Transcripción de documentos
2-586-501-33 (1)
Videocámara digital
Manual de
instrucciones
DCR-HC17E/HC19E/
HC21E/HC22E
© 2005 Sony Corporation
Procedimientos iniciales
8
Grabación/ 18
Reproducción
Uso del menú
32
Copia/Edición
47
Uso de un ordenador
53
Solución de problemas
63
Información
complementaria
79
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en
el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. está ayudando
a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar las reservas
naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor donde
adquirió el producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E).
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos manuales de instrucciones
distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio” (“First Step Guide”)
para utilizar el software suministrado
(almacenado en el CD-ROM
suministrado)
2
Tipos de soportes de grabación que
pueden utilizarse con la videocámara
Videocasetes mini DV con la marca
(los videocasetes mini DV con Cassette
Memory no son compatibles) (pág. 79).
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Visor
Panel LCD
• La pantalla de cristal líquido y el visor
se han fabricado con tecnología de
alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal
líquido y en el visor pueden aparecer
constantemente pequeños puntos negros
o brillantes (blancos, rojos, azules o
verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla de cristal
líquido, el visor o el objetivo a la luz
solar directa durante períodos de tiempo
prolongados puede causar errores de
funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad.
Tome fotografías del sol sólo en
condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Grabación
Batería
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD,
visor y objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
3
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en los ejemplos de este manual se
capturaron con una cámara digital fija y, por
lo tanto, pueden ser diferentes.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 45).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
se basan en el modelo DCR-HC22E.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF*
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia
de modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que penetra en
el objetivo.
4
Contenidos
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................8
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................9
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la
videocámara ...........................................................................................13
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................14
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................15
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................15
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................16
Paso 7: Introducción de un videocasete ................................................17
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................18
Grabación ................................................................................................20
Reproducción ..........................................................................................21
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. .....................22
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado (Medidor de
punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para reproducir las imágenes con efectos especiales adicionales
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la
batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ..........24
continúa
5
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................26
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) ..............................................................................................26
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................26
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación).................................................................................26
Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E) ..................................28
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......28
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) ......29
Búsqueda de una imagen fija (Búsqueda de fotografías).............................29
Reproducción de imágenes fijas en secuencia
(Exploración de fotografías)...........................................................................29
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................30
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................32
Elementos de los botones de funcionamiento.........................................33
Elementos de menú ................................................................................38
Menú AJ. MANUAL..........................................................................40
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Menú AJUSTE CÁM ........................................................................42
– ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.
Menú AJUST REPR/
AJUST VCR ............................................43
– SONID HiFi/MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS ...........................................................................44
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Menú AJ. CINTA ..............................................................................45
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
MENÚ AJUST ..................................................................................45
– AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc.
Menú OTROS ..................................................................................46
– HORA INTER/PITIDO, etc.
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................47
Copia en otros dispositivos de grabación................................................48
Grabación de imágenes desde una videograbadora
(DCR-HC21E/HC22E) .............................................................................49
Copia de sonido en una cinta grabada....................................................50
Tomas para la conexión de dispositivos externos...................................52
6
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador ................................................................................................53
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un
ordenador ................................................................................................55
Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................59
Creación de un DVD (Direct Access to “Click to DVD”) ..........................60
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................63
Indicadores y mensajes de advertencia ..................................................76
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ........................................79
Cintas de videocasete recomendadas ....................................................79
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ........................................................80
Acerca de i.LINK .....................................................................................82
Mantenimiento y precauciones................................................................83
Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca ..87
Colocación de la bandolera (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)....................87
Especificaciones......................................................................................88
Índice .......................................................................................................90
7
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
Cable USB (1) (pág. 53)
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
• Con el modelo DCR-HC17E no se suministra el
cable USB. Si es necesario, adquiera un cable
USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.).
Se recomienda adquirir productos Sony.
Adaptador de ca (1) (pág. 9)
Bandolera (1) (pág. 87)
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Cable de alimentación (1) (pág. 9)
Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9, 80)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
(pág. 53)
Handycam Station (1) (pág. 9)
(DCR-HC22E)
Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 30)
(DCR-HC22E)
Sólo para los modelos con la marca
en la superficie inferior.
impresa
Cubierta de la zapata (1)
Unida a la videocámara.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 28)
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 30, 47)
8
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) (pág. 80) tras conectarla a la
videocámara.
Para el modelo DCR-HC22E:
Clavija de cc
Handycam
Station
en la dirección de la flecha hasta
que haga clic.
Procedimientos iniciales
Interruptor
POWER
1 Inserte la batería deslizándola
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG)
(ajuste predeterminado).
Toma DC IN
A la toma de pared
Adaptador de ca
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E:
Interruptor POWER
3 Conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la Handycam
Station para el modelo DCRHC22E o de la videocámara para
los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E.
Para el modelo DCR-HC22E:
Con la marca
hacia arriba
Toma DC IN
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E:
Toma DC IN
Clavija de cc
A la toma de pared
Adaptador de ca
Toma DC IN
Con la marca
hacia abajo
continúa
9
4 Para el modelo DCR-HC22E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma
de pared. Inserte por completo
la videocámara en la Handycam
Station de manera firme.
Indicador CHG (carga)
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
Para el modelo DCR-HC22E:
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando la Handycam
Station y la clavija de cc a la vez.
Para retirar la batería
Desconecte la alimentación, pulse el botón
PUSH y retire la batería.
Botón PUSH Interruptor POWER
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma DC IN.
Para los modelos DCR-HC17E/
HC19E/HC21E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
Indicador CHG (carga)
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería
antes de guardarla durante un período
prolongado (pág. 81).
Para el modelo DCR-HC22E:
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara.
• Puede utilizar la videocámara mientras
esté conectada a una fuente de
alimentación (como una toma de pared),
como se muestra en la ilustración.
La batería no se descargará en ese caso.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
10
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
Toma DC IN
A la toma de pared
Adaptador de ca
Para el modelo DCR-HC22E:
Para retirar la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y retire la
videocámara de la Handycam Station
sujetando ambas.
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E:
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
115
NP-FP50
125
NP-FP70
155
NP-FP90
220
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo
de
grabación
normal*
NP-FP30
(suministrada)
80
105
40
50
NP-FP50
115
150
55
75
NP-FP70
240
310
120
155
NP-FP90
435
550
215
275
Procedimientos iniciales
Con la marca hacia
abajo
Tiempo de carga
NP-FP30
(suministrada)
• Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: Grabación con pantalla
LCD.
Indicación inferior: Grabación con el visor y el
panel LCD cerrados.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
cuando repite las operaciones de inicio/parada,
conexión/desconexión de la alimentación y
utilización del zoom.
Puede utilizar la videocámara con la
alimentación de la toma de pared.
Para ello, realice las mismas conexiones
que para cargar la batería. La batería no se
descargará en ese caso.
continúa
11
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
NP-FP30
(suministrada)
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
95
120
NP-FP50
135
170
NP-FP70
280
350
NP-FP90
500
620
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadea durante la
carga o la información de la batería
(pág. 23) no aparece correctamente en las
siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información sobre la batería.)
• Cuando el adaptador de ca está conectado
a la toma DC IN de la videocámara o de
la Handycam Station suministrada con el
modelo DCR-HC22E, la alimentación no será
suministrada por la batería, aunque el cable de
alimentación esté desconectado de la toma de
pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorten.
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25°C. (Se recomienda una
temperatura de entre 10 y 30 ºC.)
12
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de
ca de la toma de pared inmediatamente si se
produce algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y
sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla AJ. RELOJ (pág. 16).
3 Pase la muñeca por la correa de
la empuñadura.
Interruptor LENS COVER
Interruptor POWER
4 Sujete la cámara como se indica
Procedimientos iniciales
La longitud de la correa de la
empuñadura se puede ajustar.
en la siguiente ilustración.
1 Deslice el interruptor LENS
COVER hacia OPEN.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Si el interruptor POWER está ajustado en
la posición OFF (CHG), deslícelo hacia
abajo mientras pulsa el botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA: Para grabar una cinta.
PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes.
• Al deslizar el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA, la fecha y la
hora actuales aparecen en la pantalla durante
5 segundos aproximadamente.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta está
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO], pág. 46).
13
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara () y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir ().
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor si cierra el panel LCD para evitar,
por ejemplo, que la batería se desgaste.
Visor
180 grados
(máx.)
2
1
90 grados respecto
90 grados (máx.) a la videocámara
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, puede cerrar el panel LCD con
la pantalla hacia afuera. Este procedimiento
resulta conveniente para las operaciones de
reproducción. Cuando el selector POWER está
ajustado en CAMERA,
aparece en la
pantalla LCD.
• Para ver la imagen en el visor, gire el panel
LCD 180 grados hacia el lado del objetivo.
• Consulte [BRIL LCD] (pág. 35) para ajustar el
brillo de la pantalla LCD.
14
Palanca de ajuste del objetivo del visor
Muévala hasta que la imagen se muestre con
nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione
[AJ LCD/VIS] - [ILUM
LCD] (pág. 44).
Paso 5: Utilización del panel táctil
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 21) o modificar los ajustes (pág. 32)
mediante el panel táctil.
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD.
1 Toque
.
60min
DISP/BATT INFO
ESPERA 0:00:00
PÁG.1
PÁG.2
ENFOQ
PUNT
ENFOQ
MEDIC
PUNT
VIST.
GUÍA
MENU
FUNDIDO
BÚSQ.
FIN
EXPO–
SIC.
Procedimientos iniciales
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
Comprobación de los
indicadores de pantalla (Vista
de guía)
2 Toque [VIST.GUÍA].
ESPERA
Toque los botones de la pantalla de cristal
líquido.
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel
táctil.
Seleccione área de guía.
FIN
VIST.GUÍA
El indicador varía en función de los ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes
en un idioma determinado. Seleccione el
idioma para las indicaciones en pantalla
mediante la opción [ LANGUAGE] del
(MENÚ AJUST) (pág. 32, 45).
VIST.GUÍA
ESPERA
FIN
1/3
EXPOSICIÓN:
MANUAL
ENFOQUE:
MANUAL(CERC)
BACK LIGHT:
ACTIVADO
PÁG.
PÁG.
VOLV
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla.
Si no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque [PÁG. ]/[PÁG. ]
para cambiar de indicador.
Si toca [ VOLV], la pantalla volverá a
la visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice
la videocámara por primera vez. Si no
ajusta la fecha y la hora, la pantalla AJ.
RELOJ aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, cargue la
batería recargable y ajuste la fecha y la hora de
nuevo (pág. 83).
3 Seleccione [AJ. RELOJ] con
/
y, a continuación, toque
[EJEC.].
AJ. RELOJ
A
M
2005 1
D
1
H
M
0 : 00
OK
4 Ajuste [A] (año) con
/
a continuación, toque
y,
.
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
AJ. RELOJ
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
MODO FLASH
NIVL FLASH
OBTUR AUTO
VOLV
2 Seleccione
MENÚ AJUST con
/
y, a continuación,
toque [EJEC.].
--:--:--
EJEC.
16
D
1
H
M
0 : 00
OK
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día),
[H] (hora) y [M] (minuto) y, a
continuación, toque
.
El reloj empezará a funcionar.
EJEC.
MENÚ AJUST
AJ. RELOJ
USB STREAM
LANGUAGE
MODO DEMO
A
M
2005 1
VOLV
Paso 7: Introducción de un videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
(pág. 79).
• El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [MOD GRAB] (pág. 45).
Para expulsar el videocasete
Siga los mismos pasos que realizaría para
insertar una cinta de videocasete.
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
y abra la tapa.
Tapa
Procedimientos iniciales
Palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia arriba y,
a continuación, pulse
.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el centro de la parte
trasera del videocasete.
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
dentro. No fuerce el videocasete para
introducirlo en el compartimiento,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
17
Grabación/reproducción de forma fácil
(Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam,
la mayoría de los ajustes de la cámara se
ajustan de forma automática en sus valores
más adecuados, con lo que el usuario no tiene
necesidad de realizar ajustes detallados.
Puesto que sólo están disponibles las funciones
básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta
para facilitar la visualización, este modo de
operación está destinado incluso a los usuarios
más inexpertos.
Siga los procedimientos descritos en los pasos 1
a 7 (págs. 8 a 17) antes de utilizar la cámara.
Abra la cubierta del objetivo.
B
A
C
D
Grabación de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER está
ajustado en la posición OFF (CHG),
deslícelo hacia abajo mientras pulsa
el botón verde.
2 Pulse EASY .
El indicador
EASY se
iluminará en azul. Se inicia el modo
Aparece el mensaje.
Easy Handycam
3 Inicie la grabación.
Pulse REC START/STOP (o ).
El indicador () cambia de [ESPERA] a
[GRAB.].
Para detener la grabación, pulse nuevamente
(o )
La imagen se graba en modo SP (pág. 45).
18
60min
GRAB. 0:00:00
A
FN
Reproducción de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
Aparece el mensaje.
Se inicia el modo
Easy Handycam
3 Inicie la reproducción.
Toque
y, a continuación,
A
C
Grabación/Reproducción
El indicador EASY
se iluminará en
azul.
para iniciar la reproducción.
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada
vez que toca el botón
B
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Para cancelar el modo de operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY .
El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior.
• Al tocar
y MENU durante el modo de operación Easy Handycam, en la pantalla sólo aparecen las
funciones disponibles y las funciones que no aparecen vuelven al ajuste predeterminado (pág. 33, 38).
• Las siguientes funciones se pueden utilizar durante la reproducción:
– Reproducción de una imagen en un televisor (pág. 30)
– Copia en otros dispositivos de grabación (pág. 48)
• Durante el modo de operación Easy Handycam, no están disponibles los siguientes botones:
– BACK LIGHT
– PHOTO
• [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta utilizar las operaciones
que no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam.
19
Grabación
LENS COVER
Deslice el interruptor LENS
COVER hasta OPEN.
PHOTO
Interruptor
POWER
REC START/
STOP
REC START/
STOP
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha para que se
encienda el indicador CAMERA.
Si el interruptor POWER está ajustado en la posición
OFF (CHG), deslícelo hacia abajo mientras pulsa el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP (o ).
GRAB.
A
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para comprobar la
imagen () y, a continuación,
púlselo del todo ().
Aparece el indicador
Pitido
El indicador () cambia de [ESPERA]
a [GRAB.].
A
AUFZ
Sonido del obturador
B
Se escucha el sonido del obturador y
la imagen se graba con sonido durante
aproximadamente 7 segundos.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
•
20
aparece cuando no funciona la grabación
de fotos en cinta.
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en
el sentido de la flecha para que se encienda
el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
Grabación/Reproducción
A
C
B
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
• Si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
Para ajustar el volumen
Toque
[PÁG.1][VOL]
y, a continuación
/
para ajustar el volumen.
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado
/
durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto).
/
• Puede reproducir en varios modos ([REP VEL V], pág. 36).
21
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran
angular y aprox. 80 cm para telefoto.
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a
20 aumentos, ajuste [ZOOM DIG.] (pág. 42).
1
2
3
5
6
7
4
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus).......................
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON. (Aparecerán
y
[“NIGHTSHOT PLUS”].)
• NightShot plus utiliza luz infrarroja. Por lo
qa
qs
8
9
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con
los dedos ni con otros objetos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ],
pág. 33) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ..................
0
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, pulse BACK LIGHT para
que aparezca . Para cancelar la función
de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
qd
Grabación
Para utilizar el zoom ............ ,
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Alcance de vista más amplio: (Gran angular)
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado (SPOT
FOCUS) .................................
Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 33.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (Medidor de punto
flexible) ................................
Consulte [MEDIC PUNT] en la página 33.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados hacia la
videocámara () y, a continuación, gírelo
180 grados hacia el motivo ().
2
Tomas cercanas: (Telefoto)
22
• También puede utilizar los botones del zoom
del panel LCD . Sin embargo, con estos
botones no podrá cambiar la velocidad del
zoom.
1
• En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm)
en el receptáculo correspondiente
utilizando un tornillo para trípode.
Reproducción
Nombres de otros componentes y
funciones
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 21.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 46).
Sensor remoto (DCR-HC19E/HC21E/
HC22E)
Apunte el mando a distancia (pág. 28)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
Micrófono estéreo interno
Consulte [EFECTO IMG] en la página 40.
Para comprobar la carga restante
de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG)
y, a continuación, pulse DISP/BATT INFO
. La información de la batería aparecerá
durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado
el botón para visualizarla durante unos
20 segundos.
Grabación/Reproducción
Para reproducir las imágenes con
efectos especiales adicionales .....
Grabación/reproducción
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
Energía restante de la batería (aprox.)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD : 64 min
VISOR
: 84 min
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento ...
Consulte [PITIDO] en la página 46.
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos los
ajustes, incluidas la fecha y la hora.
23
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Visualización
Grabación
1
2
3
4
5
1
2
7
4
5
GRAB.
6
6
Indicador del transporte de la cinta
Modo de grabación ( o ) (45)
Botones de control de vídeo (19, 21)
Estado de grabación ([ESPERA]
(en espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta
(hora: minutos: segundos)/Grabación de
fotos en cinta (20)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (45)
Botón de función (32)
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la
cámara se grabarán de forma automática.
Aunque no aparecerán en el panel LCD
ni en el visor durante la grabación, puede
comprobarlos en [CÓD. DATOS] durante
la reproducción (pág. 36).
24
8
Energía restante de la batería (aprox.)
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
El siguiente indicador aparece si
modifica el ajuste durante la grabación o la
reproducción.
Parte superior
izquierda
Parte superior
derecha
Parte inferior
Indicador
Significado
Medidor de punto flexible
(33)/ Exposición manual
(34)
Enfoque manual (33)
Contraluz (22)
EXP AUT PR (40)
60min
STBY
0:00:00
60min
Efectos de imagen (40)
/
EDIT
+
Parte inferior
FN
Parte central
Parte superior izquierda
Indicador
Significado
MODO AUDIO (45)
Balance de blancos (34)
Selección panorámica
(42)
SteadyShot apagado (42)
Panel desactivado (34)
• Puede utilizar [VIST. GUÍA] (pág. 15) para
comprobar la función de cada indicador que
aparece en la pantalla LCD.
Grabación/Reproducción
MODO FLASH (41)/
NIVL FLASH (41)
Parte superior derecha
Indicador
Significado
Entrada DV (49)
Ajuste de memoria en
cero (28)
Parte central
Indicador
Significado
Grabación con disparador
automático (35)
NightShot plus (22)
Advertencia (76)
25
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA.
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END SEARCH)
[BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no
funcionará una vez expulsado el
videocasete tras grabar en la cinta.
Toque
[PÁG.1] y,
a continuación, [BÚSQ. FIN].
60min
2 Seleccione
(AJUSTE CÁM)
con
/
y, a continuación,
toque [EJEC.].
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/
y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
y, a continuación, toque
[EJEC.]
.
0:00:00
PÁG.1
PÁG.2
ENFOQ
PUNT
ENFOQ
MEDIC
PUNT
VIST.
GUÍA
MENU
FUNDIDO
BÚSQ.
FIN
EXPO–
SIC.
60min
ESPERA
EDITA
0:00:00
FN
Toque de nuevo aquí para cancelar la
operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
• [BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente
si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas de la cinta.
• Puede llevar a cabo esta operación si se
enciende el indicador PLAY/EDIT.
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque
1 Toque
2 Seleccione
[MENU].
26
5 Mantenga pulsado
[PÁG.1]
[PÁG.1]
[MENU].
(AJUSTE CÁM)
con
/
y, a continuación,
toque [EJEC.].
/
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/
y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
/
y, a continuación, toque
[EJEC.]
.
5 Toque
.
EDITA
ESPERA
0:00:00
FN
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente.
A continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.
Grabación/Reproducción
60min
27
Mando a distancia
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 23).
• Para cambiar la batería, consulte la página 85.
Lámina de aislamiento
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
6
1
7
2
8
3
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
4
5
9
FN
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY .
PHOTO* (pág. 20)
La imagen que aparece en la pantalla al
pulsar este botón se grabará como imagen
fija.
SEARCH M.*
*
Botones de control de vídeo (Rebobinado,
Reproducción, Avance rápido, Pausa,
Detener, Cámara lenta) (pág. 19, 21)
ZERO SET MEMORY*
Transmisor
REC START/STOP (pág. 18, 20)
Zoom motorizado (pág. 22)
DISPLAY (pág. 15)
Pulse este botón para ocultar los indicadores
que aparecen en pantalla.
* Estos botones no están disponibles durante el
funcionamiento de Easy Handycam.
28
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW .
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY .
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse ZERO SET MEMORY de nuevo.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
2 Pulse SEARCH M. para
seleccionar [BÚSQUEDA FECHA].
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
Cada vez que pulse o , la
videocámara busca la fecha anterior o
siguiente desde el punto actual de la
cinta.
60min
0:00:00:00
hacia abajo varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. para
seleccionar [BÚSQUEDA FOTO].
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fotografía.
Cada vez que pulse o ,
la videocámara busca la imagen fija
anterior o posterior al punto actual de
la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fotografías no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Grabación/Reproducción
hacia abajo varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
1 Deslice el interruptor POWER
Reproducción de imágenes fijas
en secuencia (Exploración de
fotografías)
30min
FECHA -01
BUSCAR
Puede localizar imágenes fijas de forma
consecutiva y mostrarlas automáticamente
de una en una durante 5 segundos.
1 Deslice el interruptor POWER
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una imagen fija
(Búsqueda de fotografías)
La videocámara puede buscar una
imagen fija de forma automática,
independientemente de la fecha de
grabación.
hacia abajo varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. para
seleccionar [ESCANEADO FOTO].
3 Pulse (anterior)/(siguiente) .
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La exploración de fotografías no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
29
Reproducción de imágenes en un televisor
Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación,
use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9).
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea
conectar.
Toma A/V OUT
1
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
IN
Videograbadoras o
televisores
: Flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
30
2
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN
de la videograbadora. Ajuste el selector de
entrada de la videograbadora en la posición
LINE.
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si el televisor o la videograbadora
TV/VCR dispone de un adaptador de
21 contactos (EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para
conectar la videocámara al televisor y
visualizar las imágenes grabadas.
Este adaptador sólo es de salida; se
suministra con el modelo DCR-HC22E con
la
etiqueta en el panel inferior, pero
no con los modelos DCR-HC17E/HC19E/
HC21E.
• Para el modelo DCR-HC22E:
También puede conectar el cable de conexión
de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara
(pág. 52), pero no debe conectar los cables
de conexión A/V a la videocámara y a la
Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede
que la imagen quede distorsionada.
• Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SAL.PANT.] en
[V-OUT/LCD] (pág. 46).
Grabación/Reproducción
Televisor o
videograbadora
31
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos que
se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA]: ajustes para la grabación en una cinta
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los botones de funcionamiento en PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3
Para obtener más información sobre los elementos de los botones, consulte la página 33.
Toque
.
Toque la página deseada.
Toque el botón deseado.
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque
(Cerrar).
• Con algunos ajustes no es necesario tocar
.
Para utilizar los elementos de menú
Para obtener más información sobre los elementos, consulte la página 40.
EJEC.
Toque
OTROS
ESPERA
0 HR
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
SAL.PANT.
LÁMP GRAB
AJ. MANUAL
ESPERA
EXP AUT PR
EFECTO IMG
MODO FLASH
NIVL FLASH
OBTUR AUTO
VOLV
EJEC.
VOLV
OTROS
ESPERA
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
SAL.PANT.
LÁMP GRAB
ACTIVADO
DESACTIV.
EJEC.
VOLV
OTROS
ESPERA
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
SAL.PANT.
LÁMP GRAB
DESACTIV.
EJEC.
[MENU] en PÁG.1.
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Toque
/
para seleccionar un elemento y, a continuación, toque [EJEC.].
(El proceso del paso y es el mismo que el del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque
(Cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
Cada vez que toque [ VOLV] volverá a la pantalla anterior.
32
VOLV
Elementos de los botones
de funcionamiento
Los botones de funcionamiento disponibles
varían en función de la posición del
indicador y de la pantalla (PÁG.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca . Los indicadores entre paréntesis
aparecen cuando se seleccionan los
elementos.
Las funciones disponibles durante el modo
de operación Easy Handycam llevan la
marca *.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de los botones.
Si se enciende el indicador
CAMERA
ENFOQ PUNT
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
60min
ENFOQ PUNT
ESPERA
0:00:00
Toque aquí.
AUTO
OK
Toque el punto en el que desea realizar el
enfoque en el cuadro.
Aparece .
Para ajustar el enfoque de forma
automática, toque
[ AUTO] o ajuste [ENFOQ] en
[ AUTO].
• Si selecciona [ENFOQ PUNT], [ENFOQ] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQ
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Aparece .
Continúe tocando
(enfoque de
motivos cercanos)/
(enfoque de
motivos lejanos) hasta conseguir el
enfoque adecuado. aparece si no se
puede ajustar el enfoque más cerca y
no se puede ajustar más lejos.
si
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO].
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el lado
W (gran angular) y, a continuación, ajuste el
enfoque.
MEDIC PUNT (Medidor de punto
flexible)
Uso del menú
[PÁG.1]
Toque [MANUAL].
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos con el foco de un
escenario.
60min
MEDIC PUNT
ESPERA
0:00:00
Toque aquí.
OK
AUTO
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece el indicador de barra.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO] o ajuste
[EXPOSIC.] en [ AUTO].
• Si ajusta [MEDIC PUNT], [EXPOSIC.] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
VIST. GUÍA (Vista de guía)*
continúa
33
Consulte la página 15.
utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y
ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera.
MENU*
Consulte la página 38.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado.
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación, toque
[ DESACTIV].
1 Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla mirando
hacia fuera.
Aparece
.
3 Toque
.
4 Toque
.
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSIC.], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSIC.]: ajuste con
/
y toque
.
[FUNDIDO]: tóquelo varias veces para
seleccionar el efecto deseado.
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque
ESPERA
Desvanecimiento
.
GRAB.
Aumento gradual
FUNDIDO BLANCO
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
Consulte la página 26.
EXPOSIC.
FUNDIDO NEGRO
Puede fijar de forma manual el brillo de
una imagen. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar
las sombras de contraluz en las personas
que estén cerca de la ventana fijando la
exposición a la del lado de la pared de la
habitación.
60min
FUNDIDO MOSAICO
1
2
FUNDIDO MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de
blanco y negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
• Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO] cuando
34
ESPERA
0:00:00
OK
AUTO
MANUAL
EXPOSICIÓN
Toque [MANUAL].
Aparece el indicador de barra.
/
para ajustar la
exposición.
Toque
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO].
[PÁG.2]
• Ajuste [BAL BLANC] en [
BAL BLANC (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR (
)
El balance de blancos se debe ajustar para
adecuarse a disparos en el exterior o con
iluminación fluorescente con color de luz
de día.
INTERIOR ()
UNA PULS. (
)
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
Toque
.
parpadea rápidamente.
Una vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria,
el indicador deja de parpadear.
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
• Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL BLANC] en [
AUTO].
•
• Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara
al exterior desde dentro de la casa con la
exposición fija activada, seleccione [ AUTO]
y enfoque la videocámara a un objeto blanco
cercano durante unos 10 segundos para un
mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [EXP AUT
PR] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
AUTODISP
El disparador automático inicia la
grabación transcurridos aproximadamente
10 segundos.
Toque
[PÁG.2][AUTODISP].
Aparece .
Toque
.
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás durante
la grabación de películas, pulse REC
START/STOP.
Uso del menú
El balance de blancos se ajusta según el
brillo de lámparas fluorescentes blancas
cálidas.
AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
• El ajuste volverá a [ AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
Para cancelar el disparador automático,
repita el paso .
• Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E:
También puede utilizar el disparador
automático con el mando a distancia (pág. 28).
BRILL LCD (Brillo de la pantalla LCD)
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Ajuste el brillo mediante
/
.
Cuando se encienda el
indicador PLAY/EDIT
Puede utilizar los botones de control de
vídeo (
/
/
/
) de todas las
PÁG.
continúa
35
[PÁG.1]
• En la visualización de los datos de FECHA
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
MENU*
Consulte la página 38.
VOL* (Volumen)
Consulte la página 21.
[VOLUMEN] aparece durante el modo de
operación Easy Handycam.
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
Consulte la página 26.
VIST. GUÍA (Vista de guía)*
Consulte la página 15.
[PÁG.2]
CÓD. DATOS*
Muestra la información que se graba de
forma automática (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIV
No se muestra el código de datos.
FECHA HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁM. (a continuación)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
60min
0:00:00:00
1
2
AUTO
3
100 AWB
F1. 8
9dB
FN
6
5
4
SteadyShot desactivado
Exposición
Balance de blancos
Ganancia
Velocidad de obturación
36
Valor de apertura
BRILL LCD (Brillo de la pantalla
LCD)
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Ajuste el brillo mediante
/
.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Direct Access to
“Click to DVD”). (pág. 60)
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a
un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R la imagen grabada
en la cinta (Direct Access to Video CD Burn).
Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide) que
se incluye en el CD-ROM suministrado.
[PÁG.3]
CTRL COP A (Copia de audio)
REP VEL V
(Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
Consulte la página 50.
CTRL GRAB (Control de grabación)
Consulte la página 49.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para
Toque
cambiar el
sentido de
reproducción*
reproducir a
cámara lenta**
(fotograma)
reproducir 2
(doble velocidad)
veces más rápido Para invertir el sentido:
(el doble de
(fotograma)
velocidad)
(doble velocidad)
reproducir
fotograma a
fotograma
Uso del menú
[ LENTO]
Para invertir el sentido:
(Fotograma)
[ LENTO]
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir el sentido:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz DV no se puede reproducir con
uniformidad a cámara lenta.
Toque [
VOLV]
.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(reproducir/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
de fotogramas).
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
37
Elementos de menú
Posición del indicador:
CAMERA
PLAY/EDIT
EXP AUT PR
×
EFECTO IMG
MODO FLASH
NIVL FLASH
OBTUR AUTO
×
×
×
Menú AJ. MANUAL (pág. 40)
Menú AJUSTE CÁM (pág. 42)
ZOOM DIG.
SEL.PANOR.
STEADYSHOT
BÚSQ EDIC
LAMP N.S.
×
×
×
×
×
Menú AJUST REPR (DCR-HC17E/HC19E)/
AJUST VCR (DCR-HC21E/HC22E) (pág. 43)
×
×
ILUM LCD
COLOR LCD
ILUM VISOR
VIS.PANOR.
MOD GRAB (DCR-HC17E/HC19E)
×
MOD GRAB (DCR-HC21E/HC22E)
MODO AUDIO
×
RESTAN
AJ. RELOJ*
USB STREAM
×
SONID HiFi
MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS (pág. 44)
Menú AJ. CINTA (pág. 45)
MENÚ AJUST (pág. 45)
LANGUAGE*
MODO DEMO
38
Los elementos de menú disponibles () varían en función de la posición del indicador.
* Estas funciones están disponibles durante el modo de operación Easy Handycam.
Posición del indicador:
CAMERA
PLAY/EDIT
HORA INTER
PITIDO*
APAG. AUTO
CONTR REM (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
SAL.PANT.
LÁMP GRAB
×
Menú OTROS (pág. 46)
Uso del menú
39
Menú AJ. MANUAL
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
EXP AUT PR
La función EXP AUT PR permite grabar
imágenes de manera eficaz en diversas
situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [EXP AUT PR].
LUZ PUNT.*( )
PLAYAESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**(
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**(
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) (
)
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Lección deportiva) ( )
)
)
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el
cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) se pueden ajustar para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) se
pueden ajustar para enfocar motivos
alejados.
EFECTO IMG (Efectos de imagen)
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparece
.
DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMG].
40
INVERTIR
MODO FLASH
Tenga en cuenta que estos ajustes no
funcionan con flashes no compatibles.
ACTIVADO
El color y el brillo se invierten.
Se dispara todas las veces.
SEPIA
AUTO
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Se dispara de forma automática.
NIVL FLASH (Nivel del flash)
Tenga en cuenta que estos ajustes no
funcionan con flashes no compatibles.
ALTO
Aumenta el nivel del flash.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.*
MOSAICO
BAJO
Disminuye el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
Uso del menú
NORMAL
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
OBTUR AUTO (Obturador
automático)
Si lo ajusta en ACTIVADO (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.*
* No disponible durante la reproducción.
• DCR-HC21E/HC22E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen
a través de la interfaz DV.
• Puede grabar imágenes editadas utilizando
efectos en otra cinta (pág. 48).
41
Menú AJUSTE CÁM
– ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
ZOOM DIG. (Zoom digital)
Puede seleccionar el nivel de zoom
máximo si desea obtener un zoom superior
a 20 × (ajuste predeterminado) mientras
graba una cinta. Observe que la calidad
de la imagen disminuye cuando utiliza el
zoom digital.
SEL. PANOR. (Selección
panorámica)
Puede grabar una imagen en una
proporción adecuada a la pantalla en la que
va a visualizarla.
4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes y
reproducirlas en un televisor de 4:3).
PANOR.16:9 (
)
Graba imágenes que se van a reproducir
en modo de pantalla completa en un
televisor de pantalla panorámica.
Visualización en la pantalla/visor LCD con
[PANOR.16:9 (
)] seleccionado.
Visualización en un televisor de
pantalla panorámica de 16:9*
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
Visualización en un televisor
estándar**
DESACTIV.
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 x se realiza de forma digital.
640 × (DCR-HC17E)
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 640 x se realiza de forma digital.
800 × (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 x se realiza de forma digital.
42
* La imagen aparece en modo de pantalla
completa cuando el televisor de pantalla
panorámica cambia a modo de pantalla
completa.
**Reproducido en modo 4:3. Cuando reproduce
una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD o
en el visor.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional).
Menú AJUST REPR/
AJUST VCR
BÚSQ EDIC
– SONID HiFi/MEZC AUDIO
DESACTIV.
No muestra
/ – o + en la pantalla LCD.
ACTIVADO
Muestra
/ – y + en la pantalla LCD
y activa la función EDIT SEARCH y la
revisión de grabación (pág. 26).
LAMP N.S. (Lámpara de NightShot)
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
• La distancia de grabación máxima utilizando
[LAMP N.S.] es de unos 3 m. Si graba motivos
en lugares oscuros (como una escena nocturna
o a la luz de la luna), ajuste [LAMP N.S.] en
[DESACTIV.]. De esta forma, el color de la
imagen resulta más intenso.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
SONID HiFi
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
Uso del menú
Si utiliza la función NightShot plus (pág. 22)
para grabar, puede obtener mejores
imágenes si ajusta en [ACTIVADO]
(ajuste predeterminado) [LAMP N.S.].
Esta función emite luces infrarrojas
(invisibles).
El menú AJUST REPR corresponde a los
modelos DCR-HC17E/HC19E, mientras
que el menú AJUST VCR corresponde a
los modelos DCR-HC21E/HC22E.
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista
de sonido dual en la videocámara, aunque no
puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MEZC AUDIO
Consulte la página 50.
43
Menú AJ LCD/VIS
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
ILUM LCD (Luz de fondo de la
pantalla LCD)
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la
duración de la batería se reduce un 10%
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con
/
. Esta operación no
afectará a la imagen grabada.
Alta intensidad
ILUM VISOR (Brillo del visor)
Puede ajustar el brillo del visor.
BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
44
VIS.PANOR. (Visor panorámico)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en
el visor y la pantalla LCD ajustando [SEL.
PANOR.] en [PANOR.16:9 ( )].
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR
BR. NORMAL
Baja intensidad
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la
duración de la batería se reduce un 10%
aproximadamente durante la grabación.
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
Menú AJ. CINTA
MENÚ AJUST
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
– AJ. RELOJ/USB STREAM/LANGUAGE, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
MOD GRAB (Modo de grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP ()
• Puede grabar aproximadamente 510 imágenes
en el modo SP y aproximadamente 765 imágenes
en el modo LP en una cinta de 60 minutos.
• Si graba en el modo LP es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede
no escribirse correctamente entre las escenas.
MODO AUDIO
12 BITS
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16 BITS (
)
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
RESTAN
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA con un videocasete
insertado.
• Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
USB STREAM
Puede ver en el ordenador las imágenes que
aparecen en la pantalla de la videocámara
(Flujo USB) mediante el cable USB.
Consulte la página 59.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede elegir inglés, inglés simplificado,
chino tradicional, chino simplificado, francés,
español, portugués, alemán, holandés, italiano,
griego, ruso, árabe o persa.
Uso del menú
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces
el modo SP (Reproducción de larga
duración).
AJ. RELOJ
Consulte la página 16.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
con el que se muestra la demostración
transcurridos unos 10 minutos después de
extraer el videocasete de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador CAMERA.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA
– Si NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
45
Menú OTROS
– HORA INTER/PITIDO, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 32 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
HORA INTER
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando
/
. El reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
APAG. AUTO (Apagado automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Al conectar la videocámara a una toma de
pared, [APAG. AUTO] se ajusta de forma
automática en [NUNCA].
CONTR REM
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 28).
46
• Ajústelo en [DESACTIV.] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al
desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
SAL.PANT. (Salida de pantalla)
LCD
Muestra las presentaciones tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en
el visor.
V-OUT/LCD
Muestra las presentaciones tales como
el código de tiempo en la pantalla del
televisor, la pantalla LCD y en el visor.
LÁMP GRAB (Lámpara de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIV.]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
Conexión a una videograbadora o un televisor
Utilice una de las conexiones que se indican en la siguiente ilustración. Para esta operación,
use el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 9).
Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea
conectar.
Toma A/V OUT
(Amarillo)
1
(Blanco)
(Rojo)
Videograbadoras
o televisores
Copia/Edición
2
Interfaz DV
A la toma i.LINK
Dispositivo
(IEEE1394)
compatible con
i.LINK
3
: Flujo de señales
* Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable de conexión de A/V con
S VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar
la videocámara a otro dispositivo.
Las señales de vídeo y de audio se
transmiten de forma digital, con lo que
se obtienen imágenes de gran calidad.
Observe que no puede emitir las
imágenes y el sonido por separado.
• Para los modelos DCR-HC17E/HC19E:
La interfaz DV de la videocámara se ha
diseñado para utilizar únicamente como
salida. La videocámara no acepta datos de
entrada del dispositivo conectado.
continúa
47
Copia en otros dispositivos
de grabación
• Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:
La interfaz DV de la videocámara se
ha diseñado para utilizar como entrada y
salida.
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
• Si conecta un dispositivo mediante un cable de
conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL.
PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado)
(pág. 46) para evitar que la pantalla muestre
imágenes copiadas.
• Para el modelo DCR-HC22E:
También puede conectar el cable de conexión
de A/V a la toma A/V OUT de la videocámara
(pág. 52), pero no debe conectar los cables
de conexión A/V a la videocámara y a la
Handycam Station a la vez. Si lo hace, puede
que la imagen quede distorsionada.
Puede copiar las imágenes reproducidas
en la videocámara en otros dispositivos
de grabación (como por ejemplo
videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Consulte la página 47 para obtener más
información sobre la conexión.
• Si utiliza un cable de conexión A/V,
conecte la toma de entrada al otro
dispositivo.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en
el modo de entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER hacia
abajo para encender el indicador PLAY/
EDIT.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
48
5 Cuando haya terminado de
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
Puede grabar imágenes de una
videograbadora a una cinta. En primer
lugar, inserte un videocasete para llevar a
cabo la grabación en la videocámara.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara.
Utilice un cable i.LINK para realizar
esta conexión.
Consulte la página 47 para obtener
información sobre la conexión.
• El indicador
aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK.
2 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
3 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Copia/Edición
• Si conecta un dispositivo mediante un cable de
conexión de A/V (suministrado), ajuste [SAL.
PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado)
(pág. 46) para evitar que la pantalla muestre
imágenes copiadas.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de
ajuste de la cámara mediante el cable A/V,
visualícelos en la pantalla (pág. 36).
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV:
– Títulos grabados en otra videocámara.
– Indicadores
– [EFECTO IMG]
• Si realiza la conexión mediante un cable
i.LINK, la imagen grabada pierde definición
al introducir una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
Grabación de imágenes desde
una videograbadora
(DCR-HC21E/HC22E)
Toque
[PÁG.3][CTRL GRAB]
[PAUSA GRAB].
4 Inicie la reproducción
del videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
5 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la
grabación.
6 Toque
7 Toque [
(detener).
VOLV]
.
49
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta ya grabada
en el modo de 12 bits (pág. 45) sin borrar el
sonido original.
Micrófono interno
2 Toque
(reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque
[PÁG.3] [CTRL
COP A] [COPIA AUDIO].
aparece
Puede grabar audio con el micrófono
interno.
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de
16 bits (pág. 45).
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la cinta esté grabada en otro
dispositivo con un micrófono 4ch (4CH MIC
REC).
– Cuando la cinta está grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE.
• Si añade sonido, la imagen no se emite a través
de la toma A/V OUT. Verifique la imagen en la
pantalla LCD o en el visor.
• Para el modelo DCR-HC22E:
No conecte los cables de conexión A/V a la
videocámara y a la Handycam Station a la
vez. Si lo hace, puede que el sonido quede
distorsionado.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
50
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
60min
CTL COP AU
0:00:00:00
VOLV
COPIA
AUDIO
4 Toque
(reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (EST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque
(detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso 2
para seleccionarlas y toque [COPIA
AUDIO].
6 Toque [
VOLV]
.
• Para los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E:
Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY
en el mando a distancia en la escena en la que
desee detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a
4, la grabación se detendrá automáticamente en
la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se
puede deteriorar cuando copia audio en una
cinta grabada con otras videocámaras (incluso
otras videocámaras (DCR-HC17E/HC19E/
HC21E/HC22E)).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 21).
[PÁG.1] [MENU].
Seleccione
(AJUST REPR) para
el modelo DCR-HC17E/HC19E o
(AJUST VCR) para el modelo DCRHC21E/HC22E. A continuación, toque
/
para seleccionar [MEZC
AUDIO] y [EJEC.].
Toque
EST1
EST2
EJEC.
VOLV
Copia/Edición
AJUST VCR
SONID HiFi
MEZC AUDIO
Toque
/
para ajustar el balance
entre el sonido original (EST1) y el sonido
grabado posteriormente (EST2) y,
a continuación, toque [EJEC.].
• El sonido original (EST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado vuelve al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min después de
la desconexión de la batería o de la fuente de
alimentación.
51
Tomas para la conexión de dispositivos
externos
Videocámara
Zapata para accesorios
• Retire la cubierta de la zapata cuando
utilice un accesorio.
• La zapata para accesorios dispone de un
dispositivo de seguridad que permite fijar
el accesorio con firmeza. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para
retirar un accesorio, afloje el tornillo,
presione el accesorio hacia abajo y
extráigalo.
1
DCR-HC17E/
HC19E/HC21E
2
3
Toma ( USB) (pág. 53)
Para los modelos DCR-HC17E/HC19E:
Toma de la interfaz DV OUT
(pág. 47, 60)
Para los modelos DCR-HC21E/HC22E:
Toma de la interfaz DV (pág. 47, 60)
4
Toma A/V (audio/vídeo) OUT
(pág. 30, 47)
5
Toma
6
7
Para el modelo DCR-HC22E:
Conector de interfaz
Toma DC IN (pág. 9)
Interruptor (USB) ON/OFF
• Ajústelo en ON para utilizar la conexión USB.
Handycam Station (DCR-HC22E)
6
4
7
3
2
8
52
LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
Parte inferior
Antes de consultar el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar
las siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Puede seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas de entre las imágenes
guardadas en el ordenador y crear con
facilidad un vídeo breve original o una
presentación de diapositivas con música
añadida y estilos visuales.
Productor de vídeos musicales
automático
Puede crear con facilidad un vídeo breve
original con música añadida y estilos
visuales utilizando las imágenes grabadas
en una cinta.
Copia de cinta a Video CD
Puede importar todo el contenido de una
cinta para crear un Video CD como copia
de seguridad.
Grabación de imágenes en CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes
copiadas en un ordenador.
Creación de Video CD
Puede confeccionar un Video CD
que incluya un menú de vídeos y
presentaciones de diapositivas. ImageMixer
VCD2 es compatible con imágenes fijas de
alta resolución.
Uso de un ordenador
• El software y las funciones disponibles
para ordenadores Macintosh difieren de las
existentes para ordenadores con Windows.
Para obtener más información, consulte el
capítulo 6 del “Manual de inicio” (First Step
Guide) en CD-ROM. Para obtener información
sobre el “Manual de inicio” (First Step Guide),
consulte la siguiente sección.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
– Cable USB
Este método resulta adecuado para copiar
vídeo y sonido grabados de una cinta al
ordenador.
Con el modelo DCR-HC17E no se suministra
el cable USB. Si es necesario, adquiera un
cable USB 2.0 (Tipo A a Tipo B-mini.).
Se recomienda adquirir productos Sony.
– Cable i.LINK
Este método resulta adecuado para copiar
vídeo y sonido grabados en una cinta Los
datos de imágenes se transfieren con mayor
definición que con un cable USB.
Productor de presentaciones/vídeos
musicales
Herramienta de flujo USB
Puede ver en el ordenador la imagen que
reproduce en ese momento la videocámara
o que se visualiza en la misma.
Herramienta de captura de vídeo
Visualización de vídeo e imágenes en
un ordenador
Puede visualizar las imágenes copiadas
desde la videocámara seleccionando las
miniaturas correspondientes. Las imágenes
fijas y las películas se graban en carpetas
ordenadas por fecha.
Puede importar todo el contenido de una
cinta en el ordenador.
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
– Controlador USB
– “Manual de inicio” (First Step Guide)
– ImageMixer VCD2
– Picture Package Ver.1.5
continúa
53
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
El “Manual de inicio” (First Step Guide)
es un manual de instrucciones que puede
consultarse en el ordenador.
Describe las operaciones básicas, desde las
conexiones iniciales de la videocámara y
el ordenador y los ajustes correspondientes
hasta las operaciones generales que
puede realizar la primera vez que utilice
el software almacenado en el CD-ROM
(suministrado). Una vez que haya instalado
el CD-ROM y consultado el apartado
“Instalación del software y del “Manual de
inicio” (First Step Guide) en el ordenador”
(pág. 55), abra el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y siga las instrucciones.
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Después de consultar la Guía de ayuda
detenidamente, consulte el “Manual
de inicio” (First Step Guide) para
obtener información detallada sobre las
operaciones. Para visualizar la Guía de
ayuda, haga clic en el icono [?] de la
pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
54
Sistema operativo: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
Windows 98 no admite la función de
flujo USB.
Windows 98 y Windows 98SE no
admiten la función de captura de DV.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium III a 800 MHz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX, por lo que es necesario tener
instalado DirectX)
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más
Disco duro: Memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB
o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más
(en función del tamaño de los archivos
de imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de
4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente a menos de 800 × 600
puntos y a menos de 256 colores)
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394,
i.LINK) (debe conectarse mediante
un cable i.LINK), unidad de disco
(necesitará una unidad de CD-R para
poder crear un Video CD.
Para obtener una lista de unidades
compatibles, visite la
siguiente URL:
http://www.ppackage.com/)
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB
o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente a menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o posterior
(se recomienda QuickTime 5)
Otros: unidad de disco
Antes de conectar la videocámara
al ordenador, deberá instalar en éste el
software y demás componentes incluidos
en el CD-ROM suministrado. Una vez
instalados, ya no será necesario realizar
ninguna otra instalación.
El software que deberá utilizar dependerá
del sistema operativo que emplee.
Ordenador con Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Instalación en un ordenador con
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza
la instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Uso de un ordenador
• Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB, no se
pueden copiar imágenes grabadas en una cinta
en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de
una cinta, conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable i.LINK y utilice el software
estándar del sistema operativo.
Instalación del software
y del “Manual de inicio”
(First Step Guide) en un
ordenador
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
continúa
55
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer].
Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license agreement]
si está de acuerdo. A continuación,
haga clic en [Next].
4 Haga clic en [Install].
8 Seleccione la ubicación en la que
En función del sistema operativo
del ordenador, aparecerá un mensaje
para notificarle que el “Manual de
inicio” (First Step Guide) no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la
pantalla [Ready to Install the
Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
6 Haga clic en [Next].
56
10 Seleccione el idioma en el que
se instalará el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y haga clic en
[Next].
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 12.
11 Haga clic en [Next] para instalar
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
los pasos que se indican a
continuación para instalar
DirectX 9.0c. Si no aparece, vaya
al paso 14.
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
Haga clic en [Next].
el “Manual de inicio” (First Step
Guide).
Uso de un ordenador
Haga clic en [Finish].
12 Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar ImageMixer
VCD2.
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y,
a continuación, haga clic en
[Finish].
continúa
57
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio”
(First Step Guide), si se instaló
siguiendo los pasos 11 y 12).
5 Copie el archivo
[FirstSetupGuide.pdf]
correspondiente al idioma
deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] a su ordenador.
6 A continuación, instale
ImageMixer VCD2.
7 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
de su elección.
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la
información de contacto se indica en la página 59.
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
58
8 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta en la que se ha
copiado.
9 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
10 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
• Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
Visualización del “Manual
de inicio” (First Step Guide)
Visualización del “Manual de
inicio” (First Step Guide)
Inicio en un ordenador con Windows
Para visualizar con Microsoft Internet
Explorer, se recomienda tener instalada la
versión 6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono
en el
Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs] para
Windows XP), [Picture Package], [First
Step Guide] y, a continuación, inicia
[First Step Guide].
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf”.
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”)
son trabajos protegidos por los derechos
de autor de sus respectivos propietarios y
están amparados por las leyes de protección
de derechos de autor y otras leyes
aplicables en cada país o región. Excepto
en los supuestos permitidos expresamente
por la legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, sin limitación, la copia,
la modificación, la reproducción, la carga,
la transmisión, la colocación en una red
externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión
de licencias, la venta y la publicación)
ningún Contenido musical sin obtener
la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de
Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
Uso de un ordenador
• Para visualizar el “Manual de inicio” (First
Step Guide) en formato HTML sin utilizar
la instalación automática, copie la carpeta
correspondiente al idioma deseado de la
carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic en “index.html.”
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en los
siguientes casos:
– Cuando desee imprimir el “Manual de inicio”
(First Step Guide)
– Cuando el “Manual de inicio” (First Step
Guide) no se visualice correctamente debido
a los ajustes del navegador, incluso en un
entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual
de inicio” (First Step Guide) no se instale
automáticamente.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems.
http://www.adobe.com/
59
Creación de un DVD (Direct
Access to “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara
a un ordenador de la serie Sony VAIO*
compatible con “Click to DVD” mediante
un cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y se grabará automáticamente en
un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una
imagen grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, visite la siguiente URL:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://vaio-online.sony.com/
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK
(opcional)
a la interfaz
DV
• Para esta operación sólo se puede utilizar
un cable i.LINK. No es posible utilizar un
cable USB.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador Sony VAIO equipado con una
unidad de DVD que pueda utilizarse para
grabar DVD. Asimismo, necesita tener
instalado en el ordenador “Click to DVD
Ver.1.2” (software original de Sony) o
una versión posterior.
Utilización de la función Direct
Access to “Click to DVD” por primera
vez
La función Direct Access to “Click to
DVD” permite copiar fácilmente imágenes
grabadas en cinta en un DVD mediante
la conexión de la videocámara a un
ordenador. Antes de utilizar la función
Direct Access to “Click to DVD”, siga
los pasos descritos a continuación para
iniciar “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
Encienda el ordenador.
Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre
los programas que se muestran y haga
clic en [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una
vez, las veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
60
2 Conecte la videocámara a la
fuente de alimentación y deslice
el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/
EDIT.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
4 Conecte la videocámara al
ordenador mediante un cable
i.LINK (opcional) (pág. 60).
• Cuando conecte la videocámara al
5 Toque
[PÁG.2]
[CREAR DVD]
.
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
6 Coloque un DVD grabable en la
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparece el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar
o sobreescrib?] en la pantalla de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
8 Toque [
FIN] para finalizar la
creación del DVD.
60min
0:00:00:00
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos
EJECUTAR
FIN
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro
DVD con el mismo contenido, toque
[EJECUTAR].
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad
de disco. A continuación, repita los
pasos 7 y 8.
Uso de un ordenador
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta.
Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
• Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide).
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: la imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: la imagen se está
grabando en el DVD.
unidad de disco del ordenador.
7 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJECUTAR
CANCELAR
continúa
61
Para cancelar la operación
Toque [CANCELAR] en la pantalla LCD
de la videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez
que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en
este punto, la creación del DVD continuará en
el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes en
el momento de la cancelación de la operación.
Para obtener más información, consulte los
archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las
imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta
– Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador
62
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara.
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 9).
• Para el modelo DCR-HC22E:
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el
botón RESET (pág. 23) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los
ajustes, incluido el ajuste del reloj, se restablecerán.)
No se puede activar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen
en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación
Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
Solución de problemas
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no se
puede activar el modo de operación Easy Handycam.
• No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
• Extraiga el videocasete de la videocámara (pág. 17).
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
continúa
63
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAG. AUTO). Cambie el ajuste de [APAG. AUTO] (pág. 46) o
conecte de nuevo la alimentación o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 9).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 9).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 9).
• No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 9).
• Para el modelo DCR-HC22E:
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 9).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el
adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony.
Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de
tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 9).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 9, 80).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 9, 80).
64
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared.
A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Cuando la toca, aparece un patrón borroso en la pantalla LCD.
• No se trata de un fallo de funcionamiento. No toque la pantalla con fuerza.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 45). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 76).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia
suministrado con el modelo DCR-HC19E/HC21E/HC22E) (pág.15).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 84).
Solución de problemas
Los botones no aparecen en el panel táctil.
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 14).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 14).
continúa
65
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 9).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 83).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [
RESTAN] en [ACTIVADO] para que aparezca siempre el indicador de cinta
restante (pág. 45).
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 67).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA
(pág. 18, 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 79).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo (pág. 83).
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Utilice END SEARCH (pág. 26).
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
66
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 46).
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
• Se han conectado dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash externo.
[BÚSQ. FIN] no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 26).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQ. FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 68).
El enfoque automático no funciona.
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 42).
La función BACK LIGHT no se activa.
Solución de problemas
• Ajuste [ENFOQ] en [ AUTO] (pág. 33).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 33).
• La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSIC.] se ajusta en [MANUAL] (pág. 34)
o se selecciona [MEDIC PUNT] (pág. 33).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
continúa
67
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece
en la pantalla.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
• Cancele la función BACK LIGHT (pág. 22).
Los colores parpadean o sufren cambios.
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [EXP AUT PR] en este caso
(pág. 40).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 42).
Reproducción
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 21).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 84).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [SONID HiFi] en [ESTÉREO] (pág. 43).
• Suba el volumen (pág. 21).
• Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST2] (sonido adicional) hasta que se escuche
correctamente (pág. 50).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 30).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 84).
Aparece “---” en la pantalla.
68
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 79).
Aparece
en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono 4ch (4CH
MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con el micrófono 4ch.
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
(DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
El mando a distancia suministrado no funciona.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Solución de problemas
• Ajuste [CONT REM] en [ACTIVADO] (pág. 46).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 85).
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
continúa
69
No se puede utilizar [MEDIC PUNT].
• No se puede utilizar [MEDIC PUNT] junto con NightShot plus.
• Si ajusta [EXP AUT PR], [MEDIC PUNT] se ajusta automáticamente en [
AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSIC.].
• No se puede utilizar [EXPOSIC.] junto con NightShot plus.
No se puede utilizar [BAL BLANC].
• No se puede utilizar [BAL BLANC] mientras se usa NightShot plus.
No se puede utilizar [ENFOQ PUNT].
• No se puede utilizar [ENFOQ PUNT] junto con [EXP AUT PR].
No se puede utilizar [EXP AUT PR].
• No se puede utilizar [EXP AUT PR] con el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON.
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
La imagen, que se emite desde la videocámara, no aparece en la pantalla del
dispositivo conectado a la videocámara.
• Cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara e insértela por completo en la
Handycam Station de manera firme cuando conecte la videocámara a la Handycam Station
(pág. 10).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] mientras esté conectado con un cable de conexión de A/V
(pág. 46).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] (pág. 46).
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V está conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una
imagen de la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
• Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST1] (sonido original) hasta que se escuche
correctamente (pág. 50).
70
Las imágenes de los dispositivos conectados no se muestran correctamente.
(DCR-HC21E/HC22E)
• La señal de entrada no es PAL.
La imagen aparece oscura o distorsionada. (DCR-HC22E)
• Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Para el modelo DCR-HC22E:
Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en ON.
• Para el modelo DCR-HC22E:
Conecte la Handycam Station a la videocámara de forma segura.
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
• Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores) o más
– Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara.
Solución de problemas
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA y ajuste
[USB STREAM] en [ACTIVADO] (pág. 45). (Sólo si realiza la conexión al ordenador con
Windows mediante un cable USB)
No se pueden ver en el ordenador las imágenes grabadas en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste
[USB STREAM] en [ACTIVADO] (pág. 45). (Sólo si realiza la conexión al ordenador con
Windows mediante un cable USB)
continúa
71
La imagen no aparece en la pantalla de un ordenador con Windows al utilizar
el cable USB.
• El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha
conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador
USB.
Para Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Si copia o reproduce las imágenes de una cinta con un ordenador, no se garantiza el
funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] en la carpeta [Other devices]
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y,
a continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device] o
[USB Composite Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador.
Para Windows 2000
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
72
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
– [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio
Device] o [Composite USB Device] puede provocar errores de funcionamiento en el
ordenador.
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] en la carpeta [Other devices]
6 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
7 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
continúa
Solución de problemas
Para Windows XP
73
9 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si borra cualquier otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio
Device] o [USB Device] puede provocar errores de funcionamiento en el ordenador.
No se emite ningún sonido con la videocámara conectada a un ordenador con
Windows mediante un cable USB.
• Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
• El sonido no es compatible con Windows 98.
La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB.
• Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 En [Select video quality] ajuste la barra desplazable en la dirección (-).
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
• Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
• Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
74
El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente.
• Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide)
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”.
Solución de problemas
75
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor
aparecen indicadores, verifique lo
siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”
(pág. 80).
C:21:
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 83).
C:22:
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 84).
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad (pág. 83).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 23) y vuelva a utilizar la
videocámara.
76
E:61: / E:62:
• Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíqueles el código de 5 dígitos que
comienza con la letra “E”.
(Advertencia del nivel de la
batería)
•
•
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de unos 5 a 10 minutos.
(Advertencia de condensación de
humedad)*
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente
de alimentación y deje la videocámara
con la tapa del videocasete abierta
durante aproximadamente 1 hora (pág. 83).
(Indicadores de advertencia
referente a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún
videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 79).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
(Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 79).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de
humedad (pág. 83).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 76).
(Indicador de advertencia del flash
externo)
Parpadeo lento:
Videocasete/cinta
Inserte una cinta. (pág. 17)
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 76).*
• Existe algún tipo de problema con el
flash.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 46).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
Batería
El nivel de la batería es bajo.
• Cambie la batería (págs. 9, 80)
Batería agotada. Utilice una nueva.
(pág. 80)
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación. (pág. 9)
• Compruebe si la cinta está dañada.
Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta. (pág. 79)
La cinta ha llegado al final.
• Rebobine o cambie la cinta.
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash (opcional).
Otros
Imposible grabar debido a
protección derechos de autor. (pág. 79)
Imposible añadir audio. (pág. 50)
Imposible añadir audio. Desconecte
cable i.LINK. (pág. 50)
Condensación de humedad
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio. (pág. 50)
Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 83)
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imposible añadir audio. (pág. 50)
Condensación de humedad
Apague videocámara 1 h. (pág. 83)
Solución de problemas
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
(pág. 80)
Vuelva a insertar la cinta.
continúa
77
Impos. añadir audio en parte en
blanco de la cinta. (pág. 50)
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp./Cabezal de vídeo
sucio. Use un casete limpiador.
(pág. 84).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam/
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 63)
No se puede acced. a Easy
Handycam si se usa USB
• No se pueden iniciar los ajustes de
Easy Handycam con el cable USB
conectado. Desconecte primero el
cable USB de la videocámara.
No se puede usar USB en el modo
Easy Handycam
•
No se puede conectar el cable USB en
el modo Easy Handycam. Toque
.
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
•
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
•
La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
• Los cables de conexión de A/V están
78
conectados a la videocámara y a la
Handycam Station. Desconecte uno de
ellos.
• Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara,
ésta no está conectada a la Handycam
Station correctamente. Conecte la
Handycam Station correctamente.
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Fuente de alimentación
Cintas de videocasete
recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Sistemas de televisión en color
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
La videocámara está basada en el sistema
PAL. Si desea reproducir imágenes de la
videocámara en un televisor, éste deberá
estar basado en el sistema PAL (véase
la lista siguiente) y poseer una toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
Utilizado en
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, EE.UU., Filipinas,
Guayana, Islas Bahamas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva
Zelanda, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Brasil
Argentina, Paraguay, Uruguay
PAL
PAL - M
PAL - N
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA INTER] en
el menú
(OTROS) y, a continuación,
ajuste la diferencia horaria (pág. 46).
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
Para el modelo DCR-HC21E/HC22E:
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar debido a protección derechos de
autor] aparece en la pantalla LCD o en
el visor si intenta grabar dicho software.
Durante la grabación, la videocámara no
graba señales de control de derechos de
autor en la cinta.
Notas sobre el uso
Información complementaria
Sistema
Vaya al final de la parte grabada con END
SEARCH (pág. 26) antes de empezar la
próxima grabación en los siguientes casos:
• Ha reproducido la cinta.
• Ha utilizado EDIT SEARCH.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
continúa
79
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
REC: el videocasete se
puede grabar.
SAVE: el videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
REC
SAVE
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en
la siguiente ilustración para evitar un
desperfecto en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
Limpieza del conector dorado
En general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
expulsar el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Conector dorado
80
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” serie P tienen
la marca
.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y
de batería restante.
Para cargar la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10°C a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga la
batería a temperaturas por encima o por debajo
de este rango puede producirse una carga
deficiente.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el cable
de la toma DC IN de la videocámara, extraiga la
batería y retire la videocámara de la Handycam
Station proporcionada con el modelo DCR-HC22E.
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de duración de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e insértela en la videocámara justo
antes de empezar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NPFP50/FP70/FP90 (opcional).
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez. Le recomendamos que utilice
una batería de alta capacidad: NP-FP50/FP70/
FP90 (opcional).
• Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Acerca del almacenamiento de la batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente
y agótela con la videocámara una vez al año
para mantener un correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de
la videocámara, ajuste [APAG. AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(OTROS) y deje la
videocámara en modo de espera de grabación
de cinta hasta que se desconecte la alimentación
(pág. 46).
Información complementaria
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. Los datos del indicador de tiempo de
batería restante serán correctos. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación de batería
restante no se restablecerá si se utiliza a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo o si se deja completamente cargada
o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la
indicación de tiempo de batería restante como
una guía para calcular el tiempo aproximado de
filmación.
• La marca que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
de tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente y del entorno.
81
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i.LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, se pueden
controlar otros dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK
se puede conectar con un cable i.LINK.
Las aplicaciones posibles son operaciones
y transacciones de datos con varios
dispositivos de audio/vídeo digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función
de las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible
que en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
• Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK.
Para conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o
más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de
i.LINK varía en función del dispositivo.
Existen tres tipos.
82
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios puede diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”,
es decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo.
Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 48.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que éste tenga instalado el
software de aplicación compatible con la
unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales,
o reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con dispositivos DV. Antes de realizar la
conexión a otros dispositivos, compruebe si
es compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
• Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando
algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia suministrado
con los modelos DCR-HC19E/HC21E/HC22E
y la pila tipo botón fuera del alcance los niños.
En caso de ingestión de la pila, consulte a un
médico de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
– limpie con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con la piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que
la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [ Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [ Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.].
El indicador no aparecerá cuando la
humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
se puede utilizar nuevamente si no aparece
o cuando se vuelve a encender.
continúa
Información complementaria
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido
o frío. No los exponga a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol.
Podrían deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con
mucho polvo. Si entra arena o polvo en
la videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje;
por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua
del mar. Si la videocámara se moja, podría
sufrir desperfectos. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor Sony antes de volver a
utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara, así como los golpes físicos
o impactos como, por ejemplo, golpes de
martillo, caídas o pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en
una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
83
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta
10 segundos después de haber abierto
la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que
el videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
– [El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
– [Cabezal de vídeo sucio. Use un casete
limpiador] aparece en la pantalla durante la
grabación.
• El cabezal de vídeo se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla LCD
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca
una imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla LCD, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza
el kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Ajuste de la pantalla LCD (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que
se indica a continuación. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara a la toma de pared con el
adaptador de ca incluido.
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Extraiga el videocasete de la videocámara
84
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
y, a continuación, desconecte todos los
cables conectores de la videocámara,
excepto el adaptador de ca o la Handycam
Station suministrada con el DCR-HC22E.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT;
al mismo tiempo, pulse DISP/BATT INFO
en la videocámara y manténgalo pulsado
durante unos 5 segundos.
Toque la “×” que se muestra en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick” o
similar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Para cargar la pila recargable
preinstalada
CALIBRACIÓN
La posición de la “×” cambia. Si no ha
pulsado en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso .
• No se puede calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado
y deje el interruptor POWER ajustado en
(CHG) OFF durante más de 24 horas.
Para cambiar la batería del mando a
distancia (DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar la tapa del compartimento de la pila.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte la tapa del compartimento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Información complementaria
de la videocámara con un paño suave
ligeramente humedecido con agua y,
a continuación, limpie la unidad con un
paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones
siguientes para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como
diluyentes, bencina, alcohol, paños
con productos químicos, repelentes e
insecticidas.
– Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos
de goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes, aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF
(CHG). La pila recargable preinstalada
está siempre cargada mientras utiliza
la videocámara, pero se descarga poco
a poco si no la utiliza. Se descargará
completamente en unos 3 meses si no la
utiliza en absoluto. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos.
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Lengüeta
continúa
85
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue,
la desmonte ni la arroje al fuego.
Precaución
Si la batería se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las pilas usadas de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
• El mando a distancia utiliza una pila de litio
tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra
pila que no sea el modelo CR2025.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
86
Uso de la correa de la
empuñadura como una
correa para la muñeca
Esta correa resulta útil para transportar la
videocámara.
1 Abra el cierre de la almohadilla
Colocación de la
bandolera
(DCR-HC19E/HC21E/
HC22E)
Coloque la bandolera en el cierre
correspondiente.
() y retírelo del anillo ().
Almohadilla
2 Mueva la almohadilla hacia la
derecha () y vuelva a colocar el
cierre en la posición inicial ().
2
3 Utilice la correa de la
empuñadura como correa para la
muñeca, tal como se muestra en
la ilustración.
Información complementaria
1
87
Especificaciones
Conectores de entrada/salida
Sistema
Sistema de
grabación de
vídeo
Sistema de
grabación de
audio
Señal de vídeo
Videocasetes
compatibles
Velocidad de la
cinta
Tiempo de
grabación/
reproducción
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Visor
Dispositivo de
imagen
Objetivo
Temperatura de
color
Iluminación
mínima
*1
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bits
(Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes Mini DV con la
marca
impresa
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
SP: 60 min
LP: 90 min
(con un videocasete DVM60)
Aprox. 2 min y 40 s
(con un videocasete DVM60)
Visor electrónico (blanco y
negro)
3,0 mm (tipo 1/6) CCD
(Dispositivo de acoplamiento
por carga)
Bruto: Aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (película): Aprox.
400 000 píxeles
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado
combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
20 × (óptico), 640 × (digital,
DCR-HC17E), 800 × (digital,
DCR-HC19E/HC21E/HC22E)
F=1,8 – 3,1
f=2,3 - 46 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA:
44 - 880 mm
[AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux)
(con la función NightShot plus
activada)*1
Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Salida de audio/
vídeo
Toma USB
(DCR-HC17E/
HC19E/HC21E)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Entrada/salida
Conector de 4 contactos
DV (DCRHC21E)
Salida DV
Conector de 4 contactos
(DCR-HC17E/
HC19E)
Pantalla LCD
Imagen
Número total de
puntos
6,2 cm (tipo 2,5)
123 200 (560 ×220)
Generales
Requisitos de
alimentación
Consumo
eléctrico medio
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
Accesorios
suministrados
88
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3
Vp-p, 75Ω (ohmios), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de salida de
más de 47 kΩ (kilohmios)),
impedancia de salida con
menos de 2,2 kΩ (kilohmios)
mini B
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Durante la grabación con
la cámara mediante el visor
1,9 W
Durante la grabación con
la cámara mediante el LCD
2,4 W
0°C a 40°C
-20°C a + 60°C
54,7 × 90,0 × 111,7 mm
(an/al/prf)
400 g sólo unidad principal
460 g incluida la batería
recargable NP-FP30 y un
videocasete DVM60.
Consulte la página 8.
Handycam Station DCRA-C122 (DCRHC22E)
Salida de audio/
vídeo
Toma USB
Entrada/salida
DV
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3
Vp-p, 75Ω (ohmios), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de salida de
más de 47 kΩ (kilohmios)),
impedancia de salida con
menos de 2,2 kΩ (kilohmios)
mini B
Conector de 4 contactos
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
*2
DCR-HC
17E
OUT
Interfaz DV
—
Sensor remoto
—
Handycam Station
DCR-HC
Interfaz DV
Sensor remoto
Handycam Station
19E
OUT
—
21E
22E
IN/OUT
IN/OUT
—
Suministrado
— No suministrado
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
De 0,35 a 0,18 A
18 W
cc de 8,4V*2
0°C a 40°C
-20°C a + 60°C
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf)
excluyendo las partes salientes
190 g excluyendo el cable de
alimentación principal
Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener información de otras especificaciones.
Batería recargable (NP-FP30)
Voltaje máximo
de salida
Voltaje de salida
Capacidad
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
Temperatura de
funcionamiento
Tipo
Tipos de diferencias
cc de 8,4 V
Información complementaria
Requisitos de
alimentación
Consumo
eléctrico
Consumo de
energía
Voltaje de salida
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
cc de 7,2 V
3,6 Wh (500 mAh)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(an/al/prf)
40 g
0°C a 40°C
Iones de litio
89
Índice
A
Adaptador de 21 conectores . 31
Adaptador de ca .................... 8
AJ. RELOJ ........................... 16
Ajuste de la fecha y la hora .. 16
Ajuste de memoria en cero .. 28
Almohadilla.......................... 87
Altavoz ................................. 23
APAG. AUTO (Apagado
automático) .......................... 46
AUTODISP .......................... 35
Ayuda ................................... 54
ByN ...................................... 41
BACK LIGHT ................ 22, 67
C
Cabezal de vídeo .................. 84
Cable de alimentación ...... 8, 10
Cable de conexión A/V . 30, 47,
52
CALIBRACIÓN (Calibración)
84
Capacidad de grabación . 24, 45
Carga completa .................... 10
B
Carga de la batería ................. 9
BAL BLANC (Balance de
blancos) .......................... 35, 70
Bandolera ............................. 87
Batería
Batería ............................. 9
Energía restante de la
batería ........................... 23
Información sobre la
batería ........................... 23
Batería de litio ...................... 86
Batería “InfoLITHIUM” ...... 80
Botones de control de vídeo. 21
Botón de funcionamiento ..... 32
Botón DISP/BATT INFO15, 23
Botón EASY ........................ 18
Botón FN (Función) ....... 24, 32
Botón PHOTO...................... 20
Botón PUSH ........................ 10
Botón RESET ...................... 23
Botón ZERO SET MEMORY..
28
BRILL LCD (brillo LCD).... 35
Búsqueda del punto de inicio26
Búsqueda de fechas .............. 29
Búsqueda de fotografías....... 29
90
BÚSQ FIN (Búsqueda de fin) ..
26
Batería ............................. 9
Batería recargable
preinstalada ................... 85
CD-ROM .............................. 53
Centro de asistencia al usuario
de Pixela ............................... 59
Cinta ............... Vea Videocasete
Clavija de cc ........................... 9
D
DATOS CÁM. ...................... 36
DEPORTES (Lección
deportiva) ............................. 40
E
Easy Handycam ................... 18
EFECTO IMG (Efectos de
imagen) ................................ 40
Energía restante de la batería ...
24, 81
ENFOQ .......................... 33, 67
ENFOQ PUNT ............... 33, 70
Especificaciones ................... 88
ESTÉREO ............................ 43
Etiqueta ................................ 80
Exploración con salto........... 21
Exploración de fotografías ... 29
EXPOSIC. ...................... 34, 70
EXP AUT PR ................. 40, 70
EXTERIOR .......................... 35
Código de tiempo ................. 24
F
COLOR LCD ....................... 44
FECHA HORA .................... 36
Condensación de humedad .. 83
Fijación de la exposición ..... 22
Conexión
Flujo USB ............................ 45
Ordenador ..................... 53
FUNDIDO............................ 34
Televisor ................. 30, 47
FUNDIDO BLANCO .......... 34
Contador de cinta ................. 24
FUNDIDO MONOTONO ... 34
CONTR REM ...................... 46
FUNDIDO MOSAICO ........ 34
Copia .................................... 48
FUNDIDO NEGRO ............. 34
Correa de la empuñadura ..... 87
Correa para la muñeca ......... 87
CREAR DVD ....................... 36
CREAR VCD ....................... 36
CTRL COP A (Copia de audio)
37
CTRL GRAB (Control de
grabación) ............................ 49
G
Grabación ............................. 20
Grabación de fotos en cinta.. 20
Gran angular......................... 22
H
Búsqueda de imágenes ......... 21
Handycam Station .................. 9
BÚSQ EDIC................... 26, 43
HORA INTER ..................... 46
I
Icono ..........Vea Indicadores de
pantalla
ILUM LCD (luz de fondo de la
pantalla lcd).......................... 44
Marca comercial................... 93
MEDIC PUNT (Medidor de
punto flexible) ................ 33, 70
Mensajes de advertencia ...... 76
Menú .................................... 32
ILUM VISOR (Brillo del
visor) .................................... 44
Elementos de menú ....... 38
Indicadores de advertencia ... 76
Menú AJ. MANUAL .... 40
Indicadores de pantalla ........ 24
MENÚ AJUST .............. 45
Indicador CHG (carga) ........ 10
Menú AJUSTE CÁM.... 42
INDICADOR REC (indicador
de grabación)........................ 46
Menú AJUST REPR ..... 43
Menú AJ. CINTA .......... 45
Menú AJUST VCR ....... 43
Inicializar (Restablecer) ....... 23
Menú AJ LCD/VIS ....... 44
Instalar.................................. 55
Menú OTROS ............... 46
Interfaz DV .................... 47, 60
INTERIOR ........................... 35
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS .................................... 22
Interruptor POWER ............. 13
INVERTIR ........................... 41
i.LINK .................................. 82
L
Lámina de aislamiento ......... 28
OBTUR AUTO (Obturador
automático) .......................... 41
Ordenador ............................ 55
P
PAISAJE .............................. 40
PAL ...................................... 79
Palanca del zoom ................. 22
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................ 14
Palanca OPEN/EJECT ......... 17
Panel LCD ............................ 14
BRILL LCD (brillo LCD)
35
Uso del menú ................ 32
Menú AJ. CINTA ................. 45
COLOR LCD ............... 44
Menú AJ. MANUAL............ 40
MENÚ AJUST ..................... 45
ILUM LCD (luz de fondo
de la pantalla lcd) .......... 44
Menú AJUSTE CÁM ........... 42
Panel táctil ............................ 15
Menú AJUST REPR ............ 43
Pantalla LCD ........................ 15
Menú AJUST VCR .............. 43
PASTEL ............................... 41
Menú AJ LCD/VIS .............. 44
Película
MODO GRAB (Modo de
grabación) ..................... 45
Menú OTROS ...................... 46
MEZC AUD ......................... 50
Micrófono interno ................ 23
Picture Package .................... 55
PITIDO ................................ 46
LANGUAGE........................ 45
MODO AUDIO .................... 45
Lengüeta de protección contra
escritura ................................ 79
MODO DEMO..................... 45
Modo de espejo .................... 22
LENS COVER ..................... 20
MODO FLASH.................... 41
LP (reproducción de larga
duración) .............................. 45
MODO GRAB (Modo de
grabación) ............................ 45
Luz de fondo de la pantalla
LCD................................ 14, 35
MOSAICO ........................... 41
LUZ PUNT........................... 40
N
M
NightShot plus ..................... 22
R
Macintosh....................... 54, 58
NIVL FLASH (Nivel de flash).
41
REC START/STOP .............. 20
Mando a distancia ................ 28
NTSC ............................. 68, 79
Pitido de confirmación de la
operación .............. Vea PITIDO
PLAYAESQUÍ ..................... 40
Procedimientos iniciales . 8, 55,
59
Puerto de infrarrojos ............ 22
PUESTA SOL ...................... 40
Punto de inicio ..................... 26
Información complementaria
LAMP. N.S. (Lámpara
NightShot) ............................ 43
O
Mantenimiento ..................... 83
Manual de inicio (First Step
Guide) ............................ 53, 59
continúa
91
Reproducción ....................... 21
Doble velocidad ............ 37
Fotograma ..................... 37
Inversión ....................... 37
LENTO ......................... 37
Reproducción a cámara lenta 37
Reproducción a doble
velocidad .............................. 37
Reproducción fotograma a
fotograma ............................. 37
T
Z
Tapa ...................................... 17
Zapata para accesorios ......... 52
Telefoto ................................ 22
Zoom .................................... 22
Televisor ......................... 30, 47
ZOOM DIG. (Zoom digital) 36,
42
Tiempo de carga ................... 11
Tiempo de grabación ............ 11
Tiempo de reproducción ...... 12
Toma .................................... 52
Toma DC IN ........................... 9
Reproducción inversa ........... 37
Toma de pared ........................ 9
REP VEL V (Reproducción a
velocidad variable) ............... 37
Toma LANC......................... 52
Requisitos del sistema .......... 54
Transmisor ........................... 28
RESTAN .............................. 45
Trípode ................................. 23
Toma USB ............................ 52
RETRATO (Retrato suave) .. 40
Revisión de grabación .......... 26
S
U
UNA PULS. ......................... 35
USB STREAM .................... 45
SAL.PANT. (Salida de
pantalla)................................ 46
Utilización en el extranjero .. 79
SEL.PANOR. (Selección
panorámica).......................... 42
V
Sensor remoto ...................... 23
Videocasete .................... 17, 79
Insertar/expulsar ........... 17
SEPIA .................................. 41
Sistemas de televisión en color
79
VIS.PANOR. (Visor
panorámico) ......................... 44
Software ............................... 55
Visor ..................................... 14
SOLARIZAR ....................... 41
Brillo ............................. 44
SONID HiFi ......................... 43
VIST.GUÍA (Vista de guía) . 15
Sonido principal ................... 43
Visualización de
autodiagnóstico .................... 76
Sonido secundario ................ 43
Sostener la videocámara ...... 13
SP (Reproducción estándar). 45
STEADYSHOT .............. 42, 67
Volumen ............................... 21
W
Windows ........................ 54, 55
92
Sobre las marcas comerciales
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
•
es una marca comercial.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc en EE.UU. y otros países.
• eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
• Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en
EE.UU. y/u otros países.
• QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
• Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
• Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo, TM y “®” no
se mencionan en cada caso de este manual.
93
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
Printed in Japan