E/DVD803E 10 ×
Durante la grabación en el disco, recuerde
que la calidad de la imagen disminuye
cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Con los modelos DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 24 × se realiza de forma digital.
480 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 480 × se realiza de forma digital.
Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E
DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 × se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
SELEC.PANOR. (DCR-DVD92E/
DVD602E/DVD653E)
Se pueden grabar imágenes de un formato
adecuado para la pantalla en la que se
visualizarán.
4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes y
reproducirlas en un televisor de 4:3).
PAN 16:9
Graba imágenes que se reproducirán en un
televisor panorámico de 16:9 en modo de
pantalla completa.
Al visualizar imágenes en la pantalla de
cristal líquido con la opción [PANOR.16:9]
seleccionada.
AJUSTE CÁM (continuación)
61
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Visualización en un televisor de
pantalla panorámica de 16:9
*1
Visualización en un televisor
estándar (pantalla de 4:3)
*2
*1
Cuando el televisor panorámico de 16:9 cambia a
modo de pantalla completo, la imagen aparece en la
pantalla con las proporciones correctas.
*2
Si se reproduce la imagen en un televisor
con pantalla de 4:3, la imagen puede parecer
comprimida. Cuando se reproduce una imagen en
modo panorámico, aparecerá como se haya visto
en la pantalla de cristal líquido o en el visor.
El formato de pantalla no se puede cambiar en
estos casos:
durante la grabación de películas.
cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado en
[PELIC ANTIG] (pág. 64).
Cuando se graba un DVD-R/DVD-RW (modo
VIDEO)/DVD+RW, el tiempo de grabación
disponible puede ser más corto en estas
situaciones.
cuando se cambian imágenes grabadas entre
16:9 PANOR. y 4:3.
– cuando se cambia el [MODO GRAB.] estando
en
4:3
(pág. 65).
Para reproducir imágenes en un reproductor
de DVD o una grabadora de DVD, la forma
en que se ven las imágenes en la pantalla del
televisor puede variar según el reproductor.
Para obtener más información, consulte los
manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos correspondientes.
Cuando se reproducen imágenes grabadas con
el formato panorámico con un DVD+RW en
un reproductor o grabadora de DVD, pueden
parecer comprimidas longitudinalmente.
STEADYSHOT
Puede grabar imágenes mediante
[STEADYSHOT] (el ajuste predeterminado
es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un
trípode o un objetivo de conversión (opcional).
Uso de los elementos de configuración
AJUSTE FOTO
Opciones para imágenes fijas
(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más
información sobre cómo seleccionar
los elementos de configuración.
RÁFAGA (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E)
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVADO
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL ( )
Grabe imágenes fijas continuamente
a intervalos de aproximadamente 0,5
segundos. El número máximo de imágenes
que se pueden grabar es el siguiente:
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
1152 × 864 : 4 imágenes
640 × 480 : 13 imágenes
DCR-DVD403E/DVD803E
2016 × 1512 : 3 imágenes
640 × 480 : 21 imágenes
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
El flash no funcionará durante la grabación
continua.
La cantidad máxima de imágenes se grabará
en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
Es posible que no se pueda grabar el máximo de
imágenes continuas dependiendo del tamaño de
la imagen y de la capacidad restante del disco.
La grabación de imágenes continuas en el disco
tarda más que la grabación normal. Grabe
la siguiente imagen fija después de que el
indicador desplazable de la barra ( )
y el indicador ACCESS se apaguen.
62
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Número de imágenes fijas que
pueden grabarse en un disco (aprox.)
2016×
1512
*
1152×
864
**
640×
480
DVD-R
810
1750
2150
4100
5100
8100
DVD-RW
(modo
VIDEO)
850
1850
2250
4300
5400
8600
DVD-RW
(modo VR)
850
1850
2250
4300
5400
8600
DVD+RW
740
1450
1650
2600
2950
3800
Arriba:[MUY ALTA] / Abajo:[ESTÁNDAR]
*
DCR-DVD403E/DVD803E
**
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
La tabla muestra el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar y el número
superior corresponde a los discos de una cara,
que se duplica con discos de doble cara.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números a archivos en secuencia
si se cambia el disco.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el disco.
CALIDAD
MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
Tamaño de las imágenes fijas (KB)
2016×
1512
*
1152×
864
**
640×
480
MUY ALTA
(FINE)
aprox.
1540
aprox.
960
aprox.
150
ESTÁNDAR
(STD)
aprox.
640
aprox.
420
aprox.
60
*
DCR-DVD403E/DVD803E
**
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E
TAM. IMAGEN (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E)
2016×1512 ( )
(DCR-DVD403E/DVD803E)/
1152 × 864 ( )
(DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E)
Graba imágenes fijas nítidas.
640 × 480 ( )
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
AJUSTE FOTO (continuación)
63
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción
(EFECTO IMAG./EFECTOS DIG/PASE
DIAPOS., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más
información sobre cómo seleccionar
los elementos de configuración.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, pulse .
Si selecciona [SUPERPONER] o
[BARRIDO], la imagen se guarda como
imagen fija. (Mientras se guarda la imagen,
la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y desaparece
cuando dicha operación ha finalizado.
Para cancelar la operación, pulse
[DESACTIVAR] en el paso
.
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y
[FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire
la pantalla de cristal líquido 180 grados y
ciérrela mirando hacia afuera.
Asegúrese de que el indicador
(Película) se enciende.
Extienda el visor y cierre la pantalla de
cristal líquido mirando hacia afuera.
Aparece .
Pulse .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
Pulse [SÍ].
La pantalla de cristal líquido se apaga.
Toque la pantalla de cristal líquido y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN], etc.
Pulse el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con / y
toque .
[FUNDIDO]: pulse este botón varias veces para
seleccionar el efecto deseado.
: se enciende la pantalla de cristal líquido.
Para ocultar los botones, pulse .
Uso de los elementos de configuración
Desvanecimiento Aumento gradual
FUNDIDO BLANCO
FUNDIDO NEGRO
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
EFECTOS DIG (efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones. Aparece .
Pulse el efecto deseado.
Si selecciona [LUMI. ], ajuste el efecto
con / y pulse .
La imagen se guardará como imagen fija
cuando pulse .
Pulse .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], pulse
[DESACTIVAR] en el paso
.
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una
imagen fija grabada anteriormente (por
ejemplo, una persona) por una película.
64
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
PELIC ANTIG.
Añade un efecto de película antigua a
las imágenes.
La escena se graba en el modo panorámico.
EFECTO IMAG. (efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación. Aparecerá .
DESACTIVADO
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
CTRL.GRAB. (excepto con
los modelos DCR-DVD92E/
DVD202E/DVD602E)
Consulte la página 80.
PASE DIAPOS.
Reproduce todas las imágenes guardadas
en un disco en secuencia (presentación de
diapositivas).
La secuencia de imágenes fijas se inicia al
pulsar [INICIO].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], pulse [FIN].
Para hacer una pausa, pulse [PAUSA]. Pulse
[INICIO] de nuevo para continuar.
Se puede seleccionar la primera imagen de
la presentación de diapositivas mediante
/ antes de tocar [INICIO].
Puede repetir el pase de diapositivas pulsando .
El ajuste predeterminado está en [ACTIVADO]
(repetición de presentación de diapositivas).
MODO DEMO
El ajuste predeterminado está en
[ACTIVADO] para que pueda ver la
demostración de unos 10 minutos cuando
ponga el interruptor POWER en
(Película) sin insertar ningún disco.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
Cuando deslice el interruptor OPEN de
la cubierta del disco.
Cuando el interruptor POWER se ajuste en
una posición distinta a (Película).
Cuando ajuste el interruptor NIGHTSHOT
o NIGHTSHOT PLUS en ON (pág. 35).
APLIC.IMAGEN (continuación)
65
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
AJUSTE DISCO
Opciones de los discos
(FORMATEAR/FINALIZAR/ANULAR
FINAL, etc.)
Consulte la página 52 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de
configuración.
FORMATEAR
Consulte la página 51.
FINALIZAR
Consulte la página 44.
ANULAR FINAL
Consulte la página 50.
TÍTULO DISCO
Puede asignar un título a cada disco. De
manera predeterminada, se utiliza como
título del disco la fecha en la que se utilizó
por primera vez.
Pulse [SETUP] AJUSTE
DISCO [TÍTULO DISCO].
Escriba el título del disco.
Siga los pasos 2 a 5 en el “Paso 4: Cambio
del título del disco” de “Cómo hacer que el
disco sea compatible con la reproducción
en reproductores y dispositivos de DVD
(finalización)” (pág. 46).
Para cancelar la edición del título, pulse
[ESC] en el paso
.
Uso de los elementos de configuración
AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en un
disco u otros ajustes básicos
(MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/
VELOC. USB, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener más
información sobre cómo seleccionar
los elementos de configuración.
MODO GRAB. (modo de grabación)
Puede seleccionar tres niveles de calidad de
imagen de la película.
HQ ()
Graba en modo de gran calidad
(tiempo de grabación disponible aprox.
20 min.).
SP ()
Graba en modo de calidad estándar
(tiempo de grabación disponible aprox.
30 min.).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación
(reproducción larga) (tiempo de grabación
disponible aprox. 60 min.).
El tiempo entre paréntesis indica el
tiempo de grabación aproximado si se
graba sólo una película en un disco de
una cara. Si se utiliza un disco de doble
cara, el valor se aplica a cada cara.
La videocámara tiene un sistema de
codificación VBR (pág. 12) por lo que si se
graban objetos a gran velocidad, el tiempo
de grabación disponible puede acortarse.
Si se graba en el modo LP, la calidad de las
escenas puede disminuir o las escenas a gran
velocidad pueden aparecer un ruido de bloque
al reproducir el disco.
VOLUMEN
Consulte la página 33.
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
66
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E
EST.AMPL.
Graba sonido de 2 canales con mayor
presencia.
ESTÉREO
Graba sonido estéreo normal.
El ajuste regresa a [EST.AMPL.] cuando se
desconecta la fuente de alimentación de la
videocámara más de 5 minutos.
Excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD602E
MICR.4CH
Graba sonido en 4 canales, frontal D/I
y trasero D/I, convirtiéndolos en sonido
envolvente de 5.1 canales.
ESTÉREO
Graba sonido estéreo normal.
El ajuste regresa a [MICR. 4CH] cuando se
desconecta la fuente de alimentación de
la videocámara más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
La imagen grabada no se verá afectada
aunque cambie el ajuste.
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo con / .
Pulse .
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla de cristal líquido.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando utilice un adaptador de ac como fuente
de alimentación, [BRILLO] se selecciona
automáticamente para el ajuste.
Si selecciona [BRILLO], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] si se mantiene
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
NIVEL REFMIC
Puede seleccionar el nivel de grabación de
sonidos del micrófono.
Seleccione [BAJO] para grabar un sonido
rico y potente en un teatro, etc.
NORMAL
Graba varios sonidos envolventes
convirtiéndolos al mismo nivel.
BAJO
Graba el sonido envolvente con fidelidad.
Este ajuste no es recomendable para
grabar conversaciones.
El ajuste volverá a [NORMAL] si se mantiene
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MONITOR AMB. (excepto con los
modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
Puede mostrar la dirección desde la que
procede el sonido de la grabación con el
modo de grabación 5.1 canales.
MICR.AMB.EX.
Puede personalizar el ajuste del sonido
cuando utilice un micrófono externo
(opcional). Puede instalar un micrófono
externo (opcional) en Active Interface Shoe
(pág. 81). Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del
micrófono.
AJUSTE EST. (continuación)
67
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla de
cristal líquido con / .
Baja intensidad
Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Cuando conecta la videocámara a un adaptador
de ca, [BRILLO] se ajusta automáticamente
para el valor.
Si selecciona [BRILLO], la duración de la
batería se reduce durante la grabación.
VIS.PANVISOR (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/
DVD703E/DVD803E)
VIS.PANORÁM. (DCR-DVD92E/
DVD602E/DVD653E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en
el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
Cuando ajusta el interruptor POWER en
(Imágenes fijas), [VIS.PANVISOR] o [VIS.
PANORÁM.] no aparecen.
TIPO TV (DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/DVD803E)
Consulte la página 42.
Uso de los elementos de configuración
VELOC. USB (excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Puede seleccionar la velocidad de
transferencia de los datos al ordenador.
AUTO
Envía datos cambiando automáticamente
entre Hi-Speed USB (USB 2.0) y USB 1.1
(transferencia a velocidad máxima).
VEL.MÁX.
Envía los datos a través de USB 1.1
(transferencia a velocidad máxima).
CÓDIGO DATOS
Durante la reproducción, puede comprobar
la información que aparece en la pantalla
guardada automáticamente (código de datos).
DESACTIVADO
No se muestra el código de datos.
DATOS CÁMARA
Muestra los datos sobre el ajuste de la
cámara de las imágenes guardadas.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora en que se
grabaron las imágenes.
DATOS CÁMARA
Película
Imagen fija
SteadyShot apagado
Exposición
Balance de blancos
Ganancia
Velocidad de obturación
Valor de apertura
Valor de exposición
68
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
MANDO DIST. (mando a distancia)
(excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD602E)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 41).
Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por el mando a distancia de otro equipo.
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB. (indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVADO
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra información como el contador en
la pantalla de cristal líquido y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra los datos también en la pantalla
del televisor.
SETUP GIRAR
NORMAL
Desplaza los elementos de configuración
hacia abajo al pulsar .
OPUESTA
Desplaza los elementos de configuración
hacia arriba al pulsar .
FECHA/HORA
Fecha
Hora
aparece cuando la imagen se grabó con flash.
El código de datos aparece en la pantalla del
televisor si conecta la videocámara.
El indicador cambia en la secuencia
siguiente mientras pulse CÓDIGO DATOS
en el mando a distancia: FECHA/HORA
DATOS CÁMARA DESACTIVADO
(sin indicación) (excepto para DCR-DVD92E/
DVD602E).
Dependiendo del estado del disco, aparecen las
barras [--:--:--].
El ajuste volverá a [DESACTIVADO]
al mantener desconectada la fuente de
alimentación de la videocámara durante más
de 5 minutos.
CAPAC.DISP.
AUTO
Muestra el indicador de disco restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
Cuando comprueba el disco restante
deslizando el interruptor POWER a
(Película) o (Imágenes fijas).
Cuando ajuste el interruptor POWER en
(Película) o (Imágenes fijas), pulse
a continuación el botón DISP/BATT INFO
para ajustar el indicador en ON.
Cuando la capacidad restante del disco sea
inferior a 5 minutos para (Película) o
30 imágenes para (Imágenes fijas).
Cuando comienza la grabación desde la
entrada de línea.
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de disco
restante.
AJUSTE EST. (continuación)
69
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/AJUSTE ZONA/
LANGUAGE, etc.)
APAGADO AUTO
(Apagado automático)
5 min.
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
Cuando conecta la videocámara al enchufe
de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 110.
Uso de los elementos de configuración
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el elemento.
Consulte la página 52 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de
configuración.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 23.
AJUSTE ZONA
Ajuste el área local con / si utiliza la
cámara en viajes al extranjero.
Consulte la diferencia horaria en cada
región en la página 106.
HORA VERANO
DESACTIVADO
No cambia a la hora de verano. (horario
de verano)
ACTIVADO
Ajusta la hora de verano. (horario de
verano)
Puede ajustar la diferencia horaria en
[AJUSTE ZONA] y el ajuste [HORA
VERANO] sin detener el reloj.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en la pantalla de cristal líquido.
Puede elegir entre inglés, inglés
simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués,
alemán, holandés, italiano, griego, ruso,
árabe, persa o tailandés.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]]
(inglés simplificado) para cuando no
pueda encontrar su idioma materno entre
las opciones.
70
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Cómo eliminar un elemento
de configuración
1 Pulse [CONFIG
P-MENU] [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de
configuración deseado, pulse / .
2 Pulse el elemento de configuración
que desee eliminar.
3 Pulse [SÍ] .
No puede eliminar [SETUP],
[FINALIZAR] y [CONFIG P-MENU].
Personalización del menú personal
Puede añadir los elementos de configuración
que desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú para
cada posición del interruptor POWER.
Le resultará de utilidad si añade los
elementos de configuración que se utilizan
con frecuencia al menú personal.
Cómo añadir un elemento
de configuración
Puede añadir hasta 27 elementos de
configuración para cada posición del
interruptor POWER. Si desea añadir más,
elimine el elemento que considere menos
importante.
1 Pulse [CONFIG
P-MENU] [AÑADIR].
2 Pulse / para seleccionar
una categoría de configuración y
después pulse .
3 Pulse / para seleccionar
un elemento de configuración y,
a continuación, pulse
[SÍ] .
El elemento de configuración se añade
al final de la lista.
71
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Cómo reorganizar los
elementos de configuración
del menú personal
1 Pulse [CONFIG.
P-MENU] [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de
configuración deseado, pulse / .
2 Pulse el elemento de
configuración que desee mover.
3 Pulse / para mover el
elemento de configuración al
lugar deseado.
4 Pulse .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Pulse [FIN] .
No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Restablecimiento de los
ajustes del menú personal
(Restablecer)
Pulse [CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER] [SÍ] [SÍ] .
Uso de los elementos de configuración
72
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Edición de los datos originales
Esta función sólo está disponible con discos
DVD-RW (modo VR).
“Datos originales” se refiere a los datos
de películas e imágenes fijas grabadas
en el disco.
Si se utilizan discos DVD-RW grabados
en modo VR, puede editar las imágenes
originales en la videocámara.
Borrado de imágenes
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
3 Seleccione la ficha (Película)
o (Imágenes fijas) que incluye
la imagen que desea borrar y
pulse [EDIT].
4 Pulse [ELIMINAR].
5 Seleccione la imagen que desea
borrar.
La escena seleccionada se marca con
un signo .
Mantenga pulsada la imagen en
la pantalla de cristal líquido para
confirmar la imagen. Pulse para
volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse [SÍ].
Si borra una imagen, no podrá recuperarla.
Para borrar todas las películas o
imágenes fijas del disco al mismo tiempo
Pulse [ELIM.TODO] en el paso 4.
Si borra una película original que aparezca en
una Playlist (pág. 74), también se eliminará de
la Playlist.
A pesar de que se borren algunas escenas, puede
que no haya espacio suficiente para grabar
nuevas películas o imágenes fijas adicionales.
Si desea borrar todas las imágenes del disco y
restaurar la capacidad original de grabación,
formatee el disco (pág. 51).
División de una película
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las películas
grabadas en la videocámara.
3 Pulse la ficha (Películas)
[EDIT].
4 Pulse [DIVIDIR].
73
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
5 Pulse la escena que desea dividir.
Comienza la reproducción de la película
seleccionada.
6 Pulse en el punto en
el que quiera dividir la película
en escenas.
La película se detiene.
Al pulsar , aparecen los siguientes
botones operativos.
Regresa al comienzo de la película
seleccionada.
Ajuste del
volumen
Ajusta el punto de división con más
precisión después de seleccionar el
punto de división.
Para ocultar los botones, pulse .
Alterna la reproducción y la pausa cuando
pulsa .
Puede que haya una pequeña diferencia entre el
punto en el que toca y el punto de división
real ya que la videocámara selecciona el punto
de división en incrementos de medio segundo.
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
7 Pulse [SÍ].
Una vez que divida la película, no podrá
volver al original.
Si se ha agregado la película original a
la Playlist, la división no le afectará.
74
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
La escena seleccionada se marca con
un signo .
Mantenga pulsada la imagen en
la pantalla de cristal líquido para
confirmar la imagen. Pulse para
volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse [SÍ].
Cuando agregue imágenes fijas en una
Playlist, éstas se convertirán automáticamente
en una película y se añadirá a la ficha
Películas.
Una película formada de imágenes fijas
aparece con .
Las imágenes fijas originales permanecen
en el disco.
La resolución de la película convertida
puede ser inferior a la de las imágenes fijas.
Para agregar todas las películas del
disco al mismo tiempo
Pulse [ AÑAD.TODO] en el paso 4.
Para agregar todas las imágenes fijas
del disco a una Playlist
Es aconsejable crear un vídeo de fotografías
(pág. 76) de antemano y después agregarlo
a una Playlist.
Borrado de escenas
innecesarias de la Playlist
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las imágenes
agregadas en una Playlist.
Creación de la Playlist
Esta función sólo está disponible con discos
DVD-RW (modo VR).
Una Playlist es una lista de miniaturas de las
imágenes fijas y películas que ha seleccionado.
Las escenas originales no cambian aunque las
edite o elimine de la Playlist.
Puede agregar hasta 999 escenas de la Playlist.
No retire la batería del adaptador de ca de la
videocámara durante la edición de la Playlist.
Esto podría dañar el disco.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
3 Seleccione la ficha (Películas)
o (Imágenes fijas) que incluye
la escena que desea añadir a la
Playlist y pulse [EDIT].
4 Pulse [ AÑADIR].
Pulse / para mostrar
[ AÑADIR] cuando [ AÑADIR] no
aparezca.
5 Seleccione la escena que desea
añadir a la Playlist.
75
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
3
Pulse la ficha (Playlist) [EDIT].
MOV ER
BO RR AR
TOD O
DI VI DI R
FIN
BO RR AR
ED IT
60mi n
VR
4 Pulse [BORRAR].
5 Seleccione la escena que desea
eliminar de la Playlist.
La escena seleccionada se marca con
un signo .
Mantenga pulsada la imagen en
la pantalla de cristal líquido para
confirmar la imagen. Pulse para
volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse [SÍ].
Para borrar todas las escenas al
mismo tiempo
Pulse [BORRAR TODO] en el paso 3
[SÍ].
Las escenas originales no cambian aunque las
borre de la Playlist.
Cambio del orden de la Playlist
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las películas
agregadas en una Playlist.
3 Pulse la ficha (Playlist)
[EDIT].
4 Pulse [MOVER].
5 Pulse la escena que desea mover.
La escena seleccionada se marca con
un signo .
Mantenga pulsada la imagen en
la pantalla de cristal líquido para
confirmar la imagen. Pulse para
volver a la pantalla anterior.
Puede seleccionar varias películas e
imágenes fija al mismo tiempo.
6 Pulse .
7 Seleccione la nueva posición con
[]/[].
Mueve la barra de destino
8 Pulse [SÍ].
Cuando haya seleccionado varias escenas,
se van a mover según el orden de la Playlist.
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
76
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Conversión de todas las
imágenes fijas de un disco
en un archivo de película
(Video de fotografías)
Photomovie convierte las imágenes fijas de
un disco (formato JPEG) en una película
(formato MPEG) para reproducirlas en
otros reproductores de DVD o en un
ordenador, y las guarda como un vídeo de
fotografías en el disco. Las imágenes fijas
convertidas se reproducen en secuencia,
como una presentación de diapositivas.
Sin embargo, la resolución (píxeles) del
vídeo de fotografías puede ser inferior
que la de las imágenes fijas originales.
Cuando Photomovie clasifica las imágenes
fijas como película, puede agregar más
imágenes en la Playlist.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las imágenes
fijas grabadas en la videocámara.
3 Pulse la ficha (Imágenes fijas)
[EDIT] [VÍDEO FOTOG.].
4 Pulse .
Todas las imágenes fijas del disco
se convierten a un único archivo
de película y se añaden a una ficha
Películas. Una película convertida de
imágenes fijas se muestra con en
la esquina superior derecha.
Creación de la Playlist (continuación)
División de una película
de la Playlist
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco con las películas
agregadas en una Playlist.
3 Pulse la ficha (Playlist)
[EDIT].
4 Pulse [DIVIDIR].
5 Seleccione la escena que desea
dividir.
Comienza la reproducción de la escena
seleccionada.
6 Pulse en el punto en el que
quiera dividir la película en escenas.
La película se detiene.
Toque para mostrar los botones de función.
Para obtener información detallada,
consulte la página 73.
Alterna la reproducción y la pausa cuando
pulsa .
Puede haber una pequeña diferencia entre
el punto en el que pulsa y el punto
de división real ya que la videocámara
selecciona el punto de división en
incrementos de medio segundo.
7 Pulse [SÍ].
Las escenas originales no cambian aunque las
divida en la Playlist.
77
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Reproducción de
la Playlist
Esta función sólo está disponible con discos
DVD-RW (modo VR).
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
2 Inserte el disco donde se
ha agregado la Playlist en
la videograbadora.
3 Seleccione la ficha (Playlist).
Aparece una lista de las escenas
registradas con Playlist.
4 Toque la imagen desde la que
quiere iniciar la reproducción.
La pantalla regresa a la pantalla
VISUAL INDEX cuando la Playlist se
reproduce desde la escena seleccionada
hasta el final.
Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR)
Puede que Photomovie necesite más tiempo
para crear el vídeo cuando el disco contiene
más imágenes.
Las imágenes fijas que no son compatibles
con su videocámara, como las que se realizan
con una cámara digital y luego se copian a un
ordenador, no se pueden convertir de imágenes
fijas a vídeo de fotografías.
78
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Conecte el cable de conexión de A/V a la toma
de salida del dispositivo desde el que está
realizando la copia de imagen, o a la toma de
entrada de otro dispositivo para copiar una
imagen desde la videocámara.
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo
y la clavija roja (canal derecho) o la blanca
(canal izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Conexión a una videograbadora o un televisor
Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el
adaptador de ca proporcionado (pág. 17). Consulte también los manuales de instrucciones
suministrados con los dispositivos que desea conectar.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con cable
S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea un
cable de conexión de A/V que disponga de
cable de S VIDEO (opcional), podrá obtener
imágenes de mayor calidad que con un cable
de conexión A/V. Conecte la clavija blanca y
roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de
S VIDEO (canal de S VIDEO) del cable de
conexión de A/V con un cable de S VIDEO
(opcional). No es necesario conectar la
clavija amarilla.
Toma A/V
: Video/Flujo señales
S VIDEO VIDEO AUDIO
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
o televisores
79
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Copia a videograbadoras o dispositivos de DVD
Puede copiar las imágenes reproducidas
en la videocámara en otros dispositivos
de grabación, como por ejemplo
videograbadoras o grabadoras de DVD.
Después de copiarlas a una video grabadora
con HDD (unidad de disco duro), puede
disfrutar de las imágenes guardadas en el
disco duro de la grabadora.
Si no desea ver ninguna imagen (como un
contador, etc.) en la pantalla de un dispositivo
conectado mediante un cable de conexión AV
(suministrado), seleccione [SALIDA PANT.] en
[LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 68).
1 Conecte la videocámara a
la videograbadora mediante
el cable de conexión de A/V
(suministrado).
Conecte la videocámara a las tomas
de entrada de una videograbadora o
un dispositivo de DVD. Consulte la
página 78 para obtener la información
sobre cómo realizar las conexiones
correctamente.
2 Inserte el soporte de grabación
de la videograbadora o la
grabadora de DVD.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en
el modo de entrada.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
Ajuste [TIPO TV] según el dispositivo
de reproducción (pág. 42)
(DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/DVD803E).
4 Inserte el disco grabado en la
videocámara.
5 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en
el dispositivo de grabación.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
6 Cuando haya terminado de
copiar, detenga la videocámara
y el dispositivo de grabación.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de
ajuste de la cámara, visualícelos en la
pantalla (pág. 67).
Copia
80
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Grabación de imágenes desde un televisor a una
videograbadora o dispositivo de DVD (excepto
con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Puede grabar imágenes o programas de
televisión desde una videograbadora o
televisor a un disco utilizando la videocámara.
Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa
de televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 105 para
obtener más información acerca los sistemas
de televisión en color.
No puede grabar programas de televisión que
le permitan grabar una vez o que dispongan
de la tecnología de control de copia.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para
la entrada de una fuente PAL, necesitará uno
de doble dirección (opcional).
1 Conecte la videocámara al
televisor o a la videograbadora
o dispositivo de DVD mediante
el cable de conexión de A/V
(suministrado).
Conecte la videocámara a las tomas
de salida de un televisor o una
videograbadora o dispositivo de DVD.
Consulte la página 78 para obtener la
información sobre cómo realizar las
conexiones correctamente.
2 Si va a grabar de un dispositivo
de DVD o videograbadora, inserte
el videocasete o disco DVD en el
dispositivo de reproducción.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo varias veces para
encender el indicador
(Reproducir/Editar).
4 Pulse [CTRL.GRAB.].
Si ha conectado la videocámara al
dispositivo con la clavija S VIDEO,
pulse [SET] [ENTR.VÍDEO]
[S VIDEO] .
Pulse [SET] para cambiar el modo de
grabación o ajustar el volumen.
Pulse [SET] [CAPAC.DISP.]
[ACTIVADO] para mostrar el indicar de
disco restante de forma permanente.
5 Inserte un disco sin grabar en
la videocámara.
Formatee el disco si es DVD-RW/
DVD+RW (pág. 51).
6 Comience la reproducción del
videocasete o del disco en el
dispositivo de reproducción
o seleccione el programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
7 Pulse [GRAB.] en el punto
en el que desee comenzar
la grabación.
8 Pulse cuando desee detener
la grabación.
9 Pulse [FIN].
Puede haber una diferencia de tiempo entre
el momento en el que pulse [GRAB.] y el
momento en que la grabación comienza
o se detiene.
No se puede grabar una imagen como imagen
fija aunque se pulse el botón PHOTO durante
la grabación.
No puede grabar imágenes de un televisor
sin tomas de salida.
81
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Tomas para la conexión de dispositivos externos
Tire hacia
arriba de la
cubierta de
la zapata.
DCR-DVD403E/DVD803E:
Excepto con los modelos DCR-DVD403E/
DVD803E:
Extienda el visor y retire la
cubierta de la zapata.
Active Interface Shoe
Active Interface Shoe suministra la
energía a los accesorios opcionales,
como la antorcha de vídeo, el flash o
el micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el accesorio.
Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo,
presione el accesorio hacia abajo y
extráigalo.
No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo (DCR-DVD403E/DVD803E).
Si conecta un micrófono externo (opcional),
este tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág. 34).
Toma DC IN (pág. 17)
Toma REMOTE
Conexión de otros accesorios opcionales.
Cubierta de la zapata
Toma A/V (audio/video) (pág. 78)
Toma (USB) (pág. 82)
(excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
Copia
82
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Antes de consultar el “Manual de inicio”
en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar
las siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
El software Picture Package no es
compatible con ordenadores Macintosh.
Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E no se pueden conectar a un
ordenador. Consulte “Reproducción de
un disco en reproductores de DVD, etc.
(pág. 48) para reproducir las imágenes
en el ordenador.
Visualización y administración de
imágenes
Picture Package DVD Viewer
Puede ver videos e imágenes fijas
seleccionando las miniaturas. Las
imágenes fijas y las películas se graban
en carpetas ordenadas por fecha.
Puede borrar las escenas innecesarias de
los videos o crear DVD con menús.
Creación de videos con música
Picture Package Producer2
Puede seleccionar sus videos e
imágenes fijas preferidos para crear
fácilmente un video original con música
y estilos visuales añadidos.
Duplicado de un disco
Picture Package Duplicator
Puede copiar el disco con la
videocámara.
El CD-ROM (suministrado) incluye
el siguiente software:
Controlador USB
Picture Package Ver.1.8
“Manual de inicio”
Acerca del “Manual de inicio”
El “Manual de inicio” es una guía de
instrucciones que puede consultar en el
ordenador.
Describe las operaciones básicas, desde las
conexiones iniciales entre la videocámara y
el ordenador y los ajustes correspondientes
hasta las operaciones generales que se
tienen que realizar cuando utiliza por
primera vez el software almacenado en
el CD-ROM (suministrado). Después
de introducir el CD-ROM, consulte
“Instalación de software” (pág. 83), abra el
“Manual de inicio” y siga las instrucciones
que aparecen en pantalla.
Acerca de la función ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Después de consultar detenidamente el
“Manual de inicio”, consulte la Guía de
ayuda para obtener información detallada
sobre las operaciones. Para visualizar la
Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de
la pantalla.
Requisitos del sistema
Sistema operativo: Microsoft Windows 2000
Professional, Windows XP Home Edition
o Windows XP Professional.
Se requiere una instalación estándar.
El funcionamiento no está asegurado si se
trata de un sistema operativo actualizado.
CPU: Intel Pentium III 600 MHz o
superior (Pentium III 1 GHz o superior
recomendado).
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX. Debe tener DirectX instalado.)/
Windows Media Player 7.0 o posterior/
Macromedia Flash Player 6.0 o posterior.
83
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Sistema de sonido: tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits y altavoces estéreo.
Memoria: 128 MB o más (256 MB o más
recomendado).
Disco duro:
memoria disponible necesaria para la
instalación: 250 MB o más (2 GB o más si
va a utilizar Picture Package Duplicator.)
Espacio disponible en disco duro recomendado:
6 GB o más (en función del tamaño de los
archivos de imágenes que se editen).
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB,
mínimo de 800 × 600 puntos, color
de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará correctamente
a 800 × 600 puntos o menos y 256 colores
o menos).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
La videocámara es compatible con Hi-Speed
USB (USB 2.0).
Puede transferir datos a una velocidad mayor si
utiliza un ordenador compatible con Hi-Speed
USB. Cuando conecte una interfaz USB no
compatible con Hi-Speed USB, la velocidad de
transferencia será la misma que con USB 1.1
(USB a velocidad máxima).
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos recomendados.
Instalación del software
Debe instalar el software en un ordenador
Windows para poder editar los videos e
imágenes fijas grabados. Sólo será necesario
realizar la instalación la primera vez.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Inicie sesión como Administradores.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer] (si
tiene Windows XP, haga clic en [Start],
[My Computer]).
Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco).
*
*
Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
Utilización de un ordenador
(
excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
84
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Instalación del software (continuación)
4 Haga clic en [Install].
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje para
notificarle que el “Manual de inicio” no
se puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el manual en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione
[I accept the terms of the license
agreement] si está de acuerdo. A
continuación, haga clic en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9
Seleccione [PAL] y, a continuación
haga clic en [Instalar].
10
Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture Package.
11 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar el “Manual
de inicio”.
85
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 12.
12 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen
en pantalla para instalar el
“ImageMixer EasyStepDVD”.
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)]
(Instalando Microsoft (R)
DirectX(R)), siga los pasos que
se indican a continuación para
instalar DirectX 9.0c. En caso
contrario, vaya directamente al
paso 14.
Lea el [License Agreement] y
pulse [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
Escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio”
si se instaló siguiendo los pasos 11).
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
Si tiene alguna pregunta sobre
PicturePackage, consulte “Si tiene dudas
sobre este software” (pág. 86).
Utilización de un ordenador
(
excepto con los modelos
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)
86
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Visualización del “Manual de inicio”
Consulte del “Manual de inicio”
Para ver el “Manual de inicio” en el
ordenador, se recomienda Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono en el
escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package], [First
Step Guide] y, a continuación, iniciar
[First Step Guide].
• Para visualizar el “Manual de inicio” en HTML
sin utilizar la instalación automática, copie la
carpeta del idioma deseado que encontrará en
la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic en [Index.html].
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los
casos siguientes:
Si desea imprimir el “Manual de inicio”.
Cuando no se visualice correctamente el
“Manual de inicio” debido a la configuración
del navegador, a pesar de contar con el
entorno adecuado.
Cuando la versión HTML del “Manual de
inicio” no se instale automáticamente.
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de Pixela
Página principal de Pixela
http://www.ppackage.com/
América del norte (Los Angeles)
Teléfono:
+1-213-341-0163
Europa (Reino Unido) Teléfono:
+44-1489-564-764
Asia (Filipinas) Teléfono:
+63-2-438-0090
Sobre derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet
u otras fuentes (el “Contenido musical”)
son trabajos protegidos por los derechos
de autor de sus respectivos propietarios y
están amparados por las leyes de protección
de derechos de autor y otras leyes
aplicables en cada país o región. Excepto
en los supuestos permitidos expresamente
por la legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, y sin limitación alguna,
la copia, la modificación, la reproducción,
la descarga, la transmisión, la colocación
en una red externa de acceso público, la
transmisión, la distribución, el préstamo,
la concesión de licencias, la venta y la
publicación) ningún contenido musical sin
obtener la autorización o la aprobación de
sus respectivos propietarios. La licencia
de Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
87
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
La videocámara no funciona aún estando encendida.
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarla
cuando haya transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse,
pulse el botón RESET (pág. 37) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los
ajustes incluido el ajuste del reloj se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un
lugar fresco.
Los botones no funcionan.
Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se
puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam. Salga del modo Easy
Handycam (pág. 27).
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
Algunos de los ajustes de la videocámara se restablecen a su valor predeterminado cuando
activa el modo Easy Handycam (pág. 27).
[MODO DEMO] no se inicia.
No se puede ver la demostración si el selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS está
ajustado en ON. También puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS
en OFF (pág. 35).
Extraiga el disco de la videocámara (pág. 24).
La videocámara vibra.
Esto puede ocurrir según el estado del disco. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La videocámara vibra y se oye un ligero sonido durante el funcionamiento.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Se oye un ruido de motor de vez en cuando.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
La videocámara se sobrecaliente después de un uso prolongado.
No se trata de un fallo de funcionamiento. Apague la videocámara y déjela enfriar en
un lugar fresco.
Solución de problemas
Solución de problemas
88
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Baterías/Fuentes de alimentación
No se enciende la videocámara.
La batería no está instalada en la videocámara. Instale una batería cargada en la videocámara
(pág. 17).
La batería está descargada o baja de energía. Cargue la batería (pág. 17).
La clavija del adaptador de ca se ha desconectado de la toma de pared. Conéctela a la toma
de pared (pág. 17).
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, esta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 69),
conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca.
La batería está descargada o baja de energía. Cargue la batería (pág. 17).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 17).
Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 17).
La toma de pared no suministra energía (pág. 17).
La carga de la batería ha finalizado (pág. 17).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 17). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor
Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería
restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 17).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiente es demasiado alta o baja. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La batería no está suficientemente cargada. Vuelva a cargar la batería completamente.
Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva (pág. 17).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir
o cerrar la pantalla de cristal líquido, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse
el tiempo de batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiente es demasiado alta o baja. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La batería no está suficientemente cargada. Vuelva a cargar la batería completamente.
Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva (pág. 17).
Solución de problemas (continuación)
89
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva
a conectarlo.
Pantalla de cristal líquido y visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla.
La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 64). Toque la pantalla de cristal líquido
o inserte un disco para cancelar el [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
Puede que sean indicadores o mensajes de advertencia (pág. 101).
La imagen permanece en la pantalla de cristal líquido.
Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.
Durante el modo de operación Easy Handycam, no se puede encender ni apagar la luz
de fondo de la pantalla de cristal líquido mediante DISP/BATT INFO. Salga del modo
Easy Handycam (pág. 27).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla de cristal líquido.
Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia)
(excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) (pág. 22, 41).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan
en absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 110).
Si cambia el formato de la imagen, los botones de la pantalla táctil y los indicadores
cambiarán al formato seleccionado (pág. 26, 60).
La imagen del visor no es nítida.
Extienda el visor (pág. 21).
Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 21).
La imagen del visor ha desaparecido.
La imagen no se mostrará en el visor cuando la pantalla de cristal líquido esté abierta.
Cierre la pantalla de cristal líquido (pág. 21).
Solución de problemas
90
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Disco
No se puede retirar el disco.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 17).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 17).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 17).
El disco está dañado o tiene huellas dactilares, etc. En este caso, puede tardar hasta
30 minutos en extraerlo.
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en
un lugar fresco.
Se ha creado condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
La finalización se interrumpe porque la videocámara se apaga. Encienda la videocámara
y retire el disco después de que la finalización se haya completado.
El indicador de espacio restante en el disco no aparece.
Ajuste [CAPAC.DISP.] en [ACTIVADO] para que el indicador de espacio restante en
el disco aparezca siempre (pág. 68).
Los indicadores de tipo de disco y de formato de grabación de la pantalla
de cristal líquido aparecen atenuados.
Puede que el disco se haya creado en otra videocámara. Puede reproducirlo pero no puede
grabar imágenes adicionales con su videocámara.
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 91).
Al pulsar REC START/STOP o PHOTO no se graban películas ni imágenes fijas.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador (Película) o
(Imágenes fijas).
La videocámara está grabando la escena que acaba de filmar en el disco. No puede pulsar
PHOTO mientras [CAPTUR] o aparezca en la pantalla de cristal líquido (pág. 28, 32).
No queda espacio en el disco. Utilice un disco nuevo o formatee el disco (DVD-RW/DVD+RW
únicamente, pág. 51).
El disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW se ha finalizado. Prepare un disco para grabar
escenas adicionales (pág. 50).
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un
lugar fresco.
Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
El indicador ACCESS se enciende aunque no esté grabando.
La videocámara está grabando la escena que acaba de filmar en el disco.
Solución de problemas (continuación)
91
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 68).
El flash externo (opcional) no funciona.
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
El tiempo de grabación actual para la película es inferior al tiempo de
grabación aproximado que se calculaba.
Cuando graba un objeto que se mueve rápido, el tiempo disponible para la grabación se
acorta (pág. 12, 65).
La grabación se detiene.
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un
lugar fresco.
Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
Existe un retardo entre el momento en el que se pulsa el botón REC START/
STOP y el momento en el que la película grabada comienza o se detiene.
En la videocámara, puede existir un ligero retardo entre el momento en el que pulsa el botón
REC START/STOP y el momento en que la grabación de la película comienza o se detiene.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Elementos de configuración” (pág. 94).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 58).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 58).
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 61).
Puede que [STEADYSHOT] no funcione debido a un movimiento excesivo de la cámara
incluso estando [STEADYSHOT] ajustado en [ACTIVADO].
La función de contraluz no se activa.
La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 57) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 56).
La función de contraluz no se puede utilizar durante el modo de operación Easy Handycam.
Salga del modo Easy Handycam (pág. 27).
Solución de problemas
92
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
Estos puntos aparecen cuando graba con [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS],
o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.
El color de la imagen no se ve correctamente.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece
en la pantalla.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35).
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en
la pantalla.
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido está apagada. Active la luz de fondo de la
pantalla de cristal líquido manteniendo pulsado DISP/BATT INFO (pág. 21).
Los colores parpadean o sufren cambios.
Esto ocurre al grabar con una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio
con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [PROGRAMA AE] en este caso (pág. 56).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 61).
Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E)
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 68).
Inserte una batería en el compartimiento para la batería con las polaridades +/– colocadas
correctamente.
Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Solución de problemas (continuación)
93
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otro dispositivo de DVD no
funciona correctamente.
Seleccione un modo de mando a distancia diferente de DVD 2 para el dispositivo de DVD o
cubra el sensor del mismo con un papel negro.
Reproducción de un disco en la videocámara
No se puede reproducir un disco.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador
(Reproducir/Editar).
Compruebe que el disco es compatible (pág. 13).
Inserte un disco con el lado de grabación hacia la videocámara (pág. 24).
El disco grabado en otros dispositivos quizá no se pueda reproducir en la videocámara.
La imagen en reproducción aparece distorsionada.
Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
se indica en una imagen de la pantalla VISUAL INDEX.
Limpie el disco con el paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
Ha podido fallar la carga de datos. Se puede indicar correctamente cuando apaga y enciende
la corriente o retira el disco una vez y lo ajusta de nuevo.
Cuando se reproduce el disco, el sonido es muy bajo o inexistente.
Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 65).
Suba el volumen (pág. 33).
No se emite ningún sonido cuando la pantalla de cristal líquido está cerrada. Abra la pantalla
de cristal líquido.
Cuando grabe sonido con [NIVEL REFMIC] (pág. 66) ajustado en [BAJO], puede ser difícil
oír el sonido grabado.
Reproducción de un disco en otros reproductores
No se puede reproducir un disco o la videocámara no lo reconoce.
Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
Finalice el disco (pág. 44).
Los discos grabados en el modo VR no se pueden reproducir en un reproductor que no sea
compatible con ese modo. Compruebe la compatibilidad en el manual de instrucciones de
dispositivo de reproducción.
La imagen en reproducción aparece distorsionada.
Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5).
Solución de problemas
94
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
se indica en una imagen del menú DVD.
Puede haber fallado la carga de datos cuando se fi nalizaba el disco. Para un disco DVD-RW
(modo VIDEO)/DVD+RW cuando prepara el disco para una grabación adicional (pág. 50)
y vuelve a crear el menú DVD fi nalizándolo de nuevo. El menú DVD puede mostrarse
correctamente.
La reproducción se congela un instante entre escenas.
La imagen puede congelarse entre escenas dependiendo del dispositivo de DVD utilizado.
La reproducción no pasa a la siguiente escena cuando se pulsa .
Si la reproducción se salta 2 títulos automáticamente cuando pulsa , la reproducción
no puede pasar a la escena anterior. Seleccione la escena deseada de la pantalla de menú.
Consulte el manual de instrucciones del dispositivo de reproducción para obtener más
información.
Elementos de configuración
Los elementos de configuración aparecen atenuados.
La situación actual no le permite seleccionar los elementos atenuados.
No puede utilizar [PROGRAMA AE].
No puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
NightShot/NightShot plus
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
[COLOR SLOW S]
[PELIC ANTIG]
[DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en (Imágenes fijas).
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
No puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
NightShot/NightShot plus
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
[COLOR SLOW S]
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No puede utilizar [EXPOSICIÓN].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
NightShot/NightShot plus
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
[COLOR SLOW S]
Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Solución de problemas (continuación)
95
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
No se puede utilizar [BAL. BLANCOS].
No puede utilizar [BAL. BLANCOS] junto con:
NightShot/NightShot plus
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No puede utilizar [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS].
El selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS no está ajustado en ON.
No se puede utilizar [SUPER NS] ni [SUPER NSPLUS] junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total.
Utilice NightShot/NightShot plus, [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS].
No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
[PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC. PUNT.]
No puede utilizar [COLOR SLOW S] cuando el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT
PLUS está ajustado en ON.
No se puede utilizar [AUTODISPAR.].
No puede utilizar [AUTODISPAR.] junto con [FUNDIDO].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
No puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
No puede utilizar [EFECTOS DIG].
No puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
[SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]
[COLOR SLOW S]
[FUNDIDO]
Solución de problemas
96
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
[PROGRAMA AE]
[EFECTO IMAG.]
[SELEC.PANOR.] (DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E)
No se puede utilizar [EFECTO IMAG.].
No se puede utilizar [EFECTO IMAG.] junto con [PEL. ANT.].
No se puede ver [MONITOR AMB.].
No se puede ver [MONITOR AMB.] porque no está grabando en el modo envolvente
de 5.1 canales o a la vez que [FUNDIDO].
No puede ajustar [NIV LUZ LCD].
No puede ajustar [NIV LUZ LCD] cuando el adaptador de ca es la fuente de energía o gira a
pantalla de cristal líquido hacia el exterior de la cámara con el interruptor POWER ajustado
en (película) o (imágenes fijas).
Edición (DVD-RW: modo VR)
No se puede editar.
No hay imágenes grabadas en el disco.
No se puede editar debido al estado de la imagen.
No puede editar una imagen protegida en otro dispositivo.
No se pueden añadir escenas a la Playlist.
El disco está lleno o se han agregado más de 999 escenas. Borre las escenas innecesarias o
grabe todas las imágenes fijas convirtiéndolas en una película (Video de fotografías, pág. 76).
No se puede dividir una película.
Las películas que son muy cortas no se pueden dividir.
Las películas con la marca no se pueden dividir (pág. 72, 76).
Las películas protegidas en otro dispositivo no se pueden dividir.
Una escena no se puede borrar.
Las escenas protegidas en otro dispositivo no se pueden borrar.
Copia/conexión a otros dispositivos
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
Pulse [CTRL.GRAB.] (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD602E) (pág. 80).
Solución de problemas (continuación)
97
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
No se puede ampliar ni reducir la entrada de otro dispositivo a la videocámara.
No se oye el sonido durante la reproducción de un disco.
Si conecta sólo la clavija de S vídeo del dispositivo no habrá salida de audio. Conecte las
clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V también (pág. 78).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 68).
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen
, o a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen desde la videocámara
(pág. 78)
.
Otros
No se puede finalizar.
Se ha agotado la batería durante la finalización. Utilice un adaptador de ca.
El disco ya estaba finalizado. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW,
siga el procedimiento de grabación de material adicional en el disco (pág. 50).
No se puede editar ni grabar material adicional en un disco con otros dispositivos.
Quizá no pueda editar un disco grabado con la videocámara en otros dispositivos.
El título del disco no se puede cambiar.
No se puede grabar un título de disco en un disco DVD-R finalizado.
El disco ya estaba finalizado. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW,
siga el procedimiento de grabación de material adicional en el disco (pág. 50).
El título del disco no se puede cambiar en la videocámara si el título se creó con otro dispositivo.
No se puede crear un vídeo de fotografías.
No hay imágenes fijas.
Puede que haya muchas imágenes fijas en un disco y que quede poco espacio libre en el
disco. Borre las imágenes innecesarias del disco (pág. 72).
La melodía o un pitido suenan durante 5 segundos.
La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en
un lugar fresco.
Se ha producido condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la
utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109).
Se han producido algunos problemas en la videocámara. Extraiga el disco y vuelva a
insertarlo; a continuación, ponga en funcionamiento la videocámara de nuevo.
Solución de problemas
98
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Conexión a un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/
DVD202E/DVD602E)
El ordenador no reconoce la videocámara.
Instale el software Picture Package (pág. 82).
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara, reinicie el PC y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Compruebe que el controlador de USB está instalado correctamente siguiendo estos pasos.
Para Windows XP
1 Haga clic en [Start] y, a continuación, en [Control Panel].
2 Haga clic en [Performance and Maintenance] y, a continuación, en [System].
Aparecerá la ventana [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware].
4 Haga clic en [Device Manager].
Se abre la ventana [Device Manager].
5 Asegúrese de que aparece [SONY DDX-C1000 USB Device] en [DVD/CD-ROM
drives], [Generic volume] en [Storage volumes], y [USB Mass Storage Device] en
[Universal Serial Bus controllers] respectivamente.
Cuando todos los dispositivos aparezcan, el controlador estará conectado correctamente.
Si falta alguno, instale el controlador USB.
Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
Haga doble clic en [My Computer].
Haga clic con el botón derecho en el icono [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)* y
haga clic en [Open].
*Los nombres de unidad (como por ejemplo, “E:”) pueden variar en función del ordenador.
Haga doble clic en [Driver]
[Setup.exe].
Solución de problemas (continuación)
99
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Para Windows 2000
1 Haga clic en [Start], [Settings] y, a continuación, en [Control Panel].
2 Haga clic en [System].
Aparecerá la ventana [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware].
4 Haga clic en [Device Manager].
Se abre la ventana [Device Manager].
5 Asegúrese de que aparece [SONY DDX-C1000 USB Device] en [DVD/CD-ROM
drives], [Generic volume] en [Storage volumes], y [USB Mass Storage Device] en
[Universal Serial Bus controllers] respectivamente.
Cuando todos los dispositivos aparezcan, el controlador estará conectado correctamente.
Si falta alguno, instale el controlador USB.
Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
Haga doble clic en [My Computer].
Haga clic con el botón derecho en el icono [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*
y haga clic en [Open].
*Los nombres de unidad (como por ejemplo, “E:”) pueden variar en función del ordenador.
Haga doble clic en [Driver]
[Setup.exe].
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador.
Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores) o más.
El CD-ROM suministrado no es compatible con Macintosh.
El ordenador no es compatible con Macintosh.
Solución de problemas
100
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar
Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
Cuando el cable USB está conectado, no se puede iniciar ni cancelar el funcionamiento de
Easy Handycam. Desconecte primero el cable USB de la videocámara.
No puede transferir los datos de las imágenes desde la videocámara al ordenador.
Ajuste [VELOC. USB] en [VEL. MÁX.] (pág. 67) en los elementos de configuración.
No se reproducen correctamente las imágenes o el sonido de la videocámara.
Cuando conecta la videocámara a un ordenador no compatible con Hi-Speed USB
(USB 2.0), puede que no se reproduzca correctamente. Sin embargo, no afecta a las
imágenes o sonido que se transfieran al ordenador.
Cuando configura [VELOC. USB] en [VEL. MÁX.] (pág. 67), puede que no se reproduzca
correctamente. Sin embargo, no afecta a las imágenes o sonido que se transfieran al
ordenador.
Dependiendo del ordenador que se esté utilizando, se podrían detener temporalmente las
imágenes y sonido reproducidos, pero esto no afecta a las imágenes o al sonido transferidos
al ordenador.
No puede escribir datos del ordenador a un disco que está en la videocámara
mediante el cable USB.
El disco no es compatible con la videocámara. Utilice un disco compatible con la
videocámara (pág. 13).
No puede escribir datos desde otro Picture Package en un disco insertado en la videocámara.
Picture Package no funciona correctamente.
Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
El “Manual de inicio” no se ve correctamente.
Consulte el archivo PDF del “Manual de inicio” (FirstStepGuide.pdf). Para obtener más
información sobre cómo copiar un archivo pdf, consulte la página 86.
Solución de problemas (continuación)
101
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido o en el visor
aparecen indicadores, verifique lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:21:00
C:(o E:) : (visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
La batería no es “InfoLITHIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”
(pág. 107).
C:13:
El disco está defectuoso. Utilice un
disco compatible con la videocámara
(pág. 13).
El disco está sucio o rayado. Limpie
el disco con el paño de limpieza
suministrado.
C:21:
Se ha producido condensación de
humedad con el disco. Apague la
videocámara y no la utilice durante una
hora aproximadamente (pág. 109).
C:32:
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga
el disco y vuelva a insertarlo; a
continuación, ponga en funcionamiento
la videocámara de nuevo.
Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
E:20: / E:31: / E:40: /
E:61: / E:62: / E:91: /
E:94:
Se ha producido un funcionamiento
incorrecto que el usuario no puede
solucionar. Póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con un centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
100-0001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
Parpadeo lento
El archivo está dañado.
No se puede leer el archivo.
(Indicador de advertencia de
los discos)
Parpadeo lento
No se ha insertado ningún disco.
*
Quedan menos de 5 minutos para
grabar películas.
Sólo se pueden guardar 30 imágenes
como máximo en el espacio que queda.
Parpadeo rápido
Se ha insertado un disco no reconocible.
*
Se inserta un disco finalizado
DVD-RW (modo VIDEO) o DVD+RW
en la videocámara cuando desliza el
interruptor POWER varias veces hacia
abajo para encender el indicador
(Película) o (Imágenes fijas)
*
.
El disco está completamente grabado.
*
Se ha insertado un disco que no se
puede leer ni escribir, quizá un disco
de una cara insertado al revés.
Se ha insertado un disco grabado en un
sistema de televisión en color distinto
del de la videocámara.
*
Se ha insertado un disco grabado en un
sistema de televisión en color distinto
del de la videocámara cuando se
seleccione (Película).
*
Solución de problemas
102
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Retire el disco
*
Parpadeo rápido
Se ha insertado un disco no reconocible.
El disco está completamente grabado.
Puede haber ocurrido un error con la
unidad de disco de la videocámara.
(Advertencia del nivel de la batería)
Parpadeo lento
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de aproximadamente 20 minutos.
(Advertencia de condensación
de humedad)
Parpadeo rápido
Se ha producido condensación de
la humedad con el disco. Apague la
videocámara y no la utilice durante
una hora.
(Advertencia de alta temperatura)
*
Parpadeo lento
La temperatura de la videocámara es
excesivamente alta.
Parpadeo rápido
La videocámara está excesivamente
caliente.
*
Apague la videocámara y
déjela enfriar en un lugar fresco.
(Indicador de advertencia del flash)
*
Parpadeo lento
Carga en curso.
Parpadeo rápido
Existe algún tipo de problema con
el flash.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 68).
Descripción de los mensajes
de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”
(pág. 107)
El nivel de la batería es bajo
(pág. 17, 107)
Batería agotada Utilice una nueva
(pág. 107)
Unidad
Error en la unidad Vuelva a
conectarla
Se ha podido producir un problema con
la unidad de disco. Apáguela y vuelva a
encenderla.
Condensación de humedad
Condensación de humedad
Apague videocámara 1 h (pág. 109)
Condensación No se puede abrir
Inténtelo después (pág. 109)
Disco
Recalentamiento
Grabación
desactivada
Recalentamiento
No se puede
abrir Inténtelo después
Se ha desactivado la grabación
Ha ocurrido un error de funcionamiento
con el disco y no se puede usar.
Área de películas llena
imposible grabar películas
Borre las escenas innecesarias (pág. 72).
Indicadores y mensajes de advertencia (continuación)
103
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Número de escena lleno
Borre las escenas innecesarias (pág. 72).
Disco lleno No se puede grabar
Borre las escenas innecesarias (pág. 72).
Grabación de películas desactivada
No se puede grabar películas como
consecuencia de algunas limitaciones
del disco. Sin embargo, debería poder
seguir grabando imágenes fijas.
Grabación de imágenes fijas
desactivada
No se puede grabar imágenes fijas como
consecuencia de algunas limitaciones
del disco. Sin embargo, debería poder
seguir grabando películas.
Reproducción prohibida
Está intentando reproducir un disco
incompatible con su videocámara.
Disco finalizado No se puede
grabar en el disco
No se puede grabar un disco DVD-R.
Utilice un disco nuevo.
Es necesario anular la
finalización
Para grabar en el disco DVD-RW
(modo VIDEO) finalizado, anule la
finalización (pág. 50).
Error en el disco Retire
el disco
Se ha insertado un disco incompatible
con la videocámara. La videocámara
no puede reconocer el disco
porque puede haber un error de
funcionamiento como arañazos o el
disco no se ha colocado correctamente.
Error de formato
El disco se ha grabado en un código de
formato distinto del de la videocámara.
Si se formatea el disco, podrá utilizarlo
de nuevo en la videocámara (sólo con
discos DVD-RW/DVD+RW) (pág. 51).
Error de acceso
Se ha producido un problema mientras
se escribía/cargaba los datos hacia/
desde el disco.
Error de datos
Se ha producido un problema mientras
se escribía/cargaba los datos hacia/
desde el disco.
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas
Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash.
El flash estrobo. no puede cargarse.
No disponible
Ha ocurrido un error de funcionamiento
con la luz estroboscópica y se ha
interrumpido la descarga.
Cubierta del objetivo
Tapa objetivo no abierta complet.
Apague y encienda (pág. 20)
Tapa del objetivo no cerrada
Encien.de nuevo aliment. (pág. 20)
Easy Handycam
Imposible iniciar modo Easy Handycam
(pág. 27)
Imposible cancelar modo Easy
Handycam
(pág. 27)
No se puede acced. a Easy
Handycam si se usa USB (pág. 27)
Imposible cancelar Easy Handycam
con USB conectado (pág. 27)
Solución de problemas
104
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
No válido durante el funcionamiento
de Easy Handycam (pág. 27)
Imposible grabar en modo Easy
Handycam (pág. 27)
El DVD+RW se ha finalizado.
Prepare un disco para grabar escenas
adicionales (pág. 50).
Otros
Conecte el adaptador de ca
Está intentando finalizar o formatear un
disco, o preparar un disco para que esté
disponible para grabaciones adicionales
después de finalizarlo con una la
batería que tiene poca carga. Utilice
el adaptador de ca como fuente de
alimentación para evitar que la batería
se descargue durante estas operaciones.
La Playlist está llena
No se puede crear una Playlist con más
de 999 escenas.
No se pueden añadir imágenes fijas en
una Playlist debido a la falta de espacio
en el disco.
No se puede dividir
No se pueden dividir imágenes fijas
convertidas a película.
No se pueden dividir las películas muy
cortas.
Datos protegidos
El disco se ha protegido con otro
dispositivo.
Prohibido realizar copias
No se pueden copiar escenas con
señales de protección de derechos
de autor.
Tapa del disco abierta
accidentalmente Vuelva a conectar
la unidad
Recuperando datos Evite
posibles vibraciones
La videocámara intenta recuperar los
datos automáticamente si la escritura
de datos no se realizó de forma
correcta.
No se puede recuperar los datos
Ha fallado la escritura de datos en el
disco. Se intentó recuperar los datos,
pero no se consiguió.
Indicadores y mensajes de advertencia (continuación)
105
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sobre los sistemas de televisión en
color
La videocámara está basada en el sistema
PAL. Si desea reproducir imágenes en un
televisor, este deberá estar basado en el
sistema PAL y disponer de una toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema Utilizado en
NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia,
Ecuador, Guayana, Jamaica,
Japón, Corea, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Filipinas,
EE.UU., Venezuela, etc.
PAL
Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia, Alemania,
Holanda, Hong Kong, Hungría,
Italia, Kuwait, Malasia, Nueva
Zelanda, Noruega, Polonia,
Portugal, Singapur, República
Eslovaca, España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Información
complementaria
106
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local estableciendo la diferencia horaria cuando
utilice la videocámara en el extranjero. Ajuste [AJUSTE ZONA] y [HORA VERANO] en
HORA/LANGU. (pág. 23).
Diferencia horaria en cada región
Prefijo
Diferencias
horarias
Configuración de región
1 GMT Lisboa, Londres
2 +01:00 Berlín, París
3 +02:00 Helsinki, El Cairo
4 +03:00 Moscú, Nairobi
5 +03:30 Teherán
6 +04:00 Abu Dhabi, Bakú
7 +04:30 Kabul
8 +05:00 Karachi, Islamabad
9 +05:30 Calcuta, Nueva Delhi
10 +06:00 Almaty, Dhaka
11 +06:30 Rangún
12 +07:00 Bangkok, Jakarta
13 +08:00 Hong Kong, Singapur
14 +09:00 Seúl, Tokio
15 +09:30 Adelaida, Darwin
16 +10:00 Melbourne, Sydney
Prefijo
Diferencias
horarias
Configuración de región
17 +11:00 Islas Salomón
18 +12:00 Fiji, Wellington
19 – 12:00 Eniwetok, Kwajalein
20 – 11:00 Isla Midway, Samoa
21 – 10:00 Hawai
22 – 09:00 Alaska
23 – 08:00 Los Angeles, Tijuana
24 – 07:00 Denver, Arizona
25 – 06:00 Chicago,
Cd. de México
26 – 05:00 New York, Bogotá
27 – 04:00 Santiago
28 – 03:30 St. Johns
29 – 03:00 Brasilia, Montevideo
30 – 02:00 Fernando de Noronha
31 – 01:00 Azores
Utilización de la videocámara en el extranjero (continuación)
107
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P
tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10º a 30 °C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga la
batería fuera del rango de temperatura indicado,
puede que la batería no quede completamente
cargada.
Una vez finalizada la carga, desconecte el cable
de la toma DC IN de la videocámara o extraiga
la batería.
Uso eficiente de la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando la
temperatura ambiente es de 10 ºC o menos y el
tiempo de utilización de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad:
NP-FP70
*
/NP-FP90
**
.
El uso frecuente de la pantalla de cristal líquido
o de las funciones de reproducción, avance
rápido o rebobinado conlleva que la batería
se agote con mayor rapidez. Se recomienda
utilizar una batería de gran capacidad: NP-
FP70
*
/NP-FP90
**
.
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca con
la videocámara. También se consume batería
cuando la videocámara está en modo de espera
o de pausa de reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real en un disco
DVD-RW/DVD+RW (opcional).
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
*
Proporcionada con el modelo DCR-DVD403E/
DVD803E, accesorio opcional para el resto
de los modelos, excepto el DCR-DVD403E/
DVD803E.
**
Accesorio opcional para todos los modelos.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si se apaga la alimentación, aunque el indicador
de tiempo de batería restante señale que la
batería tiene energía suficiente para funcionar,
vuelva a cargar completamente la batería para
que la indicación de tiempo de batería restante
sea correcta. Sin embargo, tenga en cuenta que
la indicación de batería restante correcta no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si se
deja completamente cargada o cuando se utiliza
con frecuencia. Tome la indicación de tiempo
de batería restante como un tiempo aproximado
de filmación.
La marca que indica que queda poca
batería parpadea en ocasiones dependiendo
de las condiciones de funcionamiento o
de la temperatura ambiente y el entorno,
incluso si el tiempo de batería restante es de
aproximadamente 20 minutos.
Información
complementaria
108
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Cómo guardar la batería
Si no se utiliza la batería durante un
período prolongado de tiempo, cargue la
batería completamente y descárguela con la
videocámara una vez al año para mantener
el correcto funcionamiento. Para almacenar
la batería, extráigala de la videocámara y
colóquela en un lugar seco y fresco.
Para utilizar la batería en la videocámara, déjela
en modo de espera de grabación sin insertar
ningún disco con [APAGADO AUTO] ajustado
en [NUNCA] en el AJUSTE EST. de la
pantalla SETUP hasta que se apague (pág. 69).
Duración de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
La vida de la batería varía en función
de las condiciones de almacenamiento,
funcionamiento y entorno en las que se utiliza.
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” (continuación)
109
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la batería tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con la piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara por
un período prolongado de tiempo
De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar,
por ejemplo reproduciendo discos o grabando
durante unos 3 minutos.
Extraiga el disco de la videocámara.
Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie del disco o en el
objetivo. Si lo hace, podría provocar un
fallo de funcionamiento de la videocámara.
Si hay humedad en el interior de la
videocámara, aparecerá [ Condensación
de humedad Apague videocámara 1 h.] o
[ Condensación No se puede abrir
Inténtelo después]. Estas indicaciones no
aparecerán si la condensación de humedad
tiene lugar en el objetivo de la cámara.
Si se ha condensado humedad
Apague la videocámara y no la utilice
durante una hora aproximadamente.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo, como en los siguientes casos:
Uso y cuidado
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los exponga a temperaturas superiores a
60 °C, como bajo la luz solar directa, cerca de
calefactores o en un automóvil estacionado
bajo el sol, ya que podrían deformarse o
sufrir desperfectos.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
video. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con
mucho polvo. Si entra arena o polvo en
la videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde
la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Esto daña el interior del visor o la
pantalla de cristal líquido.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios
recomendados en este manual de instrucciones.
No permita que la videocámara se moje;
por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua
del mar. Si la videocámara se moja, podría
sufrir desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada por
un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
Evite un manejo brusco, desmontar, modificar,
sacudir o golpear, por ejemplo, con objetos
contundentes, caídas o pisotones del producto.
Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG).
No utilice la videocámara envuelta en
una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación tire
siempre del enchufe, nunca del cable.
No estropee el cable de alimentación colocando
ningún objeto pesado sobre él.
Mantenimiento y precauciones
Información
complementaria
110
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Mantenimiento y precauciones (continuación)
Traslada la videocámara de una pista de esquí a
un lugar calentado por un equipo de calefacción.
Traslada la videocámara de un automóvil o una
sala con aire acondicionado a un lugar cálido al
aire libre.
Utiliza la videocámara después de una tormenta
o un chubasco.
Utiliza la videocámara en un lugar caluroso y
húmedo.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Sobre la pantalla de cristal líquido
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido. Provocará imágenes borrosas y
puede provocar un fallo de funcionamiento en
la videocámara.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla de cristal líquido
aparezca una imagen residual. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla de cristal líquido se
puede calentar. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla de cristal líquido, utilice el paño
de limpieza (suministrado) para limpiar la
pantalla de cristal líquido.
Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla
LCD (opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Sobre el ajuste de la pantalla de cristal
líquido (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil no
funcionen correctamente. Cuando suceda esto,
haga lo siguiente: Durante la operación, se
recomienda que conecte la videocámara a la
toma de pared con el adaptador de ca incluido.
Deslice el interruptor POWER hacia
abajo para encender el indicador
(Reproducir/Editar).
Desconecte todos los cables excepto el
adaptador de ca y retire el disco de la
videocámara.
Pulse [SETUP]
AJUSTE
EST.
[CALIBRACIÓN].
Si utiliza el formato 4:3 (DCR-DVD202E/
DVD203E/DVD403E/DVD703E/
DVD803E), la pantalla cambiará a 16:9.
Pulse la“×” que aparece en la pantalla con
un objeto delgado.
La posición de la “×” cambia.
Pulse [CANCEL] para cancelar.
Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva
a empezar la calibración.
No utilice una herramienta punzante para
calibrar la pantalla de cristal líquido.
Esto podría estropear la superficie de la
pantalla.
No se puede calibrar la pantalla de cristal
líquido si la ha girado o si tiene la pantalla de
cristal líquido dirigida hacia afuera.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
111
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Para cargar la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes, aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF
(CHG). La pila recargable preinstalada
está siempre cargada mientras utiliza
la videocámara, pero se descarga poco
a poco si no la utiliza. Se descargará
completamente en unos 3 meses si no
la utiliza en absoluto. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
utilizando el adaptador de ca suministrado
con la videocámara y déjela con el selector
POWER apagado durante más de 24 horas.
Para cambiar la pila del mando a
distancia (excepto for DCR-DVD92E/
DVD602E)
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar el compartimiento de la batería.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
Lengüeta
Sobre la lente de captación
No toque la lente de dentro de la cubierta.
Mantenga la cubierta del disco cerrada, excepto
cuando inserte y retire el disco, para evitar que
entre polvo.
Si la videocámara no funciona porque la
lente de captación está sucia, límpiela con
un soplador (no suministrado). No toque la
lente de captación directamente durante la
limpieza ya que esto podría provocar un fallo de
funcionamiento en la videocámara.
Lente de captación
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
en lugares cálidos o húmedos.
cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guarde el objetivo en un lugar bien ventilado
donde no haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Información
complementaria
112
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
Precaución
Si la batería se sustituye
incorrectamente existe peligro de
explosión. Sustitúyala únicamente
por otra del mismo tipo o equivalente
recomendada por el fabricante.
Deseche las baterías usadas teniendo en
cuenta las instrucciones del fabricante.
El mando a distancia utiliza una pila de litio
tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra
pila que no sea el modelo CR2025.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
Mantenimiento y precauciones (continuación)
113
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Colocación de
la bandolera
Uso de la correa de la
empuñadura como una
correa para la muñeca
Coloque la bandolera en el cierre
correspondiente.
Esta correa resulta útil para transportar la
videocámara.
1 Abra el cierre de la almohadilla
() y retírelo del anillo ().
Almohadilla
2 Mueva la almohadilla hacia la
derecha () y vuelva a colocar el
cierre en la posición inicial ().
3 Utilice la correa de la empuñadura
como correa para la muñeca tal
como se muestra en la imagen.
Información
complementaria
114
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Sistema
Formato MPEG2/JPEG (Imágenes fijas)
compresión
de video
Formato de
DCR-DVD92E/DVD602E
compresión
Dolby Digital 2 canales
de audio
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E
Dolby Digital 2/5.1 canales
Dolby Digital 5.1 Creator
Señal de video
PAL color, Normas CCIR
Discos DVD-R/ DVD-RW/
compatibles DVD+RW de 8 cm
Formato Película
grabación DVD-R:DVD-VIDEO
DVD-RW:DVD-VIDEO
(modo VIDEO), DVD-
VideoRecording (modo VR)
DVD+RW:DVD+RW Video
Imagen fija
Exif
*1
Ver.2.2
Tiempo de HQ: 20 min. aproximadamente
grabación/ SP: 30 min. aproximadamente
reproducción LP: 60 min. aproximadamente
Visor Visor electrónico
DCR-DVD92E/DVD602E:
monocromo
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E:
color
Dispositivo DCR-DVD92E/
de imagen DVD602E/DVD653E
3 mm (tipo 1/6) CCD (disposi-
tivo de acoplamiento por carga)
Bruto: Aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (películas):
Aprox. 400 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas):
Aprox. 400 000 píxeles
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
3,27 mm (tipo 1/5,5) CCD
(dispositivo de acoplamiento
por descarga)
Bruto:
Aprox. 1 070 000 píxeles
Efectivos (películas):
Aprox. 690 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas):
Aprox. 1 000 000 píxeles
DCR-DVD403E/DVD803E
5,9 mm (tipo 1/3) CCD
(dispositivo de acoplamiento
por descarga)
Bruto:
Aprox. 3 310 000 píxeles
Efectivos (películas):
Aprox. 2 048 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas):
Aprox. 3 048 000 píxeles
Objetivo DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
Diámetro del filtro: 30 mm
Óptico: 20×, Digital: 40×, 800×
F=1,8-3,1
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
Diámetro del filtro: 30 mm
Óptico: 12×, Digital: 24×, 480×
F=1,8-2,5
DCR-DVD403E/DVD803E:
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
*
Diámetro del filtro: 30 mm
Óptico: 10×, Digital: 20×, 120×
F=1,8-2,9
Distancia focal DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E
f=2,3 - 46 mm
Si se convierte en una cámara
fotográfica de 35 mm
Para películas:
44 - 880 mm
Para imágenes fijas:
44 - 880 mm
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E
f=3,0 - 36 mm
Si se convierte en una cámara
fotográfica de 35 mm
Para películas:
46 - 628,5 mm (modo 16:9)
*2
48 - 576 mm (modo 4:3)
Para imágenes fijas:
40 - 480 mm
DCR-DVD403E/DVD803E
f=5,1 - 51 mm
Si se convierte en una cámara
fotográfica de 35 mm
Para películas:
42,8 - 495 mm (modo 16:9)
*2
45 - 450 mm (modo 4:3)
Para imágenes fijas:
37 - 370 mm
Temperatura [AUTO], [UNA PULS.],
de color [INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K),
Especificaciones
115
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Iluminación DCR-DVD92E/
mínima DVD403E/DVD602E/
DVD653E/DVD803E
5 1x (lux) (F1,8)
0 lx (lux) (en la función
NightShot/NightShot plus)
*3
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E:
7 1x (lux) (F1,8)
0 lx (lux) (en el modo
NightShot plus)
*3
*1
“Exif” es un formato de archivo de imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Los archivos con este formato
pueden disponer de información adicional
como, por ejemplo, información del ajuste de la
videocámara en el momento de grabar.
*2
En el modo 16:9, la distancia focal corresponde
a la realidad captada por la lectura de píxeles de
gran angular.
*3
Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Fabricado con el permiso de Dolby Laboratories.
Conectores de entrada/salida
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
Salida de Conector de 10 contactos
audio/video Señal de video: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de salida de
47 k (kilohmios)),
impedancia de salida inferior
a 2,2 k (kilohmios)
Toma REMOTE Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
DCR-DVD203E/DVD403E/DVD653E/
DVD703E/DVD803E
Entrada/salida Conector de 10 contactos
de audio/vídeo Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de video: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de audio: 327 mV,
[impedancia de salida de
47 k (kiloohmios)],
impedancia de entrada
superior a 47 k(kiloohmios),
Impedancia de salida menor a
2,2 k (kiloohmios)
Toma USB mini-B
Toma REMOTE Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Pantalla de cristal líquido
Imagen DCR-DVD92E/DVD602E/
DVD653E:
6,2 cm (tipo 2,5)
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD403E/DVD703E/
DVD803E:
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total
123 200 (560 × 220)
de
píxeles
Generales
Requisitos de 7,2 V (batería)
alimentación 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo Durante la grabación utilizando
eléctrico la pantalla de cristal líquido
medio DCR-DVD92E/DVD602E:
(cuando se 3,4 W
utiliza batería DCR-DVD653E:
“InfoLITHIUM”)
3,4 W
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E: 3,5 W
DCR-DVD403E/DVD803E:
4,7 W
Visor
DCR-DVD92E/DVD602E:
3,0 W
DCR-DVD653E: 3,0W
Información
complementaria
116
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
DCR-DVD202E/DVD203E/
DVD703E:
3,0 W
DCR-DVD403E/DVD803E:
4,3 W
Temperatura de De 0 °C a + 40 °C
funcionamiento
Temperatura de De -20 °C a + 60 °C
almacenamiento
Dimensiones DCR-DVD92E/
(aprox.) DVD202E/DVD203E/
DVD602E/DVD653E/
DVD703E:
57 × 87 × 131 mm (an/al/prf)
DCR-DVD403E/DVD803E
62 × 93 × 133 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.) DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD203E/DVD602E/
DVD653E/DVD703E:
440 g sólo unidad principal
500 g incluidos la batería
recargable NP-FP50 y el disco
DCR-DVD403E/DVD803E
520 g sólo la unidad principal
620 g incluidos la batería
recargable NP-FP70
y el disco
Accesorios Consulte la página 16.
suministrados
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz
de alimentación
Consumo 0,35 - 0,18 A
eléctrico
Consumo de 18 W
energía
Voltaje de salida cc 8,4 V
*
Temperatura de De 0 °C a + 40 °C
funcionamiento
Temperatura de De -20 °C a + 60 °C
almacenamiento
Dimensiones 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf)
excluyendo las partes salientes
Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de
alimentación
*
Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener más especificaciones.
Batería recargable
NP-FP50:DCR-DVD92E/DVD202E/
DVD203E/DVD602E/DVD653E/
DVD703E
Voltaje de salida cc de 8,4 V
máximo
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad 4,9 wh (680 mAh)
Dimensiones 31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(aprox.) (an/al/prf)
Peso (aprox.) 40 g
Temperatura de De 0 °C a + 40 °C
funcionamiento
Tipo Ión de litio
NP-FP70:DCR-DVD403E/DVD803E
Voltaje de salida cc de 8,4 V
máximo
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad 9,8 wh (1 360 mAh)
Dimensiones 31,8 × 33,3 × 45,0 mm
(aprox.) (an/al/prf)
Peso (aprox.) 85 g
Temperatura de De 0 °C a + 40 °C
funcionamiento
Tipo Ión de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
117
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Índice alfabético
A
Active Interface Shoe ........... 81
Adaptador de ca ................... 17
AJ LCD/VISOR ................... 66
AJUSTE (Idioma) ............... 69
AJUSTE CÁM ..................... 56
Ajuste de la exposición
para contraluz ....................... 35
AJUSTE DISCO .................. 65
AJUSTE EST. ...................... 65
AJUSTE FLASH ................. 58
AJUSTE FOTO .................... 61
AJUSTE RELOJ .................. 23
Altavoz ................................. 37
Anular final .......................... 50
APAGADO AUTO
(apagado automático) ........... 69
APLIC.IMAGEN
(aplicación de imagen) ......... 63
AUTODISPAR. .................... 59
Ayuda ................................... 82
B
BAL. BLANCOS
(balance de blancos) ....... 57, 94
Bandolera ........................... 113
BARRIDO ............................ 63
Batería
Batería restante ............ 37
Batería ........................... 17
BATTERY INFO .... 22, 37
Batería recargable ....................
............................
Consulte Batería
Batería restante .................... 37
Botón anterior/siguiente ....... 39
Botón de liberación BATT
(batería) ................................ 18
Botón de visualización de la
pantalla de índice ................. 39
Botón del menú personal .... 39
Botón EASY ........................ 27
Botón PHOTO .......... 28, 32, 41
Botones de control de video ....39
BRILLO LCD ...................... 66
ByN ...................................... 64
C
Cable de alimentación .......... 17
Cable de conexión de A/V ...42, 78
Cable S VIDEO .............. 42, 78
Cable USB ........................... 16
CALIBRADO .................... 110
CAPAC.DISP. ...................... 68
Carga de la batería ............... 17
batería ........................... 17
Centro de asistencia
al usuario de Pixela .............. 86
Clavija de cc ......................... 17
CÓDIGO DATOS ................ 67
COLOR LCD ....................... 67
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 59, 95
Conexión
Televisor ................. 42, 78
Videograbadora ............. 78
Configuración ....................... 52
AJUSTE ...................... 69
AJUSTE CÁM .............. 56
AJUSTE DISCO ........... 65
AJUSTE EST. ............... 65
AJUSTE FOTO ............. 61
APLIC.IMAGEN .......... 63
Elementos de
configuración ................ 54
Uso de los elementos
de configuración ........... 52
Contador ............................... 39
Copia .................................... 79
Correa de la empuñadura ... 113
Correa para la muñeca ....... 113
Cubierta del objetivo ............ 20
D
DATOS CÁMARA .............. 67
DEPORTES
(aprendizaje de deportes) ..... 56
Derechos de autor ............ 4, 86
Diferencia horaria
en cada región .................... 106
DISP/BATT INFO .... 21, 22, 37
E
Editar .................................... 72
EFECTOS DIG
(efectos digitales) ................. 63
EFECTOS IMAGEN
(efectos de imagen) .............. 64
Eliminar revisión .................. 38
ENFOQ. PUNT. ................... 58
ENFOQUE ........................... 58
Especificaciones ................. 114
EXPOSICIÓN ................ 57, 94
EXTERIOR .......................... 57
F
FECHA/HORA .................... 68
Fijación de la exposición ..... 36
Finalizar ............................... 44
Formato ................................ 51
Función Back light ............... 35
FUND BLANCO ................. 63
FUND NEGRO .................... 63
FUNDIDO ..................... 63, 95,
G
Grabación adicional ............. 50
Grabación ....................... 28, 32
Grabación de sonido
envolvente de 4 canales ........ 66
Grabación de sonido
envolvente de 5.1 canales ..... 34
Gran angular ......................... 34
H
HORA VERANO ................. 23
I
Icono .............................................
.......
Consulte Indicadores de pantalla
ILUM. VISOR
(luz de fondo del visor) ........ 67
Información
complementaria
118
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Imagen original
Dividir ........................... 72
Eliminar ........................ 72
Indicador CHG (carga) ....... 17
Indicador REC ............... 37, 68
Indicadores de advertencia ....101
Indicadores de pantalla ....39, 40
InfoLITHIUM .................... 107
Inicializar (restablecer) ........ 37
Instalación ............................ 83
INTERIOR ........................... 57
Interruptor OPEN
de la cubierta ........................ 24
Interruptor POWER ............ 17
L
Lámina de aislamiento ......... 41
LÁMPARA N.S.
(NightShot Light) ................. 59
Lente de captación ............. 111
LP (Reproducción
de larga duración) ................ 65
LUMI (tecla de luminancia) ....63
LUZ PUNT. .......................... 56
M
Mando a distancia ................ 41
Mantenimiento ................... 109
Manual de inicio ............ 82, 86
MEDIC. PUNT. (medidor
de punto flexible) ........... 56, 94
Mensajes de advertencia .... 101
Menú de DVD ...................... 45
MENÚ PERSONAL ................
...........Consulte Menú personal
Menú personal ................ 52, 70
Añadir ........................... 70
Eliminar ........................ 70
Reorganizar ................... 71
Restablecer .................... 71
MICR.AMB.EX. .................. 66
Modo de espejo ................... 36
MODO DEMO ..................... 64
Modo Easy Handycam ........ 27
MODO FLASH .................... 58
MODO GRAB. .................... 65
MONITOR AMB. ................ 66
MOSAICO ........................... 64
MULTISONIDO .................. 65
N
NIGHT SHOT,
NIGHTSHOT PLUS ............ 35
NightShot/NightShot plus .... 35
NIVEL FLASH .............. 58, 91
NIVEL REFMIC .................. 66
NORMAL ............................ 61
NUMERACIÓN
(número de archivo) ............. 62
Número de imágenes fijas que
pueden grabarse en un disco ......62
O
OBTUR. AUTO ................... 58
Ordenador ............................ 82
P
PAISAJE .............................. 56
Palanca de ajuste
del objetivo del visor ........... 21
Palanca del zoom ................. 34
Pantalla táctil ........................ 22
Pantalla VISUAL INDEX ....29, 33
Paño de limpieza .................... 5
PASE DIAPOS. .................... 64
PASTEL ............................... 64
PEL. ANT. ............................ 64
Película
MODO GRAB.
(modo de grabación) ..... 65
Picture Package .................... 82
PITIDO ................................ 68
Pitido de confirmación de
funcionamiento .....Consulte PITIDO
PLAYAESQUÍ ..................... 56
Playlist
AÑADIR ....................... 74
Borrar ............................ 74
DIVIDIR ....................... 76
MOVER ........................ 75
PROGRAMA AE ........... 56, 94
Protección ....................... 4, 51
PUESTA SOL ...................... 56
R
RÁFAGA .............................. 61
HORQ. HORQ. ............. 61
NORMAL ..................... 61
REC START/STOP ............. 32
Reproducción ................. 29, 33
RESET ................................. 37
RETRATO (retrato suave) .... 56
Revisión ............................... 38
S
SALIDA PANT. ................... 68
SELEC.PANOR. .................. 60
Sensor remoto ...................... 37
SEPIA .................................. 64
SETUP GIRAR .................... 68
Sistema de televisión en color ... 105
Software ............................... 83
STEADYSHOT .................... 61
SUPER NS,
SUPER NSPLUS ........... 59, 95
Super Nightshot/
Super Nightshot plus ...... 59, 95
SUPERPONER .................... 63
T
Tapa del objetivo ............ 20, 32
Telefoto ................................ 34
Televisor ......................... 42, 78
Tiempo de carga ................... 18
Tiempo de grabación ............ 18
TIPO TV .............................. 42
TÍTULO DISCO ............ 46, 65
Índice (continuación)
119
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Sobre las marcas comerciales
Dolby y el símbolo D doble son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Dolby Digital 5.1 Creator y Dolby Digital
Stereo Creator son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
Los logotipos DVD-R, DVD-RW y DVD+RW
son marcas comerciales registradas.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
Macintosh es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos u otros países.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo,
TM
and “
no se mencionan en cada caso en este manual.
Toma (USB) ......................... 81
Toma A/V ....................... 42, 78
Toma DC IN ......................... 17
Toma de pared ...................... 17
Toma S VIDEO .............. 42, 78
Transmisor ........................... 41
Trípode ................................. 36
U
UNA PULS. ......................... 57
USB 1.1 .......................... 67, 83
USB 2.0 .......................... 67, 83
Utilización en el extranjero ......105
V
VEL. MÁXIMA ................... 67
VELOC. USB ...................... 67
Video de fotografías ............. 76
VIS.PANVISOR
(visor panorámico) ............... 67
Visor ..................................... 21
Volumen ............................... 33
W
Windows .............................. 82
Z
Zoom .................................... 34
ZOOM DIGITAL ................. 60
Información
complementaria
55
DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD602E/DVD653E/DVD703E/
DVD803E 2-587-623-32 (1)
Posição do
indicador luminoso:
Filme Fixa
Play/Edit
PROG. DISCO (p.65)
FORMATAR*
FINALIZAR*
ANUL.FINALIZ
TÍTULO DISCO
PROG.STAND. (p.65)
MODO GRV.
VOLUME*
MULTISOM
NIV.REF.MIC.
MONITOR SUR.
4)
MIC.SUR.EXT.
PROG. LCD/VE
FORMATO TV
2)
VELOC. USB
3)
CÓD.DADOS
DISCO REST.
TELECOMANDO
4)
LUZ GRAV.
SINAL SONORO*
VISUALIZAÇÃO
DESLOC SETUP
DESLIG.AUTO
CALIBRAÇÃO
HORA/LANGU. (p.69)
ACERT.RELÓG.*
PROG.ÁREA
HR.VERÃO
LANGUAGE*
Utilizar as Opções de configuração
1)
DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E
2)
DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E
3)
Excepto para DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E
4)
Excepto para DCR-DVD92E/DVD602E

Transcripción de documentos

Lea este documento en primer lugar Antes de poner en marcha el aparato, lea bien este manual y, a continuación, consérvelo para futuras consultas ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para los clientes de Europa Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Accesorios aplicables: mando a distancia. ES Notas sobre el uso ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC para el uso de cables de conexión de menos de 3 metros de longitud. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos. – “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio” para el uso del software suministrado (que se encuentra en el CD-ROM suministrado)* * DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E no incluye un “Manual de inicio”. Utilización de la videocámara • No sostenga la videocámara por las siguientes partes. Visor Pantalla de cristal líquido Batería 3 Lea este documento en primer lugar (continuación) • • Para evitar que se rompan los discos o se pierdan imágenes grabadas, no haga lo siguiente si cualquiera de los dos indicadores POWER (pág. 20) o ACCESS (pág. 24) están encendidos: - retirar la batería o el adaptador de CA de la videocámara - exponer a golpes o vibración a la videocámara. Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB, etc. asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara. Notas acerca de los elementos de configuración, la pantalla de cristal líquido, el visor y el objetivo • • • • Los elementos de configuración que aparezcan atenuados no se encuentran disponibles en los modos de grabación o reproducción actuales. La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Esto es normal. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Sobre la grabación • 4 Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. Una vez que grabe imágenes en un disco DVD-R, no podrá borrarlas. Utilice un disco DVD-RW/DVD+RW (no suministrado) para hacer una prueba de grabación (pág. 13). • • • No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL. Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de dichos materiales puede ir en contra de las leyes de derechos de autor. No debe copiar el software protegido de la videocámara. Acerca de este manual • • • Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, diferirán de lo que usted puede ver. Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 69). Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo DCR-DVD403E. Acerca del objetivo Carl Zeiss La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF* para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. * MTF son las iniciales de Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo. Acerca del disco • Puede utilizar discos DVD-R de 8 cm, discos DVD-RW y discos DVD+RW de 8 cm únicamente. Utilice discos de estas marcas. Cuidado y almacenamiento de los discos • • • Para asegurar la fiabilidad y durabilidad de la grabación y la reproducción, se recomienda usar discos Sony o discos * con for VIDEO CAMERA de su DVD Handycam. El uso de un disco diferente a los anteriores podría originar una grabación/reproducción insatisfactoria o que no se pudiera extraer el disco de la DVD Handycam. * Dependiendo del lugar en que la compró, el disco tiene la marca . Mantenga limpio el disco para asegurar una calidad óptima de la imagen y el sonido. Limpie el disco con el paño de limpieza suministrado. Limpie desde el centro hasta los bordes. Si el disco está muy sucio, límpielo con un paño suave humedecido ligeramente con agua y séquelo con un paño seco y suave. No utilice disolventes como bencina, limpiadores para discos LP ni sprays antiestáticos, ya que estos pueden estropear el disco. Notas sobre el uso • • • • Sostenga el disco por los bordes y el centro. Evite tocar el lado de grabación del disco (el opuesto al lado impreso si se está utilizando un disco de una cara). Antes de filmar, utilice el paño de limpieza suministrado con la videocámara para limpiar el polvo y las huellas dactilares del disco. De lo contrario, pueden producirse errores durante la grabación o la reproducción con ese disco. Al colocar el disco en la videocámara, presione con firmeza hasta que se oiga un clic. Si aparece el mensaje [C:13:] en la pantalla de cristal líquido, abra la cubierta y vuelva a colocar el disco. No coloque materiales adhesivos, como pegatinas, en la superficie del disco ya que eso desequilibraría el disco y podría provocar fallos de funcionamiento del disco en la videocámara. • • • No exponga el disco a la luz directa del sol ni lo deje en lugares húmedos. Para transportar o almacenar el disco, guárdelo en su caja. Si quiere escribir algo en un disco de una cara, etc. hágalo siempre en el lado impreso con un rotulador de aceite de punta de fieltro y no toque la tinta hasta que se seque. No caliente el disco ni utilice un marcador de punta afilada, como un bolígrafo. No seque la superficie calentando el disco. Los discos de doble cara no se pueden escribir ni marcar. 5 Índice Disfrute de la DVD Handycam Operaciones disponibles con la DVD Handycam ....................................10 Elección de un disco ...............................................................................13 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ........................ 16 Paso 2: Carga de la batería .....................................................................17 Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener la videocámara .......20 Paso 4: Ajuste de la pantalla de cristal líquido y el visor ........................ 21 Paso 5: Utilización de la pantalla táctil ....................................................22 Paso 6: Ajuste de la fecha y hora ........................................................... 23 Paso 7: Inserción de un disco .................................................................24 Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la grabación (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E) ..................26 Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos Manejo de la videocámara con facilidad .................................................27 Grabación con facilidad ...........................................................................28 Reproducción con facilidad .....................................................................29 Preparación de un reproductor de DVD (finalización) para reproducir ....30 Grabación/Reproducción Grabación ................................................................................................32 Reproducción ..........................................................................................33 Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc.......................34 6 Grabación Para utilizar el zoom Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación de sonido envolvente de 5.1 canales) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) Para utilizar el flash Para grabar en lugares oscuros (NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/ NightShot plus (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado Para fijar la exposición para el motivo seleccionado Para grabar en modo de espejo Para añadir efectos especiales Para utilizar un trípode Reproducción Para reproducir las imágenes en secuencia Para utilizar el ZOOM REPROD Grabación/reproducción Para comprobar la batería restante Para desactivar el pitido de confirmación de operación Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones Verificación/borrado de la última escena (Revisión/Eliminar revisión) ....38 Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción...........39 Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) .....41 Reproducción de la imagen en un televisor ............................................42 Reproducción en dispositivos de DVD Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en reproductores o dispositivos de DVD (finalización) .................................44 Reproducción en reproductores de DVD, etc. .........................................48 Reproducción en un ordenador con unidad de DVD ...............................48 Utilización del disco grabado (DVD-RW/DVD+RW) Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco ...........50 Borrado de todas las imágenes de un disco (formateo)..........................51 7 Índice (continuación) Uso de los elementos de configuración Uso de los elementos de configuración ..................................................52 Elementos de configuración ....................................................................54 AJUSTE CÁM .....................................................................................56 Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.) AJUSTE FOTO ..................................................................................61 Opciones para imágenes fijas (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.) APLIC.IMAGEN ................................................................................63 Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción (EFECTO IMAG./EFECTOS DIG/ PASE DIAPOS., etc.) AJUSTE DISCO .................................................................................65 Opciones de los discos (FORMATEAR/FINALIZAR/ANULAR FINAL, etc.) AJUSTE EST.....................................................................................65 Ajustes durante la grabación en un disco u otros ajustes básicos (MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/VELOC. USB, etc.) HORA/LANGU..................................................................................69 (AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE, etc.) Personalización del menú personal.........................................................70 Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR) Edición de los datos originales ................................................................72 Creación de la Playlist .............................................................................74 Reproducción de la Playlist .....................................................................77 8 Copia Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................78 Copia a videograbadoras o dispositivos de DVD ....................................79 Grabación de imágenes desde un televisor a una videograbadora o dispositivo de DVD (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E) ........................................80 Tomas para la conexión de dispositivos externos ...................................81 Utilización de un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E) Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador .......................82 Instalación del software ...........................................................................83 Visualización del “Manual de inicio” ........................................................86 Solución de problemas Solución de problemas ............................................................................87 Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................105 Acerca de la batería “InfoLITHIUM”.......................................................107 Mantenimiento y precauciones..............................................................109 Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca....113 Colocación de la bandolera ...................................................................113 Especificaciones....................................................................................114 Índice alfabético ....................................................................................117 9 Disfrute con su DVD Handycam Operaciones disponibles con la DVD Handycam La DVD Handycam graba imágenes en un disco DVD* de 8 cm. La DVD Handycam le ofrece posibilidades de las que carecen otros medios. Gracias a ellas, es muy fácil grabar y ver las imágenes. Una pantalla VISUAL INDEX que muestra el contenido del disco de un vistazo Las películas e imágenes fijas se graban en el mismo disco. Puede encontrar rápidamente la escena que desee utilizando este práctico índice (pág. 29, 33). Una presentación de diapositivas que reproduce imágenes fijas de forma consecutiva Puede reproducir imágenes fijas una tras otra utilizando la función Presentación de diapositivas. También puede disfrutar la presentación de diapositivas en un reproductor de DVD si finaliza** el disco (pág. 30, 44). Utilización de la DVD Handycam Preparación (pág. 16) 10 Grabación (pág. 28, 32) Reproducción en la Handycam DVD (pág. 29, 33) Reproducción en reproductores de DVD (Finalizar** el disco) (pág. 30, 44) Puede reproducir un disco en otros reproductores de DVD o en la unidad de DVD de un ordenador si lo finaliza**. También puede crear un menú de DVD que le ayude a encontrar fácilmente la imagen que desee de una lista de miniaturas (pág. 30, 44). Disfrute de la DVD Handycam Reproducción del disco grabado en otros dispositivos de DVD Edición de un disco con el software suministrado Puede crear sus propios DVD y añadir efectos especiales o música a las imágenes con el software Picture Package que se suministra con la videocámara (pág. 82). • Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E no se pueden conectar a un ordenador. * ** Un disco de DVD (siglas del inglés Digital Versatile Disc, es decir, disco digital versátil) es un disco óptico de gran capacidad que le permite grabar imágenes. En este manual, utilizaremos la palabra “disco” para referirnos a un disco de DVD de 8 cm. “Finalizar” significa convertir un disco grabado para poder reproducirlo en un equipo reproductor de DVD (pág. 30, 44). Después de finalizar un disco, quizá no pueda volver a grabarlo con la DVD Handycam, dependiendo del tipo de disco y del formato de grabación (pág. 13). 11 Operaciones disponibles con la DVD Handycam (continuación) Funciones de DVD que difieren de las de una cinta Fácil de grabar y reproducir después las imágenes sin tener que rebobinar Puede comenzar la grabación y visualización de las imágenes grabadas sin tener que rebobinar ni avanzar rápido. Las imágenes se guardan automáticamente en el espacio libre del disco. Por consiguiente, no podrá borrar imágenes importantes de manera accidental. Transferencia de datos al ordenador a alta velocidad Puede importar datos al ordenador en menos tiempo del que tardan en grabarse. Si su ordenador es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0), puede transferir los datos aún más rápido. • Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E no se pueden conectar a un ordenador. Ajuste de la calidad de la imagen dependiendo de la escena Puede grabar imágenes en un disco utilizando la capacidad del disco de una forma más eficiente gracias al sistema de codificación VBR* que ajusta la calidad de la imagen de forma automática de acuerdo con la escena que se esté grabando. La grabación de un sujeto que se mueve a gran velocidad requiere más espacio para que las imágenes grabadas sean nítidas. Por ese motivo, el tiempo de grabación puede ser más corto del normal. * 12 VBR corresponde a las siglas inglesas Variable Bit Rate, es decir, tasa de bit variable. Esta función permite que la DVD Handycam ajuste la tasa de bits (capacidad de grabación en un periodo de tiempo determinado) de forma automática de acuerdo con las escenas grabadas. Disfrute de la DVD Handycam Elección de un disco ¿Qué tipos de disco puedo utilizar? Tipo de disco y formato de grabación DVD-R de 8 cm DVD-RW de 8 cm Modo VIDEO DVD+RW de 8 cm Modo VR Disfrute de la DVD Handycam Estos son los tipos de disco que puede utilizar en la DVD Handycam. Cuando utilice cualquier DVD-RW, puede elegir entre el formato de grabación en modo VIDEO o en modo VR. Marcas utilizadas en este manual Características Este tipo de disco sólo se puede grabar una vez. • Utilice discos Sony o discos con la marca el disco tendrá una marca Este tipo de disco se puede sobrescribir varias veces, incluso si está lleno, si lo formatea*. . Dependiendo del sitio donde lo haya adquirido, . Diferencias en el formato de grabación de los DVD-RW posee una gran compatibilidad con otros reproductores. (modo Video Recording) le permite editar las imágenes, por ejemplo, borrar o dividir escenas que haya grabado con la DVD Handycam. Una vez que finalice el disco, puede reproducirlo con un reproductor de DVD que sea compatible con el modo VR. Nota sobre DVD+RW Si reproduce el DVD+RW grabado en el modo 16:9 (pág.26, 60) en un reproductor DVD conectado a un televisor de 4:3 que no es compatible con las imágenes en el modo 16:9, la imagen aparecerá comprimida longitudinalmente. Si el DVD+RW está grabado en el ajuste predeterminado, la imagen aparecerá en formato 4:3 cuando se reproduce en las condiciones anteriormente mencionadas. • Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor. Ejemplos de discos incompatibles • Consulte las especificaciones de su reproductor para obtener información adicional sobre la compatibilidad. • • • • • • * DVD-R de 12 cm DVD-RW de 12 cm DVD+RW de 12 cm DVD+R DVD-RAM DVD-ROM • • • • CD CD-R CD-ROM CD-RW El formateo prepara un disco para la grabación. Asimismo, elimina las imágenes grabadas con anterioridad, lo que permite recuperar toda la capacidad del disco. Por lo tanto, puede utilizar el disco varias veces (pág. 51). 13 Elección de un disco (continuación) ¿Las funciones dependen del tipo de disco? Las operaciones disponibles con cada disco varían según el tipo de disco y el formato de grabación que utilice. El número entre paréntesis indica la página de referencia. Tipo de disco 1) Grabación de películas e imágenes fijas (28, 32)     Reproducción de la última escena de forma inmediata (38)     Borrado de la última escena de forma inmediata (38) −    Reproducción de grabaciones en otros reproductores de DVD si finaliza el disco 1) (30, 44)     Reproducción de grabaciones en otros (44) reproductores de DVD si no finaliza el disco 1) − − −  2) Creación de un menú de DVD cuando finaliza el disco (45)   −  Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco (50) −  3)   4) Uso repetido del disco formateándolo (51) −    Edición de imágenes en la DVD Handycam (72) − −  − Transferencia de escenas grabadas en el ordenador y su edición (82)     Los discos de DVD grabados con una DVD Handycam de Sony han sido diseñados para que puedan reproducirse en reproductores de DVD, grabadoras de DVD y unidades de DVD de ordenadores. Los DVD-RW grabados con el modo VR deben reproducirse en un reproductor de DVD compatible con ese modo. Tenga en cuenta que la reproducción no está garantizada en todos los reproductores, grabadores y unidades de ordenador de DVD. Consulte las especificaciones de su reproductor para obtener información adicional sobre la compatibilidad. 2) No intente reproducir estos discos en la unidad de DVD-ROM de su ordenador ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. 3) Es necesario anular la finalización (pág. 50). 4) Aparece un cuadro de diálogo en el que debe confirmar si desea grabar material adicional (pág. 50). 14 Cómo elegir un disco El siguiente cuadro le ayudará a elegir el disco que mejor se adapte a sus necesidades. Disfrute de la DVD Handycam ¿Quiere utilizar el disco varias veces? No, no quiero borrar las imágenes que haya grabado. Sí, quiero utilizar el disco varias veces. ¿Qué quiere hacer con el disco una vez que lo haya grabado? Quiero editarlo, por ejemplo, dividir o borrar las imágenes. Y puede reproducir el disco en varios dispositivos de reproducción de DVD. Quiero reproducirlo en distintos dispositivos de reproducción de DVD. Y puede reproducir el disco sin finalizarlo. * ¿Ha encontrado el tipo de disco que mejor se adapta a sus propósitos? Ahora, disfrute de su DVD Handycam. * Cuando se reproducen imágenes grabadas con el formato 16:9 (pág.26, 60) con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer comprimidas longitudinalmente. 15 Paso 1: Verificación de los componentes suministrados Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes incluidos. (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E) DVD-R de 8 cm DMR30 (1) (pág. 13) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E) La pila de litio tipo botón ya viene instalada. Paño de limpieza (1) Bandolera (1) (pág. 113) Adaptador de ca (1) (pág. 17) Cubierta de la zapata (1) (pág. 81) (excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E) Instalada en la videocámara. Tapa del objetivo (1) (pág. 20) (DCR-DVD92E/DVD602E) Instalada en la videocámara. Cable de alimentación (1) (pág. 17) Cable de conexión A/V (1) (pág. 42, 78) Batería recargable (1) (pág. 18) NP-FP50: Excepto con los modelos DCR DVD403E/DVD803E NP-FP70: DCR-DVD403E/DVD803E CD-ROM “PicturePackage Ver.1.8” (1) (pág. 82) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E) Manual de instrucciones (este manual) (1) Cable USB (1) (pág. 82) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E) Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 41) 16 Paso 2: Carga de la batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 107) cuando la haya instalado en la videocámara. Cubierta de la toma DC IN Toma DC IN 3 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara. Abra la cubierta de la toma DC IN para conectar el adaptador de ca. Haga coincidir la marca  del enchufe de cc con la marca  de la videocámara. Enchufe de cc Procedimientos iniciales Cubierta de la toma DC IN Indicador CHG (carga) Interruptor POWER Batería Cable de alimentación A la toma de pared Adaptador de ca 1 Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que oiga un clic. 4 Conecte el adaptador de ca a la toma de pared con el cable de alimentación. El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. 2 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha hasta la posición de apagado y carga en OFF (CHG) (ajuste predeterminado). 5 El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN de la videocámara. Desconecte el adaptador de ca sujetando a la vez la videocámara y el enchufe de cc. 17 Paso 2: Carga de la batería (continuación) Para extraer la batería Tiempo de grabación Deslice el botón de liberación BATT (batería) en la dirección de la flecha a la vez que pulsa el botón de bloqueo en el centro del botón de liberación BATT (batería) (), deslice la batería hacia la parte de atrás de la videocámara y retírela (). Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Botón de bloqueo Batería Botón de liberación BATT (batería) Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal NP-FP50 (incluida) 80 85 90 35 40 40 NP-FP70 170 185 190 80 90 90 NP-FP90 300 335 345 145 165 170 • Al quitar las baterías, asegúrese de que ninguno de los indicadores respectivos del selector POWER (pág. 20) están encendidos. Con los modelos DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD703E Almacenamiento de la batería Batería Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, descárguela del todo antes de guardarla (pág. 107). NP-FP50 (suministrado) Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal 75 85 90 35 40 40 Para utilizar una fuente de alimentación externa NP-FP70 Realice las mismas conexiones que haría para cargar la batería. La batería no se descargará en este caso. 160 180 190 70 85 90 NP-FP90 290 320 345 140 155 170 Tiempo de carga (carga completa) Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E Tiempo aproximado (min.) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada. Batería Tiempo de carga NP-FP50* 130 NP-FP70** 160 NP-FP90 220 * Suministrada con todos los modelos excepto con DCR-DVD403E/DVD803E. **Suministrada con DCR-DVD403E/DVD803E. 18 Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal 55 60 60 25 25 25 NP-FP70 (suministrado) 120 125 130 55 60 60 NP-FP90 215 230 235 105 110 115 NP-FP50 Tiempo de reproducción Tiempo aproximado (min.) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E Batería Pantalla de cristal líquido abierta* Pantalla de cristal líquido cerrada NP-FP50 (incluida) 105 125 NP-FP70 225 265 NP-FP90 400 475 Con los modelos DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD703E Batería Pantalla de cristal líquido abierta* Pantalla de cristal líquido cerrada NP-FP50 (incluida) 90 110 NP-FP70 190 235 NP-FP90 345 415 Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E Batería Pantalla de cristal líquido abierta* Pantalla de cristal líquido cerrada 90 105 NP-FP70 (suministrada) 190 225 NP-FP90 345 400 NP-FP50 * Con la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido encendida. Acerca de la batería • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o BATTERY INFO (pág. 37) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada (sólo para BATTERY INFO). • Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared. • Le recomendamos que utilice una batería NP-FP70 o NP-FP90 si va a utilizar una antorcha de vídeo (opcional). Procedimientos iniciales Si graba en las siguientes condiciones: Indicación superior: con la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido encendida. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido apagada. Indicación inferior: tiempo de grabación al grabar con el visor y con la pantalla de cristal líquido cerrada. Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción • Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de entre 10 y 30 °C). • El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas. • En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se acorten. Acerca del adaptador de ca • Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento durante la utilización de la videocámara. • No coloque el adaptador de ca en lugares estrechos, como entre una pared y un mueble. • No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. PRECAUCIÓN • Incluso con la videocámara desconectada, esta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca. 19 Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener la videocámara Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 23). Cubierta del objetivo* • Si ajusta el interruptor POWER a (Película) o (Imágenes fijas), la tapa del objetivo se abre (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E). • Después de ajustar la fecha y la hora ([AJUSTE RELOJ], pág. 23), la fecha y horas actuales aparecerán en la pantalla de cristal líquido unos segundos la próxima vez que encienda la videocámara. 2 Retire la tapa del objetivo presionando en los botones de los laterales de la tapa (DCR-DVD92E/DVD602E). Interruptor POWER * Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E 3 Sostenga la videocámara correctamente. 1 Conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER en la dirección de la flecha a la vez que presiona el botón verde del centro. Durante la grabación y reproducción, active la alimentación deslizando el interruptor POWER en la dirección de la flecha hasta que se encienda el indicador correspondiente. Botón verde (Película): Para grabar películas (Imágenes fijas): Para grabar imágenes fijas. (Reproducción/Edición): Para reproducir imágenes en la videocámara o editarlas (DVD-RW: sólo en modo VR). 4 Asegúrese de sujetarla adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa. Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). • Con el fin de ahorrar energía de la batería, CHG 20 cuando se adquiere la videocámara, esta está ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 69). Paso 4: Ajuste de la pantalla de cristal líquido y el visor La pantalla de cristal líquido 180 grados (máx.) DISP/BATT INFO Puede ver imágenes utilizando el visor para evitar agotar la batería o si las imágenes no se ven bien en la pantalla de cristal líquido. Visor Extienda el visor hasta que haga clic.  90 grados (máx.)  90 grados respecto a la videocámara • No pulse accidentalmente los botones de la pant alla de cristal líquido cuando la abra o ajuste. • Si abre la pantalla de cristal líquido 90 grados con respecto a la videocámara, a continuación gírela 180 grados hacia el lateral del objetivo para poder cerrarla con la pantalla de cristal líquido mirando hacia fuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción. Procedimientos iniciales Abra la pantalla de cristal líquido 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírela en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (). El visor Palanca de ajuste del objetivo del visor Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez. • Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del visor seleccionando [AJ LCD/VISOR] - [ILUM. VISOR] (pág. 67). Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para reducir el brillo de la pantalla de cristal líquido Mantenga pulsado el botón DISP/BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para cancelarlo, mantenga pulsado el botón DISP/BATT INFO hasta que desaparezca. • Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (pág. 66) para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido. 21 Paso 5: Utilización de la pantalla táctil La pantalla táctil permite reproducir las imágenes grabadas (pág. 29, 33) o modificar los ajustes (pág. 52). Toque los botones que se muestran en la pantalla. Toque los botones de la pantalla de cristal líquido. DISP/BATT INFO • Realice las mismas acciones que se han descrito antes cuando pulse los botones del marco de cristal líquido del lateral de la pantalla de cristal líquido. • Procure no pulsar accidentalmente los botones de la pantalla de cristal líquido cuando utilice la pantalla táctil. Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla Pulse DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el contador, etc.). 22 Cambio del ajuste de idioma Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma de la pantalla mediante la opción [LANGUAGE] del menú HORA/ LANGU. (pág. 69). Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o deslice el interruptor POWER hacia abajo. 4 Seleccione el área geográfica que desee con / a continuación, pulse y, . Interruptor POWER Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez. 1 Pulse  [SETUP]. 2 Seleccione con pulse / HORA/LANGU. y, a continuación, . ––:––:–– 60min VISUALIZAR SETUP GIRAR Procedimientos iniciales • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 111). 5 Ajuste [HORA VERANO] en [ACTIVADO] con / , si es necesario, y pulse 6 Ajuste [A] (año) con a continuación, pulse / . y, . Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079. 7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos y, a continuación, pulse . El reloj empezará a funcionar. APAGADO AUTO AJUSTE RELOJ • Consulte la página 106 para obtener información ––:––:–– AJUSTE ZONA HOR.VERANO IDIOMA OK sobre la “diferencia horaria de cada región”. 3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] mediante / y, a continuación, pulse . 23 Paso 7: Inserción de un disco Interruptor OPEN de la cubierta Se necesita un disco DVD-R, un DVD-RW o un DVD+RW de 8 cm para grabar (pág. 13). • Elimine el polvo y huellas dactilares del disco con el paño de limpieza que se suministra con la videocámara (pág. 5). Lente de captación Indicator ACCESS Cuando la cubierta se desbloquee, ábrala del todo. • Tenga cuidado de no bloquear la operación Interruptor POWER 1 Compruebe que la videocámara está encendida. • Puede extraer el disco si la videocámara está conectada a una fuente de alimentación incluso cuando esté apagada. Sin embargo, el proceso de reconocimiento del disco no empezará (paso 4). con la mano u otro objeto, etc., al abrir o cerrar la cubierta. Sitúe la correa debajo de la videocámara, y abra o cierre a continuación la cubierta. • Si la correa o la tapa del objetivo* quedara atrapada al cerrar la tapa del disco, se podría originar un mal funcionamiento de la videocámara. * DCR-DVD92E/DVD602E 3 Coloque el disco con la cara de grabación hacia la videocámara y pulse el centro del disco hasta que se oiga un clic. 2 Deslice el interruptor OPEN de la cubierta en la dirección de la flecha (OPEN ). Aparece [ABRIENDO...] en la pantalla de cristal líquido. La videocámara emite la melodía de apertura y se oye un pitido. Cuando el pitido se detiene, la cubierta se abre un poco de forma automática. 24 Coloque el disco de una cara con el lado de la etiqueta hacia fuera. • Evite que el lado de grabación del disco roce la videocámara y la lente de captación. Para obtener más información sobre la lente de captación, consulte la página 111. 4 Cierre la cubierta. 6 Pulse [Sí]  [Sí]. DVD-R Puede empezar a grabar de inmediato una vez que [ACCESO A DISCO] aparezca en la pantalla de cristal líquido. No es necesario que siga los pasos a partir del 5. DVD-RW Seleccione el formato de grabación y formatee el disco. Continúe con el paso 5. DVD+RW Se abre la pantalla [FORMATEAR]. Continúe con el paso 6. • Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 27), aparece [¿Desea formatear el disco? De lo contrario, extráigalo.]. Pulse y continúe con el paso 7. 5 Seleccione el formato de grabación del disco DVD-RW y pulse . Modo VIDEO Si finaliza el disco, podrá reproducirlo en casi cualquier reproductor de DVD. Modo VR Puede editar y eliminar imágenes o dividir películas en la videocámara (pág. 72). Sin embargo, el disco se puede reproducir sólo en reproductores de DVD que sean compatibles con el modo VR cuando lo finaliza. 7 Pulse cuando aparezca [Finalizado.]. Una vez que se haya completado el formateo, puede empezar a grabar en el disco DVD-RW o DVD+RW. • No retire la batería ni desconecte el adaptador de ca durante el formateo. Para extraer el disco Realice los pasos 1 y 2 para abrir la cubierta y extraiga el disco. Puede que sean necesarios unos segundos para extraer el disco, dependiendo de su estado y del material que se haya grabado. Puede tardar hasta 30 minutos en extraer un disco en caso de que esté dañado o tenga huellas, etc Procedimientos iniciales La videocámara comienza el proceso de reconocimiento del disco insertado. Puede que sean necesarios unos segundos para reconocer el disco, dependiendo del tipo de disco y de su estado. • No golpee ni agite la videocámara mientras el indicador ACCESS está encendido o parpadeando, o [ACCESO A DISCO] o [ABRIENDO...] aparecen en la pantalla de cristal líquido. • Si no se coloca el disco correctamente, pueden producirse fallos en la videocámara. • Una vez que la videocámara haya reconocido el disco, la información como la fecha en que empezó a utilizarse e información sobre las zonas grabadas previamente aparecerá durante 8 segundos aproximadamente. La información sobre las zonas grabadas con anterioridad puede no ser exacta dependiendo del estado del disco. • Para eliminar todas las imágenes grabadas anteriormente en un DVD-RW/DVD+RW y poder utilizarlo de nuevo para grabar nuevas imágenes, consulte “Borrado de todas las imágenes de un disco (formateo)” en la página 51. 25 Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la grabación (DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/DVD803E) Si graba en el modo 16:9 (panorámico), podrá ver imágenes panorámicas de alta resolución. Si pretende ver imágenes en un televisor panorámico, le recomendamos que grabe en el modo 16:9 (panorámico). Interruptor POWER Botón WIDE SELECT 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador (Película). • El formato de pantalla no se puede cambiar en estos casos: – cuando el interruptor POWER esté ajustado en (Imagen fija). – durante la grabación de películas. – cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado en [PELIC ANTIG] (pág. 64). • Las diferencias en el ángulo de visión entre los formatos 4:3 y 16:9 varían dependiendo de la posición del zoom. • Cuando se graba un DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, el tiempo de grabación disponible puede ser más corto en estas situaciones. – cuando se graban imágenes mientras se cambia entre 16:9 y 4:3. – cuando se cambia el [MODO GRAB.] en el formato 4:3 (pág. 65). Para reproducir imágenes después de conectar una videocámara a un televisor Ajuste [TIPO TV] a [16:9] o [4:3] dependiendo del televisor (16:9/4:3) (pág. 42). • Si visualiza imágenes de formato 16:9 con [TIPO TV] ajustado en [4:3], estas pueden perder definición según los motivos. Para reproducir imágenes en un reproductor de DVD o una grabadora de DVD 2 Pulse WIDE SELECT varias veces para seleccionar el formato de pantalla que desea. 16:9* 26 4:3* * Visualización en la pantalla de cristal líquido. Podrían tener un aspecto distinto cuando se visualicen con el visor. La forma en que se ven las imágenes en la pantalla del televisor puede variar según el reproductor. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos correspondientes. • Cuando se reproducen imágenes grabadas con el formato 16:9 con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer comprimidas longitudinalmente. Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos Manejo de la videocámara con facilidad Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Lleve a cabo los preparativos descritos en los pasos 1 a 8 (pág. 16 a 26) antes de utilizar la videocámara. • Cuando inserte un nuevo DVD-RW, se formatea en el modo VIDEO. Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos • Si utiliza un disco DVD-RW formateado en modo VR, no se puede utilizar la función de edición (pág. 72). Si no desea utilizar el modo Easy Handycam, vaya a la página 32. 1 Conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER en la dirección de la flecha a la vez que presiona el botón verde del centro. Interruptor POWER Botón verde Botón EASY 2 Pulse EASY. Empiece a grabar ahora Para cancelar el modo Easy Handycam Durante el modo Easy Handycam Pulse de nuevo EASY. El indicador EASY se enciende. • No se pueden utilizar algunos botones o • Si apaga la videocámara sin cancelar el modo Easy Handycam, la próxima vez que encienda la cámara se pondrá automáticamente en el modo Easy Handycam.  interruptores (pág. 28, 29), y otros elementos de configuración (pág. 54). • Si selecciona una función no válida, aparecerá [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam]. 27 Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos (continuación) Grabación con facilidad Mientras se está en el modo Easy Handycam, las películas [MODO GRAB.], las imágenes fijas [CALIDAD] y [TAM IMAGEN] se guardan con los ajustes predeterminados (pág. 62, 65). 1 Deslice el interruptor POWER  hacia abajo varias veces para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas). Asegúrese de que el indicador EASY  se ilumina en azul. De lo contrario, pulse EASY para que se encienda (pág. 27).    … Para grabar películas … Para grabar imágenes fijas   2 Inicie la grabación. Películas Imágenes fijas Pulse REC START/STOP  (o ). REC 60min GRAB. 0:00:00 Pulse el botón PHOTO  ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo por completo (). Pitido 0  16:9 SETUP START/ STOP [ESPERA]  [GRAB.] Para detener la grabación, púlselo de nuevo. Para grabar las imágenes siguientes Realice el paso 2. • Puede continuar grabando si no ha finalizado 28 el disco (pág. 30) y si queda espacio libre para grabar en el disco cuando: – desconecte la alimentación y vuelva a conectarla. – extraiga un disco de la videocámara y vuelva a insertarlo. Clic del obturador  SETUP Parpadeo Iluminado Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado. • Durante la grabación en el modo Easy Handycam, no se pueden utilizar las siguientes funciones: – BACK LIGHT (pág. 35) – Desconexión de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (pág. 21) – Comprobación/borrado de la última escena (pág. 38) Reproducción con facilidad 1 Deslice el interruptor POWER  hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). Aparece la pantalla VISUAL INDEX en la pantalla de cristal líquido. Asegúrese de que el indicador EASY  se ilumina en azul. De lo contrario, pulse EASY para que se encienda (pág. 27). Pantalla VISUAL INDEX 6 imágenes siguientes Ficha Películas … Para reproducir Ficha Imágenes fijas Aparece con la última imagen de la ficha que se ha reproducido. 2 Inicie la reproducción. Películas Imágenes fijas Pulse la ficha Películas y después la película que quiere reproducir. Comienzo de la escena/ escena anterior Alterna la reproducción y la pausa al pulsarlo Pulse la ficha Imágenes fijas y después la imagen fija que quiere reproducir. Fecha/hora de grabación Escena siguiente Anterior/siguiente Stop (va a la pantalla de VISUAL INDEX) Rebobinado/ Avance Fecha/hora de grabación Va a la pantalla de VISUAL INDEX Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos 6 imágenes anteriores Cuando termine la reproducción de la película seleccionada, volverá a aparecer la pantalla VISUAL INDEX. • Toque / durante la pausa para reproducir la película a cámara lenta. • Si selecciona una película marcada con , puede reproducirla desde el punto en que la detuvo previamente. Si graba una imagen nueva,  aparece en la imagen. • Durante la reproducción en el modo Easy Handycam, no se pueden utilizar las siguientes funciones: – ZOOM REPROD. (pág. 36) – Desconexión de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido (pág. 21) 29 Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos (continuación) Preparación de un reproductor de DVD (finalización) para reproducir Con el modo Easy Handycam, la DVD Handycam ajusta los siguientes elementos de forma automática. Por lo tanto, puede finalizar un disco con facilidad: – creando un menú de DVD que muestre las imágenes como miniaturas en un reproductor de DVD, etc. (pág. 45). – creando un vídeo de fotografías para reproducir imágenes finas en un reproductor de DVD, etc. (pág. 46). Si quiere personalizar estos ajustes y finalizar un disco, salga del modo Easy Handycam y finalice el disco como lo haría normalmente (pág. 44). • Un DVD-R no se puede sobrescribir una vez que lo finaliza incluso si queda espacio libre para grabar. • Si finaliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, no podrá seguir grabando en dicho disco en el modo Easy Handycam. Cancele el modo Easy Handycam y, a continuación, siga los pasos que se explican en la página 50. 1 Coloque la videocámara en una posición estable. Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara. Botón EASY Toma DC IN Adaptador de ca Interruptor POWER a la toma de pared • Asegúrese de utilizar el adaptador de ca para evitar que se quede sin energía durante la finalización. 2 Encienda la videocámara y compruebe que el indicado EASY está encendido. Cuando el indicador EASY se apague, pulse EASY para activar el modo Easy Handycam. 3 Inserte el disco que desea finalizar. Consulte el “Paso 7: Inserción de un disco” de la página 24 para obtener más información. 30 4 Pulse la pantalla de cristal líquido y siga estos pasos.    Pulse Pulse SETUP  OK  Finalizado. Pulse Pulse Pulse • No golpee ni agite la videocámara durante la finalización ni desconecte el adaptador de ca. • Cuanto más corto sea el material grabado, más tardará en completarse la finalización. 5 Extraiga el disco de la videocámara. Disfrute de las imágenes en un reproductor de DVD, etc. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD, etc. Borrado de todas las imágenes después de la reproducción (formateo) (DVD-RW: modo VIDEO/DVD+RW) Si formatea el disco, este recupera toda la capacidad de grabación y puede volver a utilizarse para seguir grabando. Si quiere volver a utilizar un disco DVD-RW para grabar en el modo VR, formatee el disco después de salir del modo Easy Handycam (pág. 51). • Recuerde que no podrá recuperar las escenas que borre durante el formateo. Easy Handycam: utilización de la videocámara con los ajustes automáticos  Pulse FINALIZAR Pulse la pantalla de cristal líquido y siga estos pasos.  [SETUP]  [FORMATEAR]  [SÍ]  [SÍ]  31 Grabación CUBIERTA DEL OBJETIVO* PHOTO Se abre en función del ajuste del interruptor POWER. Interruptor POWER REC START/STOP  REC START/STOP  * Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador correspondiente. Deslice el interruptor POWER en la dirección de la flecha manteniendo pulsado el botón verde únicamente si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG). : para grabar películas : para grabar imágenes fijas : para reproducir/editar 2 Inicie la grabación. Películas Imágenes fijas Pulse REC START/STOP  (o ). REC 60min GRAB. Pulse el botón PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo por completo (). 0:00:00  16:9 START/ STOP P-MENU [ESPERA]  [GRAB.] Para detener la grabación, púlselo de nuevo. 32  Parpadeo Iluminado Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado. Para comprobar o eliminar la última grabación (Revisar/Eliminar revisión) Para grabar nuevas películas/ imágenes fijas Consulte la página 38. Incluso si extrae el disco, puede seguir grabando si queda espacio en el disco. Realice el paso 2. Reproducción 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). Aparece la pantalla VISUAL INDEX en la pantalla de cristal líquido. Tipo de disco 6 imágenes anteriores Aparece en la ficha de la última imagen que se ha reproducido. 6 imágenes siguientes Ficha Películas Ficha Imágenes fijas Películas Imágenes fijas Pulse la ficha Películas y después la película que quiere reproducir. Comienzo de la escena/ escena anterior Alterna la reproducción y la pausa al pulsarlo Pulse la ficha Imágenes fijas y después la imagen fija que quiere reproducir. Grabación/Reproducción 2 Inicie la reproducción. Escena siguiente P-MENU P-MENU Stop (va a la pantalla de VISUAL INDEX) Anterior/Siguiente Va a la pantalla de VISUAL INDEX Rebobinado/ Avance rápido Cuando la reproducción de la película termine, volverá a aparecer la pantalla VISUAL INDEX. • Toque Para ajustar el volumen • Una pulsación aumenta la velocidad de Pulse con / durante la pausa para reproducir la película a cámara lenta. rebobinado/avance rápido cinco veces aproximadamente, dos pulsaciones diez veces* aproximadamente. * 8 veces más rápido aproximadamente con un DVD+RW • Si selecciona una película marcada con , puede reproducirla desde el punto en que la detuvo previamente. Si graba una imagen nueva,  aparece la última imagen que se grabó. /  [VOLUM.] y ajústelo . • Si no encuentra el [VOLUM.] en , pulse [SETUP] (pág. 52). Para reproducir el disco en otros dispositivos de DVD Consulte la página 44. 33 Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc. • No retire el dedo de la palanca del motor del zoom motorizado , cuando lo utilice. Si lo hiciera, se podría grabar el sonido del movimiento de la palanca. • No es posible cambiar la velocidad del zoom con los botones del zoom  del lado de la pantalla de cristal líquido. • La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de aproximadamente 80 cm para telefoto. • Si desea utilizar el zoom con un nivel superior al siguiente, ajuste [ZOOM DIGITAL] (pág. 60): DCR-DVD403E/DVD803E: (zoom óptico) Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E: DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E 20 × DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E 12 DCR-DVD403E/DVD803E 10 × × Para grabar el sonido con mayor presencia (Grabación de sonido envolvente de 5.1 canales) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E) ...........................   Con Dolby Digital 5.1 Creater* de la videocámara puede grabar audio con sonido envolvente de 5.1 canales** convirtiendo la entrada de audio de un micrófono de 4 canales. Cuando reproduzca el disco en un reproductor que disponga de sonido envolvente de 5.1 canales, podrá disfrutar de un sonido excelente de gran intensidad. Grabación Para utilizar el zoom ..............   Mueva la palanca del zoom motorizado  levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Alcance de vista más amplio: (gran angular) Tomas cercanas: (telefoto) 34 DCR-DVD403E/DVD803E Puede grabar el sonido con el micrófono interno de 4 canales  o instalando un micrófono externo adicional ECM-HQP1 (opcional) a Active Interface Shoe . Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E Puede grabar el sonido instalando un micrófono externo (ECM-HQP1) (opcional) a Active Interface Shoe . Si desea obtener más información acerca del micrófono opcional, consulte el manual de instrucciones suministrado con el micrófono y el ajuste [MICR.AMB.EX.] (pág. 66). • Para utilizar el flash ...............   Pulse (flash)  varias veces para seleccionar un ajuste (DCR-DVD403E/ DVD803E). Puede utilizar el flash opcional adjuntándolo a la zapata Active Interface  (pág. 81). Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash y [AJUSTE FLASH] (pág. 58). No se muestra ningún indicador: el flash se dispara automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.  (Flash forzado): el flash se utilizará en todo momento, independientemente del brillo ambiental.  Sin flash: se graba sin flash. • La distancia recomendada al motivo cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m. • Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara. • El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería se ha completado. • Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo. • Si utiliza un objetivo de conversión (opcional), pueden aparecer sombras. • Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el destello del flash, y [R.OJOS ROJ.] (DCR-DVD403E/ DVD803E) o [AJUSTE FLASH] (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) para evitar el efecto de ojos rojos (pág. 58). Para grabar en lugares oscuros (NightShot (DCR-DVD403E/DVD803E)/ NightShot plus (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E)) ...............  Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS  en ON. ( y aparece [“NIGHTSHOT”] o [“NIGHTSHOT PLUS”].) • Para grabar una imagen más clara, utilice la función Super NightShot (DCR-DVD403E/ DVD803E)/Super NightShot plus (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) (pág. 59). Para grabar una imagen con más brillo bajo una luz tenue, utilice la función Color Slow Shutter (pág. 59). • Las funciones NightShot/NightShot plus y Super NightShot/Super NightShot plus utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos  con los dedos ni con otros objetos. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo de manera automática. • No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. Grabación/Reproducción aparece cuando se realiza una grabación o una reproducción en modo 5.1ch, sin embargo, el sonido envolvente de 5.1 canales pasará a 2 canales para poder escucharse en su videocámara. * Dolby Digital 5.1 Creater comprime el sonido de forma eficaz a la vez que mantiene una gran calidad. Crea un sonido envolvente de 5 canales Dolby Digital usando el espacio en disco de forma eficaz. Los discos creados con Dolby Digital 5.1 Creater pueden reproducirse en grabadoras y reproductores de DVD que sean compatibles con sus discos. Si dispone de un sistema de sonido envolvente de 5.1 canales, como un sistema de cine doméstico, disfrutará de un sonido más potente. ** Los altavoces de sonido envolvente emiten sonido estéreo a través de 6 canales, es decir, 5 canales desde los altavoces frontales (izquierdo/derecho/central) y los posteriores (izquierdo y derecho), y una canal 0.1 desde un subwoofer que cubre la gama de bajos inferiores a 120 Hz. El canal de subwoofer corresponde al 0,1 por ser un altavoz de bajos. Reproduce sonido tridimensional que ofrece un audio más claro y potente en comparación con los sistemas de sonido estéreo convencionales que sólo disponen de canal derecho e izquierdo. Para ajustar la exposición para motivos a contraluz .....................  Si desea ajustar la exposición para motivos a contraluz, pulse el botón BACK LIGHT  para que aparezca . Para cancelar la función contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado ........  Consulte [ENFOQ. PUNT.] en la página 58. Para fijar la exposición para el motivo seleccionado ..............  Consulte [MEDIC. PUNT.] en la página 56. 35 Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continuación) DCR-DVD403E/DVD803E: Para grabar en modo de espejo .....  Abra la pantalla de cristal líquido  90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírela 180 grados hacia el lado del objetivo ().   Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E: • En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales. Para añadir efectos especiales ......  Consulte página 63. APLIC. IMAGEN en la Para utilizar un trípode ...............  Coloque el trípode (opcional: la longitud del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente  utilizando un tornillo para trípode. Reproducción Para reproducir las imágenes en secuencia ...........................  Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 64. Para utilizar el ZOOM REPROD .............................   Puede ampliar las imágenes de 1,1 a 5 veces respecto al tamaño original. Puede variar la ampliación mediante la palanca del zoom motorizado  o con los botones del zoom  del lado de la pantalla de cristal líquido.  Reproduzca la imagen que desea ampliar.  Amplíe la imagen con T (telefoto). Aparece un cuadro en la pantalla de cristal líquido.  Toque la parte de la imagen que desea mostrar en el centro de la pantalla de cristal líquido.  36 Ajuste la ampliación con W (gran angular)/T (telefoto). Para cancelar, toque [FIN]. • No es posible cambiar la velocidad del zoom con los botones del zoom  del lado de la pantalla de cristal líquido. Nombres de otros componentes y funciones Micrófono de 4 canales incorporado (DCR-DVD403E/DVD803E) Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 81).  Micrófono estéreo incorporado (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 81).  Sensor remoto (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) Apunte el mando a distancia (pág. 41) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara.  Indicador de grabación El indicador de grabación se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 68).  Altavoz El sonido se emite a través del altavoz. Grabación/reproducción Para comprobar la batería restante .....................  Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO . Si pulsa este botón una vez, aparece BATTERY INFO en la pantalla durante 7 segundos. Si mantiene pulsado el botón durante algún tiempo, la información aparecerá durante cerca de 20 segundos. NIVEL CARGA BATERÍA Capacidad de grabación (aprox.) TIEMPO GRAB DISPON 108 PANT.LCD : VISOR : 117 Energía restante de la batería (aprox.) Para desactivar el pitido de confirmación de operación ...........  Grabación/Reproducción  • Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 33. Consulte [PITIDO] (pág. 68) para ajustar el pitido de operación. Para inicializar los ajustes ...........  Pulse RESET  para restablecer todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. (Los elementos de configuración personalizados del menú personal no se restablecerán.) 37 Verificación/borrado de la última escena (Revisión/Eliminar revisión) Puede comprobar o borrar la última escena grabada. Sin embargo, no puede eliminarla si: – ha extraído el disco. – ha grabado escenas nuevas. Comprobación de la última escena (Revisión) 1 Deslice el interruptor POWER Borrado de la última escena (Eliminar revisión) (sólo DVD-RW/DVD+RW) Puede eliminar la escena directamente si no es necesaria. Los datos grabados en un disco DVD-R no se pueden borrar. 1 Pulse durante la revisión. hacia abajo para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas) y pulse . Comienza la reproducción de la última escena. Película 2 Pulse [SÍ]. • Si borra una escena, no podrá recuperarla. Pulse para mostrar los siguientes botones de función. : regresa al principio de la película actual. / : ajustan el volumen. Imagen fija Para volver a la grabación Pulse . • Los datos de la grabación (CÓDIGO DATOS) no aparecen en la pantalla Revisión. • Cuando se revisan imágenes fijas grabadas continuamente, puede avanzar o retroceder por las imágenes con / . 38 • Sólo se puede eliminar la última escena grabada. Si aparece atenuado, no puede eliminar la escena debido a lo siguiente. – La última escena grabada se ha borrado. – Hay una película o una imagen fi ja grabada justo después de la escena que se está reproduciendo. • Si elimina imágenes fijas que se hubieran grabado con continuidad (pág. 61), se borran todas las imágenes al mismo tiempo. Puede eliminar una imagen fija concreta cuando grabe las imágenes en un DVD-RW (modo VR) (pág. 72). Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ( ) indica la página de referencia. Los indicadores no se grabarán durante la grabación. Grabación de películas Grabación de imágenes fijas P-MENU  Energía restante de la batería (aprox.) (37)  Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)  Contador (hora: minutos: segundos)  Tipo de disco (13)  Formato de grabación de un DVD-RW (13)  Tiempo restante del disco (aprox.) (68)  Botón de revisión (38) Muestra la imagen grabada más reciente. Pulse para regresar al modo de espera.  Botón del menú personal (52) Visualización de películas 60min  Tamaño de imagen (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E) (62) 2016 × 1512 (DCR-DVD403E/DVD803E) 1152 × 864 (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E), o 640 × 480)  Calidad ([FINE] o [STD]) (62)  Número de imágenes fijas grabadas Grabación/Reproducción  Modo de grabación ( o  o ) (65)  Número de imágenes fijas que se pueden grabar (aprox.) (68)  Botón de revisión (38) Muestra la imagen grabada más reciente. Pulse para regresar al modo de espera. Visualización de imágenes fijas 60min 0:00:00 VIDEO 0001 P-MENU  Modo de reproducción  Botón anterior/siguiente (29, 33)  Número de escena  Botones de control de vídeo (pág. 29, 33)  Número de imágenes fijas reproducidas/ Total de imágenes fijas grabadas  Nombre de archivo de datos  Botón VISUAL INDEX (29, 33)  Botón anterior/siguiente (29, 33) 39 Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción (continuación) ( ) indica la página de referencia Indicadores en la pantalla de cristal líquido y el visor Parte central Indicador NightShot/NightShot plus (35) Cuando cambia los elementos de configuración durante la grabación o la reproducción, los siguientes indicadores aparecen en la pantalla de cristal líquido. Parte superior izquierda Super NightShot/Super NightShot plus (59) Parte superior Parte superior derecha central Significado Color Slow Shutter (59)    Advertencia (101) Parte inferior Indicador Parte inferior Parte superior izquierda Indicador Grabación con disparador automático (59) Grabación continua de fotos/ grabación con horquilla de exposición (61) Luz del flash (58) NIVEL REFMIC bajo (66) EST.AMPL. (66) Parte superior central Indicador Significado Repetición de presentación de diapositivas (64) Parte superior derecha Indicador Significado Fundido (63) Luz de fondo de la pantalla de cristal líquido desactivada (21) 40 Efectos digitales (63)  Enfoque manual (58) Significado Grabación/reproducción con sonido envolvente de 5.1 canales (34) Significado Efectos de imagen (64) Parte central PROGRAMA AE (56)  Contraluz (35)  Balance de blancos (57) SELEC.PANOR. (26, 60) SteadyShot desactivado (61) Medidor de punto flexible (56)/Exposición (57) CÓDIGO DATOS durante la grabación Los datos de la grabación (fecha/hora o diversos ajustes de grabación) se guardan automáticamente en el disco pero no se muestran durante la grabación. Sin embargo, puede comprobarlos como [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 67). Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento  DATA CODE (pág. 67)  PHOTO (pág. 28, 32) La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija.  SCAN/SLOW (pág. 29, 33)    (Anterior/Siguiente) (pág. 29, 33) PLAY (pág. 29, 33)  STOP (pág. 29, 33)  DISPLAY (pág. 22)  Transmisor  START/STOP (pág. 28, 32)  Zoom motorizado (pág. 34, 36)  PAUSE (pág. 29, 33)  VISUAL INDEX (pág. 29, 33) Abre la pantalla VISUAL INDEX cuando se pulsa durante la reproducción.   /  /  / / ENTER Al pulsar cualquier botón, aparece un cuadro naranja en la pantalla de cristal líquido. Seleccione un botón o un elemento con  /  /  / , a continuación, pulse ENTER para confirmarlo. Si no se envían órdenes desde el mando a distancia durante cierto periodo de tiempo, el cuadro naranja desaparece. Si pulsa cualquiera de los botones  /  /  / , o ENTER de nuevo, el cuadro vuelve a aparecer en la última posición en que se encontraba. Grabación/Reproducción  • Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 37). • Para cambiar la batería, consulte la página 111. 41 Reproducción de la imagen en un televisor Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca proporcionado (pág. 17). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar. (Amarillo) (Blanco) Toma A/V S VIDEO VIDEO (Rojo) AUDIO Videograbadoras o televisores : flujo de señales  Cable de conexión de A/V (suministrado) Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.  Cable de conexión de A/V con cable S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá obtener imágenes de mayor calidad que con un cable de conexión A/V. Conecte la clavija blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (opcional). No es necesario conectar la clavija amarilla. Si el televisor está conectado a una videograbadora Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE. 42 Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3) (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/ DVD703E/DVD803E) Cambie la configuración en función del tamaño de la pantalla del televisor en el que visualizará las imágenes.  Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador (Reproducir/Editar).  [SETUP]  AJUSTE EST.  [TIPO TV]  [16:9] o [4:3]  .  Pulse • Si ajusta [TIPO TV] en [4:3], la calidad de la imagen puede deteriorarse. Asimismo, si el formato de la imagen grabada cambia entre 16:9 y 4:3, puede que sea inestable. • Para reproducir imágenes grabadas en formato 16:9 en un televisor de 4:3 no compatible con la señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3]. Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. • Para visualizar el contador en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 68). Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver la imagen de reproducción. televisor/ videograbadora Grabación/Reproducción Si el televisor o la videograbadora posee un adaptador de 21 contactos (EUROCONECTOR) 43 Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en reproductores o dispositivos de DVD (finalización) El proceso de finalización permite reproducir un disco grabado en otros reproductores de DVD (reproductor y grabadora de DVD, etc.) o en la unidad de DVD del ordenador. El procedimiento de finalización depende del tipo de disco. • La reproducción no está garantizada en todos los reproductores. El proceso de finalización es necesario. El disco no se puede sobrescribir una vez que se finaliza incluso si queda espacio libre para grabar. El proceso de finalización es necesario. Después de finalizar el disco, se puede sobrescribir en la videocámara si se anula la finalización (pág. 50). Debe finalizarlo de nuevo para reproducirlo en otros reproductores de DVD. El proceso de finalización es necesario. Cuando se finaliza el disco, puede reproducirlo en reproductores de DVD que sean compatibles con el modo VR. Después de finalizarlo, también se puede grabar material adicional en cualquier momento. No hace falta volver a finalizar el disco después de continuar grabando. Puede reproducir el disco en reproductores de DVD sin finalizarlo. Sin embargo, debe finalizar el disco en estos casos: – cuando quiera crear un menú de DVD (pág. 45). – cuando quiera crear un vídeo de fotografías (pág. 46). – cuando quiera reproducir imágenes en la unidad de DVD de un ordenador. – cuando disponga de este tiempo de grabación: Modo HQ: menos de 5 minutos Modo SP: menos de 8 minutos Modo LP: menos de 15 minutos Cuando cree un menú de DVD/vídeo de fotografías, aparecerá un cuadro de confirmación al grabar material adicional. A continuación, el menú de DVD y el vídeo de fotografías se borran. Debe volver a finalizar el disco para crear un menú de DVD/vídeo de fotografías después de grabar algún material adicional en el disco. 44 Pasos de la finalización Realice los pasos siguientes. • La finalización puede tardar desde un minuto a varias horas. Cuanto más corto sea el material grabado, más tiempo tarda la finalización en completarse. • Utilice un adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que se quede sin energía durante la finalización. • Cuando finalice un disco de doble cara, debe finalizar cada cara del disco. Si ha configurado el menú de DVD, puede crear una pantalla de menú para ver las miniaturas como una lista cuando reproduzca el disco en dispositivos de DVD. 1 Coloque la videocámara en una posición estable. Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara. 2 Encienda la cámara deslizando el interruptor POWER hacia abajo. 3 Inserte el disco que desea finalizar. 4 Pulse  [FINALIZAR] [SET]. Paso 3: Personalización de un vídeo de fotografías* (pág. 46) Si ha configurado el vídeo de fotografías, puede crear un vídeo de fotografías para ver imágenes fijas en otros dispositivos de DVD. Paso 4: Cambio del título del disco (pág. 46) ¿Qué es un menú de DVD? Puede asignar un título a cada disco. De manera predeterminada, se utiliza como título del disco la fecha en la que se utilizó por primera vez. Un menú de DVD es una pantalla de menú en la que se puede mostrar el índice para comprobar los contenidos de un disco o seleccionar fácilmente las escenas que quiera. Cuando cree el menú de DVD en la videocámara, se mostrará una miniatura de la primera escena de cada película con su fecha. No es posible con discos DVD-RW (en modo VR). • No se pueden crear menús de DVD con discos DVD-RW (modo VR). Paso 5: Finalización de un disco (pág. 47) * Paso 2: Personalización de un menú de DVD Reproducción en dispositivos de DVD Paso 1: Preparación de la finalización (pág. 45) Paso 2: Personalización de un menú de DVD* (pág. 45) Paso 1: Preparación de la finalización 1 Pulse [MENU DVD]. 45 Cómo hacer que el disco sea compatible para su reproducción en reproductores o dispositivos de DVD (finalización) (continuación) 2 Seleccione uno de los 4 tipos de patrón con / . 1 Pulse [VÍDEO FOTOG.]. 2 Pulse [SÍ]. Seleccione [NO] si no desea crear un vídeo de fotografías. Seleccione [SIN MENU] si no desea crear un menú de DVD. 3 Pulse . Paso 3: Personalización de un video de fotografías ¿Qué es un video de fotografías? Un video de fotografías significa convertir imágenes fijas en formato JPEG al formato MPEG para poder reproducirlas en otros reproductores de DVD o en el ordenador. La imagen fija original permanece en el formato JPEG en el disco. Las imágenes convertidas se reproducen en secuencia como una presentación de diapositivas. Sin embargo, la resolución (píxeles) del video de fotografías es inferior que la de las imágenes fijas originales. • Puede que la finalización tarde más en acabar cuando cree un video de fotografías ya que cuantas más imágenes fijas haya grabadas en el disco, más tiempo tardará en crearse el video de fotografías. • Puede ver imágenes fijas en formato de JPEG utilizando la unidad de DVD del ordenador sin crear un video de fotografías (pág. 48). • En este paso no se puede crear un video de fotografías en un disco DVD-RW (modo VR). Ajuste las opciones en la pantalla EDIT (pág. 76). 3 Pulse . Paso 4: Cambio del título del disco Vaya directamente al “Paso 5: Finalización de un disco (pág. 47)” si no desea cambiar el título del disco. 1 Pulse [TÍTULO DISCO]. 2 Elimine los caracteres innecesarios pulsando []. El cursor amarillo va borrando los caracteres desde el final. 3 Seleccione el tipo de carácter y pulse el carácter que desee. Para borrar un carácter: Pulse []. Para insertar un espacio: Pulse []. 4 Pulse [] para insertar un carácter y pasar a la entrada siguiente. • Pueden escribirse hasta 20 caracteres. 46 5 Cuando termine de introducir caracteres, pulse . El título del disco cambia al que ha introducido. 6 Pulse [FIN]. • Si cambia el título de un disco que se había configurado en otros dispositivos, el carácter 21 y los siguientes se eliminan. Paso 5: Finalización de un disco en los pasos 2 a 4 de los “Pasos de la finalización” en la pantalla de cristal líquido. FINALIZAR : Ajustes finalizar TIEMPO ESTIMADO:10m TÍTULO DISCO : 1 1 2005 VDEO FOTOG. : SÍ MENÚ DVD : ESTILO 1 AJUSTAR Cuando se utiliza un disco DVD-R/ DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW,  parpadea cuando ha terminado la finalización si el interruptor POWER está en (Película) o (Fijo). Extraiga el disco de la videocámara. • Si ha ajustado la configuración para crear un menú de DVD en un disco DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, y finaliza el disco, el menú de DVD aparece durante unos segundos mientras se finaliza el disco. • No se puede ver un vídeo de fotografías si se utilizan discos DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO) en la videocámara. • Una vez finalizado el disco, el indicador del disco y el formato de grabación aparecen tal como se muestra a continuación: DVD-R DVD-RW (modo VIDEO) 0:00 OK 2 Pulse cuando aparezca [Finalizado]. DVD-RW (modo VR) DVD+RW . Reproducción en dispositivos de DVD 1 Confirme los ajustes realizados 4 Pulse 3 Pulse [SÍ]  [SÍ]. Comienza la finalización. • No golpee ni agite la videocámara durante la finalización ni desconecte el adaptador de ca. Si tiene que desconectar el adaptador de ca, asegúrese de que la cámara esté apagada y desconecte el adaptador después de que se apague el indicador CHG (carga). La finalización vuelve a empezar cuando conecta el adaptador de ca y vuelve a encender la cámara. No puede extraer el disco hasta que haya terminado la finalización. 47 Reproducción en reproductores de DVD, etc. Reproducción en un ordenador con unidad de DVD • No utilice el adaptador de CD de 8 cm con un DVD de 8 cm, ya que esto podría provocar un fallo de funcionamiento. • Asegúrese de que hay instalado un dispositivo de DVD verticalmente en la posición en la que un disco se pueda colocar horizontalmente. • No utilice el adaptador de CD de 8 cm con un DVD de 8 cm, ya que esto podría provocar un fallo de funcionamiento. • Incluso si utiliza un disco DVD+RW, debe finalizarlo. De lo contrario, puede provocar un fallo de funcionamiento. 1 Inserte un disco en el dispositivo de DVD. 2 Reproduzca el disco. El proceso de reproducción varía según el dispositivo de DVD. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que viene con el dispositivo de DVD. Reproducción de películas Utilice una unidad de DVD que sea compatible con discos de 8 cm y utilice un programa de reproducción de discos DVD. 1 Inserte el disco finalizado en la unidad de DVD del ordenador. 2 Reproduzca el disco utilizando un programa de reproducción de DVD. Si ha creado un menú de DVD (DVD-R/DVD-RW: modo VIDEO/ DVD+RW) Seleccione la escena que desee en el menú. Los vídeos de fotografías aparecen detrás de las películas del menú. Vídeo de fotografías • El disco no se puede reproducir, se congela un instante entre las escenas o algunas funciones no están disponibles en algunos dispositivos de DVD. • Las imágenes fijas se reproducen como un vídeo de fotografías alternando las imágenes cada 3 segundos. 48 • Puede que el disco no pueda reproducirse en algunos ordenadores. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones del ordenador. • No se pueden reproducir ni editar películas copiadas del disco al disco duro del ordenador. Para obtener información sobre la importación de películas, consulte el “Manual de inicio” incluido en el CD-ROM (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD602E). Reproducción de imágenes fijas Las imágenes fijas guardadas en el disco se muestran en formato JPEG. Durante esta operación, debe tener cuidado de no borrar ni cambiar los datos originales, ya que está utilizando los archivos originales del disco. La fecha en la que se utilizó por primera vez el disco aparece en la etiqueta de volumen del disco. Por ejemplo: Si el disco se utilizó por primera vez a las 18:00 del 1 de enero de 2005: 2005_01_01_06H00M_PM 1 Inserte el disco finalizado en la unidad de DVD del ordenador. Etiqueta de volumen 2 Haga clic en [Start]  [My Computer]. 3 Haga clic con el botón derecho en la unidad de DVD después de insertar el disco y, a continuación, en [Open]. Las imágenes se encuentran en las siguientes carpetas del disco. Películas DVD-R/DVD-RW(modo VIDEO)/DVD+RW: Carpeta VIDEO_TS DVD-RW (modo VR): Carpeta DVD_RTAV 4 Haga doble clic en [DCIM]  Imágenes fijas 5 Haga doble clic en el archivo que Por ejemplo: La carpeta de los datos de discos DVD-R/ DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW Si está utilizando Windows XP: [100MSDCF]. desea mostrar. Carpeta DCIM\100MSDCF Reproducción en dispositivos de DVD O bien, haga doble clic en el icono [My Computer] en el escritorio. La imagen fija seleccionada aparece en la pantalla. Carpeta de imágenes fijas 49 Grabación de escenas adicionales después de finalizar el disco Puede grabar material adicional en los discos finalizados del tipo DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW siguiendo estos pasos y siempre que quede espacio libre en ellos. Cuando se utiliza el disco DVD-RW (modo VR) finalizado, puede grabar material adicional en el disco sin tener que realizar otros pasos. • Utilice un adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que la videocámara que se quede sin energía durante la operación. • No golpee ni agite la videocámara durante la operación ni desconecte el adaptador de ca. • Un menú de DVD y los vídeos de fotografías creados durante la finalización se eliminan. • Cuando se utiliza un disco de doble cara, se deben observar los procedimientos siguientes en cada cara. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO) (anular la finalización) 1 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara y conecte el cable de alimentación a la toma de pared. 2 Encienda la cámara deslizando el Si utiliza un DVD+RW Si ha creado un vídeo de fotografías o un menú de DVD durante la finalización (pág. 44), debe seguir estos pasos. 1 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara y conecte el cable de alimentación a la toma de pared. 2 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas). 3 Inserte el disco finalizado en la videocámara. Aparece un cuadro de diálogo que le pregunta si ha grabado imágenes adicionales. 0:18:00 G R A B . N U E VA ¿Desea que el disco sea grabable? Borrará menú DV D & v í d e o f o t o g . Á R E A G R A B A DA SÍ NO interruptor POWER hacia abajo. 3 Inserte el disco finalizado en la videocámara. 4 Pulse  [SETUP]. 5 Pulse AJUSTE DISCO  [ANULAR FINAL]. 6 Pulse [SÍ]  [SÍ] y, a continuación, cuando aparezca [Finalizado.]. 50 4 Pulse [SÍ]  [SÍ]. Aparece [Finalizado.] y la pantalla de grabación se vuelve a abrir. Borrado de todas las imágenes de un disco (Formateo) Mediante el formateo, el disco grabado vuelve a ser utilizable al eliminar todos los datos grabados en él. La capacidad de grabación del disco se recupera al formatearlo. El procedimiento de formateado depende del tipo de disco. No se puede formatear este tipo de disco. Utilice un disco nuevo. Puede formatear este tipo de disco y volver a usarlo. Si ha finalizado el disco, puede anular la finalización. Puede formatear este tipo de disco y volver a usarlo. Puede formatear este tipo de disco y volver a usarlo. Si ha finalizado el disco, las grabaciones anteriores a la finalización permanecen en el disco. • Utilice un adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que la videocámara se quede sin energía durante el formateado. • No golpee ni agite la videocámara durante el formateo ni desconecte el adaptador de ca. • Si utiliza un disco de dos caras, es necesario formatear ambas caras. 1 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara y conecte el cable de alimentación a la toma de pared. interruptor POWER hacia abajo. 3 Inserte el disco que va a formatear en la videocámara. 4 Pulse  [FORMATEAR]. DVD-RW Seleccione el formato de grabación y formatee el disco. Continúe con el paso 5. DVD+RW Se abre la pantalla [FORMATEAR]. Continúe con el paso 6. 5 Seleccione el formato de grabación del disco DVD-RW y pulse . Para obtener más información sobre el formato de grabación, consulte la página 13. 6 Pulse [SÍ]  [SÍ] y, a continuación, cuando aparezca [Finalizado.]. Utilización del disco grabado (DVD-RW/DVD+RW) Si ha finalizado el disco, las grabaciones anteriores a la finalización permanecen en el disco. 2 Encienda la cámara deslizando el • En el modo Easy Handycam (pág. 27), la pantalla del paso 5 no aparece incluso si inserta un DVD-RW en la videocámara. Continúe con el paso 6. • No se puede formatear un disco que se haya protegido en otros equipos. Cancele la protección con el equipo original y formatéelo. 51 Uso de los elementos de configuración 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador correspondiente. : opciones para películas Deslice el interruptor POWER manteniendo pulsado el centro del botón verde únicamente si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG). : opciones para imágenes fijas : ajustes de visualización/edición 2 Pulse la pantalla de cristal líquido para seleccionar el elemento de configuración. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.  Para utilizar los accesos directos del menú personal Los accesos directos a los elementos de configuración de uso más frecuente se añaden al menú personal. • Puede personalizar el menú personal como desee (pág. 70).  Pulse .  Pulse el elemento deseado. Si el elemento de configuración no aparece en la pantalla, pulse . / hasta que se muestre.  Seleccione el ajuste deseado, luego pulse  Para utilizar los elementos de configuración Puede personalizar los elementos de configuración que no se hayan añadido al menú personal.  52     Pulse  [SETUP].  Seleccione el elemento de configuración deseado. Pulse / para seleccionar el elemento y, a continuación, pulse paso  es idéntico al del paso .)  Seleccione el elemento deseado. . (El proceso del • También puede pulsar el elemento directamente para seleccionarlo.  Personalice el elemento. Una vez que haya terminado de definir los ajustes, pulse  (cerrar) para ocultar la pantalla de menú. Si decide no cambiar el ajuste, pulse para volver a la pantalla anterior. • En el modo Easy Handycam (pág. 27), se muestran los elementos de configuración disponibles al tocar [SETUP] en la pantalla de cristal líquido. Uso de los elementos de configuración 53 Elementos de configuración Los elementos de configuración disponibles () varían en función de la posición del indicador. * Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam. Posición del indicador: Película Imágenes fijas Reproducir/ editar PROGRAMA AE   MEDIC. PUNT.   EXPOSICIÓN   BAL. BLANCOS   OBTUR. AUTO  – ENFOQ. PUNT.   ENFOQUE   AJUSTE FLASH –  SUPER NS/SUPER NSPLUS  – NS LIGHT   COLOR SLOW S  – AUTODISPAR.   ZOOM DIGITAL  SELEC.PANOR. 1)  STEADYSHOT  – – – – – – – – – – – – – – – – – – AJUSTE CÁM (pág. 56) AJUSTE FOTO (pág. 61) – – – –  FUNDIDO  EFECTOS DIG  EFECTO IMAG.  – – – – – – RÁFAGA 2) CALIDAD TAM IMAGEN 2) NUMERACIÓN    – – – – APLIC.IMAGEN (pág. 63) PASE DIAPOS. – – MODO DEMO  CTRL.GRAB. 3) 54 – – –   – Posición del indicador: Película Imágenes fijas Reproducir/ editar FORMATEAR*    FINALIZAR*    ANULAR FINAL    TÍTULO DISCO     – AJUSTE DISCO (pág. 65) AJUSTE EST. (pág. 65) MULTISONIDO – – NIVEL REFMIC  MONITOR AMB. 4)  MICR.AMB.EX.  – – – – – – AJ LCD/VISOR    TIPO TV 2)    – –  CÓDIGO DATOS – – CAPAC.DISP.   – MANDO DIST. 4)    INDIC.GRAB.   – PITIDO*    SALIDA PANT.    SETUP GIRAR    APAGADO AUTO    – –  AJUSTE RELOJ*    AJUSTE ZONA    HORA VERANO    LANGUAGE*    MODO GRAB. VOLUMEN* CALIBRACIÓN  – – –  HORA/LANGU. (pág. 69) Uso de los elementos de configuración VELOC. USB 3)  1) DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E 3) Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E 4) Excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E 2) 55 AJUSTE CÁM Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/ STEADYSHOT, etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento. Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración. PLAYAESQUÍ*( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. PUESTA SOL**( ) PROGRAMA AE La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.  AUTO Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE]. LUZ PUNT.*( PAISAJE**( ) ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa. RETRATO (retrato suave) ( ) Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo difuminado. DEPORTES* (aprendizaje de deportes) ( ) Selecciónelo para minimizar las sacudidas al grabar motivos de movimiento rápido. 56 Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales. Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. • Los elementos acompañados de un asterisco (*) pueden ajustarse para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) pueden ajustarse para enfocar motivos alejados. • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. MEDIC. PUNT. (medidor de punto) Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con la luz adecuada, aunque exista un gran contraste entre el motivo y el fondo, como, por ejemplo, los actores de un escenario iluminados por los focos. MEDIC. PUNT.  AUTO ESPERA El balance de blancos se ajusta de forma automática. FIN  Pulse el punto de la pantalla en el que desea fijar y ajustar la exposición. Aparece .  Pulse [FIN]. Para devolver el ajuste a la exposición automática, pulse [AUTO]  [FIN]. • Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. EXPOSICIÓN ) El balance de blancos se ajusta según el brillo del exterior o la luz del día con lámparas fluorescentes. INTERIOR () El balance de blancos se ajusta a la luminosidad de lámparas fluorescentes blancas cálidas. UNA PULS. ( ) El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.  Pulse [UNA PULS.].  Encuadre un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel, que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que va a filmar el motivo.  Pulse [ ]. parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear. • No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente. parpadeará lentamente si no se ha podido ajustar el balance de blancos. • Si sigue parpadeando aunque pulse , ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO]. •  Pulse [MANUAL]. Aparece .  Ajuste la exposición pulsando /  Pulse . . Para devolver el ajuste a la exposición automática, pulse [AUTO]  . • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. BAL. BLANCOS (balance de blancos) Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación. • Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o saca la videocámara al exterior desde dentro de la casa mientras está activada la exposición fija, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance de color. Uso de los elementos de configuración Puede fijar de forma manual la luminosidad de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras a contraluz de las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la de la pared contigua de la habitación. EXTERIOR ( • Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa) mientras está ajustada en [UNA PULS.]. • Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías. • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. 57 AJUSTE CÁM (continuación) OBTUR. AUTO Si ajusta el obturador automático en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo. ENFOQ. PUNT. Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla. ENFOQ. PUNT. ESPERA Para ajustar el enfoque automáticamente, pulse [AUTO]  en el paso . • Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando quiera grabar una motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque. • La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de aproximadamente 80 cm para telefoto. • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. FIN  Toque el motivo que aparece en la pantalla. Aparece .  Pulse [FIN]. Para ajustar el enfoque automáticamente, pulse [AUTO][FIN]. • Si ajusta [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. ENFOQUE Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente. AJ. DISPARO Puede configurar esta función cuando utilice un flash incorporado (DCR-DVD403E/ DVD803E) o un flash externo (opcional) que sea compatible con su videocámara.  MODO FLASH (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E)  ACTIVADO El flash se dispara siempre. ACTIVADO Se dispara el flash para reducir el efecto de ojos rojos. AUTO El flash se dispara automáticamente. AUTO El flash se dispara automáticamente para reducir el efecto de ojos rojos.  Pulse [MANUAL]. Aparece . (enfoque de motivos cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca, mientras que aparecerá cuando ya no pueda ajustarse más lejos.  Pulse .  Pulse 58 • Si no puede evitar el efecto de ojos rojos con el flash, seleccione únicamente [ACTIVADO] o [AUTO]. • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.  NIVEL FLASH ALTA ( ) Aumenta el nivel del flash.  NORMAL ( ) BAJO ( ) Disminuye el nivel del flash. • El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.  R.OJOS ROJ. (DCR-DVD403E/ DVD803E) Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 35) varias veces para seleccionar un ajuste. • Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias concretas y otras condiciones. • El ajuste volverá a [DESACTIVADO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. SUPER NS (DCR-DVD403E/DVD803E)/ SUPER NSPLUS (excepto con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E) (Super NightShot/Super ENightShot plus) Si ajusta [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en [ACTIVADO] y el selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS (pág. 35) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot/NightShot plus. y [“SUPER NIGHTSHOT”] o [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] parpadean en la pantalla. • No utilice NightShot/NightShot Plus y [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en lugares luminosos ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. • No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo de manera automática. • La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. LÁMPARA N.S. (NightShot Light) Si utiliza la función NightShot/NightShot plus (pág. 35) o [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] (pág. 59) para grabar, obtendrá imágenes más claras si ajusta [LÁMPARA N.S.] en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado). Esta función emite una luz infrarroja invisible. • No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. • La distancia máxima de grabación con [LÁMPARA N.S.] es de aproximadamente 3 m. Si graba en lugares oscuros como, por ejemplo, escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste [LÁMPARA N.S.] en [DESACTIVADO]. De este modo conseguirá más profundidad en el color de la imagen. COLOR SLOW S (Color Shlow Shutter) Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros. y [COLOR SLOW SHUTTER] parpadea en la pantalla. Para cancelar [COLOR SLOW S], pulse [DESACTIVAR]. Uso de los elementos de configuración (Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.  (Reducción forzada de ojos rojos): siempre se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.  (Sin flash): se graba sin flash. Para cancelar la configuración, ajuste [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] en [DESACTIVADO.]. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 58) cuando tenga dificultades para hacerlo de manera automática. • La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. AUTODISPAR. El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos. 59 AJUSTE CÁM (continuación)  Pulse  [SETUP]  AJUSTE CÁM  [AUTODISPAR.]  [ACTIVADO]  . Aparece .  Pulse REC START/STOP para grabar películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, pulse [RESTAB]. Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR] en el paso . • También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E, pág. 41). ZOOM DIGITAL Puede seleccionar el nivel máximo de zoom si desea obtener un zoom superior al zoom óptico que se indica a continuación: (zoom óptico) DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E 20 × DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E 12 × DCR-DVD403E/DVD803E 10 × 800 × El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 800 × se realiza de forma digital. Con los modelos DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E  DESACTIVAR El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica. 24 × El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 24 × se realiza de forma digital. 480 × El zoom de hasta 12 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 480 × se realiza de forma digital. Con los modelos DCR-DVD403E/DVD803E  DESACTIVAR Durante la grabación en el disco, recuerde que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica. 20 × El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital. 120 × El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 120 × se realiza de forma digital. SELEC.PANOR. (DCR-DVD92E/ DVD602E/DVD653E) El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom. Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E  DESACTIVAR El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica. 40 × 60 El zoom de hasta 20 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 40 × se realiza de forma digital. Se pueden grabar imágenes de un formato adecuado para la pantalla en la que se visualizarán.  4:3 Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de 4:3). PAN 16:9 Graba imágenes que se reproducirán en un televisor panorámico de 16:9 en modo de pantalla completa. Al visualizar imágenes en la pantalla de cristal líquido con la opción [PANOR.16:9] seleccionada. AJUSTE FOTO Opciones para imágenes fijas (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN, etc.) Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*1 Visualización en un televisor estándar (pantalla de 4:3)*2 Para reproducir imágenes en un reproductor de DVD o una grabadora de DVD, la forma en que se ven las imágenes en la pantalla del televisor puede variar según el reproductor. Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos correspondientes. • Cuando se reproducen imágenes grabadas con el formato panorámico con un DVD+RW en un reproductor o grabadora de DVD, pueden parecer comprimidas longitudinalmente. STEADYSHOT Puede grabar imágenes mediante [STEADYSHOT] (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode o un objetivo de conversión (opcional). RÁFAGA (DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD403E/DVD703E/ DVD803E) Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.  DESACTIVADO Selecciónelo cuando no grabe de forma continua. NORMAL ( ) Grabe imágenes fijas continuamente a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. El número máximo de imágenes que se pueden grabar es el siguiente: DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E 1152 × 864 : 4 imágenes 640 × 480 : 13 imágenes DCR-DVD403E/DVD803E 2016 × 1512 : 3 imágenes 640 × 480 : 21 imágenes HORQ. EXPOS ( ) Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición. • El flash no funcionará durante la grabación Uso de los elementos de configuración Cuando el televisor panorámico de 16:9 cambia a modo de pantalla completo, la imagen aparece en la pantalla con las proporciones correctas. *2 Si se reproduce la imagen en un televisor con pantalla de 4:3, la imagen puede parecer comprimida. Cuando se reproduce una imagen en modo panorámico, aparecerá como se haya visto en la pantalla de cristal líquido o en el visor. • El formato de pantalla no se puede cambiar en estos casos: – durante la grabación de películas. – cuando [EFECTOS DIG] esté ajustado en [PELIC ANTIG] (pág. 64). • Cuando se graba un DVD-R/DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, el tiempo de grabación disponible puede ser más corto en estas situaciones. – cuando se cambian imágenes grabadas entre 16:9 PANOR. y 4:3. – cuando se cambia el [MODO GRAB.] estando en 4:3 (pág. 65). *1 Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento. Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración. continua. • La cantidad máxima de imágenes se grabará en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia. • Es posible que no se pueda grabar el máximo de imágenes continuas dependiendo del tamaño de la imagen y de la capacidad restante del disco. • La grabación de imágenes continuas en el disco tarda más que la grabación normal. Grabe la siguiente imagen fija después de que el indicador desplazable de la barra ( ) y el indicador ACCESS se apaguen. 61 AJUSTE FOTO (continuación) Número de imágenes fijas que pueden grabarse en un disco (aprox.) CALIDAD  MUY ALTA ( ) Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto. ESTÁNDAR ( ) Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar. Tamaño de las imágenes fijas (KB) MUY ALTA (FINE) ESTÁNDAR (STD) 2016× 1512* 1152× 864** 640× 480 aprox. 1540 aprox. 640 aprox. 960 aprox. 420 aprox. 150 aprox. 60 DCR-DVD403E/DVD803E DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E * ** TAM. IMAGEN (DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD403E/DVD703E/ DVD803E)  2016×1512 ( ) (DCR-DVD403E/DVD803E)/ 1152 × 864 ( ) (DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E) Graba imágenes fijas nítidas. 640 × 480 ( ) Permite grabar el número máximo de imágenes. 62 DVD-R DVD-RW (modo VIDEO) DVD-RW (modo VR) DVD+RW 2016× 1512* 1152× 864** 640× 480 810 1750 2150 4100 5100 8100 850 1850 2250 4300 5400 8600 850 1850 740 1450 2250 4300 1650 2600 5400 8600 2950 3800 Arriba:[MUY ALTA] / Abajo:[ESTÁNDAR] * DCR-DVD403E/DVD803E ** DCR-DVD202E/DVD203E/DVD703E • La tabla muestra el número aproximado de imágenes que se pueden grabar y el número superior corresponde a los discos de una cara, que se duplica con discos de doble cara. NUMERACIÓN  SERIE Asigna números a archivos en secuencia si se cambia el disco. RESTABL. Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el disco. APLIC.IMAGEN Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (EFECTO IMAG./EFECTOS DIG/PASE DIAPOS., etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento. Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración. Desvanecimiento Aumento gradual FUNDIDO BLANCO FUNDIDO NEGRO FUNDIDO Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.  Seleccione el efecto deseado y, a continuación, pulse . Si selecciona [SUPERPONER] o [BARRIDO], la imagen se guarda como imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)  Pulse REC START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado. SUPERPONER (sólo aumento gradual) BARRIDO (sólo aumento gradual) Utilización del visor Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire la pantalla de cristal líquido 180 grados y ciérrela mirando hacia afuera.  Asegúrese de que el indicador (Película) se enciende.  Extienda el visor y cierre la pantalla de cristal líquido mirando hacia afuera. Aparece  Pulse . .  Pulse el efecto deseado.  Si selecciona [LUMI. ], ajuste el efecto con / y pulse . La imagen se guardará como imagen fija cuando pulse .  Pulse [¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.  Pulse [SÍ]. La pantalla de cristal líquido se apaga.  Toque la pantalla de cristal líquido y, al mismo tiempo, verifique lo que muestra el visor. Se muestra, por ejemplo, [EXPOSICIÓN], etc.  Pulse el botón que desee ajustar. [EXPOSICIÓN]: ajústelo con / y toque . [FUNDIDO]: pulse este botón varias veces para seleccionar el efecto deseado. : se enciende la pantalla de cristal líquido. Para ocultar los botones, pulse EFECTOS DIG (efectos digitales) Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones. Aparece . . Aparece . . Uso de los elementos de configuración Para cancelar la operación, pulse [DESACTIVAR] en el paso . Para cancelar [EFECTOS DIG], pulse [DESACTIVAR] en el paso . LUMI. (clave de luminancia) Sustituye el área más brillante de una imagen fija grabada anteriormente (por ejemplo, una persona) por una película. 63 APLIC.IMAGEN (continuación) PELIC ANTIG. Añade un efecto de película antigua a las imágenes. La escena se graba en el modo panorámico. EFECTO IMAG. (efecto de imagen) Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación. Aparecerá .  DESACTIVADO No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.]. SEPIA Las imágenes aparecen de color sepia. ByN Las imágenes aparecen en blanco y negro. PASTEL Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado. MOSAICO Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico. CTRL.GRAB. (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E) Consulte la página 80. 64 PASE DIAPOS. Reproduce todas las imágenes guardadas en un disco en secuencia (presentación de diapositivas). La secuencia de imágenes fijas se inicia al pulsar [INICIO]. Para cancelar [PASE DIAPOS.], pulse [FIN]. Para hacer una pausa, pulse [PAUSA]. Pulse [INICIO] de nuevo para continuar. • Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante / antes de tocar [INICIO]. • Puede repetir el pase de diapositivas pulsando . El ajuste predeterminado está en [ACTIVADO] (repetición de presentación de diapositivas). MODO DEMO El ajuste predeterminado está en [ACTIVADO] para que pueda ver la demostración de unos 10 minutos cuando ponga el interruptor POWER en (Película) sin insertar ningún disco. • La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Al tocar la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.) – Cuando deslice el interruptor OPEN de la cubierta del disco. – Cuando el interruptor POWER se ajuste en una posición distinta a (Película). – Cuando ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en ON (pág. 35). AJUSTE DISCO Opciones de los discos (FORMATEAR/FINALIZAR/ANULAR FINAL, etc.) Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración. FORMATEAR Consulte la página 51. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento. Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración. MODO GRAB. (modo de grabación) FINALIZAR Consulte la página 44. ANULAR FINAL Consulte la página 50. TÍTULO DISCO [SETUP]  AJUSTE DISCO  [TÍTULO DISCO].  Escriba el título del disco. Siga los pasos 2 a 5 en el “Paso 4: Cambio del título del disco” de “Cómo hacer que el disco sea compatible con la reproducción en reproductores y dispositivos de DVD (finalización)” (pág. 46).  Para cancelar la edición del título, pulse [ESC] en el paso . Puede seleccionar tres niveles de calidad de imagen de la película. HQ () Graba en modo de gran calidad (tiempo de grabación disponible aprox. 20 min.).  SP () Graba en modo de calidad estándar (tiempo de grabación disponible aprox. 30 min.). LP () Aumenta el tiempo de grabación (reproducción larga) (tiempo de grabación disponible aprox. 60 min.). • El tiempo entre paréntesis indica el tiempo de grabación aproximado si se graba sólo una película en un disco de una cara. Si se utiliza un disco de doble cara, el valor se aplica a cada cara. • La videocámara tiene un sistema de codificación VBR (pág. 12) por lo que si se graban objetos a gran velocidad, el tiempo de grabación disponible puede acortarse. • Si se graba en el modo LP, la calidad de las escenas puede disminuir o las escenas a gran velocidad pueden aparecer un ruido de bloque al reproducir el disco. Uso de los elementos de configuración Puede asignar un título a cada disco. De manera predeterminada, se utiliza como título del disco la fecha en la que se utilizó por primera vez.  Pulse AJUSTE EST. Ajustes durante la grabación en un disco u otros ajustes básicos (MODO GRAB./AJ LCD/VISOR/ VELOC. USB, etc.) VOLUMEN Consulte la página 33. MULTISONIDO Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo. 65 AJUSTE EST. (continuación)  ESTÉREO Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo). 1 Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo. 2 Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] si se mantiene desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. NIVEL REFMIC Puede seleccionar el nivel de grabación de sonidos del micrófono. Seleccione [BAJO] para grabar un sonido rico y potente en un teatro, etc.  NORMAL Graba varios sonidos envolventes convirtiéndolos al mismo nivel. BAJO Graba el sonido envolvente con fidelidad. Este ajuste no es recomendable para grabar conversaciones. • El ajuste volverá a [NORMAL] si se mantiene desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. MONITOR AMB. (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) Puede mostrar la dirección desde la que procede el sonido de la grabación con el modo de grabación 5.1 canales. MICR.AMB.EX. Puede personalizar el ajuste del sonido cuando utilice un micrófono externo (opcional). Puede instalar un micrófono externo (opcional) en Active Interface Shoe (pág. 81). Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del micrófono. 66 Con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E  EST.AMPL. Graba sonido de 2 canales con mayor presencia. ESTÉREO Graba sonido estéreo normal. • El ajuste regresa a [EST.AMPL.] cuando se desconecta la fuente de alimentación de la videocámara más de 5 minutos. Excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD602E  MICR.4CH Graba sonido en 4 canales, frontal D/I y trasero D/I, convirtiéndolos en sonido envolvente de 5.1 canales. ESTÉREO Graba sonido estéreo normal. • El ajuste regresa a [MICR. 4CH] cuando se desconecta la fuente de alimentación de la videocámara más de 5 minutos. AJ LCD/VISOR La imagen grabada no se verá afectada aunque cambie el ajuste.  BRILLO LCD Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.  Ajuste el brillo con  Pulse . / .  NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido.  NORMAL Brillo estándar. BRILLO Aumenta el brillo de la pantalla LCD. • Cuando utilice un adaptador de ac como fuente de alimentación, [BRILLO] se selecciona automáticamente para el ajuste. • Si selecciona [BRILLO], la duración de la batería se reduce durante la grabación.  COLOR LCD Puede ajustar el color de la pantalla de cristal líquido con / . Baja intensidad Alta intensidad  ILUM. VISOR Puede ajustar el brillo del visor.  NORMAL Brillo estándar. BRILLO Aumenta el brillo de la pantalla del visor. • Cuando conecta la videocámara a un adaptador de ca, [BRILLO] se ajusta automáticamente para el valor. • Si selecciona [BRILLO], la duración de la batería se reduce durante la grabación.  VIS.PANVISOR (DCR-DVD202E/ Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor.  TIPO BUZÓN Ajuste normal (tipo de visualización estándar) Puede seleccionar la velocidad de transferencia de los datos al ordenador.  AUTO Envía datos cambiando automáticamente entre Hi-Speed USB (USB 2.0) y USB 1.1 (transferencia a velocidad máxima). VEL.MÁX. Envía los datos a través de USB 1.1 (transferencia a velocidad máxima). CÓDIGO DATOS Durante la reproducción, puede comprobar la información que aparece en la pantalla guardada automáticamente (código de datos).  DESACTIVADO No se muestra el código de datos. DATOS CÁMARA Muestra los datos sobre el ajuste de la cámara de las imágenes guardadas. FECHA/HORA Muestra la fecha y la hora en que se grabaron las imágenes. DATOS CÁMARA Película REDUCIR (Reducir) Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9. • Cuando ajusta el interruptor POWER en (Imágenes fijas), [VIS.PANVISOR] o [VIS. PANORÁM.] no aparecen. Imagen fija Uso de los elementos de configuración DVD203E/DVD403E/ DVD703E/DVD803E) VIS.PANORÁM. (DCR-DVD92E/ DVD602E/DVD653E) VELOC. USB (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)  SteadyShot apagado  Exposición TIPO TV (DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/DVD803E) Consulte la página 42.  Balance de blancos  Ganancia  Velocidad de obturación  Valor de apertura  Valor de exposición 67 AJUSTE EST. (continuación) FECHA/HORA  Fecha  Hora • • • • • aparece cuando la imagen se grabó con flash. El código de datos aparece en la pantalla del televisor si conecta la videocámara. El indicador cambia en la secuencia siguiente mientras pulse CÓDIGO DATOS en el mando a distancia: FECHA/HORA  DATOS CÁMARA  DESACTIVADO (sin indicación) (excepto para DCR-DVD92E/ DVD602E). Dependiendo del estado del disco, aparecen las barras [--:--:--]. El ajuste volverá a [DESACTIVADO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. CAPAC.DISP.  AUTO Muestra el indicador de disco restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación. • Cuando comprueba el disco restante deslizando el interruptor POWER a (Película) o (Imágenes fijas). • Cuando ajuste el interruptor POWER en (Película) o (Imágenes fijas), pulse a continuación el botón DISP/BATT INFO para ajustar el indicador en ON. • Cuando la capacidad restante del disco sea inferior a 5 minutos para (Película) o 30 imágenes para (Imágenes fijas). • Cuando comienza la grabación desde la entrada de línea. ACTIVADO Siempre muestra el indicador de disco restante. MANDO DIST. (mando a distancia) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 41). • Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por el mando a distancia de otro equipo. • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. INDIC.GRAB. (indicador de grabación) El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].) PITIDO  ACTIVADO Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil. DESACTIVADO Cancela la melodía. SALIDA PANT.  LCD Muestra información como el contador en la pantalla de cristal líquido y en el visor. V-OUT/LCD Muestra los datos también en la pantalla del televisor. SETUP GIRAR  NORMAL Desplaza los elementos de configuración hacia abajo al pulsar . OPUESTA Desplaza los elementos de configuración hacia arriba al pulsar . 68 HORA/LANGU. (AJUSTE RELOJ/AJUSTE ZONA/ LANGUAGE, etc.) APAGADO AUTO (Apagado automático)  5 min. La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente. Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el elemento. Consulte la página 52 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de configuración. NUNCA La videocámara no se apaga de forma automática. AJUSTE RELOJ Consulte la página 23. • Cuando conecta la videocámara al enchufe de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA]. CALIBRACIÓN Consulte la página 110. AJUSTE ZONA Ajuste el área local con / si utiliza la cámara en viajes al extranjero. Consulte la diferencia horaria en cada región en la página 106. HORA VERANO  DESACTIVADO ACTIVADO Ajusta la hora de verano. (horario de verano) Puede ajustar la diferencia horaria en [AJUSTE ZONA] y el ajuste [HORA VERANO] sin detener el reloj. LANGUAGE Puede seleccionar el idioma que desea utilizar en la pantalla de cristal líquido. Puede elegir entre inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe, persa o tailandés. • Uso de los elementos de configuración No cambia a la hora de verano. (horario de verano) La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones. 69 Personalización del menú personal Puede añadir los elementos de configuración que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de configuración que se utilizan con frecuencia al menú personal. Cómo añadir un elemento de configuración Puede añadir hasta 27 elementos de configuración para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante. 1 Pulse  [CONFIG P-MENU]  [AÑADIR]. Cómo eliminar un elemento de configuración 1 Pulse  [CONFIG P-MENU]  [ELIMINAR]. Si no aparece el elemento de configuración deseado, pulse / 2 Pulse el elemento de configuración que desee eliminar. 2 Pulse / para seleccionar una categoría de configuración y después pulse . 3 Pulse [SÍ]  . • No puede eliminar [SETUP], [FINALIZAR] y [CONFIG P-MENU]. 3 Pulse / para seleccionar un elemento de configuración y, a continuación, pulse  [SÍ]  . El elemento de configuración se añade al final de la lista. 70 . Cómo reorganizar los elementos de configuración del menú personal 1 Pulse  [CONFIG. P-MENU]  [ORDENAR]. Si no aparece el elemento de configuración deseado, pulse / . 2 Pulse el elemento de configuración que desee mover. 3 Pulse / para mover el elemento de configuración al lugar deseado. 4 Pulse . 5 Pulse [FIN]  . • No se puede mover [CONFIG P-MENU]. Restablecimiento de los ajustes del menú personal (Restablecer) Pulse  [CONFIG P-MENU]  [RESTABLECER]  [SÍ]  [SÍ]  . Uso de los elementos de configuración Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4. 71 Edición de los datos originales Esta función sólo está disponible con discos DVD-RW (modo VR). “Datos originales” se refiere a los datos de películas e imágenes fijas grabadas en el disco. Si se utilizan discos DVD-RW grabados en modo VR, puede editar las imágenes originales en la videocámara. Borrado de imágenes La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior. • Puede seleccionar varias películas e imágenes fija al mismo tiempo. 6 Pulse  [SÍ]. • Si borra una imagen, no podrá recuperarla. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco grabado en la videocámara. 3 Seleccione la ficha (Película) o (Imágenes fijas) que incluye la imagen que desea borrar y pulse [EDIT]. Para borrar todas las películas o imágenes fijas del disco al mismo tiempo Pulse [ELIM.TODO] en el paso 4. • Si borra una película original que aparezca en una Playlist (pág. 74), también se eliminará de la Playlist. • A pesar de que se borren algunas escenas, puede que no haya espacio suficiente para grabar nuevas películas o imágenes fijas adicionales. • Si desea borrar todas las imágenes del disco y restaurar la capacidad original de grabación, formatee el disco (pág. 51). División de una película 1 Deslice el interruptor POWER 4 Pulse [ELIMINAR]. 5 Seleccione la imagen que desea borrar. hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco con las películas grabadas en la videocámara. 3 Pulse la ficha [EDIT]. 4 Pulse [DIVIDIR]. 72 (Películas)  5 Pulse la escena que desea dividir. Comienza la reproducción de la película seleccionada. 6 Pulse en el punto en el que quiera dividir la película en escenas. 7 Pulse  [SÍ]. • Una vez que divida la película, no podrá volver al original. • Si se ha agregado la película original a la Playlist, la división no le afectará. La película se detiene. Al pulsar , aparecen los siguientes botones operativos. Regresa al comienzo de la película seleccionada. Ajuste del volumen Para ocultar los botones, pulse . • Alterna la reproducción y la pausa cuando pulsa . • Puede que haya una pequeña diferencia entre el punto en el que toca y el punto de división real ya que la videocámara selecciona el punto de división en incrementos de medio segundo. Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR) Ajusta el punto de división con más precisión después de seleccionar el punto de división. 73 Creación de la Playlist Esta función sólo está disponible con discos DVD-RW (modo VR). Una Playlist es una lista de miniaturas de las imágenes fijas y películas que ha seleccionado. Las escenas originales no cambian aunque las edite o elimine de la Playlist. • Puede agregar hasta 999 escenas de la Playlist. • No retire la batería del adaptador de ca de la videocámara durante la edición de la Playlist. Esto podría dañar el disco. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco grabado en la videocámara. 3 Seleccione la ficha (Películas) o (Imágenes fijas) que incluye la escena que desea añadir a la Playlist y pulse [EDIT]. La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior. • Puede seleccionar varias películas e imágenes fija al mismo tiempo. 6 Pulse  [SÍ]. • Cuando agregue imágenes fijas en una Playlist, éstas se convertirán automáticamente en una película y se añadirá a la ficha Películas. Una película formada de imágenes fijas aparece con . Las imágenes fijas originales permanecen en el disco. La resolución de la película convertida puede ser inferior a la de las imágenes fijas. Para agregar todas las películas del disco al mismo tiempo Pulse [ AÑAD.TODO] en el paso 4. Para agregar todas las imágenes fijas del disco a una Playlist 4 Pulse [ AÑADIR]. Pulse / para mostrar [ AÑADIR] cuando [ AÑADIR] no aparezca. 5 Seleccione la escena que desea añadir a la Playlist. Es aconsejable crear un vídeo de fotografías (pág. 76) de antemano y después agregarlo a una Playlist. Borrado de escenas innecesarias de la Playlist 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco con las imágenes 74 agregadas en una Playlist. 3 Pulse la ficha (Playlist)  [EDIT]. 2 Inserte el disco con las películas agregadas en una Playlist. 60min EDIT VR BORRAR BORRAR TODO MOVER DIVIDIR FIN 3 Pulse la ficha (Playlist)  [EDIT]. 4 Pulse [BORRAR]. 4 Pulse [MOVER]. 5 Seleccione la escena que desea 5 Pulse la escena que desea mover. eliminar de la Playlist. La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior. • Puede seleccionar varias películas e 6 Pulse  [SÍ]. Para borrar todas las escenas al mismo tiempo • Puede seleccionar varias películas e imágenes fija al mismo tiempo. 6 Pulse . 7 Seleccione la nueva posición con []/[]. Pulse [BORRAR TODO] en el paso 3  [SÍ]. • Las escenas originales no cambian aunque las borre de la Playlist. Mueve la barra de destino Cambio del orden de la Playlist 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 8 Pulse  [SÍ]. • Cuando haya seleccionado varias escenas, se van a mover según el orden de la Playlist. Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR) imágenes fija al mismo tiempo. La escena seleccionada se marca con un signo . Mantenga pulsada la imagen en la pantalla de cristal líquido para confirmar la imagen. Pulse para volver a la pantalla anterior. 75 Creación de la Playlist (continuación) División de una película de la Playlist 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco con las películas agregadas en una Playlist. 3 Pulse la ficha [EDIT]. (Playlist)  4 Pulse [DIVIDIR]. 5 Seleccione la escena que desea dividir. Comienza la reproducción de la escena seleccionada. 6 Pulse en el punto en el que quiera dividir la película en escenas. La película se detiene. Conversión de todas las imágenes fijas de un disco en un archivo de película (Video de fotografías) Photomovie convierte las imágenes fijas de un disco (formato JPEG) en una película (formato MPEG) para reproducirlas en otros reproductores de DVD o en un ordenador, y las guarda como un vídeo de fotografías en el disco. Las imágenes fijas convertidas se reproducen en secuencia, como una presentación de diapositivas. Sin embargo, la resolución (píxeles) del vídeo de fotografías puede ser inferior que la de las imágenes fijas originales. Cuando Photomovie clasifica las imágenes fijas como película, puede agregar más imágenes en la Playlist. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco con las imágenes fijas grabadas en la videocámara. 3 Pulse la ficha (Imágenes fijas)  [EDIT]  [VÍDEO FOTOG.]. Toque para mostrar los botones de función. Para obtener información detallada, consulte la página 73. • Alterna la reproducción y la pausa cuando pulsa . • Puede haber una pequeña diferencia entre el punto en el que pulsa y el punto de división real ya que la videocámara selecciona el punto de división en incrementos de medio segundo. 7 Pulse  [SÍ]. • Las escenas originales no cambian aunque las 76 divida en la Playlist. 4 Pulse . Todas las imágenes fijas del disco se convierten a un único archivo de película y se añaden a una ficha Películas. Una película convertida de imágenes fijas se muestra con en la esquina superior derecha. Reproducción de la Playlist • Puede que Photomovie necesite más tiempo para crear el vídeo cuando el disco contiene más imágenes. • Las imágenes fijas que no son compatibles con su videocámara, como las que se realizan con una cámara digital y luego se copian a un ordenador, no se pueden convertir de imágenes fijas a vídeo de fotografías. Esta función sólo está disponible con discos DVD-RW (modo VR). 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 2 Inserte el disco donde se ha agregado la Playlist en la videograbadora. 3 Seleccione la ficha (Playlist). Aparece una lista de las escenas registradas con Playlist. quiere iniciar la reproducción. La pantalla regresa a la pantalla VISUAL INDEX cuando la Playlist se reproduce desde la escena seleccionada hasta el final. Edición en la DVD Handycam (DVD-RW, modo VR) 4 Toque la imagen desde la que 77 Conexión a una videograbadora o un televisor Durante la operación, tenga la videocámara conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca proporcionado (pág. 17). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar. (Amarillo) (Blanco) Toma A/V S VIDEO VIDEO (Rojo) AUDIO Videograbadoras o televisores : Video/Flujo señales  Cable de conexión de A/V (suministrado) Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.  Cable de conexión de A/V con cable S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá obtener imágenes de mayor calidad que con un cable de conexión A/V. Conecte la clavija blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) del cable de conexión de A/V con un cable de S VIDEO (opcional). No es necesario conectar la clavija amarilla. 78 • Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está realizando la copia de imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara. • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor. Copia a videograbadoras o dispositivos de DVD Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación, como por ejemplo videograbadoras o grabadoras de DVD. Después de copiarlas a una video grabadora con HDD (unidad de disco duro), puede disfrutar de las imágenes guardadas en el disco duro de la grabadora. • Si no desea ver ninguna imagen (como un contador, etc.) en la pantalla de un dispositivo conectado mediante un cable de conexión AV (suministrado), seleccione [SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 68). 1 Conecte la videocámara a la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V (suministrado). 5 Inicie la reproducción en la videocámara y grábela en el dispositivo de grabación. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación. 6 Cuando haya terminado de copiar, detenga la videocámara y el dispositivo de grabación. • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, visualícelos en la pantalla (pág. 67). Conecte la videocámara a las tomas de entrada de una videograbadora o un dispositivo de DVD. Consulte la página 78 para obtener la información sobre cómo realizar las conexiones correctamente. 2 Inserte el soporte de grabación de la videograbadora o la grabadora de DVD. Copia Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada. 3 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). Ajuste [TIPO TV] según el dispositivo de reproducción (pág. 42) (DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/DVD803E). 4 Inserte el disco grabado en la videocámara. 79 Grabación de imágenes desde un televisor a una videograbadora o dispositivo de DVD (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E) Puede grabar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o televisor a un disco utilizando la videocámara. • Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Consulte la página 105 para obtener más información acerca los sistemas de televisión en color. • No puede grabar programas de televisión que le permitan grabar una vez o que dispongan de la tecnología de control de copia. • Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional). 1 Conecte la videocámara al televisor o a la videograbadora o dispositivo de DVD mediante el cable de conexión de A/V (suministrado). Conecte la videocámara a las tomas de salida de un televisor o una videograbadora o dispositivo de DVD. Consulte la página 78 para obtener la información sobre cómo realizar las conexiones correctamente. 2 Si va a grabar de un dispositivo de DVD o videograbadora, inserte el videocasete o disco DVD en el dispositivo de reproducción. 3 Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). 4 Pulse  [CTRL.GRAB.]. Si ha conectado la videocámara al dispositivo con la clavija S VIDEO, pulse [SET]  [ENTR.VÍDEO]  [S VIDEO]  . 80 • Pulse [SET] para cambiar el modo de grabación o ajustar el volumen. • Pulse [SET]  [CAPAC.DISP.]  [ACTIVADO] para mostrar el indicar de disco restante de forma permanente. 5 Inserte un disco sin grabar en la videocámara. Formatee el disco si es DVD-RW/ DVD+RW (pág. 51). 6 Comience la reproducción del videocasete o del disco en el dispositivo de reproducción o seleccione el programa de televisión. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara. 7 Pulse [GRAB.] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 8 Pulse cuando desee detener la grabación. 9 Pulse [FIN]. • Puede haber una diferencia de tiempo entre el momento en el que pulse [GRAB.] y el momento en que la grabación comienza o se detiene. • No se puede grabar una imagen como imagen fija aunque se pulse el botón PHOTO durante la grabación. • No puede grabar imágenes de un televisor sin tomas de salida. Tomas para la conexión de dispositivos externos Tire hacia arriba de la cubierta de la zapata.  Active Interface Shoe Active Interface Shoe suministra la energía a los accesorios opcionales, como la antorcha de vídeo, el flash o el micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio. • Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo. • No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo (DCR-DVD403E/DVD803E). • Si conecta un micrófono externo (opcional), este tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 34). DCR-DVD403E/DVD803E:   Excepto con los modelos DCR-DVD403E/ DVD803E: Toma REMOTE • Conexión de otros accesorios opcionales.  Cubierta de la zapata  Toma A/V (audio/video) (pág. 78)  Toma (USB) (pág. 82) Copia Extienda el visor y retire la cubierta de la zapata. Toma DC IN (pág. 17) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E) 81 Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador Cuando instale el software Picture Package en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador. • El software Picture Package no es compatible con ordenadores Macintosh. • Los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD602E no se pueden conectar a un ordenador. Consulte “Reproducción de un disco en reproductores de DVD, etc.” (pág. 48) para reproducir las imágenes en el ordenador. • El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente software: – Controlador USB – Picture Package Ver.1.8 – “Manual de inicio” Acerca del “Manual de inicio” El “Manual de inicio” es una guía de instrucciones que puede consultar en el ordenador. Describe las operaciones básicas, desde las conexiones iniciales entre la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes hasta las operaciones generales que se tienen que realizar cuando utiliza por primera vez el software almacenado en el CD-ROM (suministrado). Después de introducir el CD-ROM, consulte “Instalación de software” (pág. 83), abra el “Manual de inicio” y siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Acerca de la función ayuda del software  Visualización y administración de imágenes  Picture Package DVD Viewer Puede ver videos e imágenes fijas seleccionando las miniaturas. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha. Puede borrar las escenas innecesarias de los videos o crear DVD con menús.  Creación de videos con música  Picture Package Producer2 Puede seleccionar sus videos e imágenes fijas preferidos para crear fácilmente un video original con música y estilos visuales añadidos.  Duplicado de un disco 82  Picture Package Duplicator Puede copiar el disco con la videocámara. La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Después de consultar detenidamente el “Manual de inicio”, consulte la Guía de ayuda para obtener información detallada sobre las operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla. Requisitos del sistema Sistema operativo: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional. Se requiere una instalación estándar. El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado. CPU: Intel Pentium III 600 MHz o superior (Pentium III 1 GHz o superior recomendado). Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este producto está basado en la tecnología DirectX. Debe tener DirectX instalado.)/ Windows Media Player 7.0 o posterior/ Macromedia Flash Player 6.0 o posterior. Instalación del software Sistema de sonido: tarjeta de sonido estéreo de 16 bits y altavoces estéreo. Memoria: 128 MB o más (256 MB o más recomendado). Disco duro: memoria disponible necesaria para la instalación: 250 MB o más (2 GB o más si va a utilizar Picture Package Duplicator.) Espacio disponible en disco duro recomendado: 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen). Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits, 65.000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (este producto no funcionará correctamente a 800 × 600 puntos o menos y 256 colores o menos). Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar). Debe instalar el software en un ordenador Windows para poder editar los videos e imágenes fijas grabados. Sólo será necesario realizar la instalación la primera vez. 1 Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Inicie sesión como Administradores. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 3 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. Aparecerá la pantalla de instalación. • La videocámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0). Puede transferir datos a una velocidad mayor si utiliza un ordenador compatible con Hi-Speed USB. Cuando conecte una interfaz USB no compatible con Hi-Speed USB, la velocidad de transferencia será la misma que con USB 1.1 (USB a velocidad máxima). • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos recomendados. Si la pantalla no aparece  Haga doble clic en [My Computer] (si Utilización de un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E) tiene Windows XP, haga clic en [Start], [My Computer]).  Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco).* * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 83 Instalación del software (continuación) 4 Haga clic en [Install]. 8 Seleccione la ubicación en la que En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio” no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el manual en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje. 5 Seleccione el idioma con el que se instalará la aplicación y haga clic en [Next]. 6 Haga clic en [Next]. desea guardar el software y haga clic en [Next]. 9 Seleccione [PAL] y, a continuación haga clic en [Instalar]. 10 Haga clic en [Install] en la pantalla [Ready to Install the Program]. Se iniciará la instalación de Picture Package. 7 Lea el documento [License Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next]. 84 11 Haga clic en [Next] y siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el “Manual de inicio”.  Haga clic en [Finish]. En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 12. 14 Asegúrese de que ha 12 Haga clic en [Next] y siga las seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish]. 13 Si aparece la pantalla [Installing El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el Escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination Folder] (y para el “Manual de inicio” si se instaló siguiendo los pasos 11). instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el “ImageMixer EasyStepDVD”. Microsoft (R) DirectX(R)] (Instalando Microsoft (R) DirectX(R)), siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. En caso contrario, vaya directamente al paso 14. pulse [Next]. 15 Retire el CD-ROM de la unidad de disco del ordenador.  Haga clic en [Next]. • Si tiene alguna pregunta sobre PicturePackage, consulte “Si tiene dudas sobre este software” (pág. 86). Utilización de un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E)  Lea el [License Agreement] y 85 Visualización del “Manual de inicio” Consulte del “Manual de inicio” Para ver el “Manual de inicio” en el ordenador, se recomienda Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono en el escritorio. También puede iniciarlo si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] en Windows XP), [Picture Package], [First Step Guide] y, a continuación, iniciar [First Step Guide]. • Para visualizar el “Manual de inicio” en HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta del idioma deseado que encontrará en la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en [Index.html]. • Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los casos siguientes: – Si desea imprimir el “Manual de inicio”. – Cuando no se visualice correctamente el “Manual de inicio” debido a la configuración del navegador, a pesar de contar con el entorno adecuado. – Cuando la versión HTML del “Manual de inicio” no se instale automáticamente. 86 Si tiene dudas sobre este software Centro de asistencia al usuario de Pixela Página principal de Pixela http://www.ppackage.com/ – América del norte (Los Angeles) Teléfono: +1-213-341-0163 – Europa (Reino Unido) Teléfono: +44-1489-564-764 – Asia (Filipinas) Teléfono: +63-2-438-0090 Sobre derechos de autor Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, y sin limitación alguna, la copia, la modificación, la reproducción, la descarga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transmisión, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical. Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Operaciones generales/Easy Handycam La videocámara no funciona aún estando encendida. • • Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarla cuando haya transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET (pág. 37) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes incluido el ajuste del reloj se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.) La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco. Los botones no funcionan. • Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es limitado. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27). No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam. • Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27). Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam. • Algunos de los ajustes de la videocámara se restablecen a su valor predeterminado cuando activa el modo Easy Handycam (pág. 27). [MODO DEMO] no se inicia. • • No se puede ver la demostración si el selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON. También puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35). Extraiga el disco de la videocámara (pág. 24). La videocámara vibra. Esto puede ocurrir según el estado del disco. No se trata de un fallo de funcionamiento. La videocámara vibra y se oye un ligero sonido durante el funcionamiento. • No se trata de un fallo de funcionamiento. Se oye un ruido de motor de vez en cuando. • No se trata de un fallo de funcionamiento. Solución de problemas • La videocámara se sobrecaliente después de un uso prolongado. • No se trata de un fallo de funcionamiento. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco. 87 Solución de problemas (continuación) Baterías/Fuentes de alimentación No se enciende la videocámara. • • • La batería no está instalada en la videocámara. Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 17). La batería está descargada o baja de energía. Cargue la batería (pág. 17). La clavija del adaptador de ca se ha desconectado de la toma de pared. Conéctela a la toma de pared (pág. 17). La alimentación se desconecta bruscamente. • • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, esta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 69), conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca. La batería está descargada o baja de energía. Cargue la batería (pág. 17). El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. • • • • Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 17). Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 17). La toma de pared no suministra energía (pág. 17). La carga de la batería ha finalizado (pág. 17). El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. • Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 17). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada. La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 17). El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto. • • • La temperatura ambiente es demasiado alta o baja. No se trata de un fallo de funcionamiento. La batería no está suficientemente cargada. Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva (pág. 17). Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar la pantalla de cristal líquido, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente. La batería se descarga rápidamente. • • 88 La temperatura ambiente es demasiado alta o baja. No se trata de un fallo de funcionamiento. La batería no está suficientemente cargada. Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva (pág. 17). Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. • Desconecte la alimentación y el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Pantalla de cristal líquido y visor Aparece una imagen desconocida en la pantalla. • La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 64). Toque la pantalla de cristal líquido o inserte un disco para cancelar el [MODO DEMO]. Aparece un indicador desconocido en la pantalla. • Puede que sean indicadores o mensajes de advertencia (pág. 101). La imagen permanece en la pantalla de cristal líquido. • Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento. No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. • Durante el modo de operación Easy Handycam, no se puede encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido mediante DISP/BATT INFO. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27). Los botones no aparecen en el panel táctil. • • Toque ligeramente la pantalla de cristal líquido. Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) (pág. 22, 41). Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. • • Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 110). Si cambia el formato de la imagen, los botones de la pantalla táctil y los indicadores cambiarán al formato seleccionado (pág. 26, 60). • • Extienda el visor (pág. 21). Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 21). La imagen del visor ha desaparecido. • La imagen no se mostrará en el visor cuando la pantalla de cristal líquido esté abierta. Cierre la pantalla de cristal líquido (pág. 21). Solución de problemas La imagen del visor no es nítida. 89 Solución de problemas (continuación) Disco No se puede retirar el disco. • • • • • • • Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 17). Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 17). Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 17). El disco está dañado o tiene huellas dactilares, etc. En este caso, puede tardar hasta 30 minutos en extraerlo. La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco. Se ha creado condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109). La finalización se interrumpe porque la videocámara se apaga. Encienda la videocámara y retire el disco después de que la finalización se haya completado. El indicador de espacio restante en el disco no aparece. • Ajuste [CAPAC.DISP.] en [ACTIVADO] para que el indicador de espacio restante en el disco aparezca siempre (pág. 68). Los indicadores de tipo de disco y de formato de grabación de la pantalla de cristal líquido aparecen atenuados. • Puede que el disco se haya creado en otra videocámara. Puede reproducirlo pero no puede grabar imágenes adicionales con su videocámara. Grabación Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 91). Al pulsar REC START/STOP o PHOTO no se graban películas ni imágenes fijas. • • • • • • Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas). La videocámara está grabando la escena que acaba de filmar en el disco. No puede pulsar PHOTO mientras [CAPTUR] o aparezca en la pantalla de cristal líquido (pág. 28, 32). No queda espacio en el disco. Utilice un disco nuevo o formatee el disco (DVD-RW/DVD+RW únicamente, pág. 51). El disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW se ha finalizado. Prepare un disco para grabar escenas adicionales (pág. 50). La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco. Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109). El indicador ACCESS se enciende aunque no esté grabando. • 90 La videocámara está grabando la escena que acaba de filmar en el disco. El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija. • Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 68). El flash externo (opcional) no funciona. • La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente. El tiempo de grabación actual para la película es inferior al tiempo de grabación aproximado que se calculaba. • Cuando graba un objeto que se mueve rápido, el tiempo disponible para la grabación se acorta (pág. 12, 65). La grabación se detiene. • • La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco. Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109). Existe un retardo entre el momento en el que se pulsa el botón REC START/ STOP y el momento en el que la película grabada comienza o se detiene. • En la videocámara, puede existir un ligero retardo entre el momento en el que pulsa el botón REC START/STOP y el momento en que la grabación de la película comienza o se detiene. No se trata de un fallo de funcionamiento. Ajuste de la imagen durante la grabación Consulte también “Elementos de configuración” (pág. 94). El enfoque automático no funciona. • • Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 58). Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 58). [STEADYSHOT] no funciona. • Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 61). Puede que [STEADYSHOT] no funcione debido a un movimiento excesivo de la cámara incluso estando [STEADYSHOT] ajustado en [ACTIVADO]. La función de contraluz no se activa. • • La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 57) o al seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 56). La función de contraluz no se puede utilizar durante el modo de operación Easy Handycam. Salga del modo Easy Handycam (pág. 27). Solución de problemas • 91 Solución de problemas (continuación) Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento. Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes. • Estos puntos aparecen cuando graba con [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS], o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento. El color de la imagen no se ve correctamente. • Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35). La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. • Ajuste el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS en OFF (pág. 35). La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. • La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido está apagada. Active la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido manteniendo pulsado DISP/BATT INFO (pág. 21). Los colores parpadean o sufren cambios. • Esto ocurre al grabar con una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [PROGRAMA AE] en este caso (pág. 56). Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador. • Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 61). Mando a distancia (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD602E) El mando a distancia suministrado no funciona. • • • • • 92 Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 68). Inserte una batería en el compartimiento para la batería con las polaridades +/– colocadas correctamente. Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto. Al utilizar el mando a distancia suministrado, otro dispositivo de DVD no funciona correctamente. • Seleccione un modo de mando a distancia diferente de DVD 2 para el dispositivo de DVD o cubra el sensor del mismo con un papel negro. Reproducción de un disco en la videocámara No se puede reproducir un disco. • • • • Deslice el interruptor POWER hacia abajo varias veces para encender el indicador (Reproducir/Editar). Compruebe que el disco es compatible (pág. 13). Inserte un disco con el lado de grabación hacia la videocámara (pág. 24). El disco grabado en otros dispositivos quizá no se pueda reproducir en la videocámara. La imagen en reproducción aparece distorsionada. • “ Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5). ” se indica en una imagen de la pantalla VISUAL INDEX. • • Limpie el disco con el paño de limpieza (suministrado, pág. 5). Ha podido fallar la carga de datos. Se puede indicar correctamente cuando apaga y enciende la corriente o retira el disco una vez y lo ajusta de nuevo. Cuando se reproduce el disco, el sonido es muy bajo o inexistente. • • • • Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 65). Suba el volumen (pág. 33). No se emite ningún sonido cuando la pantalla de cristal líquido está cerrada. Abra la pantalla de cristal líquido. Cuando grabe sonido con [NIVEL REFMIC] (pág. 66) ajustado en [BAJO], puede ser difícil oír el sonido grabado. Reproducción de un disco en otros reproductores • • • Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5). Finalice el disco (pág. 44). Los discos grabados en el modo VR no se pueden reproducir en un reproductor que no sea compatible con ese modo. Compruebe la compatibilidad en el manual de instrucciones de dispositivo de reproducción. La imagen en reproducción aparece distorsionada. • Solución de problemas No se puede reproducir un disco o la videocámara no lo reconoce. Limpie el disco con un paño de limpieza (suministrado, pág. 5). 93 Solución de problemas (continuación) “ ” se indica en una imagen del menú DVD. • Puede haber fallado la carga de datos cuando se fi nalizaba el disco. Para un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW cuando prepara el disco para una grabación adicional (pág. 50) y vuelve a crear el menú DVD fi nalizándolo de nuevo. El menú DVD puede mostrarse correctamente. La reproducción se congela un instante entre escenas. • La imagen puede congelarse entre escenas dependiendo del dispositivo de DVD utilizado. La reproducción no pasa a la siguiente escena cuando se pulsa . • Si la reproducción se salta 2 títulos automáticamente cuando pulsa , la reproducción no puede pasar a la escena anterior. Seleccione la escena deseada de la pantalla de menú. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo de reproducción para obtener más información. Elementos de configuración Los elementos de configuración aparecen atenuados. • La situación actual no le permite seleccionar los elementos atenuados. No puede utilizar [PROGRAMA AE]. • • No puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con: – NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [PELIC ANTIG] [DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en (Imágenes fijas). No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.]. • • No puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con: – NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO]. No puede utilizar [EXPOSICIÓN]. • • 94 No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con: – NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO]. No se puede utilizar [BAL. BLANCOS]. • No puede utilizar [BAL. BLANCOS] junto con: – NightShot/NightShot plus – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.]. • No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE]. No puede utilizar [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]. • • El selector NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS no está ajustado en ON. No se puede utilizar [SUPER NS] ni [SUPER NSPLUS] junto con: – [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] [COLOR SLOW S] no funciona correctamente. • • • Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total. Utilice NightShot/NightShot plus, [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS]. No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con: – [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.] No puede utilizar [COLOR SLOW S] cuando el interruptor NIGHTSHOT o NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON. No se puede utilizar [AUTODISPAR.]. • No puede utilizar [AUTODISPAR.] junto con [FUNDIDO]. No se puede utilizar [FUNDIDO]. • No puede utilizar [EFECTOS DIG]. • No puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con: – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [FUNDIDO] Solución de problemas No puede utilizar [FUNDIDO] junto con: – [SUPER NS] o [SUPER NSPLUS] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] 95 Solución de problemas (continuación) • No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – [PROGRAMA AE] – [EFECTO IMAG.] – [SELEC.PANOR.] (DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E) No se puede utilizar [EFECTO IMAG.]. • No se puede utilizar [EFECTO IMAG.] junto con [PEL. ANT.]. No se puede ver [MONITOR AMB.]. • No se puede ver [MONITOR AMB.] porque no está grabando en el modo envolvente de 5.1 canales o a la vez que [FUNDIDO]. No puede ajustar [NIV LUZ LCD]. • No puede ajustar [NIV LUZ LCD] cuando el adaptador de ca es la fuente de energía o gira a pantalla de cristal líquido hacia el exterior de la cámara con el interruptor POWER ajustado en (película) o (imágenes fijas). Edición (DVD-RW: modo VR) No se puede editar. • • • No hay imágenes grabadas en el disco. No se puede editar debido al estado de la imagen. No puede editar una imagen protegida en otro dispositivo. No se pueden añadir escenas a la Playlist. • El disco está lleno o se han agregado más de 999 escenas. Borre las escenas innecesarias o grabe todas las imágenes fijas convirtiéndolas en una película (Video de fotografías, pág. 76). No se puede dividir una película. • • • Las películas que son muy cortas no se pueden dividir. Las películas con la marca no se pueden dividir (pág. 72, 76). Las películas protegidas en otro dispositivo no se pueden dividir. Una escena no se puede borrar. • Las escenas protegidas en otro dispositivo no se pueden borrar. Copia/conexión a otros dispositivos Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla de cristal líquido ni en el visor. • 96 Pulse  [CTRL.GRAB.] (excepto con los modelos DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD602E) (pág. 80). Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir. • No se puede ampliar ni reducir la entrada de otro dispositivo a la videocámara. No se oye el sonido durante la reproducción de un disco. • Si conecta sólo la clavija de S vídeo del dispositivo no habrá salida de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V también (pág. 78). No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V. • • Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 68). El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen , o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara (pág. 78). Otros No se puede finalizar. • • Se ha agotado la batería durante la finalización. Utilice un adaptador de ca. El disco ya estaba finalizado. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, siga el procedimiento de grabación de material adicional en el disco (pág. 50). No se puede editar ni grabar material adicional en un disco con otros dispositivos. • Quizá no pueda editar un disco grabado con la videocámara en otros dispositivos. El título del disco no se puede cambiar. • • • No se puede grabar un título de disco en un disco DVD-R finalizado. El disco ya estaba finalizado. Si utiliza un disco DVD-RW (modo VIDEO)/DVD+RW, siga el procedimiento de grabación de material adicional en el disco (pág. 50). El título del disco no se puede cambiar en la videocámara si el título se creó con otro dispositivo. No se puede crear un vídeo de fotografías. • • No hay imágenes fijas. Puede que haya muchas imágenes fijas en un disco y que quede poco espacio libre en el disco. Borre las imágenes innecesarias del disco (pág. 72). • • • La videocámara está excesivamente caliente. Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco. Se ha producido condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109). Se han producido algunos problemas en la videocámara. Extraiga el disco y vuelva a insertarlo; a continuación, ponga en funcionamiento la videocámara de nuevo. Solución de problemas La melodía o un pitido suenan durante 5 segundos. 97 Solución de problemas (continuación) Conexión a un ordenador (excepto con los modelos DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD602E) El ordenador no reconoce la videocámara. • • • • • Instale el software Picture Package (pág. 82). Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza. Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara del ordenador. Desconecte el cable del ordenador y de la videocámara, reinicie el PC y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente. Compruebe que el controlador de USB está instalado correctamente siguiendo estos pasos. Para Windows XP 1 Haga clic en [Start] y, a continuación, en [Control Panel]. 2 Haga clic en [Performance and Maintenance] y, a continuación, en [System]. Aparecerá la ventana [System Properties]. 3 Haga clic en la ficha [Hardware]. 4 Haga clic en [Device Manager]. Se abre la ventana [Device Manager]. 5 Asegúrese de que aparece [SONY DDX-C1000 USB Device] en [DVD/CD-ROM drives], [Generic volume] en [Storage volumes], y [USB Mass Storage Device] en [Universal Serial Bus controllers] respectivamente. Cuando todos los dispositivos aparezcan, el controlador estará conectado correctamente. Si falta alguno, instale el controlador USB.  Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.  Haga doble clic en [My Computer].  Haga clic con el botón derecho en el icono [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)* y haga clic en [Open]. *Los nombres de unidad (como por ejemplo, “E:”) pueden variar en función del ordenador.  Haga doble clic en [Driver]  [Setup.exe]. 98 Para Windows 2000 1 Haga clic en [Start], [Settings] y, a continuación, en [Control Panel]. 2 Haga clic en [System]. Aparecerá la ventana [System Properties]. 3 Haga clic en la ficha [Hardware]. 4 Haga clic en [Device Manager]. Se abre la ventana [Device Manager]. 5 Asegúrese de que aparece [SONY DDX-C1000 USB Device] en [DVD/CD-ROM drives], [Generic volume] en [Storage volumes], y [USB Mass Storage Device] en [Universal Serial Bus controllers] respectivamente. Cuando todos los dispositivos aparezcan, el controlador estará conectado correctamente. Si falta alguno, instale el controlador USB.  Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.  Haga doble clic en [My Computer].  Haga clic con el botón derecho en el icono [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)* y haga clic en [Open]. *Los nombres de unidad (como por ejemplo, “E:”) pueden variar en función del ordenador.  Haga doble clic en [Driver]  [Setup.exe]. • Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera: – Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores) o más. El CD-ROM suministrado no es compatible con Macintosh. • El ordenador no es compatible con Macintosh. Solución de problemas Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador. 99 Solución de problemas (continuación) [No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara. • Cuando el cable USB está conectado, no se puede iniciar ni cancelar el funcionamiento de Easy Handycam. Desconecte primero el cable USB de la videocámara. No puede transferir los datos de las imágenes desde la videocámara al ordenador. • Ajuste [VELOC. USB] en [VEL. MÁX.] (pág. 67) en los elementos de configuración. No se reproducen correctamente las imágenes o el sonido de la videocámara. • • • Cuando conecta la videocámara a un ordenador no compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0), puede que no se reproduzca correctamente. Sin embargo, no afecta a las imágenes o sonido que se transfieran al ordenador. Cuando configura [VELOC. USB] en [VEL. MÁX.] (pág. 67), puede que no se reproduzca correctamente. Sin embargo, no afecta a las imágenes o sonido que se transfieran al ordenador. Dependiendo del ordenador que se esté utilizando, se podrían detener temporalmente las imágenes y sonido reproducidos, pero esto no afecta a las imágenes o al sonido transferidos al ordenador. No puede escribir datos del ordenador a un disco que está en la videocámara mediante el cable USB. • • El disco no es compatible con la videocámara. Utilice un disco compatible con la videocámara (pág. 13). No puede escribir datos desde otro Picture Package en un disco insertado en la videocámara. Picture Package no funciona correctamente. • Cierre Picture Package y reinicie el ordenador. Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package. • Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que encienda otro indicador. El “Manual de inicio” no se ve correctamente. • 100 Consulte el archivo PDF del “Manual de inicio” (FirstStepGuide.pdf). Para obtener más información sobre cómo copiar un archivo pdf, consulte la página 86. Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/ Indicadores de advertencia Si en la pantalla de cristal líquido o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:21:00 E:20: / E:31: / E:40: / E:61: / E:62: / E:91: / E:94: • 100-0001 (Indicador de advertencia referente a los archivos) Parpadeo lento • • C:(o E:) : (visualización de autodiagnóstico) C:04: • La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 107). C:13: • • El disco está defectuoso. Utilice un disco compatible con la videocámara (pág. 13). El disco está sucio o rayado. Limpie el disco con el paño de limpieza suministrado. Parpadeo lento • • • Parpadeo rápido • • • • C:32: • • Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el disco y vuelva a insertarlo; a continuación, ponga en funcionamiento la videocámara de nuevo. Desconecte la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No se ha insertado ningún disco.* Quedan menos de 5 minutos para grabar películas. Sólo se pueden guardar 30 imágenes como máximo en el espacio que queda. • • Se ha insertado un disco no reconocible.* Se inserta un disco finalizado DVD-RW (modo VIDEO) o DVD+RW en la videocámara cuando desliza el interruptor POWER varias veces hacia abajo para encender el indicador (Película) o (Imágenes fijas)*. El disco está completamente grabado.* Se ha insertado un disco que no se puede leer ni escribir, quizá un disco de una cara insertado al revés. Se ha insertado un disco grabado en un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara.* Se ha insertado un disco grabado en un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara cuando se seleccione (Película).* Solución de problemas Se ha producido condensación de humedad con el disco. Apague la videocámara y no la utilice durante una hora aproximadamente (pág. 109). El archivo está dañado. No se puede leer el archivo. (Indicador de advertencia de los discos) C:21: • Se ha producido un funcionamiento incorrecto que el usuario no puede solucionar. Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. 101 Indicadores y mensajes de advertencia (continuación) Descripción de los mensajes de advertencia  Retire el disco* Parpadeo rápido • • • Se ha insertado un disco no reconocible. El disco está completamente grabado. Puede haber ocurrido un error con la unidad de disco de la videocámara.  (Advertencia del nivel de la batería) Parpadeo lento • • La batería está a punto de agotarse. En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador  puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 20 minutos. La temperatura de la videocámara es excesivamente alta. La videocámara está excesivamente caliente.* Apague la videocámara y déjela enfriar en un lugar fresco.  Condensación de humedad Apague videocámara 1 h (pág. 109)  Disco (Indicador de advertencia del flash) * Parpadeo lento Carga en curso. Parpadeo rápido 102 Se ha podido producir un problema con la unidad de disco. Apáguela y vuelva a encenderla.  Condensación No se puede abrir Inténtelo después (pág. 109) Parpadeo rápido • Batería agotada Utilice una nueva (pág. 107)  Condensación de humedad Parpadeo lento • El nivel de la batería es bajo (pág. 17, 107) • Se ha producido condensación de la humedad con el disco. Apague la videocámara y no la utilice durante una hora. (Advertencia de alta temperatura)* • Utilice la batería “InfoLITHIUM” (pág. 107)  Error en la unidad Vuelva a conectarla Parpadeo rápido •  Batería  Unidad  (Advertencia de condensación de humedad) • Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen. Existe algún tipo de problema con el flash. * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 68). Recalentamiento Grabación desactivada Recalentamiento No se puede abrir Inténtelo después  Se ha desactivado la grabación • Ha ocurrido un error de funcionamiento con el disco y no se puede usar. Área de películas llena imposible grabar películas • Borre las escenas innecesarias (pág. 72). Número de escena lleno • Borre las escenas innecesarias (pág. 72). Error de acceso •  Disco lleno No se puede grabar • Se ha producido un problema mientras se escribía/cargaba los datos hacia/ desde el disco. Borre las escenas innecesarias (pág. 72). Error de datos Grabación de películas desactivada • No se puede grabar películas como consecuencia de algunas limitaciones del disco. Sin embargo, debería poder seguir grabando imágenes fijas. Grabación de imágenes fijas desactivada • No se puede grabar imágenes fijas como consecuencia de algunas limitaciones del disco. Sin embargo, debería poder seguir grabando películas. Reproducción prohibida • Está intentando reproducir un disco incompatible con su videocámara.  Disco finalizado No se puede grabar en el disco • No se puede grabar un disco DVD-R. Utilice un disco nuevo.  Es necesario anular la finalización • Para grabar en el disco DVD-RW (modo VIDEO) finalizado, anule la finalización (pág. 50). • Se ha insertado un disco incompatible con la videocámara. La videocámara no puede reconocer el disco porque puede haber un error de funcionamiento como arañazos o el disco no se ha colocado correctamente.  Error de formato • El disco se ha grabado en un código de formato distinto del de la videocámara. Si se formatea el disco, podrá utilizarlo de nuevo en la videocámara (sólo con discos DVD-RW/DVD+RW) (pág. 51). Se ha producido un problema mientras se escribía/cargaba los datos hacia/ desde el disco.  Flash Cargando... Imposible grabar imágenes fijas • Está intentando grabar una imagen fija mientras carga el flash. El flash estrobo. no puede cargarse. No disponible • Ha ocurrido un error de funcionamiento con la luz estroboscópica y se ha interrumpido la descarga.  Cubierta del objetivo Tapa objetivo no abierta complet. Apague y encienda (pág. 20) Tapa del objetivo no cerrada Encien.de nuevo aliment. (pág. 20)  Easy Handycam Imposible iniciar modo Easy Handycam (pág. 27) Imposible cancelar modo Easy Handycam (pág. 27) No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB (pág. 27) Solución de problemas  Error en el disco Retire el disco • Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado (pág. 27) 103 Indicadores y mensajes de advertencia (continuación) No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam (pág. 27) Recuperando datos posibles vibraciones • Imposible grabar en modo Easy Handycam (pág. 27) • El DVD+RW se ha finalizado. Prepare un disco para grabar escenas adicionales (pág. 50).  Conecte el adaptador de ca • Está intentando finalizar o formatear un disco, o preparar un disco para que esté disponible para grabaciones adicionales después de finalizarlo con una la batería que tiene poca carga. Utilice el adaptador de ca como fuente de alimentación para evitar que la batería se descargue durante estas operaciones. La Playlist está llena • • No se puede crear una Playlist con más de 999 escenas. No se pueden añadir imágenes fijas en una Playlist debido a la falta de espacio en el disco. No se puede dividir • • No se pueden dividir imágenes fijas convertidas a película. No se pueden dividir las películas muy cortas. Datos protegidos • El disco se ha protegido con otro dispositivo. Prohibido realizar copias • No se pueden copiar escenas con señales de protección de derechos de autor. Tapa del disco abierta accidentalmente Vuelva a conectar la unidad 104 La videocámara intenta recuperar los datos automáticamente si la escritura de datos no se realizó de forma correcta. No se puede recuperar los datos •  Otros Evite Ha fallado la escritura de datos en el disco. Se intentó recuperar los datos, pero no se consiguió. Utilización de la videocámara en el extranjero Fuente de alimentación Sistema Utilizado en Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz. NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE.UU., Venezuela, etc. PAL Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay. SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. Sobre los sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea reproducir imágenes en un televisor, este deberá estar basado en el sistema PAL y disponer de una toma de entrada AUDIO/VIDEO. Información complementaria 105 Utilización de la videocámara en el extranjero (continuación) Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local estableciendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Ajuste [AJUSTE ZONA] y [HORA VERANO] en HORA/LANGU. (pág. 23). Diferencia horaria en cada región Prefijo Diferencias horarias Configuración de región Prefijo Diferencias horarias Configuración de región 1 GMT Lisboa, Londres 17 +11:00 Islas Salomón 2 +01:00 Berlín, París 18 +12:00 Fiji, Wellington 3 +02:00 Helsinki, El Cairo 19 – 12:00 Eniwetok, Kwajalein 4 +03:00 Moscú, Nairobi 20 – 11:00 Isla Midway, Samoa 5 +03:30 Teherán 21 – 10:00 Hawai 6 +04:00 Abu Dhabi, Bakú 22 – 09:00 Alaska 7 +04:30 Kabul 23 – 08:00 Los Angeles, Tijuana 8 +05:00 Karachi, Islamabad 24 – 07:00 Denver, Arizona 9 +05:30 Calcuta, Nueva Delhi 25 – 06:00 10 +06:00 Almaty, Dhaka Chicago, Cd. de México 11 +06:30 Rangún 26 – 05:00 New York, Bogotá Bangkok, Jakarta 27 – 04:00 Santiago Hong Kong, Singapur 28 – 03:30 St. Johns – 03:00 Brasilia, Montevideo 12 13 106 +07:00 +08:00 14 +09:00 Seúl, Tokio 29 15 +09:30 Adelaida, Darwin 30 – 02:00 Fernando de Noronha 16 +10:00 Melbourne, Sydney 31 – 01:00 Azores Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie P). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P tienen la marca . ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Carga de la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10º a 30 °C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería fuera del rango de temperatura indicado, puede que la batería no quede completamente cargada. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería. Uso eficiente de la batería • El rendimiento de la batería se reduce cuando la o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado conlleva que la batería se agote con mayor rapidez. Se recomienda utilizar una batería de gran capacidad: NPFP70*/NP-FP90**. • Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca con la videocámara. También se consume batería cuando la videocámara está en modo de espera o de pausa de reproducción. • Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real en un disco DVD-RW/DVD+RW (opcional). • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. * Proporcionada con el modelo DCR-DVD403E/ DVD803E, accesorio opcional para el resto de los modelos, excepto el DCR-DVD403E/ DVD803E. ** Accesorio opcional para todos los modelos. Indicador de tiempo de batería restante • Si se apaga la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería para que la indicación de tiempo de batería restante sea correcta. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante correcta no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Tome la indicación de tiempo de batería restante como un tiempo aproximado de filmación. • La marca  que indica que queda poca batería parpadea en ocasiones dependiendo de las condiciones de funcionamiento o de la temperatura ambiente y el entorno, incluso si el tiempo de batería restante es de aproximadamente 20 minutos. Información complementaria temperatura ambiente es de 10 ºC o menos y el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. – Utilice una batería de alta capacidad: NP-FP70*/NP-FP90**. • El uso frecuente de la pantalla de cristal líquido 107 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” (continuación) Cómo guardar la batería • Si no se utiliza la batería durante un período prolongado de tiempo, cargue la batería completamente y descárguela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para utilizar la batería en la videocámara, déjela en modo de espera de grabación sin insertar ningún disco con [APAGADO AUTO] ajustado en [NUNCA] en el AJUSTE EST. de la pantalla SETUP hasta que se apague (pág. 69). Duración de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. Por favor, adquiera una batería nueva. • La vida de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento, funcionamiento y entorno en las que se utiliza. 108 Mantenimiento y precauciones Uso y cuidado • No utilice ni almacene la videocámara y los • • • • • • • • • Mantenga el mando a distancia y la batería tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato. • Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila, – póngase en contacto con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. – límpiese con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con la piel. – si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha agua y consulte con un médico.  Cuando no utilice la videocámara por un período prolongado de tiempo • De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar, por ejemplo reproduciendo discos o grabando durante unos 3 minutos. • Extraiga el disco de la videocámara. • Agote la batería completamente antes de guardarla. Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie del disco o en el objetivo. Si lo hace, podría provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara. Si hay humedad en el interior de la videocámara, aparecerá [ Condensación de humedad Apague videocámara 1 h.] o [ Condensación No se puede abrir Inténtelo después]. Estas indicaciones no aparecerán si la condensación de humedad tiene lugar en el objetivo de la cámara.  Si se ha condensado humedad Apague la videocámara y no la utilice durante una hora aproximadamente.  Nota sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo, como en los siguientes casos: Información complementaria • accesorios en los siguientes lugares: – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los exponga a temperaturas superiores a 60 °C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol, ya que podrían deformarse o sufrir desperfectos. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de video. Es posible que se produzcan ruidos. – En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla de cristal líquido. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir desperfectos. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. Evite un manejo brusco, desmontar, modificar, sacudir o golpear, por ejemplo, con objetos contundentes, caídas o pisotones del producto. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG). No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. Cuando desconecte el cable de alimentación tire siempre del enchufe, nunca del cable. No estropee el cable de alimentación colocando ningún objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. 109 Mantenimiento y precauciones (continuación) • Traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Utiliza la videocámara después de una tormenta o un chubasco. • Utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.  Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente). Sobre la pantalla de cristal líquido • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de cristal líquido. Provocará imágenes borrosas y puede provocar un fallo de funcionamiento en la videocámara. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla de cristal líquido se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.  Para limpiar la pantalla de cristal líquido Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla de cristal líquido, utilice el paño de limpieza (suministrado) para limpiar la pantalla de cristal líquido. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla LCD (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido.  Sobre el ajuste de la pantalla de cristal líquido (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel táctil no funcionen correctamente. Cuando suceda esto, haga lo siguiente: Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador de ca incluido. 110  Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador (Reproducir/Editar).  Desconecte todos los cables excepto el adaptador de ca y retire el disco de la videocámara.  Pulse  [SETUP]  AJUSTE EST.  [CALIBRACIÓN]. • Si utiliza el formato 4:3 (DCR-DVD202E/ DVD203E/DVD403E/DVD703E/ DVD803E), la pantalla cambiará a 16:9.  Pulse la“×” que aparece en la pantalla con un objeto delgado. La posición de la “×” cambia. Pulse [CANCEL] para cancelar. Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva a empezar la calibración. • No utilice una herramienta punzante para calibrar la pantalla de cristal líquido. Esto podría estropear la superficie de la pantalla. • No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si la ha girado o si tiene la pantalla de cristal líquido dirigida hacia afuera. Manipulación de la unidad • Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco. • No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado. – Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes e insecticidas. – Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Sobre la lente de captación • No toque la lente de dentro de la cubierta. Mantenga la cubierta del disco cerrada, excepto cuando inserte y retire el disco, para evitar que entre polvo. • Si la videocámara no funciona porque la lente de captación está sucia, límpiela con un soplador (no suministrado). No toque la lente de captación directamente durante la limpieza ya que esto podría provocar un fallo de funcionamiento en la videocámara. Lente de captación Para cargar la batería recargable preinstalada La videocámara contiene una pila recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes, aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF (CHG). La pila recargable preinstalada está siempre cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descarga poco a poco si no la utiliza. Se descargará completamente en unos 3 meses si no la utiliza en absoluto. Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha.  Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca suministrado con la videocámara y déjela con el selector POWER apagado durante más de 24 horas. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – en lugares cálidos o húmedos. – cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guarde el objetivo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado. Para cambiar la pila del mando a distancia (excepto for DCR-DVD92E/ DVD602E)  Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte la uña en la ranura para sacar el compartimiento de la batería.  Coloque una nueva pila con el lado + hacia arriba.  Inserte el compartimiento de la pila en el mando a distancia hasta que haga clic. Lengüeta Información complementaria 111 Mantenimiento y precauciones (continuación) ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. Precaución Si la batería se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las baterías usadas teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante. • El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no sea el modelo CR2025. • Cuando la pila de litio dispone de poca energía, es posible que la distancia de funcionamiento del mando se reduzca o que el mando a distancia no funcione correctamente. En ese caso, sustituya la pila por una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría producirse un incendio o una explosión. 112 Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca Colocación de la bandolera Esta correa resulta útil para transportar la videocámara. Coloque la bandolera en el cierre correspondiente. 1 Abra el cierre de la almohadilla () y retírelo del anillo (). Almohadilla 2 Mueva la almohadilla hacia la derecha () y vuelva a colocar el cierre en la posición inicial (). 3 Utilice la correa de la empuñadura como correa para la muñeca tal como se muestra en la imagen. Información complementaria 113 Especificaciones Sistema Formato compresión de video Formato de compresión de audio Señal de video Discos compatibles Formato grabación Tiempo de grabación/ reproducción Visor Dispositivo de imagen 114 MPEG2/JPEG (Imágenes fijas) DCR-DVD92E/DVD602E Dolby Digital 2 canales Dolby Digital Stereo Creator DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Dolby Digital 2/5.1 canales Dolby Digital 5.1 Creator PAL color, Normas CCIR DVD-R/ DVD-RW/ DVD+RW de 8 cm Película DVD-R:DVD-VIDEO DVD-RW:DVD-VIDEO (modo VIDEO), DVDVideoRecording (modo VR) DVD+RW:DVD+RW Video Imagen fija Exif *1 Ver.2.2 HQ: 20 min. aproximadamente SP: 30 min. aproximadamente LP: 60 min. aproximadamente Visor electrónico DCR-DVD92E/DVD602E: monocromo DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E: color DCR-DVD92E/ DVD602E/DVD653E 3 mm (tipo 1/6) CCD (dispositivo de acoplamiento por carga) Bruto: Aprox. 800 000 píxeles Efectivo (películas): Aprox. 400 000 píxeles Efectivo (imágenes fijas): Aprox. 400 000 píxeles DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E 3,27 mm (tipo 1/5,5) CCD (dispositivo de acoplamiento por descarga) Bruto: Aprox. 1 070 000 píxeles Efectivos (películas): Aprox. 690 000 píxeles Efectivo (imágenes fijas): Aprox. 1 000 000 píxeles Objetivo Distancia focal Temperatura de color DCR-DVD403E/DVD803E 5,9 mm (tipo 1/3) CCD (dispositivo de acoplamiento por descarga) Bruto: Aprox. 3 310 000 píxeles Efectivos (películas): Aprox. 2 048 000 píxeles Efectivo (imágenes fijas): Aprox. 3 048 000 píxeles DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E: Carl Zeiss Vario-Tessar Diámetro del filtro: 30 mm Óptico: 20×, Digital: 40×, 800× F=1,8-3,1 DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E: Carl Zeiss Vario-Tessar Diámetro del filtro: 30 mm Óptico: 12×, Digital: 24×, 480× F=1,8-2,5 DCR-DVD403E/DVD803E: Carl Zeiss Vario-Sonnar T* Diámetro del filtro: 30 mm Óptico: 10×, Digital: 20×, 120× F=1,8-2,9 DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E f=2,3 - 46 mm Si se convierte en una cámara fotográfica de 35 mm Para películas: 44 - 880 mm Para imágenes fijas: 44 - 880 mm DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E f=3,0 - 36 mm Si se convierte en una cámara fotográfica de 35 mm Para películas: 46 - 628,5 mm (modo 16:9)*2 48 - 576 mm (modo 4:3) Para imágenes fijas: 40 - 480 mm DCR-DVD403E/DVD803E f=5,1 - 51 mm Si se convierte en una cámara fotográfica de 35 mm Para películas: 42,8 - 495 mm (modo 16:9)*2 45 - 450 mm (modo 4:3) Para imágenes fijas: 37 - 370 mm [AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K), Iluminación mínima DCR-DVD92E/ DVD403E/DVD602E/ DVD653E/DVD803E 5 1x (lux) (F1,8) 0 lx (lux) (en la función NightShot/NightShot plus)*3 DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E: 7 1x (lux) (F1,8) 0 lx (lux) (en el modo NightShot plus)*3 “Exif” es un formato de archivo de imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar. *2 En el modo 16:9, la distancia focal corresponde a la realidad captada por la lectura de píxeles de gran angular. *3 Los objetos no visibles por falta de luz se pueden grabar con luz infrarroja. *1 • Fabricado con el permiso de Dolby Laboratories. DCR-DVD203E/DVD403E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Entrada/salida de audio/vídeo Conector de 10 contactos Interruptor automático de entrada/salida Señal de video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV, [impedancia de salida de 47 kΩ (kiloohmios)], impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohmios), Impedancia de salida menor a 2,2 kΩ (kiloohmios) Toma USB mini-B Toma REMOTE Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm) Pantalla de cristal líquido Imagen Conectores de entrada/salida DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E Conector de 10 contactos Señal de video: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV (impedancia de salida de 47 kΩ (kilohmios)), impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kilohmios) Toma REMOTE Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm) DCR-DVD92E/DVD602E/ DVD653E: 6,2 cm (tipo 2,5) DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD703E/ DVD803E: 6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9) Salida de audio/video Número total de píxeles 123 200 (560 × 220) Generales 7,2 V (batería) 8,4 V (adaptador de ca) Consumo eléctrico medio (cuando se utiliza batería “InfoLITHIUM”) Durante la grabación utilizando la pantalla de cristal líquido DCR-DVD92E/DVD602E: 3,4 W DCR-DVD653E: 3,4 W DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E: 3,5 W DCR-DVD403E/DVD803E: 4,7 W Visor DCR-DVD92E/DVD602E: 3,0 W DCR-DVD653E: 3,0W Información complementaria Requisitos de alimentación 115 Especificaciones (continuación) DCR-DVD202E/DVD203E/ DVD703E: 3,0 W DCR-DVD403E/DVD803E: 4,3 W Temperatura de funcionamiento De 0 °C a + 40 °C Temperatura de De -20 °C a + 60 °C almacenamiento Voltaje de salida cc de 8,4 V máximo Voltaje de salida cc de 7,2 V DCR-DVD92E/ DVD202E/DVD203E/ DVD602E/DVD653E/ DVD703E: 57 × 87 × 131 mm (an/al/prf) Capacidad 4,9 wh (680 mAh) Dimensiones (aprox.) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 40 g DCR-DVD403E/DVD803E 62 × 93 × 133 mm (an/al/prf) Temperatura de funcionamiento De 0 °C a + 40 °C DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD203E/DVD602E/ DVD653E/DVD703E: 440 g sólo unidad principal 500 g incluidos la batería recargable NP-FP50 y el disco Tipo Ión de litio DCR-DVD403E/DVD803E 520 g sólo la unidad principal 620 g incluidos la batería recargable NP-FP70 y el disco Voltaje de salida cc de 7,2 V Consulte la página 16. Peso (aprox.) 85 g Temperatura de funcionamiento De 0 °C a + 40 °C Adaptador de ca AC-L25A/L25B Tipo Ión de litio Requisitos ca de 100 - 240 V, 50/60 Hz de alimentación El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) Accesorios suministrados Consumo eléctrico 0,35 - 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida cc 8,4 V* Temperatura de funcionamiento De 0 °C a + 40 °C Temperatura de De -20 °C a + 60 °C almacenamiento Dimensiones 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo las partes salientes Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de alimentación * 116 Batería recargable NP-FP50:DCR-DVD92E/DVD202E/ DVD203E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E Consulte la etiqueta del adaptador de ca para obtener más especificaciones. NP-FP70:DCR-DVD403E/DVD803E Voltaje de salida cc de 8,4 V máximo Capacidad 9,8 wh (1 360 mAh) Dimensiones (aprox.) 31,8 × 33,3 × 45,0 mm (an/al/prf) Índice alfabético A C E Active Interface Shoe ........... 81 Adaptador de ca ................... 17 AJ LCD/VISOR ................... 66 AJUSTE (Idioma) ............... 69 AJUSTE CÁM ..................... 56 Ajuste de la exposición para contraluz ....................... 35 AJUSTE DISCO .................. 65 AJUSTE EST. ...................... 65 AJUSTE FLASH ................. 58 AJUSTE FOTO .................... 61 AJUSTE RELOJ .................. 23 Altavoz ................................. 37 Anular final .......................... 50 APAGADO AUTO (apagado automático) ........... 69 APLIC.IMAGEN (aplicación de imagen) ......... 63 AUTODISPAR. .................... 59 Ayuda ................................... 82 Cable de alimentación .......... 17 Cable de conexión de A/V ...42, 78 Cable S VIDEO .............. 42, 78 Cable USB ........................... 16 CALIBRADO .................... 110 CAPAC.DISP. ...................... 68 Carga de la batería ............... 17 batería ........................... 17 Centro de asistencia al usuario de Pixela .............. 86 Clavija de cc ......................... 17 CÓDIGO DATOS ................ 67 COLOR LCD ....................... 67 COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) ...... 59, 95 Conexión Televisor ................. 42, 78 Videograbadora ............. 78 Configuración....................... 52 AJUSTE ...................... 69 AJUSTE CÁM .............. 56 AJUSTE DISCO ........... 65 AJUSTE EST. ............... 65 AJUSTE FOTO............. 61 APLIC.IMAGEN .......... 63 Elementos de configuración ................ 54 Uso de los elementos de configuración ........... 52 Contador............................... 39 Copia .................................... 79 Correa de la empuñadura ... 113 Correa para la muñeca ....... 113 Cubierta del objetivo ............ 20 Editar .................................... 72 EFECTOS DIG (efectos digitales) ................. 63 EFECTOS IMAGEN (efectos de imagen) .............. 64 Eliminar revisión .................. 38 ENFOQ. PUNT. ................... 58 ENFOQUE ........................... 58 Especificaciones ................. 114 EXPOSICIÓN ................ 57, 94 EXTERIOR .......................... 57 D I DATOS CÁMARA .............. 67 DEPORTES (aprendizaje de deportes) ..... 56 Derechos de autor ............ 4, 86 Diferencia horaria en cada región .................... 106 DISP/BATT INFO.... 21, 22, 37 Icono ............................................. ....... Consulte Indicadores de pantalla ILUM. VISOR (luz de fondo del visor) ........ 67 B FECHA/HORA .................... 68 Fijación de la exposición ..... 36 Finalizar ............................... 44 Formato ................................ 51 Función Back light ............... 35 FUND BLANCO ................. 63 FUND NEGRO .................... 63 FUNDIDO..................... 63, 95, G Grabación adicional ............. 50 Grabación ....................... 28, 32 Grabación de sonido envolvente de 4 canales ........ 66 Grabación de sonido envolvente de 5.1 canales ..... 34 Gran angular......................... 34 H HORA VERANO ................. 23 Información complementaria BAL. BLANCOS (balance de blancos) ....... 57, 94 Bandolera ........................... 113 BARRIDO ............................ 63 Batería Batería restante ............ 37 Batería ........................... 17 BATTERY INFO .... 22, 37 Batería recargable .................... ............................ Consulte Batería Batería restante .................... 37 Botón anterior/siguiente ....... 39 Botón de liberación BATT (batería) ................................ 18 Botón de visualización de la pantalla de índice ................. 39 Botón del menú personal .... 39 Botón EASY ........................ 27 Botón PHOTO.......... 28, 32, 41 Botones de control de video....39 BRILLO LCD ...................... 66 ByN ...................................... 64 F 117 Índice (continuación) Imagen original Dividir ........................... 72 Eliminar ........................ 72 Indicador CHG (carga) ....... 17 Indicador REC ............... 37, 68 Indicadores de advertencia ....101 Indicadores de pantalla ....39, 40 InfoLITHIUM .................... 107 Inicializar (restablecer) ........ 37 Instalación ............................ 83 INTERIOR ........................... 57 Interruptor OPEN de la cubierta ........................ 24 Interruptor POWER ............ 17 L Lámina de aislamiento ......... 41 LÁMPARA N.S. (NightShot Light) ................. 59 Lente de captación ............. 111 LP (Reproducción de larga duración) ................ 65 LUMI (tecla de luminancia)....63 LUZ PUNT........................... 56 M Mando a distancia ................ 41 Mantenimiento ................... 109 Manual de inicio ............ 82, 86 MEDIC. PUNT. (medidor de punto flexible) ........... 56, 94 Mensajes de advertencia .... 101 Menú de DVD ...................... 45 MENÚ PERSONAL ................ ........... Consulte Menú personal Menú personal................ 52, 70 Añadir ........................... 70 Eliminar ........................ 70 Reorganizar ................... 71 Restablecer.................... 71 MICR.AMB.EX. .................. 66 Modo de espejo ................... 36 MODO DEMO..................... 64 118 Modo Easy Handycam ........ 27 MODO FLASH.................... 58 MODO GRAB. .................... 65 MONITOR AMB. ................ 66 MOSAICO ........................... 64 MULTISONIDO .................. 65 N NIGHT SHOT, NIGHTSHOT PLUS ............ 35 NightShot/NightShot plus .... 35 NIVEL FLASH .............. 58, 91 NIVEL REFMIC.................. 66 NORMAL ............................ 61 NUMERACIÓN (número de archivo) ............. 62 Número de imágenes fijas que pueden grabarse en un disco ......62 O OBTUR. AUTO ................... 58 Ordenador ............................ 82 P PAISAJE .............................. 56 Palanca de ajuste del objetivo del visor ........... 21 Palanca del zoom ................. 34 Pantalla táctil ........................ 22 Pantalla VISUAL INDEX ....29, 33 Paño de limpieza .................... 5 PASE DIAPOS. .................... 64 PASTEL ............................... 64 PEL. ANT. ............................ 64 Película MODO GRAB. (modo de grabación) ..... 65 Picture Package .................... 82 PITIDO ................................ 68 Pitido de confirmación de funcionamiento .....Consulte PITIDO PLAYAESQUÍ ..................... 56 Playlist AÑADIR ....................... 74 Borrar ............................ 74 DIVIDIR ....................... 76 MOVER ........................ 75 PROGRAMA AE ........... 56, 94 Protección ....................... 4, 51 PUESTA SOL ...................... 56 R RÁFAGA.............................. 61 HORQ. HORQ.............. 61 NORMAL ..................... 61 REC START/STOP ............. 32 Reproducción ................. 29, 33 RESET ................................. 37 RETRATO (retrato suave).... 56 Revisión ............................... 38 S SALIDA PANT. ................... 68 SELEC.PANOR. .................. 60 Sensor remoto ...................... 37 SEPIA .................................. 64 SETUP GIRAR .................... 68 Sistema de televisión en color... 105 Software ............................... 83 STEADYSHOT .................... 61 SUPER NS, SUPER NSPLUS ........... 59, 95 Super Nightshot/ Super Nightshot plus ...... 59, 95 SUPERPONER .................... 63 T Tapa del objetivo ............ 20, 32 Telefoto ................................ 34 Televisor ......................... 42, 78 Tiempo de carga ................... 18 Tiempo de grabación ............ 18 TIPO TV .............................. 42 TÍTULO DISCO ............ 46, 65 Toma (USB) ......................... 81 Toma A/V ....................... 42, 78 Toma DC IN ......................... 17 Toma de pared ...................... 17 Toma S VIDEO .............. 42, 78 Transmisor ........................... 41 Trípode ................................. 36 Sobre las marcas comerciales U • UNA PULS. ......................... 57 USB 1.1 .......................... 67, 83 USB 2.0 .......................... 67, 83 Utilización en el extranjero ......105 • V VEL. MÁXIMA................... 67 VELOC. USB ...................... 67 Video de fotografías ............. 76 VIS.PANVISOR (visor panorámico) ............... 67 Visor ..................................... 21 Volumen ............................... 33 W Windows .............................. 82 Z • Dolby y el símbolo D doble son marcas comerciales de Dolby Laboratories. • Dolby Digital 5.1 Creator y Dolby Digital • • • • • Stereo Creator son marcas registradas de Dolby Laboratories. Los logotipos DVD-R, DVD-RW y DVD+RW son marcas comerciales registradas. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Picture Package es una marca comercial de Sony Corporation. Microsoft, Windows y Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc. Macromedia y Macromedia Flash Player son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en los Estados Unidos u otros países. Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, TM and “” no se mencionan en cada caso en este manual. Zoom .................................... 34 ZOOM DIGITAL ................. 60 Información complementaria 119 Posição do indicador luminoso: Filme Fixa Play/Edit FORMATAR*    FINALIZAR*    ANUL.FINALIZ    TÍTULO DISCO     – PROG. DISCO (p.65) PROG.STAND. (p.65) MULTISOM – – NIV.REF.MIC.  MONITOR SUR. 4)  MIC.SUR.EXT.  – – – – – – PROG. LCD/VE    FORMATO TV 2)    – –  CÓD.DADOS – – DISCO REST.   – TELECOMANDO 4)    LUZ GRAV.   – SINAL SONORO*    VISUALIZAÇÃO    DESLOC SETUP    DESLIG.AUTO    – –  ACERT.RELÓG.*    PROG.ÁREA    HR.VERÃO    LANGUAGE*    MODO GRV. VOLUME* VELOC. USB 3)  – – –  HORA/LANGU. (p.69) Utilizar as Opções de configuração CALIBRAÇÃO  1) DCR-DVD92E/DVD602E/DVD653E DCR-DVD202E/DVD203E/DVD403E/DVD703E/DVD803E 3) Excepto para DCR-DVD92E/DVD202E/DVD602E 4) Excepto para DCR-DVD92E/DVD602E 2) 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Sony Handycam DCR-DVD403E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas