Sony HANPYCAM DCR-PC1000E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 ES 3 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
2 ES 3 ES2 ES 3 ES
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable USB.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos manuales de instrucciones
distintos.
“Manual de instrucciones” (este manual)
“Manual de inicio” (First Step Guide)
para conectar la videocámara al
ordenador mediante el software
suministrado (incluido en el CD-ROM
suministrado)
Tipos de soportes de grabación que
pueden utilizarse con la videocámara
Videocasetes mini DV con la marca
(los videocasetes mini DV con
Cassette Memory no son compatibles)
(pág. 107).
“Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 108).
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Panel LCD
La videocámara no es resistente a
partículas ni líquidos.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 112).
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sosteniendo tanto la
videocámara como la clavija de cc.
Aserese de deslizar el interruptor POWER
hasta OFF (CHG) cuando inserte o retire la
videocámara de la Handycam Station.
Sobre los elementos del menú, el
panel LCD, el visor y el objetivo
Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo,
en la pantalla LCD y en el visor pueden
aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
La exposición de la pantalla LCD, el
visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede causar errores de funcionamiento.
2 ES 3 ES2 ES 3 ES
2 ES 3 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en los ejemplos de este
manual se capturaron con una cámara
digital fija y, por lo tanto, pueden ser
diferentes.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene el revestimiento T* para la supresión
de reflejos no deseados y la reproducción
fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function
(función de transferencia de modulación).
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
4 ES 5 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
4 ES 5 ES4 ES 5 ES
Contenidos
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................7
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................8
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la
videocámara .................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .......................16
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación ..18
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................20
Grabación ................................................................................................
22
Reproducción ..........................................................................................23
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. ......................
24
Grabación
Para utilizar el zoom
Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable)
Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH)
Para utilizar el flash
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería
)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción ...........28
4 ES 5 ES4 ES 5 ES
4 ES 5 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) ................. 31
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................31
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)
31
Mando a distancia ...................................................................................32
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......32
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) ..33
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................34
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................36
Elementos de menú ................................................................................38
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................40
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.
)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................45
Ajustes para el “Memory Stick Duo”(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................48
Efectos especiales de igenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción
(PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.)
Menú EDIC y REPR .........................................................................53
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/
BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................54
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.
)
Menú HORA/LANGU. .......................................................................58
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .........................................................59
Uso del dial CAM CTRL ........................................................................61
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................63
Copia a otro dispositivo como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc. .................................................................64
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ........65
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................66
Copia de sonido en una cinta grabada ....................................................67
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .......................69
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica
(Protección de imágenes/Marca de impresión) ............69
6 ES PB ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................
70
Tomas para conexión de dispositivos externos ......................................72
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador ......................................................................................73
Instalación del software y del “Manual de inicio”
(First Step Guide) en un ordenador ...............................................75
Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................80
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................81
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través
de la videocámara (función de conversión de señales) .................
84
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................86
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................106
Cintas de videocasete recomendadas ..................................................107
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................108
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......................................................110
Acerca de i.LINK ...................................................................................111
Mantenimiento y precauciones ..............................................................112
Especificaciones ....................................................................................
116
Índice .....................................................................................................118
PB ES 7 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1)
(págs.
17, 108)
Adaptador para Memory Stick Duo (1)
(pág. 109)
Adaptador de ca (1) (pág. 8)
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Handycam Station (1) (pág. 9)
Mando a distancia inambrico (1) (pág. 32)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1)
(págs.
34, 63)
Cable USB (1) (págs. 73, 84)
Bandolera (1)
Batería recargable NP-FA50 (1)
(págs.
8, 110)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1)
(pág. 73)
Adaptador de 21 contactos (1) (pág.
35)
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
8 ES 9 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
8 ES 9 ES8 ES 9 ES
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie A) (pág. 110) tras conectarla a la
videocámara.
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Cable de alimentación
1 Deslice la cubierta de la batería
en el sentido de la flecha.
2 Inserte la batería hasta el final
con la marca hacia arriba.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Asegúrese de cerrar la cubierta
completamente.
8 ES 9 ES8 ES 9 ES
8 ES 9 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
4 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición (CHG) OFF
(ajuste predeterminado).
5 Conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la Handycam
Station. Asegúrese de que la
marca de la clavija de cc está
mirando hacia arriba.
La marca está hacia arriba.
6 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
7 Inserte la videocámara en la
Handycam Station de manera
firme.
Asegúrese de insertarla por completo.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
El indicador CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada y se inicia el proceso de carga.
Cuando inserte la videocámara en la Handycam
Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de
la videocámara.
continúa
Indicador
/CHG
(carga)
10 ES 11 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
10 ES 11 ES10 ES 11 ES
Paso 2: Carga de la batería (continúa)
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF. A continuación, abra la cubierta para
extraer la batería.
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería
antes de guardarla durante un período
prolongado (pág. 110).
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara con una
fuente de alimentación de la toma de pared.
Para ello, realice las mismas conexiones
que para cargar la batería. La batería no se
descargará en ese caso.
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF. A continuación, conecte el
adaptador de ca directamente a la toma DC
IN de la videocámara.
Interruptor
POWER
Toma
DC IN
Clavija de cc
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Cable de alimentación
Para retirar la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a continuación,
retire la videocámara de la Handycam Station
sosteniendo ambos dispositivos.
Con la marca
hacia la pantalla LCD.
10 ES 11 ES10 ES 11 ES
10 ES 11 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería Tiempo de carga
NP-FA50 (suministrada)
125
NP-FA70 155
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Tiempo de
grabación
continua*
Tiempo
de
grabación
normal*
NP-FA50
(suministrada)
85
90
95
45
50
50
NP-FA70 160
170
175
90
95
100
* Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
El tiempo de grabación normal indica el tiempo
cuando repite las operaciones de inicio/parada,
conexión/desconexión de la alimentación y
utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FA50
(suministrada)
120 150
NP-FA70 225 275
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida.
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batea, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) parpadea durante la
carga o la información de la batería (g. 26) no
aparece correctamente en las siguientes situaciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información sobre la batería.)
Cuando el adaptador de ca es conectado a la
toma DC IN de la videomara o de la Handycam
Station, la alimentación no se suministrada por
la batería, aunque el cable de alimentacn es
desconectado de la toma de pared
.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. (Se recomienda una
temperatura entre 10 y 30 °C.)
El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando utilice la videocámara a bajas
temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorte.
Acerca del adaptador de ca
Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento.
No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
12 ES 13 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
12 ES 13 ES12 ES 13 ES
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y
sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 15)
Interruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CGH)
OFF, deslícelo hacia
abajo mientras pulsa
el botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta.
CAMERA-MEMORY: Para grabar en
unMemory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes.
Cuando deslice el interruptor POWER de
la posición (CHG) OFF a CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y la hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 segundos.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de la empuñadura.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta está
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 58).
12 ES 13 ES12 ES 13 ES
12 ES 13 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara () y, a continuación, gírelo
en el ángulo que resulte más adecuado para
grabar o reproducir ().
90 grados
respecto a la
videocámara
180 grados
(máx.)
90 grados
(máx.)
DISPLAY BATT INFO
No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo desde el estado , puede cerrar
el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este
procedimiento resulta conveniente para las
operaciones de reproducción.
Cuando cierre el panel LCD, gírelo en posición
horizontal como se muestra en la ilustración
y, a continuación, cierre el panel LCD mirando
hacia dentro.
Para apagar la luz de fondo del panel
LCD y ahorrar energía
Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo del
panel LCD, mantenga pulsado DISPLAY
BATT INFO unos segundos hasta que
desaparezca .
Consulte [BRILLO LCD] (pág. 55) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
Visor
Puede visualizar imágenes utilizando el
visor con el panel LCD cerrado. La batería
durará más tiempo que si utiliza el panel
LCD.
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévala hasta que
la imagen se muestre
con nitidez.
Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.
VISOR] (pág. 55).
Puede ajustar manualmente con el dial CAM
CTRL el ajuste [EXPOSICIÓN] con el visor
(pág. 40).
14 ES 15 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
14 ES 15 ES14 ES 15 ES
Paso 5: Utilización del panel táctil
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 23) o modificar los ajustes (pág. 36)
mediante el panel táctil.
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
Toque los botones de la pantalla LCD.
DISPLAY BATT INFO
Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones del
marco de la pantalla LCD.
Procure no pulsar accidentalmente los botones
del marco de la pantalla LCD cuando utilice el
panel táctil.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla
para que muestren los mensajes en un
idioma determinado. Seleccione el idioma
para las indicaciones en pantalla mediante
la opción [LANGUAGE] en el menú
(HORA/LANGU.) (págs. 36, 58).
Comprobación de los indicadores
de pantalla (Vista de ga)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD.
1 Toque .
Toque [MENU] durante el modo de
operación Easy Handycam (pág. 20).
MENU
TELE
MACRO
1/3
0:00:0060min
VIST.
GUÍA
FUN-
DIDO
AJUSTE
SELECT
EXPO-
SICIÓN
2 Toque [VIST.GUÍA].
Seleccione área de ga.
VIST.GUÍA
FIN
Los indicadores varían en función de
los ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque / para cambiar
de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
VIST.GA
FIN
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
1/2
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
14 ES 15 ES14 ES 15 ES
14 ES 15 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE
RELOJ] aparecerá cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, cargue la
batería recargable y ajuste la fecha y la hora de
nuevo (pág. 115).
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso
4
cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
OK
60min
PROGRAMA AE
AJUSTE M
MEDIC.PUNT.
EXPOSICN
: :
2 Seleccione el menú (HORA/
LANGU.) con / y, a
continuación, toque .
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque
.
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005
A 1M 1D 0: 00
: :
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005A 1 M 1D 0: 00
: :
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minuto y, a continuación, toque
.
El reloj empezará a funcionar.
16 ES 17 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
16 ES 17 ES16 ES 17 ES
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV (pág. 107).
El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [ MODO GRAB.] (pág. 54).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la
flecha y manténgala en esa
posición para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
Pulse ligeramente
el centro de la
parte trasera del
videocasete.
Ventanilla
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
dentro. No fuerce el videocasete para
introducirlo en el compartimiento,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el Paso 1 y
extraiga el videocasete.
16 ES 17 ES16 ES 17 ES
16 ES 17 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca o
(pág. 108).
El número de imágenes o el tiempo que
puede grabar varía en función de la calidad
o el tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 45.
Inserte el “Memory Stick Duo” en
la dirección correcta en la ranura
correspondiente hasta que quede
encajado.
Indicador de acceso
Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura
para “Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los
datos de las imágenes.
Tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
18 ES 19 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
18 ES 19 ES
18 ES 19 ES
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la
imagen de grabación
Si realiza la grabación en modo 16:9
(panorámico), podrá disfrutar de imágenes
gran angular de gran calidad.
Si va a visualizar las imágenes en una televisión
panorámica, se recomienda realizar la grabación
en modo 16:9 (panorámico).
Botón WIDE SELECT
Interruptor POWER
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
16:9* 4:3*
* Visualización en la pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para la reproducción en el formato
del televisor (pág. 34).
Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
no se visualicen correctamente en función del
asunto (pág. 34).
Grabación de una imagen en
movimiento o de una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”
Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen 1920 × 1080 (
) en modo 16:9
(panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar
hasta un máximo de 1920 × 1440 (
).
Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en modo
16:9 (panorámico), aparecerán bandas negras en
la parte superior e inferior de la imagen cuando
se estén reproduciendo.
Para saber el número de imágenes que se pueden
grabar, consulte la página 46
.
18 ES 19 ES
18 ES 19 ES18 ES 19 ES
Procedimientos iniciales
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
20 ES 21 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
20 ES 21 ES20 ES 21 ES
Grabación/reproducción de forma fácil
(Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la
mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma
automática en sus valores más adecuados, con lo que el
usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados.
Puesto que sólo esn disponibles las funciones básicas
y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar
la visualización, este modo de operación está destinado
incluso a los usuarios más inexpertos.
Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8
(págs. 7 a 18) antes de utilizar la mara.
A
B
C
D
E
Grabación de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación
que desea utilizar.
Si el interruptor
POWER
está
ajustado en la
posición (CHG)
OFF, deslícelo
hacia abajo
mientras pulsa el
botón verde.
Grabación de películas : Encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
Grabación de imágenes fijas
:
Encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY
.
El indicador EASY se ilumina en
azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
3 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP o .
Imágenes fijas (4:3)
Pulse PHOTO .
El indicador () cambia de
[ESPERA] a [GRAB.].
MENU
GRAB.
60min
A
FlashSe ilumina
MENU
60min
30
Pitido
Clic del
obturador
Para detener la grabación, pulse
nuevamente (o ).
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Púlselo a fondo para
grabar.
Cuando desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
20 ES 21 ES20 ES 21 ES
20 ES 21 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Reproducción de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se ilumina en
azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
3 Inicie la reproducción.
Películas
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
La opción de reproducción a cámara
lenta está disponible en el
mando a distancia.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Imágenes fijas
Toque / para
seleccionar una imagen.
MENU
A
B
C
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Eliminar (pág. 69)
Para cancelar el modo de operación
Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY .
El indicador EASY se apagará y todos los
ajustes regresarán a su estado anterior.
Durante el modo de operación Easy Handycam,
los siguientes botones no están disponibles, ya
que los elementos se ajustan automáticamente.
Dial CAM CTRL
Botón MANUAL
Botón
(flash)
Botón BACK LIGHT
Botón DISPLAY BATT INFO
(cuando se mantiene pulsado)
Botón WIDE SELECT
(en modo CAMERA-MEMORY)
Botón PHOTO
(en modo CAMERA-TAPE)
El modo de grabación para la cinta y el tamaño
y calidad de la imagen para el “Memory Stick
Duo” vuelven a sus valores predeterminados.
Si toca [MENU], se mostrarán los elementos
ajustables. Los elementos no mostrados vuelven
a sus valores predeterminados (pág.
38).
[No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam] aparece si se intenta utilizar las
operaciones que no están disponibles durante el
funcionamiento de Easy Handycam.
22 ES 23 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
22 ES 23 ES22 ES 23 ES
Grabación
PHOTO
Interruptor POWER
REC START/STOP
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del
interruptor POWER.
REC START/
STOP
Dial CAM CTRL
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CGH)
OFF, deslícelo
hacia abajo
mientras pulsa el
botón verde.
Para grabar en una cinta, encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
Para grabar en un “Memory Stick
Duo”, encienda el indicador CAMERA-
MEMORY.
2 Inicie la grabación.
Películas
Pulse REC START/STOP
(o
).
A
60min
GRAB.
60min
El indicador () cambiará de
[ESPERA] (sólo cinta) a [GRAB.].
El sonido de las películas
(EX PELÍCULA MPEG) grabadas en un
“Memory Stick Duo” será monoaural.
Imágenes fijas
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el
enfoque () y, a continuación,
púlselo del todo ().
60min 11
A B
Pitido
Clic del
obturador
Flash Ilumina
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
Durante la grabación de peculas en una cinta o
en el modo de espera, podrá grabar una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
El tamo de las igenes fijas quedajado en
[640 × 360] en pantallas de 16:9 y en [640 × 480]
en pantallas de 4:3.
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para eliminar la imagen,
toque [SÍ]. Toque para volver
al modo de espera.
22 ES 23 ES22 ES 23 ES
22 ES 23 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
En una cinta:
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
A
B
C
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
En un “Memory Stick Duo”:
Toque
/
para
seleccionar una imagen con
y,
a
continuación, toque
.
Imágenes fijas
Toque .
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
P-MENU
A B C
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Visualización
de
la pantalla de índice
Es posible eliminar las imágenes
innecesarias de un “Memory Stick Duo”
(pág. 69).
no aparece si no se ha insertado un
“Memory Stick Duo” o si no hay archivos
de imagen en él.
Para ajustar el volumen
Gire el dial CAM CTRL para ajustar
el volumen. También puede ajustar el
volumen en el menú (pág. 54).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (Exploración con salto).
Puede reproducir en diversos modos
([ REP VL VAR], pág. 53).
Para visualizar las imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla
de índice
Toque . Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas, toque
[CARP. REPR.], seleccione
una carpeta con / y, a continuación,
toque (g. 48).
FIN
101
2 / 10
101–0002
SET
A
B
C
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice
Icono de película
24 ES 25 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
24 ES 25 ES24 ES 25 ES
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
3
5
6
7
8
9
4
0
Grabación
Para utilizar el zoom ............
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
Alcance de vista más
amplio:
(Gran angular)
Tomas cercanas:
(
Telefoto
)
Con estos botones no podrá cambiar la
velocidad del zoom
en la pantalla LCD.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran
angular y aprox. 80 cm para telefoto.
Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a
10 aumentos, ajuste [ZOOM DIGITAL].
Asegúrese de mantener el dedo en la palanca
del zoom motorizado. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado, es posible que
también se grabe el sonido de la misma.
Control de ajustes con el dial CAM
CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable) .............. 
Dial CAM CTRL
Botón MANUAL
Puede asignar algunos de los ajustes de
la cámara en el dial CAM CTRL, como
por ejemplo el ajuste del enfoque (ajuste
predeterminado). Para obtener más
información, consulte la página 61.
Durante la reproducción, puede ajustar el
volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23).
Cuando se adquiere la videocámara, el ajuste
[ENFOQUE] (pág.
42) está asignado en el dial
CAM CTRL. Si pulsa el botón MANUAL,
puede cambiar del ajuste automático al manual
y ajustar el enfoque manualmente.
24 ES 25 ES24 ES 25 ES
24 ES 25 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Para grabar el sonido con mayor
presencia (grabación MICR.4CH)
....
Conecte el micrófono opcional
(ECM-HQP1) a Active Interface Shoe
(pág. 72).
Consulte [MICR.AMB.EX.] en la
página 55 para obtener más información.
Para utilizar el flash ..................
Pulse (flash) varias veces para seleccionar
un ajuste.
No se muestra ningún indicador: el flash
se dispara automáticamente cuando la
iluminación del ambiente es insuficiente.
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
(Sin flash): se graba sin flash.
La distancia al motivo recomendada cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m
.
Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado.
Sólo puede utilizar el flash en modo CAMERA-
MEMORY.
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o
un filtro (opcional) en la videocámara, la luz de
flash no emitirá luz.
Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el
brillo del flash o [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE
FLASH] para evitar el efecto de ojos rojos
(pág. 43).
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ...................
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, pulse BACK LIGHT para
que aparezca
. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados respecto
a la videocámara () y, a continuación,
gírelo 270 grados hacia el lado del objetivo
().
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional): la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm en el
receptáculo correspondiente utilizando
un tornillo para trípode.
continúa
26 ES 27 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
26 ES 27 ES26 ES 27 ES
7
qa
qs
6
qd
qf
qg
qh
2
Reproducción
Para utilizar el zoom de
reproducción .....................
Puede ampliar la imagen desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su
tamaño original.
La ampliación se puede ajustar con ayuda
del zoom motorizado o de los botones
del zoom de la pantalla LCD.
Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Toque la pantalla en el punto que desea
que aparezca en el centro de la imagen.
Ajuste la ampliación con W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Con estos botones no podrá cambiar la
velocidad del zoom
en la pantalla LCD.
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante
de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF y, a continuación, pulse DISPLAY
BATT INFO . La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Al pulsar DISPLAY BATT INFO, puede
visualizar la información de la batería
durante unos 20 segundos mientras se
muestra.
Energía restante de la batería (aprox.)
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
77
min
86
min
VISOR :
Capacidad de grabación (aprox.)
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento ...
Consulte [PITIDO] (pág. 57) para ajustar el
pitido de funcionamiento.
Para inicializar los ajustes ..........
Pulse RESET para inicializar todos los
ajustes, incluidas la fecha y la hora.
(Los elementos de menú personalizados del
menú personal no se inicializarán.)
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continúa)
26 ES 27 ES26 ES 27 ES
26 ES 27 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Nombres de otros componentes y
funciones
Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio de éste tendrá
prioridad ante las demás entradas.
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página
23.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 57).
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
28 ES 29 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
28 ES 29 ES28 ES 29 ES
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Grabación de películas
En modo CAMERA-TAPE
GRAB.
60min
60
min
0:00:00
P-MENU
1 32 4 5
76
Energía restante de la batería (aprox.)
Modo de grabación ( o ) (54)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta
(hora: minutos: segundos)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (57)
Botón para cambiar la visualización
de END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (31)
Botón del menú personalizado (36)
En modo CAMERA-MEMORY
GRAB.
60min
2min
0:00:00
P-MENU
320
101
A
B
C
D
E
Carpeta de grabación (48)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (47)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
Botón de revisión (22)
Grabación de imágenes fijas
11
P-MENU
60min
FINE
1920
101
8 1 90 qa
7qs
Carpeta de grabación (48)
Tamaño de imagen(18, 46)
Calidad ([FINE] o [STD]) (45)
Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la
cámara se grabarán de forma automática.
Aunque no aparecerán en la pantalla
durante la grabación, puede comprobarlos
en [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción (pág. 56).
28 ES 29 ES28 ES 29 ES
28 ES 29 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
En una cinta
60min
60min
0:00:00:15
P-MENU
1 2 qd 4 5
7qf
Indicador del transporte de la cinta
Botones de control de vídeo (23)
Si la videocámara tiene un “Memory Stick
Duo” insertado, (detener) cambiará
la reproducción a (reproducción de
“Memory Stick Duo”) si no se utiliza una
cinta para la reproducción.
En un “Memory Stick Duo”
0:00:00
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
101
2 / 10
32 0
A
B
C
D
F
E
Nombre del archivo de datos
Botón de reproducción/pausa (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Tamaño de la imagen (47)
Tiempo de reproducción
Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
Visualización de imágenes fijas
REPR. MEM.
60min
P-MENU
101
10 / 10
1010010
1 qg 9 qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Nombre del archivo de datos
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Carpeta de reproducción (48)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: toque para ir a la carpeta anterior.
: toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
Botón de eliminación de imágenes (69)
Botón de selección para la reproducción
de cintas (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla de
índice (23)
Marca de protección de imágenes (69)
Marca de impresión (70)
continúa
30 ES 31 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
30 ES 31 ES30 ES 31 ES
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Puede activar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para
comprobar la función de cada indicador
que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior izquierda Parte superior derecha
ESPERA
0:00:00
60min
P-MENU
Parte inferior Parte central
Parte superior izquierda
Indicador Significado
MICR.AMB.EX. (55)
Grabación MICR.4CH (55)
MODO AUDIO (54)
Grabación continua de
fotos (45)
 
Modo de grabación (54)
Grabación con disparador
automático (44)
WIDE SELECT (18)
Grabación de fotografías
a intervalos (51)
Luz del flash (43)
Grabación
de fotogramas (51)
Parte superior derecha
Indicador Significado
A/VDV OUT (56)
Entrada DV (64)
Salida DV (64)
Conexión USB (85)
Conexión i.LINK (85)
Ajuste de memoria en
cero (32)
Presentación de
diapositivas (49)
Luz de fondo de la pantalla
LCD desactivada (13)
Parte central
Indicador Significado
Color Slow Shutter (43)
Conexión PictBridge (70)

Advertencia (101)
Parte inferior
Indicador Significado
DESPL.AE (42)
CAMB.BAL.BL. (42)
Efecto de imagen (50)
Efecto digital (49)
Enfoque manual (42)
ENF.AMPLIADO (42)
PROGRAMA AE (40)
Nitidez (41)
Contraluz (25)
Balance de blancos (41)
SteadyShot apagado (44)
Grabación progresiva (44)
Cebra (43)
Tele macro (43)
COLOR CÁMARA (42)
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
(continúa)
30 ES 31 ES30 ES 31 ES
30 ES 31 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (pág. 22).
squeda de la última escena de la
grabación s reciente (END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar
en la cinta.
Toque
.
SQUEDA FIN
EJECUTANDO
CANCEL
0:00:00160min
Toque aquí
para cancelar
la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar
entre las secciones grabadas de la cinta.
También puede seleccionar [BÚSQUEDA
FIN] en el menú. Cuando se encienda el
indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso
directo [BÚSQUEDA FIN] en el me
personal (pág. 36).
Búsqueda manual (EDIT
SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
0:00:00ESPERA60min
EDITA
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos 2 segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
.
0:00:00ESPERA60min
EDITA
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aproximadamente) de la escena grabada
más recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
32 ES 33 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
32 ES 33 ES32 ES 33 ES
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
1
q;
2
3
4
5
7
8
9
PHOTO (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
SEARCH M. (pág. 33)
 
Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 23)
ZERO SET MEMORY
Transmisor
REC START/STOP (pág. 22)
Zoom motorizado (pág. 24)
DISPLAY (pág. 14)
Botones de control de memoria (Índice,
–/+, Reproduccn de memoria) (pág. 23)
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 27).
Para cambiar la batería, consulte la página 115.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY
en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
0:00:0060min
P-MENU
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY .
2 Pulse STOP
cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW
.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY
.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
32 ES 33 ES32 ES 33 ES
32 ES 33 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Para cancelar la operación
Pulse ZERO SET MEMORY
de nuevo.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M.
.
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
P.MENU
30min
FECHA -01
BUSCAR
60min 0:00:00:00
Para cancelar la operación
Pulse STOP
.
La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
34 ES 35 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
34 ES 35 ES34 ES 35 ES
Reproducción de imágenes en un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desea conectar.
A/V
2
1
: Flujo de señales
Toma A/V*
Videograbadoras o
televisores
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
*La Handycam Station y la videocámara
cuentan con tomas de A/V. Conecte
el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en la
posición LINE.
Para definir el formato según el
televisor al que esté conectada
(16:9/4:3)
Cambie el ajuste según el tamaño de la
pantalla del televisor en el que va a ver las
imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque [MENU]
(AJUSTE EST.)
[TIPO TV] [16:9]
o [4:3] .
Cuando ajuste [TIPO TV] en [4:3] o cuando el
formato de una imagen cambia de 16:9 a 4:3, la
imagen podría temblar.
En algunos televisores 4:3, es posible que la
imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca
a pantalla completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
34 ES 35 ES34 ES 35 ES
34 ES 35 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación/Reproducción
Cuando reproduzca una imagen grabada en 16:9
en un televisor 4:3 no compatible con la señal
16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
No conecte los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station al
mismo tiempo. La imagen puede aparecer
distorsionada.
Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág.
57).
Si el televisor o la videograbadora
TV/VCR dispone de un adaptador de
21 contactos (EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para
los modelos con la marca impresa en
la superficie inferior). Este adaptador está
diseñado sólo para la salida de datos.
TV/VCR
36 ES 37 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
36 ES 37 ES36 ES 37 ES
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA-TAPE]:
ajustes de la cinta
Indicador [CAMERA-MEMORY]:
ajustes del “Memory Stick
Duo”
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 59).
Toque .
1/3
0:00:0060min
MENU
VOLUM.
REPR
VL VAR
BÚSQU.
FIN
SELEC.
USB
VIST.
GUÍA
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
CREAR DVD
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
60min
0:00:00:00
OK
SP
MANDO DIST.:
ACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00:00:00
MANDO DIST.:
DESACTIV.
ACTIVADO
DESACTIV.
60min
0:00:00:00
OK
Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
Toque
/ para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del
paso es el mismo que el del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
36 ES 37 ES36 ES 37 ES
36 ES 37 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque (cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque
para volver a la pantalla anterior.
También puede cambiar los ajustes [ENFOQUE], [EXPOSICIÓN], [DESPL.AE] o
[CAMB.BAL.BL.] con el dial CAM CTRL (pág. 61).
Si pulsa [MENU] en la pantalla durante el modo de operación Easy Handycam, aparecen
los botones de los elementos disponibles del menú.
38 ES 39 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
38 ES 39 ES38 ES 39 ES
Elementos de menú
Posición del indicador: TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (pág. 40)
PROGRAMA AE
AUTO
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
AUTO
BAL. BLANCOS.
AUTO
NITIDEZ
OBTUR. AUTO
ACTIVADO
DESPL.AE
DESACTIVAR
COLOR CÁMARA
CAMB.BAL.BL.
DESACTIVAR
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
AUTO
ENF.AMPLIADO
DESACTIVAR
TELE MACRO
DESACTIVAR
AJUSTE FLASH
*2
/DESACTIVAR
COLOR SLOW S
DESACTIVAR
CEBRA
DESACTIVAR
HISTOGRAMA
DESACTIVAR
AUTODISPAR.
*1
ZOOM DIGITAL
DESACTIVAR
STEADYSHOT
ACTIVADO
GRAB.PROGRES
DESACTIVAR
AJ.SELECTOR
Menú AJUSTE MEM (pág. 45)
AJUSTE FOTO
DESACTIVAR/
MUY ALTA/
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
FORMATEAR
NUMERACIÓN
SERIE
NVA.CARPETA
CARP.GRAB.
*2
CARP.REPR.
*2
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 48)
FUNDIDO
DESACTIVAR
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG
DESACTIVAR
EFECTO IMAG.
DESACTIVAR
GRAB.FOTOG.
DESACTIVAR
GRAB INT NAT
Los elementos del menú disponibles para la operación (
) varían en función de la posición del indicador
encendido del interruptor POWER.
38 ES 39 ES38 ES 39 ES
38 ES 39 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Posición del indicador: TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
GRAB INT FIJ
MODO DEMO
ACTIVADO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
Menú EDIC y REPR (pág. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST. (pág. 54)
MODO GRAB.

MODO AUDIO
12BIT
VOLUMEN
MULTISONIDO
ESTÉREO
MEZCLA AUDIO
MICR.AMB.EX.
AJ LCD/VISOR
– /NORMAL/
– /NORMAL/ –*2
A/V DV OUT
DESACTIVAR
ENTR.VÍDEO
*2
TIPO TV
*2
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
DESACTIVAR
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
AUTO
MANDO DIST.
ACTIVADO
INDIC.GRAB.
ACTIVADO
PITIDO
SALIDA PANT.
LCD
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
5min
CALIBRACIÓN
Menú HORA/LANGU. (pág. 58)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
*2
LANGUAGE
*2
*
1 No se puede utilizar en modo CAMERA-TAPE.
*
2 Se mantendrá el valor de ajuste previo a acceder al modo de operación Easy Handycam.
40 ES 41 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
40 ES 41 ES40 ES 41 ES
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las
condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/
BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre pantesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la gina 36 para obtener
s informacn sobre los elementos
de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**( )
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el
cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(*) se pueden ajustar para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**)
se pueden ajustar para enfocar motivos
alejados.
MEDIC. PUNT. (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos con el foco de un
escenario.
0:00:00
MEDIC. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
1
2
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
aparece.
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO][FIN].
Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del lado
de la pared de la habitación.
40 ES 41 ES40 ES 41 ES
40 ES 41 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
MANUAL
ESPERA
EXPOSICIÓN:
AUTO
MANUAL
0:00:0060min
OK
2
1
3
Toque [MANUAL].
Toque / para ajustar la
exposición.
Toque .
Aparece .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] .
También puede ajustar el ajuste con el dial
CAM CTRL (pág. 61).
BAL. BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– En exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o puestas de sol
– Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– En interiores
– En estudios o escenas de fiesta donde
las condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– Bajo las lámparas de vídeo de un estudio o
bajo lámparas de sodio o de color similares
a las incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Filme un objeto de color blanco
como, por ejemplo, un trozo de papel
que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
Siga filmando un objeto de color blanco
mientras parpadee rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
Si
sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara
al exterior desde dentro de la casa con la
exposición fija activada, seleccione [AUTO]
y enfoque la videocámara a un objeto blanco
cercano durante unos 10 segundos para un
mejor ajuste del balance cromático.
Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
Para ajustar el balance de blancos bajo
lámparas fluorescentes blancas o frías, ajuste
[BAL. BLANCOS] en [AUTO] o siga el
procedimiento para utilizar [UNA PULS.].
El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de la imagen con
/ . aparece cuando la nitidez
es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave Más nítido
OBTUR. AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
continúa
42 ES 43 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
42 ES 43 ES42 ES 43 ES
DESPL.AE
Si ajusta [DESPL.AE] en [ACTIVADO],
podrá ajustar la exposición con
(oscuro)/ (claro). y el valor de
ajuste aparecerán si [DESPL.AE] está
ajustado en [ACTIVADO].
No puede utilizar [DESPL.AE] si
[EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL].
También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
COLOR CÁMARA
Puede ajustar la intensidad del color con
/ .
Disminuye la
intensidad del color
Aumenta la
intensidad del color
CAMB.BAL.BL (Cambiar balance
de blancos)
Si ajusta [CAMB.BAL.BL.] en
[ACTIVADO], podrá ajustar el balance
de blancos en el ajuste deseado con
/ .
y el valor de ajuste aparecerá si
[CAMB.BAL.BL.] está ajustado en
[ACTIVADO].
Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes tendrán un aspecto
azulado y si está ajustado en un valor superior,
tendrán un aspecto rojizo.
También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
1
2
0:00:00
ENFOQ. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece .
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO][FIN].
Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Toque [MANUAL].
Aparece .
Toque (enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos lejanos) hasta
conseguir el enfoque adecuado.
aparece
si no se puede ajustar el enfoque más cerca
y si no se puede ajustar más lejos.
Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] en el paso
.
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia
el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular) para
ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee
grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del
zoom motorizado hacia el lado W (gran angular)
y, a continuación, ajuste el enfoque.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido es de aprox.
1 cm para gran angular y
aprox. 80 cm
para telefoto.
También puede ajustar el enfoque manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENF.AMPLIADO (Enfoque ampliado)
Si ajusta el indicador POWER en
CAMERA-MEMORY y [ENF.
AMPLIADO] en [ACTIVADO], podrá
ampliar hasta 2 veces la imagen mostrada
en la pantalla LCD. Esta función facilita
el ajuste del enfoque. Mientras se muestra
la imagen ampliada, en lugar del indicador
con su ajuste normal [ENFOQUE],
aparece el indicador .
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
42 ES 43 ES42 ES 43 ES
42 ES 43 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Cuando termine de enfocar, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización normal de
imágenes.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Puede desenfocar fondos mientras el
motivo se muestra con mayor nitidez.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 24)
se desplaza automáticamente hasta la
parte superior del lado T (telefoto), lo que
permitirá grabar motivos muy cercanos,
hasta unos 50 cm.
Para cancelar el ajuste, toque
[DESACTIVAR], o desplace el zoom hasta
gran angular (W).
Cuando grabe un motivo distante, puede que
sea difícil ajustar el enfoque o que tarde algún
tiempo en hacerlo.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán
con flashes externos (opcionales) que no
admitan los siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO]
y, a continuación, pulse (flash) (pág. 25)
varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir
el efecto de ojos rojos antes de que se dispare
autoticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
(Reduccn forzada de ojos rojos): siempre
se utilizará elash y los destellos preliminares
para reducir el efecto de ojos rojos.
(Sinash): se graba sinash.
Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con s brillo incluso en lugares oscuros.
En la pantalla aparecen
y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
CEBRA
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie
el ajuste predeterminado, aparecerá .
El patrón de cebra no se graba.
DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de
unos 70 IRE.
continúa
44 ES 45 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
44 ES 45 ES44 ES 45 ES
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
Las secciones de la pantalla que tengan un
nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en secciones de la pantalla que
tienen el nivel del brillo preajustado.
HISTOGRAMA
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO],
la ventana [HISTOGRAMA] (un gráfico que
muestra la distribución de los tonos en una
imagen) aparece en la pantalla. Esta opcn es
útil cuando se ajusta la exposición. Puede ajustar
[EXPOSICN] o [DESPL.AE] en la ventana
[HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se
grabará en la cinta ni en elMemory Stick Duo.
Píxeles
Más oscuro
Brillo
Más claro
La parte izquierda del gráfico muestra las zonas
más oscuras de la imagen, mientras que la parte
derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
El disparador autotico inicia la grabación
transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Toque [AUTO DISPAR]
[ACTIVADO] .
Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso
.
También puede utilizar el disparador automático
con el mando a distancia (pág. 32).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 10 ×
(valor predeterminado) mientras graba en una
cinta. Observe que la calidad de la imagen
disminuye cuando utiliza el zoom digital.
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 x se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional).
GRAB.PROGRES
Puede evitar que las imágenes aparezcan
borrosas al grabar imágenes en movimiento
en cintas que posteriormente desee
importar en el ordenador como imágenes
fijas. Para ello, ajuste [GRAB.PROGRES]
en [ACTIVADO] ( ).
Este modo resulta especialmente útil para
analizar escenas que se suceden a gran
velocidad, como por ejemplo escenas
deportivas. Toque [DESACTIVAR] para
cancelarlo.
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
44 ES 45 ES44 ES 45 ES
44 ES 45 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una emisión de televisión normal,
la pantalla se divide en 2 campos más
precisos que se muestran sucesivamente
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia,
la imagen real que se muestra en un
instante cubre sólo la mitad del área de
imagen que aparece. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa
con todos los píxeles. Las imágenes
grabadas en este modo aparecen más
claras, aunque es posible que un motivo en
movimiento aparezca de un modo extraño.
AJ.SELECTOR
Puede asignar el elemento de ajuste al dial
CAM CTRL y ajustar el elemento asignado
manualmente con el dial CAM CTRL.
[ENFOQUE]
Asigna el ajuste [ENFOQUE] (pág. 42) al
dial CAM CTRL.
[EXPOSICIÓN]
Asigna el ajuste [EXPOSICIÓN] (pág. 40)
al dial CAM CTRL.
[DESPL.AE]
Asigna el ajuste [DESPL.AE] (pág. 42) al
dial CAM CTRL.
[CAMB.BAL.BL.]
Asigna el ajuste [CAMB.BAL.BL.]
(pág. 42) al dial CAM CTRL.
Para obtener más información sobre el dial
CAM CTRL, consulte la página 61.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes para el “Memory Stick Duo”
(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca
.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL ( )
Graba 3 (tamaño imagen 1920 × 1440),
5 (tamaño imagen 1600 × 1200)
ó 25 (tamaño imagen 640 × 480)
imágenes consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
El flash no funcionará durante el modo
[RÁFAGA].
La cantidad máxima de imágenes se grabarán
en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
[HORQ. EXPOS] no funcionará cuando
tenga espacio para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
Si ajusta el formato de la pantalla WIDE (16:9),
podrá grabar 3 imágenes (tamaño imagen
1920 × 1080) de forma continua.
CALIDAD
MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
continúa
46 ES 47 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
46 ES 47 ES46 ES 47 ES
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
TAM IMAGEN
1920 × 1440 ( )
Graba imágenes fijas nítidas.
1600 × 1200 ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
640 × 480 ( )
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Si ajusta el formato 16:9 (panorámico) de
la pantalla, [TAM IMAGEN] se ajustará
automáticamente en [1920 × 1080] (pág. 18).
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
1920 ×
1440 *
1600 ×
1200 *
640 ×
480*
16 MB
(suministrado)
11
26
16
37
96
240
32 MB
22
54
32
75
190
485
64 MB
45
105
65
150
390
980
128 MB
91
215
130
300
780
1970
256 MB
165
395
235
540
1400
3550
512 MB
335
800
480
1100
2850
7200
1 GB
680
1600
980
2250
5900
14500
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
En formato 16:9
1920 × 1080 * 640 × 360 *
16MB
(supplied)
14
34
115
240
32MB
29
69
240
485
64MB
59
135
490
980
128MB
115
280
980
1970
256MB
215
500
1750
3550
512MB
435
1000
3600
7200
1GB
890
2100
7300
14500
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El número de imágenes que
puede grabar variará en función del entorno de
grabación.
A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 4:3:
Se selecciona [MUY ALTA] para un tamo de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 1.380 kB).
Se selecciona [MUY ALTA] para un tamo de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 960 kB).
Se selecciona [MUY ALTA] para un tamo de
imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB).
Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamo de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 580 kB).
Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamo de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 420 kB).
Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB).
A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 16:9.
Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de [1920 × 1080] (aprox. 1.060 kB).
Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 130 kB).
Menú AJUSTE MEM (continúa)
46 ES 47 ES46 ES 47 ES
46 ES 47 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [1920 × 1080] (aprox. 450 kB).
Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB).
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
320 × 240 ( )
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ( )
Permite grabar películas durante más
tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y tiempo de grabación disponible
(horas: minutos: segundos)
320 × 240 160 × 112
16 MB (suministrado) 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64 MB 00:10:40 00:42:40
128 MB 00:21:20 01:25:20
256 MB 00:42:40 02:50:40
512 MB 01:25:20 05:41:20
1 GB 02:50:40 11:22:40
Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El tiempo de grabación disponible
varía en función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces .
Cancele primero la protección de imágenes del
“Memory Stick Duo” si lo utiliza con la lengüeta
de protección contra escritura (pág. 108).
La carpeta no se eliminará aunque borre todas las
imágenes de la misma.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o
cualquier “Memory Stick Duo” nuevo que
haya adquirido vienen formateados de
fábrica. No necesita formatearlos.
Para formatear, toque [SÍ] dos veces .
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna meros de archivo por orden aunque
se sustituya el “Memory Stick Duopor otro.
El número de archivo se restablece cuando se
crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el mero de archivo a 0001 cada
vez que se cambia elMemory Stick Duo.
48 ES 49 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
48 ES 49 ES48 ES 49 ES
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ] .
No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 47) o borrarlas con el
ordenador.
Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar
para la grabación con / y, a
continuación, toque .
De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/ y, a continuación, toque .
Menú AJUSTE MEM (continúa)
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones
adicionales de grabación/reproducción
(PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./
GRAB.FOTOG., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre pantesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la gina 36 para obtener
s informacn sobre los elementos
de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si selecciona [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la
imagen de la cinta se guardará como una
imagen fija. (Mientras se guarda la imagen,
la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizad
o.
Para cancelar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso
.
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de
blanco y negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
48 ES 49 ES48 ES 49 ES
48 ES 49 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND.PUNTO (sólo aumento gradual)
PASE DIAPOS.
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (pase de diapositivas).
Toque [CARP.REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL (
)] y, a continuación,
toque
.
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [CARP.REPR.] (pág.
48).
Toque [REPET.].
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] (
).
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para hacer una pausa, toque
[PAUSA].
Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas con
/
antes de tocar [INICI].
Si se reproducen películas en la presentación
de diapositivas, se puede ajustar el volumen
mediante / .
continúa
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
Toque el efecto deseado.
Ajuste el efecto con / y, a
continuación, toque .
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guardará como imagen fija cuando toque
.
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO
CINE*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
RETR.
MOVIM.
La velocidad de las
repeticiones
FIJO
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
FLASH
El intervalo de reproducción
de fotograma por fotograma.
LUMI.
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTRO
El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT.
LENTO
*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
PELIC
ANTIG*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
* Sólo disponible durante la grabación.
Toque .
aparece.
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso
.
EFECTO CINE (efecto cinematográfico)
Se puede añadir un ambiente
cinematográfico a las imágenes si ajusta la
pantalla al formato 16:9 y progresivo.
50 ES 51 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
50 ES 51 ES50 ES 51 ES
RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento)
Se puede grabar una película con un efecto
repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo,
la superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes
fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área s brillante de una imagen
fija grabada anteriormente (por ejemplo, el
fondo que aparece detrás de una persona) por
una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode, ya que le resultará difícil ajustarlo
automáticamente si [OBT. LENTO] está
seleccionado. ([ENFOQUE], pág.
42)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
La función efecto digital se suspenderá cuando
utilice el zoom con el ajuste [RETR. MOVIM.]
seleccionado.
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode cuando seleccione [RETR. MOVIM.].
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar
el formato 16:9/4:3.
No se pueden grabar imágenes con la
videocámara que se hayan editado utilizando
efectos especiales en la cinta.
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos digitales se
emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparece .
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL
Proporciona a la piel una textura más
uniforme y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
50 ES 51 ES50 ES 51 ES
50 ES 51 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Mientras se esté utilizando la función de
contraluz, no podrá seleccionar [TONO PIEL].
Además, si utiliza la función de contraluz con
[EFECTO IMAG.] ajustado en [TONO PIEL],
se cancelará el ajuste [TONO PIEL].
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos de imagen se
emiten a través de la interfaz
DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
GRAB.FOTOG.
(Grabación de fotogramas)
Se pueden grabar imágenes con efecto de
dibujos animados realizando la grabación
de fotogramas alternativamente y, a
continuación, moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a
distancia para evitar que vibre.
Toque [ACTIVADO] ( ) .
Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente
6 fotogramas) y la videocámara pasa al
modo de espera.
Mueva el motivo y repita el paso
.
El tiempo de cinta restante no se indicará
correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT (Grabación en
cinta a intervalos uniformes)
La videocámara filmará 1 fotograma
de la imagen al intervalo seleccionado
y lo mantendrá en la memoria hasta
almacenar un total de varios fotogramas.
Esta función es de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. Estas imágenes
aparecen uniformes al reproducirlas.
Para esta operación, utilice el adaptador
de ca proporcionado para conectar la
videocámara a la toma de pared.
continúa
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Toque / para seleccionar
el intervalo de tiempo deseado (de 1 a
120 segundos)
.
Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET.
GRAB.] en el paso .
Para reanudarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar esta función, toque [DET.
GRAB.] y, a continuación, [FIN].
Cuando la videocámara ha filmado algunos
fotogramas, los graba en una cinta tras realizar
la función END SEARCH sen la duración del
intervalo.
No apague la alimentación ni desconecte la fuente
de alimentación mientras se es mostrando un
mensaje en la pantalla.
La videocámara filma algunos fotogramas para
la primera y la última filmacn de la grabación a
intervalos uniformes.
La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren 12 horas aproximadamente
desde que comen la filmacn.
Los sonidos no se graban.
Es posible que los últimos fotogramas no se graben
si se ha terminado la batea o la cinta.
Es posible que no coincidan los intervalos.
Si ajusta el enfoque manualmente, se pueden grabar
imágenes tidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], g. 42).
Puede silenciar el pitido de grabación mediante el
ajuste de [PITIDO] (pág. 57).
GRAB INT FIJ (Grabación
de fotografías a intervalos)
Se pueden grabar igenes fijas en elMemory
Stick Duo” a intervalos seleccionados.
Esta función resulta de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del a, por ejemplo.
52 ES 53 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
52 ES 53 ES52 ES 53 ES
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Toque un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 minuto)
[ACTIVADO]
.
Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso
.
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
con el que se muestra la demostración
transcurridos unos 10 minutos después
de extraer el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y deslizar
el interruptor POWER hacia abajo para
encender el indicador CAMERA-TAPE.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
Al insertar un videocasete o “Memory Stick
Duo”.
Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 70.
SELEC.USB
Puede conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante el cable
USB (suministrado) y ver las imágenes en
el ordenador. También puede conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 70) mediante esta
función. Consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el CD-ROM
suministrado para obteners información.
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
[MEMORY STICK]
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o para importarlas al ordenador.
[PictBridge IMPR.]
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 70).
[DV STREAM]
Seleccione esta opción para ver películas
de una cinta en un ordenador o para
importarlas al ordenador.
[CONEX.MÚLT.]
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” o una cinta en
el ordenador. También puede seleccionar
este modo para importar imágenes al
ordenador. Este modo resulta conveniente
ya que no es necesario cambiarlo para
cada tipo de soporte.
[CONEX.MÚLT.] o [DV STREAM] sólo están
disponibles para Windows XP Service Pack1
(SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB de alta
velocidad (USB 2.0).
52 ES 53 ES52 ES 53 ES
52 ES 53 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Menú EDIC y REPR
Ajustes para la edición o reproducción en
diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA
FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre pantesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la gina 36 para obtener
s informacn sobre los elementos
de menú.
REP VL VAR
(Reproduccn a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Para Toque
cambiar el sentido
de reproducción*
(fotograma)
reproducir a
cámara lenta**
Para invertir el sentido:
(fotograma)
para reproducir
2 veces más
rápido (el doble
de velocidad)
(doble velocidad)
Para invertir el sentido:
(fotograma)
(doble velocidad)
para reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir el sentido:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz
DV (i.LINK) no se pueden
reproducir con uniformidad a cámara lenta.
Toque .
Para volver al modo normal de reproducción,
toque (reproducir/pausa) dos veces (una
vez en reproducción de fotogramas).
No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
CTRL.GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 65.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 68.
GRAB.PEL. (Control de grabacn)
Consulte la página 66.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Direct Access to
“Click to DVD”) mediante este comando.
Consulte “Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)” (pág. 81) si
desea obtener información adicional.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente
se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
54 ES 55 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
54 ES 55 ES54 ES 55 ES
Menú AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en una cinta
u otros ajustes básicos (MODO GRAB./
MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca
.
Los indicadores entre pantesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la gina 36 para obtener
s informacn sobre los elementos
de menú.
MODO GRAB.
(Modo de grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a
1,5 veces el modo SP (Reproducción de
larga duración).
Si graba en el modo LP es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede
no escribirse correctamente entre las escenas.
MODO AUDIO
12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Toque / para ajustar el volumen.
También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 23).
MULTISONIDO
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
Puede reproducir un videocasete con pista
de sonido dual en la videocámara, aunque no
puede grabarlo.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede controlar el sonido grabado en
la cinta mediante la copia de audio o
la grabación MICR.4CH durante la
reproducción.
Si reproduce una grabación de copia de
audio
Consulte la página 68.
Si reproduce una grabación MICR.4CH
MEZCLA AUDIO
0:00:00:0060min
ST2/
REAR
ST1/
FRONT
Toque
/
para ajustar el equilibrio
entre el sonido frontal y posterior. A
continuación, toque .
Puede controlar el sonido frontal en el
lado y el posterior en el lado .
La videocámara no puede emitir sonido de
4 canales ya que sólo admite sonido de 2.
Cuando ajuste la barra de balance de audio
al centro, el sonido frontal y posterior se
emitirán al mismo nivel. El balance de audio
ajustado vuelve al ajuste predeterminado
transcurridos aproximadamente 5 minutos
después de la desconexión de la batería o de
la fuente de alimentación.
54 ES 55 ES54 ES 55 ES
54 ES 55 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
MICR.AMB.EX. (Micrófono
ambiental externo)
Realice el procedimiento siguiente
para disfrutar del sonido envolvente de
5,1 canales. Para ello, utilice un micrófono
opcional y un ordenador personal de la
serie Sony VAIO.
Grabación
Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a la videocámara y realice una
grabación.
Se graban a la vez cuatro canales de
audio (frontal izquierdo, frontal derecho,
posterior izquierdo y posterior derecho).
Creación de DVD
Cree un DVD compatible con la reproduccn
de sonido envolvente de 5,1 canales en un
ordenador personal de la serie Sony VAIO
mediante “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior).
Reproducción
Reproduzca el DVD creado en un sistema
de cine doméstico de 5,1 canales.
Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a Active Interface Shoe. Para
obtener más información, consulte el
manual del micrófono.
Seleccione el ajuste de sonido.
MICR.4CH ( )
Graba sonido de 4 canales, frontal I/D
y posterior I/D, a la vez si se conecta un
micrófono (opcional).
EST.AMPL. ( )
Graba sonido de 2 canales con mayor
presencia si se conecta un micrófono
(opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
Este manual explica cómo grabar. Para obtener
información sobre la creación de DVD (función
“Click to DVD”), consulte la página 73 o
consulte el “Manual de inicio rápido” (First Step
Guide) del CD-ROM suministrado (pág. 81).
Para grabar el sonido con el ajuste [MICR.4CH]
o [EST.AMPL.], se necesita un accesorio
compatible, como, por ejemplo, el micrófono
ECM-HQP1 (opcional).
Si no se conecta el micrófono, el sonido se
grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se
haya seleccionado otro ajuste.
El sonido se graba en modo de 12 bits con el
ajuste [MICR.4CH]. Si [MODO AUDIO] se
ha ajustado en [16BIT(
)], éste cambiará
automáticamente al modo de 12 bits. El ajuste
de modo de audio volverá a su valor anterior
si cambia el ajuste de [MICR.4CH] a [EST.
AMPL.] o [ESTÉREO].
Tras la grabación, puede comprobar el sonido
frontal y posterior grabado ([MEZCLA AUDIO],
pág. 54).
La videocámara no puede emitir sonido
envolvente de 5,1 canales.
Para crear un DVD compatible con el sonido
envolvente de 5,1 canales, necesita un software
y un dispositivo que admitan esta función. En
el caso de los productos Sony, los ordenadores
personales de la serie VAIO preinstalados con
“Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior) admiten
esta función.
Algunos programas de software de aplicación
incluidos con VAIO no permiten señales de
grabación MICR.4CH.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo con / .
Toque .
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
56 ES 57 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
56 ES 57 ES56 ES 57 ES
COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD
con / .
Baja intensidad Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
VIS.PANVISOR
Puede seleccionar el modo en que las igenes
de formato 16:9 aparecerán en el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
A/VDV OUT
Si ajusta [A/VDV OUT] ( ) en
[ACTIVADO], podconvertir la señal
recibida en la señal correspondiente mediante
la conexión de un dispositivo digital y uno
análogo a la videomara. Para obtener más
información, consulte lagina 84.
ENTR.VÍDEO
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de un
cable de conexión de A/V.
VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V
(suministrado).
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
con cable S VIDEO (opcional).
TIPO TV
Consulte la página 34.
CÁMARA USB
Si ajusta [CÁMARA USB] en [DV
STREAM] y conecta la videocámara
al ordenador mediante el cable USB
(suministrado), podrá ver en el ordenador la
imagen que está grabando en ese momento
la videocámara, como una cámara en vivo.
También puede importar la imagen
al ordenador. Consulte el “Manual de
inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM
suministrado para obteners información.
[CÁMARA USB] sólo está disponible para
Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows
XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los
dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
VIST.GUÍA
Consulte la página 14.
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar
que el motivo aparece horizontal o
vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO]. El encuadre no se grabará.
Pulse DISPLAY BATT INFO para hacer
desaparecer el encuadre.
Puede obtener una composición equilibrada
si enfoca el motivo en el punto de cruce de
la guía de encuadre.
CÓDIGO DATOS
Muestra la información que se graba de
forma automática (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
Menú AJUSTE EST. (continúa)
56 ES 57 ES56 ES 57 ES
56 ES 57 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (parte inferior)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
Esta opción no se puede seleccionar
durante el modo de operación Easy
Handycam.
0:00:00:0060min
100
9dBF1. 8
AUTO
AWB
1
2
3
4
5
6
SteadyShot desactivado*
Exposición*
Balance de blancos*
Ganancia*
Velocidad de obturación
Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la
reproducción de cintas.
Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash
.
En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
Cuando toca
(reproducir/pausa).
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
MANDO DIST. (Mando a distancia)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 32).
Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB.
(Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra las presentaciones tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en
el visor.
V-OUT/LCD
Muestra las presentaciones tales como
el código de tiempo en la pantalla del
televisor, la pantalla LCD y en el visor.
58 ES 59 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
58 ES 59 ES58 ES 59 ES
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
APAGADO AUTO
(Apagado automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
Al conectar la videocámara a una toma
de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 114.
Menú HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 15.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando / . El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede seleccionar inglés, inglés
simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués,
alemán, holandés, italiano, griego, ruso,
árabe, persa o tailandés.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
Menú AJUSTE EST. (continúa)
58 ES 59 ES58 ES 59 ES
58 ES 59 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos de menú
que desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú para
cada posición del interruptor POWER. Le
resultará de utilidad si añade los elementos
de menú que se utilizan con frecuencia al
menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
ESPERA
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque .
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL.BLANCOS
NITIDEZ
ESPERA
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a
continuación, toque
[SÍ]
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00:0060min
FIN
MENU
EXPO-
SICIÓN
TELE
MACRO
VIST.
GUÍA
FUN-
DIDO
AJUSTE
SELECT
ESPERA
2 Toque el elemento de menú que
desea eliminar.
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00:0060min
ESPERA
3 Toque [SÍ]
.
No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG
P-MENU].
continúa
60 ES 61 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
60 ES 61 ES60 ES 61 ES
Reorganización de los elementos
de meque aparecen en el
mepersonal
1 Toque
[CONFIG P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desea mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
.
No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque [CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ] .
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
Personalización del menú personal (continúa)
60 ES 61 ES60 ES 61 ES
60 ES 61 ES
Uso del menú
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Uso del dial CAM CTRL
Dial CAM CTRL *
1
Botón MANUAL *
2
Selector asignable
*
1
Puede ajustar el elemento asignado de forma
manual.
*
2
Pulse este botón para cambiar el ajuste
manual/automático del elemento asignado.
Puede asignar algunos de los ajustes en el
dial CAM CTRL y ajustar los siguientes
con el dial. Los ajustes que se pueden
ajustar con el dial son los mismos que los
del menú.
[ENFOQUE] está asignado al dial CAM
CTRL en el momento de la compra.
Elementos que se pueden ajustar
[ENFOQUE] (pág. 42)
[EXPOSICIÓN] (pág.
40)
[DESPL.AE] (pág.
42)
[CAMB.BAL.BL.] (pág.
42)
Puede cambiar fácilmente los ajustes tan sólo
con el dial CAM CTRL y el botón MANUAL
mientras se está realizando la grabación.
Durante la reproducción (cuando el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT), puede
ajustar el volumen con el dial CAM CTRL
(pág. 23).
Ajustes con el dial CAM CTRL
A continuación se describe un ejemplo
del procedimiento para ajustar el ajuste
[ENFOQUE] de forma manual. El
procedimiento es el mismo para el resto de
elementos de ajuste.
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
2 Pulse el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste
aparecerá en la pantalla.
9
1. 2 m
P-MENU
Consulte la página 30 si desea saber el nombre
y la posición de los indicadores.
3 Gire el dial CAM CTRL y ajuste el
ajuste.
Ajuste el enfoque de forma manual en
el caso del ajuste [ENFOQUE].
Vuelva a pulsar el botón MANUAL si
desea volver al ajuste automático.
Cambio del elemento asignado al
dial CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú
[AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento
asignado al dial CAM CTRL (pág. 45).
También puede asignar el elemento
siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación.
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
continúa
62 ES PB ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
2 Mantenga pulsado el botón
MANUAL durante unos segundos.
Aparece en la pantalla [AJ.SELECTOR].
0:00:0060
min
AJ.SELECTOR
ENFOQUE
EXPOSICIÓN
DESPL.AE
CAMB.BAL.BL.
RESTABLECER
ESPERA
[MANUAL]:EJEC.
3 Gire el dial CAM CTRL y
seleccione el elemento que va a
asignar.
4 Pulse el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el
elemento seleccionado con el dial.
9
Se ha ajust. EXPOSICIÓN
Los ajustes manuales se mantendrán incluso si
ha cambiado el elemento asignado.
Si [DESPL.AE] y [EXPOSICIÓN] se han
ajustado al mismo tiempo, [EXPOSICIÓN]
sustituye a [DESPL.AE].
Si selecciona [RESTABLECER] en el paso
3, todos los ajustes ajustados de forma
manual vuelve a su ajuste predeterminado. El
elemento asignado al dial CAM CTRL vuelve a
[ENFOQUE].
Uso del dial CAM CTRL (continúa)
PB ES 63 ES
Copia/Edición
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Conexión a una videograbadora o un televisor
Conecte la videocámara a una videograbadora o a un televisor realizando una de las
siguientes conexiones.
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desea conectar.
DV
A/V
2
3
1
Toma A/V*
Tomas
AUDIO/
VIDEO
A la toma S VIDEO
Videograbadoras
o televisores
Dispositivo
compatible con
i.LINK
Al dispositivo
i.LINK
(IEEE1394)
: Flujo de señales
A la interfaz DV (i.LINK)
(Amarillo)
(Blanco) (Rojo)
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con
tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
La toma A/V funciona a la vez como entrada
y salida, y cambiará de forma automática en
función del estado operativo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo. Las
señales de vídeo y de audio se transmiten de
forma digital, con lo que se obtienen imágenes
de gran calidad. Observe que no puede emitir
las imágenes y el sonido por separado.
Conecte el cable de conexión de A/V a la toma
de salida del dispositivo desde el que está
copiando una imagen o a la toma de entrada de
otro dispositivo para copiar una imagen desde
la videocámara.
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo
y la clavija roja (canal derecho) o la blanca
(canal izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Si conecta un dispositivo mediante un cable
de conexión de A/V (suministrado), ajuste
[SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 57) para evitar que la
pantalla muestre imágenes copiadas.
continúa
64 ES 65 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
64 ES 65 ES64 ES 65 ES
Copia a otro dispositivo
como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc.
Puede copiar las igenes reproducidas en la
videocámara en otros dispositivos de grabacn
(como por ejemplo videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 63.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora de
DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo de entrada adecuado (como, por
ejemplo, entrada de vídeo1, entrada de
vídeo2, etc.).
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (TV, etc.)
(pág. 34).
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
No puede utilizar [DV STREAM] mediante
la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB)
al mismo tiempo. Cuando utilice la interfaz
DV (i.LINK), desconecte el cable USB
(suministrado) de la toma (USB).
Mientras la videocámara recibe señales de
otro dispositivo mediante un cable i.LINK
(opcional), en la pantalla LCD aparece
; mientras la videocámara está
enviando señales a otro dispositivo mediante
un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD
aparece .
Conexión a una videograbadora o
un televisor (continúa)
64 ES 65 ES64 ES 65 ES
64 ES 65 ES
Copia/Edición
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Grabación de imágenes
desde una videograbadora
o un televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión de una videograbadora o un
televisor a una cinta o “Memory Stick Duo”.
También puede grabar una escena como una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para
grabar en la videocámara.
No puede grabar imágenes si su televisor no
cuenta con tomas de salida.
Esta videocámara sólo puede grabar desde
una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un
programa de televisión francés (SECAM) no
puede grabarse correctamente. Para obtener más
información acerca de los sistemas de color de
los televisores, consulte la página 106.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara.
Consulte la página 63 para obtener
información sobre la conexión.
El indicador aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK. (Este indicador
puede aparecer también en el televisor.)
Cuando utilice el cable de conexión de
A/V, conecte la videocámara a las tomas de
salida de la videograbadora o del televisor.
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque
[ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [MENU]
(EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.].
Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV (i.LINK):
Indicadores
[EFECTO IMAG.] (pág. 50), [EFECTOS DIG]
(pág. 49) o zoom de reproducción (g. 26).
Títulos grabados en otra videocámara.
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara cuando esté conectada mediante
el cable de conexión de A/V (suministrado),
visualícelos en la pantalla (pág. 56).
Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), la imagen grabada pierde definición
al introducir una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), es posible que el código de datos
(fecha/hora/datos de ajuste de la cámara) no se
visualice ni se grabe en función del dispositivo
o de la aplicación.
continúa
66 ES 67 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
66 ES 67 ES66 ES 67 ES
Copia de imágenes de una
cinta a un “Memory Stick
Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque (reproducir) para reproducir
la cinta y, a continuación, pulse
PHOTO ligeramente en la escena que
desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una
película
Toque [MENU] (EDIC
y REPR)[ GRAB.PEL.]
(reproducir) para reproducir la cinta y,
a continuación, toque [INIC GRAB]
en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
En el punto en el que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]
(detener) .
No podrá copiar imágenes en un “Memory
Stick Duo” mientras reproduzca con [RETR.
MOVIM.] seleccionado en [EFECTOS DIG].
El código de datos grabado en la cinta no se
puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se
grabará la fecha y hora de grabación de la
imagen en el “Memory Stick Duo”.
El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 47.
Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[640 × 360] cuando se reproduzcan en formato
16:9 y [640 × 480] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora
o seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6
Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabacn.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
8 Toque
.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del vídeo
o sintonice el programa de
televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o
del televisor aparecen en la pantalla de
la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desea grabar. Verifique
la imagen y púlselo por completo.
Grabación de imágenes desde una
videograbadaora o un televisor
(continúa)
66 ES 67 ES66 ES 67 ES
66 ES 67 ES
Copia/Edición
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 54) sin borrar el
sonido original.
Conexión
A/V
Active
Interface Shoe
Micrófono
interno
Toma A/V*
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
: Flujo de señales
AUDIO OUT
No conecte la
clavija de vídeo
(amarilla).
(rojo)
(blanco)
Dispositivos de audio (como
reproductores de CD/MD)
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con
tomas de AV.
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Grabe audio realizando una de las
siguientes conexiones:
Un micrófono externo (opcional) a Active
Interface Shoe.
Un dispositivo de audio a la Handycam
Station o a la videocámara mediante el
cable de conexión de A/V.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que desea grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente
.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits
(pág. 54).
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK (opcional).
– Cuando la cinta esté grabada en modo
MICR.4CH.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la cinta esté grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE.
Si utiliza la toma de A/V o el micrófono
interno, la imagen no se emitirá a través de la
toma de A/V. Verifique la imagen en la pantalla
LCD o en el visor.
continúa
68 ES 69 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
68 ES 69 ES68 ES 69 ES
Si conecta un micrófono externo (opcional)
a Active Interface Shoe, podrá verificar la
imagen y el sonido conectando la videocámara
a un televisor o a otro dispositivo mediante
el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido que grabe no se emitirá a través de
la videocámara. Compruebe el sonido con el
televisor u otro dispositivo.
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo este
botón en el punto en el que desee
iniciar la grabación de sonido.
3 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CTRL COP
AUD] [COPIA AUDIO].
Aparece
0:00:00:0060min
CTRL COP AUD
COPIA
AUDIO
4 Toque (reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (EST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque (detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el
paso
2 para seleccionarlas y toque
[COPIA AUDIO].
6 Toque .
Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY
en el mando a distancia en la escena en la que
desee detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a
4, la grabación se detendrá automáticamente en
la escena seleccionada.
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se
puede deteriorar cuando copia audio en una
cinta grabada con otras videocámaras (incluso
otras videocámaras DCR-PC1000E).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 23).
Toque [MENU]
(AJUSTE EST.) [MEZCLA
AUDIO] .
MEZCLA AUDIO
0:00:00:0060min
ST2/
REAR
ST1/
FRONT
Toque
/
para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
grabado posteriormente (ST2) y, a
continuación, toque .
El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min después de
la desconexión de la batería o de la fuente de
alimentación.
Copia de sonido a una cinta grabada (continúa)
68 ES 69 ES68 ES 69 ES
68 ES 69 ES
Copia/Edición
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Borrado de imágenes
grabadas del “Memory
Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
101
2 / 10
1010001
60min
P-MENU
REPR.MEM.REPR.MEM.
1920
60min
1010001
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
Para borrar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BORR.TODO] (pág. 47).
4 Toque
[SÍ].
Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág 23). Puede buscar fácilmente la imagen que
se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
Toque
[ BORRAR] la imagen que
desea borrar
[SÍ].
No se pueden borrar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la posición
de protección contra escritura (pág. 108) o
cuando la imagen seleccionada está protegida
(pág. 69).
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con
información específica
(Protección de imágenes/Marca de
impresión)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 108).
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
2/ 10
1010002
PROTEGER
101
OK
aparece
4 Toque
[FIN].
Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
continúa
70 ES 71 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
70 ES 71 ES70 ES 71 ES
Selección de imágenesjas para
imprimir (Marca de impresión)
La norma DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
2/ 10
MARCA IMPR.
1010002
101
OK
aparece
4 Toque
[FIN].
Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
Impresión de imágenes
grabadas (impresora compatible
con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte el adaptador de ca a la Handycam
Station y a la toma de corriente.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y ésta en la Handycam
Station. A continuación, encienda la
impresora.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)
[SELEC.
USB]
[PictBridge IMPR.]
.
También puede tocar [MENU]
[APLIC.IMAGEN][PictBridge
IMPR.] en lugar de la anterior.
3 Conecte la toma (USB) de la
Handycam Station a la impresora
con el cable USB (suministrado).
4 Ajuste el interruptor USB ON/OFF
de la Handycam Station en [ON].
Cuando [Conexión con “PictBridge IMPR.”]
aparezca en la pantalla, toque .
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca
de impresión) (continúa)
70 ES 71 ES70 ES 71 ES
70 ES 71 ES
Copia/Edición
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá
en la pantalla.
IMPRIMIR
101-0001
AJUSTAR
+
-
101
1 / 10
FIN
1920
EJEC.
IMPRIMIR
101-0001
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
No podemos garantizar el funcionamiento
de modelos que no son compatibles con
PictBridge.
Impresión
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/ .
Puede ajustar un máximo de 20 copias
de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la
imagen, toque [FECHA/
HORA][FECHA] o [DÍA&HORA]
.
5 Toque [EJEC.]
[SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá
a aparecer la pantalla de selección de
imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es
posible que las operaciones no se realicen
correctamente.
Utilizar el interruptor POWER.
Retirar la videocámara de la Handycam
Station.
Ajustar el interruptor USB ON/OFF en
[OFF].
Desconectar el cable USB (suministrado) de
la Handycam Station o de la impresora.
Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
Si la impresora deja de funcionar, desconecte
el cable USB (suministrado), apague y vuelva
a encender la impresora y reinicie la operación
desde el principio.
Si imprime una imagen fija grabada con un
formato de 16:9, es posible que los laterales
izquierdo y derecho de la imagen aparezcan
cortados.
Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital
o a una cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
72 ES PB ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Tomas para conexión de dispositivos externos
Camcorder
1
2
3
Handycam Station
DV
A/V
4 53
7
8
6
DC IN
Active Interface Shoe (g. 67)
Active Interface Shoe suministra la
alimentacn a los accesorios opcionales,
como la luz de vídeo, el flash o un
micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar al utilizar el interruptor
POWER en la videocámara. Para obtener
s información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
accesorio.
Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata. Tire hacia arriba de la
cubierta de la zapata y, a continuación, gírela
en el sentido de la flecha para abrirla.
Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar
un accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
Cuando grabe en un “Memory Stick Duo”
utilizando un flash externo (opcional)
conectado a la zapata de accesorios,
desconecte la alimentación del flash externo
para evitar que se grabe el ruido de carga.
No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág. 27).
Toma LANC (azul)
La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
Toma A/V (audio/vídeo) (págs. 34, 63,
84)
Toma DC IN (pág. 8)
Toma de la interfaz DV (i.LINK)
(págs. 63, 81)
Toma (USB)
Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT y conecta el cable USB
(suministrado), aparece la ventana para
comprobar el ajuste de conexión anterior.
Si va a utilizar el ajuste de conexión que
aparece en la pantalla, toque [OK]. Si
toca [AJUSTE], podrá cambiar el ajuste
de conexión en la pantalla [SELEC.USB]
(pág. 52).
Si cambia el ajuste de conexión en la
pantalla [SELEC.USB], no aparecerá
la ventana para comprobar el ajuste de
conexión anterior.
Interruptor USB ON/OFF
Ajuste el interruptor USB ON/OFF en [ON]
cuando utilice la conexión USB.
Conector de interfaz
PB ES 73 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Antes de consultar el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package
Ver.1.7 en un ordenador con Windows
desde el CD-ROM suministrado, podrá
realizar las siguientes operaciones al
conectar la videocámara al ordenador.
El software y las funciones disponibles para
ordenadores Macintosh difieren de las existentes
para ordenadores con Windows. Para obtener s
informacn, consulte el capítulo 6 del “Manual
de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM. Para
obtener informacn sobre elManual de inicio
(First Step Guide), consulte la siguiente seccn.
Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
Cable USB (suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Visualización de vídeo y fotografías
en un ordenador
Puede visualizar las películas y las imágenes
fijas copiadas desde la videocámara
seleccionando las miniaturas correspondientes.
Las imágenes fijas y las películas se graban en
carpetas ordenadas por fecha
Productor de presentaciones/vídeos
musicales
Puede seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas a partir de imágenes guardadas
en su ordenador y crear fácilmente un corto
de vídeo original o una presentación de
diapositivas original con música y estilos
visuales.
Productor de vídeos musicales
automático
Puedes crear cortos de video originales
con música y estilos visuales utilizando las
imágenes grabadas en una cinta.
Copia de cinta a Video CD
Ya puede pasar los contenidos de una cinta
a Video CD.
Grabación de imágenes en CD-R
Puede guardar películas e imágenes fijas en
un CR-R desde un ordenador.
Creación de Video CD
Puede confeccionar un Video CD que
incluya un menú dedeos y presentaciones
de diapositivas. ImageMixer VCD2 es
compatible con imágenes fijas de alta
resolución.
El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
Controlador USB
Picture Package Ver.1.7
ImageMixer VCD2
“Manual de inicio” (First Step Guide)
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
El “Manual de inicio” (First Step Guide)
es un manual de instrucciones que puede
consultar en el ordenador. El “Manual
de inicio” (First Step Guide) describe las
operaciones básicas, desde las conexiones
iniciales de la videocámara y el ordenador
y los ajustes correspondientes hasta las
operaciones generales que puede realizar
la primera vez que utilice el software
y el “Manual de inicio” (First Step
Guide) almacenados en el CD-ROM
(suministrado). Después de instalar el
CD-ROM y leer el apartado “Visualización
del “Manual de inicio” (First Step Guide)”
(pág. 80), abra el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y siga las instrucciones.
continúa
74 ES 75 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
74 ES 75 ES74 ES 75 ES
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador (continúa)
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Después de consultar la Guía de ayuda
detenidamente, consulte el “Manual de
inicio” (First Step Guide) para obtener
información detallada sobre las operaciones.
Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic
en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación esndar).
El funcionamiento no está asegurado si se
trata de un sistema operativo actualizado.
DV STREAM en las conexiones USB
lo es compatible con Windows XP
Service Pack1 (SP1) y Service Pack2
(SP2).
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium 4 1,3 GHz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto esbasado en la tecnología
DirectX, por lo que es necesario tener
instalado DirectX)
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible necesaria
para la instalación: 500 MB o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla:
tarjeta de vídeo VRAM de
4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(Este producto no funcionará
correctamente a menos de 800 × 600
puntos y a menos de 256 colores.)
Otros: puerto
(USB) (Para DV STREAM
se requiere USB de alta velocidad
(USB 2.0).), una interfaz de i.LINK
(IEEE1394, i.LINK) (para conectarse
mediante un cable i.LINK), unidad de
disco (Para crear un CD de vídeo, debe
disponer de unidad de CD-R.
Para obtener una lista de unidades
compatibles, visite la siguiente
URL: http://www.ppackage.com/)
Para reproducir en el ordenador imágenes
grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
CPU: Pentium MMX a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros:
puerto (USB) (debe incluirse
como estándar), unidad de disco
74 ES 75 ES74 ES 75 ES
74 ES 75 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo:
Mac OS X
(v10.1.5 o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible necesaria
para la instalación: 250 MB o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla:
mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente a menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros:
unidad de disco
Para copiar únicamente en el ordenador
imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
Aplicacn: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir películas)
Otros:
puerto (USB) (debe suministrarse
como estándar)
Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB
(suministrado), no se pueden copiar imágenes
grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para
copiar grabaciones de una cinta, conecte la
videocámara al ordenador mediante un cable
i.LINK opcional y utilice el software estándar
del sistema operativo.
Instalacn del software y
del “Manual de inicio” (First
Step Guide) en un ordenador
Antes de conectar la videocámara
al ordenador, deberá instalar en éste el
software y demás componentes incluidos
en el CD-ROM suministrado. Una vez
instalados, ya no será necesario realizar
ninguna otra instalación.
El software que deberá utilizar dependerá
del sistema operativo que emplee.
Ordenador con Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Instalación en un ordenador con
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza la
instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
continúa
76 ES 77 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
76 ES 77 ES76 ES 77 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en
un ordenador (continúa)
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer].
Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)
*.
*
Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
4 Haga clic en [Install].
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje
para notificarle que el “Manual de
inicio” (First Step Guide) no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license agreement]
si está de acuerdo. A continuación,
haga clic en [Next].
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
76 ES 77 ES76 ES 77 ES
76 ES 77 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
10 Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio” (First Step
Guide).
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 11.
Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla hasta completar la instalación del
“Manual de inicio” (First Step Guide).
11 Haga clic en [Next] y,
a continuación, siga las
instrucciones que aparecen en
la pantalla hasta completar la
instalación de ImageMixer VCD2.
12 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
los pasos que se indican a
continuación para instalar DirectX
9.0c. Si no aparece, vaya al paso 13.
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
Haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
13 Siga los pasos que se indican
a continuación para instalar el
controlador USB para el uso de
DV STREAM.
Sólo se muestra con Windows XP
Service Pack1 (SP1). Si no es así,
vaya al paso 14.
Haga clic en [Next].
Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I Agree] si
está de acuerdo. A continuación, haga
clic en [Next].
continúa
78 ES 79 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
78 ES 79 ES78 ES 79 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en
un ordenador (continúa)
Haga clic en [Finish].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en [Finish].
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio”
(First Step Guide), si se instaló
siguiendo los pasos 10).
15 Siga los pasos que se indican
a continuación para actualizar
DirectX 9.
Sólo se muestra con Windows XP
Service Pack1 (SP1).
Haga clic en [Next].
Lea el [License Agreement] y
seleccione [I Agree] si está de acuerdo.
A continuación, haga clic en [Next].
Haga clic en [Finish].
16 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la
información de contacto se indica en la página 80
.
78 ES 79 ES78 ES 79 ES
78 ES 79 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie el archivo “FirstStepGuide.
pdf” correspondiente al
idioma deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] al ordenador.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
de su elección.
7 Haga doble clic en [IMXINST.
SIT] en la carpeta en la que se ha
copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
9 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
80 ES 81 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
80 ES 81 ES80 ES 81 ES
Visualización del “Manual
de inicio” (First Step Guide)
Visualización del “Manual de
inicio” (First Step Guide)
Inicio en un ordenador con Windows
Para visualizar con Microsoft Internet
Explorer, se recomienda tener instalada la
versión 6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono en el
Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs] para
Windows XP), [Picture Package], [First
Step Guide] y, a continuación, inicia
[First Step Guide].
Para visualizar elManual de inicio(First
Step Guide) en formato HTML sin utilizar
la instalación automática, copie la carpeta
correspondiente al idioma deseado de la
carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic enindex.html”.
Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en
el idioma deseado en los siguientes casos:
– Cuando desee imprimir el
“Manual de
inicio” (First Step Guide).
– Cuando el
“Manual de inicio” (First Step
Guide) no se visualice correctamente
debido a los ajustes del navegador,
incluso en un entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del
“Manual
de inicio” (First Step Guide) no se instale
automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems.
http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. Excepto en los
supuestos permitidos expresamente por la
legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, sin limitación, la copia,
la modificación, la reproducción, la carga,
la transmisión, la colocación en una red
externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión
de licencias, la venta y la publicación)
ningún Contenido musical sin obtener
la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de
Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
80 ES 81 ES80 ES 81 ES
80 ES 81 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara
a un ordenador de la serie Sony VAIO*
compatible con “Click to DVD” mediante
un cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y se grabará automáticamente en
un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una
imagen grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, visite la siguiente URL:
Europa
http://www.vaio-link.com/
EE.UU.:
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/
select-p-n.pl
Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
Corea
http://scs.sony.co.kr/
Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
América Latina
http://vaio-online.sony.com/
DV
Cable i.LINK
(opcional)
al conector i.LINK
(IEEE1394)
a la interfaz
DV (i.LINK)
Para esta operación sólo se puede utilizar
un cable i.LINK (opcional). No se puede
utilizar un cable USB (suministrado).
*
Tenga en cuenta que necesita un ordenador
Sony VAIO equipado con una unidad de
DVD que pueda utilizarse para grabar DVD.
Asimismo, necesita tener instalado en el
ordenadorClick to DVD Ver.1.2” (software
original de Sony) o una versión posterior.
Utilización de la función Direct Access
to “Click to DVD” por primera vez
La función Direct Access to “Click to
DVD” permite copiar fácilmente imágenes
grabadas en cinta en un DVD mediante la
conexión de la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Direct Access
to “Click to DVD”, siga los pasos descritos
a continuación para iniciar “Click to DVD
Automatic Mode Launcher”.
Encienda el ordenador.
Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una
vez, las veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el ordenador.
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
continúa
DV
82 ES 83 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
82 ES 83 ES82 ES 83 ES
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continúa)
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la Handycam Station
al ordenador mediante un cable
i.LINK (opcional) (pág. 81).
Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si
lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide).
6 Toque [MENU]
(EDIC y REPR) [CREAR DVD]
.
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
CREAR DVD
INICIO
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
EJE-
CUTAR
CANCEL
60min
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: La imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: La imagen se está
grabando en el DVD.
Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparece el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar
o sobreescrib?] en la pantalla de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
CREAR DVD
FINALIZADO
0:00:00:00
¿ D e s e a c r e a r
o t r a c o p i a ?
S e a b r e
b a n d . d i s c o s .
NO
60min
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
Se abri la bandeja de discos. Coloque un
nuevo DVD grabable en la unidad de disco.
A continuación, repita los pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
No es posible cancelar la operación una vez
que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
No desconecte el cable i.LINK (opcional) ni
ajuste el interruptor POWER de la videocámara
en otro modo hasta que la imagen se haya
copiado completamente en el ordenador.
82 ES 83 ES82 ES 83 ES
82 ES 83 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en
este punto, la creación del DVD continuará en
el ordenador.
Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes en
el momento de la cancelación de la operación.
Para obtener más información, consulte los
archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las
imágenes más recientes.
Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
Al reproducir una cinta
Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”
Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador
Cuando en los ajustes de menú de la
videocámara [A/VDV OUT] se establece
en [ACTIVADO].
84 ES 85 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
84 ES 85 ES84 ES 85 ES
Conexión de una videograbadora anagica al ordenador a
través de la videocámara (funcn de conversión de señales)
Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como por
ejemplo una videograbadora, en una sal digital y transferirla a un dispositivo digital, como un
ordenador, por medio de la videomara. Para ello, utilice el cable de conexión de A/V y un cable
i.LINK (opcional) o un cable USB (suministrado).
Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabacn de señales de deo.
2
1
A/V
DV
3
4
Toma A/V*
Videograbadoras
Ordenador
Toma i.LINK
(IEEE 1394)
A la toma i.LINK
(IEEE 1394)
Interfaz DV (i.LINK)
A la toma S VIDEO
(Amarillo)
(Blanco) (Rojo)
*La Handycam Station y la videocámara
cuentan con tomas de A/V. Conecte
el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a
la videocámara o a la Handycam Station.
La toma de audio/vídeo acepta señales
analógicas.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo.
Las señales de vídeo y de audio se transmiten
de forma digital, con lo que se obtienen
imágenes de gran calidad. Observe que no
puede emitir las imágenes y el sonido por
separado.
Cable USB (suministrado)
Puede conectar la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
Sólo puede utilizar un cable USB
(suministrado) para Windows XP Service Pack1
(SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB de alta
velocidad (USB 2.0).
No puede convertir una señal analógica en
digital mediante la interfaz DV (i.LINK)
y la toma (USB) al mismo tiempo.
Asegúrese de no conectar un cable i.LINK
(opcional) y un cable USB (suministrado) al
mismo tiempo.
Toma (USB)
Toma
(USB)
84 ES 85 ES84 ES 85 ES
84 ES 85 ES
Uso de un ordenador
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Mientras la videocámara está enviando
señales a otro dispositivo, en la pantalla
LCD aparece al utilizar
el cable i.LINK (opcional). Mientras se
envían dichas señales al utilizar el cable
USB (suministrado), también
.
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 57). (El ajuste
predeterminado es [LCD].) Conecte la
videocámara y el dispositivo de vídeo
mediante el cable de conexión de A/V o el
cable de conexión de A/V con el cable de S
VIDEO instalado previamente.
Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable USB (suministrado)
Asegúrese de no conectar un cable USB
(suministrado) en este momento.
Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable i.LINK (opcional)
Conecte primero el cable i.LINK.
1 Encienda la unidad de vídeo
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como fuente de
alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[A/V
DV OUT]
[ACTIVADO]
.
Cuando utilice un cable USB
(suministrado)
Toque
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)[SELEC.USB]
[DV STREAM] y, a continuación,
conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable USB (suministrado).
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
5 Inicie el procedimiento de
captura en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el software o la ayuda en nea.
Una vez capturadas las imágenes y el
sonido, detenga el procedimiento de
captura en el ordenador y la reproducción
en la unidad dedeo analógica.
La herramienta de captura de vídeo del software
Picture Package que se incluye admite la
función de conversión de señales. Cuando
utilice esta función, extraiga el videocasete de
la videocámara.
El software ImageMixer VCD2 que se incluye
no admite la función de conversión de señales.
Es posible que las imágenes no se emitan
correctamente en función del estado de la
señal de vídeo analógica que se reciba en la
videocámara.
No es posible transferir al ordenador imágenes
con señales de protección de derechos de autor.
Si utiliza un cable USB (suministrado) o
i.LINK (opcional) para conectar la videocámara
al ordenador, asegúrese de insertar los
conectores en la dirección correcta. Si los
inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento de la videocámara.
86 ES 87 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
86 ES 87 ES86 ES 87 ES
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 8).
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el
botón RESET (pág. 26) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los
ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los
elementos del menú personal.)
Los botones no funcionan.
Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado (pág. 21).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB
(suministrado), no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen
en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación
Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16, 17).
La videocámara se calienta.
La videocámara puede calentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 58),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
Cargue la batería (pág.
8).
86 ES 87 ES86 ES 87 ES
86 ES 87 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF (pág. 9).
Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8).
No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 8).
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La carga de la batería ha finalizado (pág. 9).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte
el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony.
Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de
batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 8).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared.
A continuación, vuelva a conectarlo.
88 ES 89 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
88 ES 89 ES88 ES 89 ES
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor.
La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
Consulte la lista de indicadores (pág. 101).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20), no se puede encender ni apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISPLAY BATT INFO.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla LCD.
Pulse DISPLAY BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia)
(pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 114).
Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán
al formato seleccionado (pág. 18).
La imagen del visor no es nítida.
Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 8).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág.
10).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
Solución de problemas (continúa)
88 ES 89 ES88 ES 89 ES
88 ES 89 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 113).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 57).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY
o PLAY/EDIT (pág. 12).
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17).
Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la
videocámara (pág. 108).
Las imágenes se reproducen en modo gran angular.
El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se pueden borrar imágenes.
Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
90 ES 91 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
90 ES 91 ES90 ES 91 ES
No se puede aplicar la protección de imágenes.
Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 69).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 70).
La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo (pág.
108).
El nombre del archivo de datos parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 92) y la sección “Memory
Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (g. 107).
La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 113).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo” (pág. 69).
Formatee el “Memory Stick Duo” con la videomara o inserte otroMemory Stick Duo” (g. 47).
Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
durante la grabación de cintas.
[GRAB.PROGRES]
[GRAB INT NAT]
Solución de problemas (continúa)
90 ES 91 ES90 ES 91 ES
90 ES 91 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Utilice END SEARCH (pág.
31).
No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación.)
No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 57).
El flash interno no se activa.
No se puede utilizar el flash interno con:
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
[GRAB.PROGRES]
[RÁFAGA]
Cuando el interruptor POWER esté ajustado en CAMERA-TAPE
Aunque seleccione el flash automático o
(Reducción automática de ojos rojos), no se
puede utilizar el flash interno con:
[LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC. PUNT.]
Si instala un objetivo de conversión o un filtro (opcionales) en la videocámara,
la luz del flash no se encenderá, ya que estará bloqueada.
El flash externo (opcional) no funciona.
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
El flash externo (opcional) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31).
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece [Grab.interv.unif.
interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.
Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
Vuelva a intentarlo desde el principio.
Utilice un videocasete mini DV de Sony.
92 ES 93 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
92 ES 93 ES92 ES 93 ES
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 95).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 42).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 42).
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 44).
La función BACK LIGHT no se activa.
La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL] (pág. 40)
o se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 40).
La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
[NIVEL FLASH] no se puede cambiar durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 43).
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
[ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO] u [COLOR SLOW S]. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
En ocasiones, los motivos que pasan por el encuadre aparecen torcidos.
Este fenómeno se denomina plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido
a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los
motivos que pasan rápidamente por el encuadre pueden aparecer torcidos en función de las
condiciones de grabación.
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en
la pantalla.
La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13).
La imagen aparece brillante, aparecen franjas negras horizontales o los
colores sufren cambios.
Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág.
40)
o [GRAB.PROGRES] (pág.
44) para reducir este problema.
Solución de problemas (continúa)
92 ES 93 ES92 ES 93 ES
92 ES 93 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 44).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no se puede reproducir.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
Rebobine la cinta (pág. 23).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con
su tamaño o formato real.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las
carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo
parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109).
No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 109).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC.
Ajuste [MEZCLA AUDIO] (pág. 54).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen
irregulares.
Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 41).
94 ES 95 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
94 ES 95 ES94 ES 95 ES
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 54).
Suba el volumen (pág. 23).
Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [
ST2/REAR] (sonido adicional) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 34).
El sonido se interrumpe.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
Aparece “---” en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla.
La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 106).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 57).
Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 115).
Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
Solución de problemas (continúa)
94 ES 95 ES94 ES 95 ES
94 ES 95 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
[COLOR SLOW S]
[TELE MACRO]
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con:
[COLOR SLOW S]
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
[COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE] en [EFECTOS DIG]
Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede ajustar [NITIDEZ].
No se puede ajustar [NITIDEZ] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO].
No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
[PROGRAMA AE]
Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
[PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC. PUNT.]
96 ES 97 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
96 ES 97 ES96 ES 97 ES
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES].
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
[AUTODISPAR]
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
[GRAB.FOTOG.]
[GRAB INT NAT]
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
[COLOR SLOW S]
[FUNDIDO]
No se puede utilizar [EFECTO CINE], [OBT. LENTO] ni [PELIC ANTIG] junto con
[PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
[EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con:
[EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL]
[DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0
[GRAB.PROGRES]
[EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [GRAB INT NAT].
No se puede utilizar [GRAB INT NAT] mientras se usa [EFECTO CINE] o [RETR.
MOVIM.] en [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [TONO PIEL] en el menú [EFECTO IMAG.].
[EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [TONO PIEL] al utilizar la función BACK LIGHT.
[HISTOGRAMA] no se muestra.
[HISTOGRAMA] no se muestra en los siguientes casos.
Al utilizar [ENF.AMPLIADO]
Al visualizar la fecha y la hora
Al utilizar la videocámara en el modo de operación Easy Handycam
El indicador
aparece y no se muestra [HISTOGRAMA] en los siguientes casos.
Al utilizar [ZOOM DIGITAL]
Al utilizar [EFECTOS DIG]
[DESPL.AE] no se puede hacer funcionar.
[DESPL.AE] no se puede seleccionar cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL].
Solución de problemas (continúa)
96 ES 97 ES96 ES 97 ES
96 ES 97 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado.
Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN
de la videocámara y, a continuación, inserte completamente la videocámara en la Handycam
Station en la dirección correcta (pág. 9).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY BATT INFO mientras
[SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 26).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 57).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen desde la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1/FRONT] (sonido original) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado
varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes
situaciones:
La cinta tiene una parte sin grabar.
Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
98 ES 99 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
98 ES 99 ES98 ES 99 ES
No se pueden recibir imágenes.
No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISPLAY BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura, o el sonido se reproduce
distorsionado.
Los cables de conexión de A/V están conectados tanto a la videocámara como a la Handycam
Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V..
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
Ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en [ON] (sólo cuando se conecte
mediante un cable USB (suministrado)).
Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (P. 9).
Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara de la toma (USB) del ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores o más)
Macintosh: 1024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
No se puede controlar el vídeo que la videocámara está capturando.
Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, coctelo de nuevo.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de
la videocámara y seleccione [DV STREAM] en el menú [CÁMARA USB]. (Sólo si realiza
la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service
Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
Solución de problemas (continúa)
98 ES 99 ES98 ES 99 ES
98 ES 99 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y seleccione [DV STREAM] o [CONEX.MÚLT.] en el menú [SELEC.USB].
(Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2
(SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
No se puede ver en un ordenador Macintosh el vídeo grabado en una cinta.
Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB
(suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador.
Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un
cable i.LINK (opcional) y utilice el software estándar del sistema operativo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes fijas ni el vídeo grabados en
un “Memory Stick Duo”.
Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú (pág. 52).
El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
El icono del “Memory Stick” ([Removable disk] o [Sony MemoryStick]) no
aparece en la pantalla del ordenador.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara.
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Desconecte el dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de
la toma (USB) del ordenador.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste
[SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú.
El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
100 ES 101 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
100 ES 101 ES
100 ES 101 ES
No se pueden copiar imágenes fijas ni vídeo a un ordenador con Windows.
Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk (F:)]
([Sony MemoryStick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si
no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy
Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB (suministrado)
conectado. Desconecte primero el cable USB (suministrado) de la videocámara.
Picture Package no funciona correctamente.
Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente.
Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide)
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”.
Solución de problemas (continúa)
100 ES 101 ES
100 ES 101 ES100 ES 101 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, verifique lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice
una batería “InfoLITHIUM” (pág. 110).
C:21:
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 113).
C:22:
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 113).
C:31: / C:32:
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se empieza
a condensar humedad (pág. 113).
Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 26) y vuelva a utilizar la
videocámara.
E:61: / E:62: / E:91:
Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíqueles el código de 5 dígitos que
comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
El archivo está dañado.
No se puede leer el archivo (pág.
108).
(Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de unos 5 a 10 minutos.
(Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga la cinta, desconecte la fuente de
alimentación y deje la videocámara con
la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 113).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
No se ha insertado el “Memory Stick
Duo” (pág. 17).
(Indicadores de advertencia
referentes al “Memory Stick Duo”)*
El “Memory Stick Duo” está dañado.
El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 47).
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 108).
(Indicadores de advertencia
referente a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.
*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 107).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
continúa
102 ES 103 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
102 ES 103 ES102 ES 103 ES
(Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 107).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 113).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 101).
(Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
La imagen está protegida (pág. 69).
(Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 108).
(Indicador de advertencia del flash)
Parpadeo lento:
Carga en curso
Parpadeo rápido:
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 101).*
Existe algún tipo de problema con el flash.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
La cantidad de luz es insuficiente,
por lo que se producen sacudidas con
facilidad. Utilice el flash.
La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que se
producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videomara de forma
estable con ambas manos y filme las
imágenes. No obstante, tenga en cuenta
que el indicador de advertencia de
sacudidas de la cámara no desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 57).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”
(pág. 110).
El nivel de la batería es bajo.
Cambie la batería (págs. 8, 110)
Batería agotada. Utilice una nueva
(pág. 110).
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación (pág. 8).
Condensación de humedad

Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 113)
Condensación de humedad
Apague videocámara 1 h. (pág. 113).
Videocasete/cinta
Inserte una cinta (pág. 16).
Vuelva a insertar la cinta.
Compruebe si la cinta está dañada.

Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 107).
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
102 ES 103 ES102 ES 103 ES
102 ES 103 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
La cinta ha llegado al final.
Rebobine o cambie la cinta.
“Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick (pág. 17).
Reinserte el Memory Stick.
Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 108).
Memory Stick no formateado
correctamente.
Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el “Memory Stick
Duo” si es necesario (págs. 47, 108).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
Elimine imágenes innecesarias (pág. 69).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 108).
Impos. reproducir. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 17).
Imposible grabar. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 17).
No hay archivo.
No se ha grabado ningún archivo o
el “Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
No puede crear carpetas por encima de
999MSDCF. No puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Deberá formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 47) o borrarlas mediante el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick (pág. 108).
Imposible grabar películas en el
Memory Stick (pág. 108).
Impresora compatible con PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Error: Canc. la tarea.
Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la
impresora.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
continúa
104 ES 105 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
104 ES 105 ES104 ES 105 ES
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash
(opcional).
Accesorio objetivo instalado. No se
puede usar flash.
Si un objetivo de conversión o un
filtro (opcionales) está instalado en
la videocámara, la luz de flash no se
encenderá (pág. 91).
Cubierta del objetivo
Tapa objetivo no abierta complet.
Apague y encienda (pág. 22).
Tapa del objetivo no cerrada.
Encien.de nuevo aliment. (pág. 12).
Otros
Imposible grabar por protección de
derechos de autor (pág. 107).
Imposible añadir audio. Desconecte
cable i.LINK. (pág. 67).
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio (pág. 67).
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio (pág. 67).
Impos. aña. audio en parte en blanco
de la cinta. (pág. 67).
Imposible añadir audio (pág. 68).
No puede añadir sonido a una cinta
grabada con 4CH MIC REC.
No p.usar GRAB.MIC.4CH. (pág. 55).
Desconecte el micrófono externo 4CH
(opcional) y, a continuación, vuelva a
conectarlo.
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 113).
Cabezal de vídeo sucio.
Use un casete limpiador. (pág. 113).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam.
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 86).
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
No se puede utilizar USB cuando el
interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE.
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
La videocámara no permite añadir
audio en una sección de una cinta
grabada en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
Los cables de conexión de A/V están
conectados tanto a la videocámara
como a la Handycam Station.
Desconecte uno de ellos.
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
104 ES 105 ES104 ES 105 ES
104 ES 105 ES
Solución de problemas
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
i.LINK conectado. No hay flujo DV a
través de USB.
No se puede realizar el flujo de DV
mediante la conexión USB mientras
se utiliza la conexión i.LINK. Finalice
el flujo de DV, desconecte el cable
i.LINK (opcional) y, a continuación,
conecte el cable USB (suministrado)
(pág. 52).
El flujo DV a través de USB. Impos.
usar i.LINK.
La conexión i.LINK no se puede
utilizar mientras se realiza el flujo de
DV mediante la función USB. Finalice
el flujo de DV, desconecte el cable
USB (suministrado) y, a continuación,
conecte el cable i.LINK (opcional)
(pág. 52).
No admite Hi-Speed USB. Imposible
obtener flujo DV.
El flujo de películas DV sólo es
compatible con Windows XP Service
Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB
de alta velocidad (USB 2.0) (pág.
52).
106 ES 107 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
106 ES 107 ES106 ES 107 ES
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema
PAL. Si desea reproducir imágenes de la
videocámara en un televisor, éste deberá
estar basado en el sistema PAL (véase
la lista siguiente) y poseer una toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
Sistema Utilizado en
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irak, Irán, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana,
Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA MUNDO]
en el menú (HORA/LANGU.) y ajuste
la diferencia horaria (pág. 58).
106 ES 107 ES106 ES 107 ES
106 ES 107 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Cintas de videocasete recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca .
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Vaya al final de la parte grabada con END
SEARCH (pág. 31) antes de empezar la
próxima grabación en los siguientes casos:
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado [EDIT SEARCH].
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar por protección de derechos de autor]
aparece en la pantalla LCD o en el visor si
intenta grabar dicho software. Durante la
grabación, la videocámara no graba señales
de control de derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
REC
SAVE
REC: el videocasete se puede
grabar.
SAVE: el videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en
la siguiente ilustración para evitar un
desperfecto en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
Limpieza del conector dorado
En general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
expulsar el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Conector dorado
108 ES 109 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
108 ES 109 ES108 ES 109 ES
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil
y compacto con una capacidad de datos
superior a la de un disquete.
Con esta videocámara sólo puede utilizar
“Memory Stick Duo”, soporte que tiene
aproximadamente la mitad del tamaño de
un “Memory Stick” estándar. Sin embargo,
el hecho de que aparezcan en la lista
siguiente no garantiza que todos los tipos
de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar
con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
*1
“MagicGate Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
*1
*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”
*1
*3
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo”
*1
*2*3
*1
El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de
aproximadamente la mitad de un “Memory
Stick” estándar.
*2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a gran velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según
el dispositivo que se utilice.
*3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga
en cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir
en la videocámara.
Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
Formato de película: la videocámara comprime
y graba datos de películas en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV00001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (sistema
operativo Windows/Mac OS).
La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura
Puede evitar el borrado accidental de
las imágenes si desliza la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a
la posición de protección contra escritura.
El “Memory Stick Duo” suministrado con
la videocámara no dispone de lengüeta de
protección contra escritura.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en
los siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga
la videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes en
el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador
de acceso está encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro del ordenador.
108 ES 109 ES108 ES 109 ES
108 ES 109 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando
manipule un “Memory Stick Duo”:
Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
No coloque una etiqueta u objeto similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares:
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Adaptador para Memory Stick Duo
(suministrado)
Al insertar un “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo,
podrá utilizarlo con cualquier dispositivo
compatible con “Memory Stick” estándar.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador para Memory Stick Duo.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese
de hacerlo en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga
en cuenta que un uso incorrecto podría dañar
el dispositivo. Además, si fuerza el “Memory
Stick Duo” en la ranura correspondiente en la
dirección incorrecta, es posible que la ranura
para “Memory Stick Duo” quede dañada.
No inserte ningún otro objeto que no sea
un “Memory Stick Duo” en la ranura para
“Memory Stick Duo”, ya que de lo contrario
pueden producirse fallos de funcionamiento.
No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
“Memory Stick PRO Duo”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 1 GB.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con el estándar universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que
no se ajusten a este estándar universal. (Estos
modelos no se venden en ciertas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 47).
Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
110 ES 111 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
110 ES 111 ES110 ES 111 ES
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie A).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” serie A
tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Para cargar la batería
Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o
por debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
Para utilizar correctamente la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10 °C o menos y
el tiempo de duración de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
Coloque la batería en un bolsillo para calentarla
e inrtela en la videocámara justo antes de
empezar a filmar.
Utilice una batea de alta capacidad: NP-FA70
(opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
alta capacidad: NP-FA70 (opcional).
Cerciórese de poner el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
en la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. Los datos del indicador de tiempo de
batería restante serán correctos. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación de batería
restante no se restablecerá si se utiliza a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo o si se deja completamente cargada
o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la
indicación de tiempo de batería restante como
una guía para calcular el tiempo aproximado de
filmación.
La marca que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
de tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente
y agótela con la videocámara una vez al año
para mantener un correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.)
y deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 58).
110 ES 111 ES110 ES 111 ES
110 ES 111 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Acerca de la duración de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i.LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Ades, se pueden
controlar otros dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK
se puede conectar con un cable i.LINK
(opcional). Las aplicaciones posibles son
operaciones y transacciones de datos con
varios dispositivos de audio/vídeo digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a tras del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función
de las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible
que en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK
(opcional). Para conectar esta unidad a un
dispositivo compatible con i.LINK que tenga
dos o más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de
i.LINK varía en función del dispositivo.
Existen tres tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
continúa
112 ES 113 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
112 ES 113 ES112 ES 113 ES
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”,
es decir, la cantidad de datos que se
pueden enviar o recibir en un segundo.
Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 63.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que éste tenga instalado el
software de aplicación compatible con la
unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales,
o reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con dispositivos DV. Antes de realizar la
conexión a otros dispositivos, compruebe si
es compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los exponga a temperaturas superiores a
60 °C, como bajo luz solar directa, cerca de
calefactores o en un automóvil estacionado bajo
el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones menicas. La videocámara podría
sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radionicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videomara no
pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
deo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con mucho polvo.
Si entra arena o polvo en la videomara, pueden
causar un mal funcionamiento. En ocasiones este
mal funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto da el
interior del visor o la pantalla LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería)
o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios
recomendados en este manual de instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la
videocámara se moja, poda sufrir desperfectos.
En ocasiones este mal funcionamiento es
irreparable.
Si dentro de la videocámara entra aln objeto o
quido, descoctela y haga que sea revisada por
un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara, a como los golpes físicos o
impactos como, por ejemplo, golpes de martillo,
caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso
con el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videomara,
mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG).
No utilice la videocámara envuelta en una toalla,
por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse
internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación, tire
siempre del enchufe, nunca del cable.
No de el cable de alimentación colocando algún
objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Acerca de i.LINK (continúa)
112 ES 113 ES112 ES 113 ES
112 ES 113 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón
fuera del alcance de los nos. En caso de ingestión
de la pila, consulte a un dico de inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de la
pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
cnico Sony local autorizado.
limpie con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con la piel.
si le cae quido en los ojos, veselos con mucha
agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Enciéndala y jela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
Agote la batea completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que
la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [ Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [ Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad
se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
se puede utilizar nuevamente si no aparece
o cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas
veces el videocasete no sale expulsado
hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que
el videocasete salga expulsado.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
A
parece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Las imágenes reproducidas no se mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
[
El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
[
Cabezal de vídeo sucio. Use un casete
limpiador] aparece en la pantalla durante la
reproducción.
continúa
114 ES 115 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
114 ES 115 ES114 ES 115 ES
El cabezal de vídeo se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca
una imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de
limpieza para la pantalla LCD (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que
se indica a continuación. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara o la Handycam Station a
la toma de pared con el adaptador de ca
suministrado.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
excepto el del adaptador de ca y, a
continuación, expulse el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara.
Toque [MENU]
(AJUSTE EST.) [CALIBRACIÓN]
.
Si utiliza el formato 4:3, la pantalla
cambiará a 16:9.
CALIBRACIÓN
Toque la "x"
1/3
CANCEL
Toque la “×” que se muestra en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo”
suministrado.
Toque [CANCEL] para cancelar.
La posición de la “×” cambia. Si no ha
pulsado en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso
.
No se puede calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos.
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Mantenimiento y precauciones (continúa)
114 ES 115 ES114 ES 115 ES
114 ES 115 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Para cargar la pila recargable
preinstalada
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar
la fecha, la hora y otros ajustes, aunque
el interruptor POWER esté ajustado
en (CHG) OFF. La pila recargable
preinstalada está siempre cargada mientras
la videocámara está conectada a la toma
de pared mediante el adaptador de ca o
la batería está insertada. Se descargará
completamente en unos 3 meses si no
se utiliza la videocámara en absoluto
sin el adaptador de ca conectado o la
batería instalada. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado
o la Handycam Station y deje el interruptor
POWER ajustado en (CHG) OFF durante
más de 24 horas.
Para cambiar la pila del mando a
distancia
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar la tapa del compartimento de la pila.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte la tapa del compartimento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Lengüeta
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
Precaución
Si la pila se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
116 ES 117 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
116 ES 117 ES116 ES 117 ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de
grabación de
vídeo
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Sistema de
grabación de
imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
1
Sistema de
grabación de
audio
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32
kHz, estéreo 1, estéreo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo Color PAL, normas CCIR
Videocasetes
compatibles
Videocasetes Mini DV con la
marca impresa
Velocidad de la
cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de
grabación/
reproducción
SP: 60 min (con un
videocasete DVM60)
LP: 90 min (con un
videocasete DVM60)
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min y 40 s
(con un videocasete DVM60 y
la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un
videocasete DVM60 y el
adaptador de ca)
Visor Visor electrónico (color)
Dispositivo de
imagen
3,0 mm (tipo 1/6)
3 Sensor CMOS
Bruto: Aprox. 790 000 de
píxeles
Efectivo (imágenes fijas):
Aprox.
690 000 de píxeles
Efectivo (películas): Aprox.
670 000 de píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (óptico), 120 × (digital)
Distancia focal f=2,77 - 27,7 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE*
2
:
44 ~ 520 mm (16:9),
41 ~ 480 mm (4:3)
En modo CAMERA-
MEMORY:
40 ~ 400 mm (4:3),
43,5 ~ 435 mm (16:9)
F1,8 ~ 2,4
Diámetro del filtro: 30 mm
Temperatura de
color
[AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación
mínima
7 1x (lux) (F 1,8)
*
1
“Exif” es un formato de archivo de imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con
este formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
*
2
Las figuras de la distancia focal son figuras
reales resultado de la lectura de píxeles en gran
angular.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de
audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), Impedancia
de entrada superior a 47 k
(kiloohmios), Impedancia
de salida inferior a 2,2 k
(kiloohmios)
Toma LANC Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Pantalla LCD
Imagen 6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total de
puntos
123 200 (560 × 220)
116 ES 117 ES116 ES 117 ES
116 ES 117 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Adaptador de ca AC-L200
Requisitos de
alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo
eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de
energía
18 W
Voltaje de salida cc de 8,4 V*
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
De -20 °C a 60 °C
Dimensiones
(aprox.)
48 × 29 × 81 mm
(an/al/prf) excluyendo las
partes salientes
Peso (aprox.) 170 g excluyendo el cable de
alimentación principal
* Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener información de otras especificaciones.
Batería recargable (NP-FA50)
Voltaje máximo
de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad 4,9 wh (680 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.) 50 g
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Generales
Requisitos de
alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo
eléctrico medio
Durante la grabación con
la cámara mediante el visor
2,9 W
(al utilizar la batería)
Durante la grabación con
la cámara mediante el LCD
3,2 W
(al utilizar la batería)
Temperatura de
funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
De -20 °C a 60 °C
Dimensiones
(aprox.)
54 × 117 × 102 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.) 400 g sólo unidad principal
470 g incluida la batería
recargable FA50 y el
videocasete DVM60.
Accesorios
suministrados
Consulte la página 7
Conectores de entrada y salida de la
Handycam Station DCRA-C140
Entrada/salida de
audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p,
75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de carga
de 47 k
(kiloohmios)),
Impedancia de entrada
superior a 47 k
(kiloohmios),
Impedancia de salida inferior a
2,2 k
(kiloohmios)
Toma USB mini B
Toma DV Conector de 4 contactos, S100
118 ES 119 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
118 ES 119 ES118 ES 119 ES
Índice
Números
12BIT ................................... 54
16BIT ................................... 54
A
A/VDV OUT ................... 56
Active Interface Shoe .....
67, 72
Adaptador de 21 contactos ... 35
Adaptador de ca ..................... 8
Adaptador para Memory
Stick Duo ....................... 7, 109
AJ.SELECTOR ....................
45
Ajustar la exposición para
motivos a contraluz ..............
25
Ajuste de la exposición para
contraluz ............................... 92
Ajuste de la fecha y la hora .. 15
Ajuste de memoria en cero .. 32
AJUSTE FLASH ................. 43
AJUSTE FOTO ....................
45
AJUSTE RELOJ .................. 15
AJUSTE VIDEO ..................
47
AJ LCD/VISOR ................... 55
Altavoz .................................
27
APAGADO AUTO
(Apagado automático) ..........
58
AUM/DE.MOSAIC .............
48
AUTODISPAR. ....................
44
Ayuda ...................................
74
B
BAL. BLANCOS
(Balance de blancos) ............ 41
Bandolera ............................... 7
BARRIDO ............................
49
Batería
Batería ............................. 8
BATT INFO (Información
sobre la batería) ............ 26
Energía restante de la
batería ........................... 26
Batería “InfoLITHIUM” .... 110
Batería recargable .. Ver Batería
Borrado de imágenes ............ 69
BORRAR
BORR.TODO ...............
47
Imágenes ....................... 69
Botones de control
de vídeo ................................ 29
Botón del flash ...............
25, 91
Botón del menú
personalizado ....................... 28
Botón de eliminación de
imágenes .............................. 29
Botón de imagen anterior/
siguiente ............................... 29
Botón de revisión .................
28
Botón de selección para la
reproducción de cintas ......... 29
Botón de visualización
de la pantalla de índice ......... 29
Botón DISPLAY BATT
INFO .............................. 13, 26
Botón EASY ........................ 20
Botón MANUAL .................
61
Botón para cambiar la
visualización de END
SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación ......
28
Botón PHOTO ..........
20, 22, 32
Botón RESET ...................... 26
Botón ZERO SET
MEMORY ............................
32
BRILLO LCD ...................... 55
Búsqueda del punto
de inicio ................................ 31
Búsqueda de fechas .............. 33
Búsqueda de imágenes ......... 23
BÚSQUEDA FIN ..........
31, 53
ByN ...................................... 50
BACK LIGHT ................
25, 92
C
Cabezal de vídeo ................ 113
Cable de alimentación ............ 8
Cable de
conexión A/V .....
34, 63, 67, 84
Cable de S VIDEO .........
34, 63
Cable i.LINK ............ 63, 81, 84
Calibración ......................... 114
CALIDAD ............................
45
Calidad de imagen
(CALIDAD) .........................
45
CÁMARA USB ................... 56
CAMB.BAL.BL (Cambiar
balance de blancos) .............. 42
Cambiar balance
de blancos ............................. 42
Capacidad de grabación ....... 28
Capacidad de grabación
de la cinta ............................. 28
Carga completa ......................
9
Carga de la batería
Batería ............................. 8
Batería recargable
preinstalada ................. 115
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación) ......... 48
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción) .... 48
Carpeta
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación) .. 48
CARP.REPR. (Carpeta
de reproducción) ........... 48
NVA.CARPETA ...........
48
CD-ROM ..............................
73
CEBRA ................................ 43
Centro de asistencia
al usuario de Pixela ..............
80
Cinta .......Consulte Videocasete
Clavija de cc ...........................
8
Click to DVD .......................
81
CÓDIGO DATOS ................
56
Código de tiempo ................. 28
COLOR CÁMARA ............. 42
COLOR LCD ....................... 56
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ......
43, 95
118 ES 119 ES118 ES 119 ES
118 ES 119 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
continúa
Condensación de
humedad ............................. 113
Conector de interfaz .............
72
Conexión
Ordenador ..................... 73
Televisor .................
34, 63
CONEX. MULT. ..................
52
Contador de cinta ................. 28
Copia .................................... 64
Correa de la empuñadura ..... 12
CREAR DVD .......................
53
CTRL COP AUD .................
68
CTRL GRAB. (Control de
grabación) ............................ 65
Cubierta del objetivo ............
22
D
DATOS CÁMARA .............. 57
DESPL.AE ..................... 42, 96
Dial CAM CTRL ................. 61
DV STREAM .................
52, 56
E
Easy Handycam ................... 20
EDIT SEARCH .................... 31
EFECTO CINE
(Efecto cinematográfico) ......
49
EFECTO IMAG.
(Efectos de imagen) ............. 50
EFECTOS DIG.
(Efectos digitales) .......... 49, 96
Energía restante de la batería
28
ENF.AMPLIADO
(Enfoque ampliado) ............. 42
ENFOQ. PUNT. .............
42, 95
ENFOQUE .....................
42, 92
ENTR.VÍDEO ...................... 56
Especificaciones .................
116
EST.AMPL. ..........................
55
ESTÁNDAR ........................
46
ESTÉREO ............................ 55
Etiqueta .............................. 107
EX PELÍCULA MPEG ........ 22
Exploración con salto ........... 23
EXPOSICIÓN ................ 40, 95
EXTERIOR .......................... 41
F
FECHA/HORA .................... 57
FIJO ...................................... 50
FLASH (Movimiento por
destellos) .............................. 50
FORMATEAR .............
47, 108
Formato ................................
18
Formato de compresión ......
108
Función de conversión de
señales .................................. 84
FUND.PUNTO ....................
49
FUNDIDO ...................... 48, 96
FUND BLANCO ................. 48
FUND NEGRO ....................
48
G
GIRAR MENU .................... 58
GRAB.FOTOG.
(Grabación de fotogramas) .. 51
GRAB.PEL. ......................... 66
GRAB.PROGRES ..........
44, 96
Grabación ............................. 22
Grabación MICR.4CH ... 25, 55
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos) .......
51
GRAB INT NAT (Grabación
en cinta a intervalos
uniformes) ...................... 51, 96
Gran angular ......................... 24
GUÍA ENCUADR ...............
56
H
Handycam Station ............ 9, 72
HISTOGRAMA .............
44, 96
HORA MUNDO .................. 58
HORQ. EXPOS (Exposiciones
diferentes) ............................ 45
I
Icono ..Consulte Indicadores de
pantalla
ILUM. VISOR (Brillo del
visor) .................................... 56
ImageMixer VCD2 ...............
73
Imagen fija
Calidad .......................... 45
Formato de la
imagen fija ..................
108
Tamaño de imagen ........
46
Imprimir ............................... 70
INDIC.GRAB. ..................... 57
Indicadores ........................... 30
Indicadores de
advertencia .........................
101
Indicadores de pantalla ........ 28
Indicador CHG (carga) ..........
9
Indicador de acceso .............. 17
Indicador REC (indicador de
grabación) ............................ 27
Inicializar (Restablecer) ....... 26
Instalar .................................. 75
Interfaz DV ..........................
63
INTERIOR ........................... 41
Interruptor POWER .............
12
Interruptor USB ON/OFF .... 72
INVERTIR ...........................
50
i.LINK ................................ 111
J
JPEG .................................. 108
L
Lámina de aislamiento ......... 32
LANGUAGE ........................
58
LCD ...................................... 57
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 107, 108
LP (reproducción de larga
duración) .............................. 54
120 ES 121 ES
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
120 ES 121 ES120 ES 121 ES
LUMI. (Clave de
luminancia) .......................... 50
Luz de fondo del
panel LCD ...................... 13, 88
LUZ PUNT. ..........................
40
M
Macintosh ....................... 75, 79
Mando a distancia ................ 32
MANDO DIST. (Mando a
distancia) .............................. 57
Mantenimiento ................... 112
Manual de inicio
(First Step Guide) ........... 73, 80
Marca comercial ................. 123
Marca de impresión .............. 70
MEDIC. PUNT. (Medidor
de punto flexible) ...........
40, 95
“Memory Stick” ........... 52, 108
“Memory Stick Duo” ........... 16
FORMATEAR ..............
47
Insertar/expulsar ...........
17
Lengüeta de protección
contra escritura ........... 108
Número de imágenes que
se pueden grabar ........... 46
Tiempo de grabación
disponible ...................... 47
Mensajes de advertencia ....
101
Menú .................................... 36
Elementos de menú ....... 38
Menú AJUSTE CÁM ....
40
Menú AJUSTE EST. .....
54
Menú AJUSTE MEM ...
45
Menú APLIC.
IMAGEN ......................
48
Menú EDIC y REPR ..... 53
Menú HORA/
LANGU. ....................... 58
Menú personal ........ 36, 59
Uso del menú ................ 36
Menú AJUSTE CÁM ...........
40
Menú AJUSTE EST. ............
54
Menú AJUSTE MEM ..........
45
Menú APLIC.IMAGEN (Menú
de aplicación de imagen) ..... 48
Menú EDIC y REPR ............ 53
Menú HORA/LANGU. ........ 58
Menú personal ................ 36, 59
Añadir ........................... 59
Eliminar ........................ 59
Personalizar .................. 59
Reorganizar ...................
60
Restablecer .................... 60
Uso ................................ 36
MEZCLA AUDIO ..........
54, 68
MICR.4CH ........................... 55
MICR.AMB.EX. (Micrófono
ambiental externo) ...............
55
Micrófono interno ................ 27
MODO AUDIO ....................
54
MODO DEMO ............... 52, 86
Modo de espejo .................... 25
MODO GRAB. (Modo de
grabación) ............................ 54
MONOTONO ......................
48
MOSAICO ........................... 50
MPEG ................................ 108
MULTISONIDO ..................
54
MUY ALTA .........................
45
N
NITIDEZ ........................ 41, 95
NIVEL FLASH .............. 43, 92
NIV LUZ LCD (luz de fondo
de la pantalla LCD) .............. 55
NORMAL ............................ 45
NTSC ................................. 106
NUMERACIÓN (Número de
archivo) ................................
47
Número de imágenes que se
pueden grabar ....................... 46
NVA.CARPETA ...................
48
O
OBT. LENTO (Obturación
lenta) .................................... 50
OBTUR. AUTO ...................
41
Ordenador ............................ 75
P
PAISAJE .............................. 40
PAL ..............................
94, 106
Palanca del zoom .................
24
Palanca de ajuste del objetivo
del visor ................................ 13
Palanca OPEN/EJECT .........
16
Panel LCD ............................
13
BRILLO LCD ............... 55
COLOR LCD ............... 56
NIV LUZ LCD ............. 55
Panel táctil ............................
14
Pantalla de índice .................
23
Pantalla LCD ........................
14
Para ajustar la exposición
para motivos a contraluz ......
25
PASE DIAPOS. ....................
49
PASTEL ...............................
50
Película
Formato de película ....
108
MODO GRAB. (Modo de
grabación) ..................... 54
PELIC ANTIG .....................
50
PictBridge ............................ 70
PictBridge IMPR. ................. 70
Picture Package ..............
73, 75
Pila de litio tipo botón ........ 115
PITIDO ................................ 57
Pitido de confirmación de la
operación ......Consulte PITIDO
PLAYA ESQUÍ ....................
40
PROGRAMA AE ...........
40, 95
Protección de imágenes ........ 69
PUESTA SOL ......................
40
P.MENU ...........
Consulte Menú
personal
Índice (continúa)
120 ES 121 ES120 ES 121 ES
120 ES 121 ES
Información complementaria
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
R
R.OJOS ROJ. ....................... 43
RÁFAGA ..............................
45
Ranura para “Memory Stick
Duo” ..................................... 17
RASTRO ..............................
50
REC START/STOP ........
20, 22
REDUCIR (Reducir) ............ 56
Reproducción ....................... 23
Doble velocidad ............
53
Fotograma .....................
53
Inversión .......................
53
Lento ............................. 53
Reproducción a cámara
lenta ...................................... 53
Reproducción a doble
velocidad ..............................
53
Reproducción fotograma a
fotograma ............................. 53
Reproducción inversa ...........
53
REP VL VAR (Reproducción
a velocidad variable) ............
53
Requisitos del sistema .......... 74
RESTANTE .........................
57
RETR. MOVIM. ..................
50
RETRATO (Retrato suave) ..
40
Revisión de grabación ..........
31
S
SALIDA PANT. ................... 57
SELEC.USB ........................ 52
Selector asignable .......... 24, 61
Sensor remoto ...................... 27
SEPIA .................................. 50
Sistemas de televisión en color
106
Software ...............................
75
SOLARIZAR ....................... 50
Sonido principal ................... 54
Sonido secundario ................ 54
Sostener la videocámara ...... 12
SP (Reproducción estándar) . 54
STEADYSHOT ..............
44, 92
SUPERPONER .................... 49
T
Tamaño de imagen (TAM
IMAGEN) ............................
46
Imagen fija ....................
46
Película ......................... 47
Tapa ......................................
16
Telefoto ................................
24
Televisor ...............................
34
TELE MACRO ..............
43, 95
Tiempo de carga ...................
11
Tiempo de grabación ......
11, 47
Tiempo de reproducción ......
11
TIPO BUZÓN ......................
56
TIPO TV ..............................
34
Toma ....................................
72
Toma A/V ...........
34, 63, 67, 84
Toma de S VIDEO .........
34, 63
Toma LANC .........................
72
Toma USB ............................
72
TONO PIEL ...................
50, 96
Transmisor ...........................
32
Trípode .................................
25
U
UNA PULS. ......................... 41
Utilización en el extranjero
106
V
V-OUT/LCD ........................ 57
Videocasete ..................
16, 107
Insertar/expulsar ...........
16
VIS.PANVISOR (Visor
panorámico) ......................... 56
Visor .....................................
13
Brillo ............................. 56
VIST.
GUÍA (Vista de guía) ...........
14
Visualización de
autodiagnóstico .................. 101
Volumen .........................
23, 54
W
WIDE SELECT ................... 18
Windows ........................
74, 75
Z
Zoom .................................... 24
Zoom de reproducción ......... 26
ZOOM DIGITAL ...........
44, 92
DCR-PC1000E 2-591-679-31(1)
Sobre las marcas comerciales
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick
Duo”, “ ”, “Memory
Stick PRO Duo”, “ ”,
“MagicGate”, “ ”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
es una marca comercial.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.
iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc en EE.UU. y otros países.
eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo,
TM
y “
®
” no
se mencionan en cada caso de este manual.

Transcripción de documentos

Lea este documento en primer lugar Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Utilización de la videocámara • No sostenga la videocámara por las siguientes partes. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. Nota Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Notas sobre el uso La videocámara se suministra con dos manuales de instrucciones distintos. – “Manual de instrucciones” (este manual) – “Manual de inicio” (First Step Guide) para conectar la videocámara al ordenador mediante el software suministrado (incluido en el CD-ROM suministrado) Tipos de soportes de grabación que pueden utilizarse con la videocámara 2 ES • Videocasetes mini DV con la marca (los videocasetes mini DV con Cassette Memory no son compatibles) (pág. 107). • “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 108). Panel LCD • La videocámara no es resistente a partículas ni líquidos. Consulte “Mantenimiento y precauciones” (pág. 112). • Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara. • Desconecte el adaptador de ca de la Handycam Station sosteniendo tanto la videocámara como la clavija de cc. • Asegúrese de deslizar el interruptor POWER hasta OFF (CHG) cuando inserte o retire la videocámara de la Handycam Station. Sobre los elementos del menú, el panel LCD, el visor y el objetivo • Los elementos de menú que aparezcan atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales. • La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. • No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Grabación • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL. • Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor. Acerca del objetivo Carl Zeiss La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. Además, el objetivo de la videocámara tiene el revestimiento T* para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores. MTF= Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo. ES Acerca de este manual • Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en los ejemplos de este manual se capturaron con una cámara digital fija y, por lo tanto, pueden ser diferentes. • Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 14). 3 ES Contenidos Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................7 Paso 2: Carga de la batería ......................................................................8 Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara .................................................................................12 Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13 Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14 Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14 Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................14 Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15 Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .......................16 Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación ..18 Grabación/Reproducción Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................20 Grabación ................................................................................................22 Reproducción ..........................................................................................23 Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc.......................24 Grabación Para utilizar el zoom Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL (Selector asignable) Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH) Para utilizar el flash Para ajustar la exposición para motivos a contraluz Para grabar en modo de espejo Para utilizar un trípode Reproducción Para utilizar el zoom de reproducción Grabación/reproducción Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento Para inicializar los ajustes Nombres de otros componentes y funciones Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción...........28 4 ES Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) ................. 31 Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................31 Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) 31 Mando a distancia ...................................................................................32 Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......32 Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)..33 Reproducción de imágenes en un televisor ............................................34 Uso del menú Uso de los elementos del menú ............................................36 Elementos de menú ................................................................................38 Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................40 Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.) Menú AJUSTE MEM .........................................................................45 Ajustes para el “Memory Stick Duo”(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.) Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................48 Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/ reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.) Menú EDIC y REPR.........................................................................53 Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/ BÚSQUEDA FIN, etc.) Menú AJUSTE EST. .........................................................................54 Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.) Menú HORA/LANGU........................................................................58 (AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE) Personalización del menú personal.........................................................59 Uso del dial CAM CTRL ........................................................................61 Copia/Edición Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................63 Copia a otro dispositivo como una videograbadora, grabadora de DVD, etc. .................................................................64 Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ........65 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................66 Copia de sonido en una cinta grabada....................................................67 Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .......................69 Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............69 continúa  5 ES Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) ..........................................70 Tomas para conexión de dispositivos externos ......................................72 Uso de un ordenador Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador ......................................................................................73 Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador ...............................................75 Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................80 Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................81 Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara (función de conversión de señales) .................84 Solución de problemas Solución de problemas ............................................................................86 Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................106 Cintas de videocasete recomendadas ..................................................107 Acerca del “Memory Stick” ....................................................................108 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......................................................110 Acerca de i.LINK ...................................................................................111 Mantenimiento y precauciones..............................................................112 Especificaciones....................................................................................116 Índice .....................................................................................................118 6 ES Paso 1: Verificación de los componentes suministrados Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados. “Memory Stick Duo” de 16 MB (1) (págs. 17, 108) Cable de conexión de A/V (1) (págs. 34, 63) Cable USB (1) (págs. 73, 84) Batería recargable NP-FA50 (1) (págs. 8, 110) Adaptador de ca (1) (pág. 8) CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1) (pág. 73) Procedimientos iniciales Bandolera (1) Adaptador para Memory Stick Duo (1) (pág. 109) Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 35) Sólo para los modelos con la marca en la superficie inferior. impresa Manual de instrucciones (este manual) (1) Cable de alimentación (1) (pág. 8) Handycam Station (1) (pág. 9) Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 32) La pila de litio tipo botón ya viene instalada. 7 ES Paso 2: Carga de la batería Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie A) (pág. 110) tras conectarla a la videocámara. 2 Inserte la batería hasta el final con la marca  hacia arriba. Interruptor POWER Toma DC IN Clavija de cc A la toma de pared 3 Cierre la cubierta de la batería. Adaptador Cable de alimentación de ca 1 Deslice la cubierta de la batería en el sentido de la flecha. Asegúrese de cerrar la cubierta completamente. 8 ES 4 Deslice el interruptor POWER hasta la posición (CHG) OFF (ajuste predeterminado). 7 Inserte la videocámara en la Handycam Station de manera firme. Asegúrese de insertarla por completo. Procedimientos iniciales 5 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la Handycam Station. Asegúrese de que la marca  de la clavija de cc está mirando hacia arriba. La marca  está hacia arriba. Indicador /CHG (carga) El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada y se inicia el proceso de carga. • Cuando inserte la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara. 6 Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared. continúa  9 ES Paso 2: Carga de la batería (continúa) Para cargar la batería utilizando solamente el adaptador de ca Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. A continuación, conecte el adaptador de ca directamente a la toma DC IN de la videocámara. Toma DC IN Para retirar la batería Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. A continuación, abra la cubierta para extraer la batería. Interruptor POWER Almacenamiento de la batería Clavija de cc Con la marca  hacia la pantalla LCD. A la toma de pared Adaptador Cable de alimentación de ca Para retirar la videocámara de la Handycam Station Desconecte la alimentación y, a continuación, retire la videocámara de la Handycam Station sosteniendo ambos dispositivos. 10 ES Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (pág. 110). Si utiliza una fuente de alimentación externa Puede utilizar la videocámara con una fuente de alimentación de la toma de pared. Para ello, realice las mismas conexiones que para cargar la batería. La batería no se descargará en ese caso. Tiempo de carga Tiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada. Batería Tiempo de carga NP-FA50 (suministrada) 125 NP-FA70 155 Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Batería NP-FA50 (suministrada) NP-FA70 Tiempo de grabación continua* Tiempo de grabación normal* 85 90 95 45 50 50 160 170 175 90 95 100 * Indicación superior: con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. Indicación central: con la luz de fondo de la pantalla LCD apagada. Indicación inferior: tiempo de grabación al grabar con el visor y con el panel LCD cerrado. • El tiempo de grabación normal indica el tiempo cuando repite las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom. Tiempo de reproducción Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Panel LCD abierto* Panel LCD cerrado NP-FA50 (suministrada) 120 150 NP-FA70 225 275 Batería Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción • Tiempos medidos con la videocámara a una temperatura de 25 °C. (Se recomienda una temperatura entre 10 y 30 °C.) • El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas. • En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se acorte. Procedimientos iniciales Tiempo de grabación Acerca de la batería • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. • El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga o la información de la batería (pág. 26) no aparece correctamente en las siguientes situaciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo para la información sobre la batería.) • Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma DC IN de la videocámara o de la Handycam Station, la alimentación no será suministrada por la batería, aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared. Acerca del adaptador de ca • Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento. • No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueble). • No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. PRECAUCIÓN • Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca. * Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida. 11 ES Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la videocámara Para grabar o reproducir, deslice el interruptor POWER varias veces para que se encienda el indicador correspondiente. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] (pág. 15) 2 Sostenga la videocámara correctamente. Interruptor POWER 3 Asegúrese de sujetarla 1 Deslice el interruptor POWER adecuadamente y, a continuación, ajuste la correa de la empuñadura. varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente. La cubierta del objetivo se abrirá automáticamente cuando el interruptor POWER se ajuste en la posición CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY. Si el interruptor POWER está ajustado en la posición (CGH) OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde. Indicadores que se iluminan CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta. CAMERA-MEMORY: Para grabar en un “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes. 12 ES • Cuando deslice el interruptor POWER de la posición (CHG) OFF a CAMERA-TAPE o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la fecha y la hora actuales en la pantalla LCD durante unos 5 segundos. Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF. • Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta está ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO], pág. 58). Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor Panel LCD Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo en el ángulo que resulte más adecuado para grabar o reproducir (). Para apagar la luz de fondo del panel LCD y ahorrar energía • Consulte [BRILLO LCD] (pág. 55) para ajustar el brillo de la pantalla LCD. 90 grados respecto a la videocámara Visor 180 grados (máx.) Procedimientos iniciales Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO durante unos segundos hasta que aparezca . Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la videocámara en condiciones de mucho brillo o si desea ahorrar energía de la batería. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo del panel LCD, mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO unos segundos hasta que desaparezca . Puede visualizar imágenes utilizando el visor con el panel LCD cerrado. La batería durará más tiempo que si utiliza el panel LCD. 90 grados (máx.) DISPLAY BATT INFO • No pulse accidentalmente los botones de la pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel. • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo desde el estado , puede cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción. • Cuando cierre el panel LCD, gírelo en posición horizontal como se muestra en la ilustración  y, a continuación, cierre el panel LCD mirando hacia dentro. Palanca de ajuste del objetivo del visor Muévala hasta que la imagen se muestre con nitidez. • Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM. VISOR] (pág. 55). • Puede ajustar manualmente con el dial CAM CTRL el ajuste [EXPOSICIÓN] con el visor (pág. 40). 13 ES Paso 5: Utilización del panel táctil Puede reproducir imágenes grabadas (pág. 23) o modificar los ajustes (pág. 36) mediante el panel táctil. Coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sujetarlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla. Toque los botones de la pantalla LCD. Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) Puede comprobar con facilidad el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. 1 Toque . Toque [MENU] durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20). 60min 1/3 0:00:00 MENU AJUSTE SELECT VIST. GUÍA TELE MACRO EXPOSICIÓN FUNDIDO 2 Toque [VIST.GUÍA]. Seleccione área de guía. DISPLAY BATT INFO • Realice el mismo procedimiento indicado anteriormente cuando pulse los botones del marco de la pantalla LCD. • Procure no pulsar accidentalmente los botones del marco de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil. FIN VIST.GUÍA Los indicadores varían en función de los ajustes. 3 Toque el área que incluya el indicador que desea comprobar. Para ocultar los indicadores que aparecen en pantalla Pulse DISPLAY BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como el código de tiempo, etc.). Cambio del ajuste de idioma Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla mediante la opción [LANGUAGE] en el menú (HORA/LANGU.) (págs. 36, 58). 14 ES El significado de los indicadores de dicha área aparecerá en la pantalla. Si no encuentra el indicador que desea comprobar, toque / para cambiar de indicador. Si toca , la pantalla volverá a la visualización de selección del área. VIST.GUÍA FIN 1/2 ENFOQUE: MANUAL PROGRAMA AE: LUZ PUNTUAL STEADYSHOT: DESACTIV. Para finalizar la operación Toque [FIN]. Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER. / . y, a continuación, toque –:––:–– AJUSTE RELOJ FECHA 2005 A 1M 1D 0: 00 OK 4 Ajuste [A] (año) con / . continuación, toque y, a Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079. –:––:–– AJUSTE RELOJ FECHA 2005 A 1 Procedimientos iniciales • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 115). 3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con M 1D 0: 00 OK Interruptor POWER Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste el reloj por primera vez. 1 Toque [MENU]. –:––:–– 60min 5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y minuto y, a continuación, toque . El reloj empezará a funcionar. AJUSTE CÁM PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN OK 2 Seleccione el menú (HORA/ LANGU.) con / y, a continuación, toque . –:––:–– 60min SALIDA PANT. GIRAR MENU APAGADO AUTO AJUSTE RELOJ ––:––:–– HORA MUNDO LANGUAGE PROGRAMA AE OK 15 ES Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” Cinta de videocasete Solamente puede utilizar videocasetes mini DV (pág. 107). • El tiempo de grabación varía en función del ajuste de [ MODO GRAB.] (pág. 54). 1 Deslice la palanca OPEN/ EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa. 2 Introduzca un videocasete con la ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse . Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete. Ventanilla Palanca OPEN/EJECT Tapa El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá. El compartimiento del videocasete se deslizará automáticamente hacia dentro. No fuerce el videocasete para introducirlo en el compartimiento, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. 3 Cierre la tapa. Para expulsar el videocasete Abra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el Paso 1 y extraiga el videocasete. 16 ES “Memory Stick Duo” Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o (pág. 108). • El número de imágenes o el tiempo que puede grabar varía en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 45. Indicador de acceso Procedimientos iniciales Inserte el “Memory Stick Duo” en la dirección correcta en la ranura correspondiente hasta que quede encajado. • Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados. Para expulsar el “Memory Stick Duo” Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez. • Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de las imágenes. • Tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo” no salte y se caiga. 17 ES Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación Si realiza la grabación en modo 16:9 (panorámico), podrá disfrutar de imágenes gran angular de gran calidad. • Si va a visualizar las imágenes en una televisión panorámica, se recomienda realizar la grabación en modo 16:9 (panorámico). Grabación de una imagen en movimiento o de una imagen fija en el “Memory Stick Duo”  Ajuste el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY. El formato de la imagen cambia a 4:3.  Pulse WIDE SELECT para seleccionar el formato de pantalla deseado. Botón WIDE SELECT Interruptor POWER Selección del formato para la grabación de películas en una cinta Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE. Pulse WIDE SELECT varias veces para seleccionar el formato de pantalla deseado. 16:9* 4:3* * Visualización en la pantalla LCD. Si las visualiza con el visor, podrían tener un aspecto distinto. • Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste [TIPO TV] para la reproducción en el formato del televisor (pág. 34). • Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9 con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que no se visualicen correctamente en función del asunto (pág. 34). 18 ES • Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen 1920 × 1080 ( ) en modo 16:9 (panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar hasta un máximo de 1920 × 1440 ( ). • Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en modo 16:9 (panorámico), aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen cuando se estén reproduciendo. • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar, consulte la página 46. Procedimientos iniciales 19 ES Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) Con el modo de operación Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que el usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados. Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar la visualización, este modo de operación está destinado incluso a los usuarios más inexpertos. Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8 (págs. 7 a 18) antes de utilizar la cámara. E D A C B Grabación de forma fácil 1 Deslice el interruptor POWER  varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar. Grabación de películas indicador CAMERA-TAPE. : Encienda el : Grabación de imágenes fijas Encienda el indicador CAMERA-MEMORY. Si el interruptor POWER  está ajustado en la posición (CHG) OFF, deslícelo hacia abajo mientras pulsa el botón verde. 2 Pulse EASY . Se inicia el modo Easy Handycam El indicador EASY se ilumina en azul. 3 Inicie la grabación. Películas Imágenes fijas (4:3) Pulse REC START/STOP  o . 60min GRAB. A Pulse PHOTO . Pitido 60min MENU FlashSe ilumina Manténgalo pulsado ligeramente para ajustar el enfoque. Cuando grabado. 20 ES Clic del obturador MENU El indicador () cambia de [ESPERA] a [GRAB.]. Para detener la grabación, pulse nuevamente  (o ). 30 Púlselo a fondo para grabar. desaparezca, la imagen se habrá Reproducción de forma fácil 1 Deslice el interruptor POWER  varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Pulse EASY . El indicador EASY se ilumina en azul. Se inicia el modo Easy Handycam Películas Imágenes fijas Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción. La opción de reproducción a cámara lenta está disponible en el mando a distancia. A Toque  / para seleccionar una imagen. A B MENU C B C Grabación/Reproducción 3 Inicie la reproducción.  Reproducción en cinta  Anterior/Siguiente  Eliminar (pág. 69)  Detener  Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón  Rebobinar/Avanzar rápidamente Para cancelar el modo de operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY . El indicador EASY se apagará y todos los ajustes regresarán a su estado anterior. • Durante el modo de operación Easy Handycam, los siguientes botones no están disponibles, ya que los elementos se ajustan automáticamente. – Dial CAM CTRL – Botón MANUAL – Botón (flash) – Botón BACK LIGHT – Botón DISPLAY BATT INFO (cuando se mantiene pulsado) – Botón WIDE SELECT (en modo CAMERA-MEMORY) – Botón PHOTO (en modo CAMERA-TAPE) • El modo de grabación para la cinta y el tamaño y calidad de la imagen para el “Memory Stick Duo” vuelven a sus valores predeterminados. • Si toca [MENU], se mostrarán los elementos ajustables. Los elementos no mostrados vuelven a sus valores predeterminados (pág. 38). • [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] aparece si se intenta utilizar las operaciones que no están disponibles durante el funcionamiento de Easy Handycam. 21 ES Grabación Dial CAM CTRL Cubierta del objetivo Se abre en función del ajuste del interruptor POWER. PHOTO REC START/STOP  Interruptor POWER REC START/ STOP  1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que desea utilizar. Si el interruptor POWER está ajustado en la posición (CGH) Para grabar en un “Memory Stick OFF, deslícelo Duo”, encienda el indicador CAMERA- hacia abajo MEMORY. mientras pulsa el botón verde. Para grabar en una cinta, encienda el indicador CAMERA-TAPE. 2 Inicie la grabación. Películas Imágenes fijas Pulse REC START/STOP  (o ). 60min GRAB. 60min A Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque () y, a continuación, púlselo del todo (). Pitido El indicador () cambiará de [ESPERA] (sólo cinta) a [GRAB.]. • El sonido de las películas (EX PELÍCULA MPEG) grabadas en un “Memory Stick Duo” será monoaural. Para detener la grabación de películas Pulse nuevamente REC START/STOP. 22 ES • Durante la grabación de películas en una cinta o en el modo de espera, podrá grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. El tamaño de las imágenes fijas quedará fijado en [640 × 360] en pantallas de 16:9 y en [640 × 480] en pantallas de 4:3. 60min Clic del obturador 11 A B Flash Ilumina Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparezca, la imagen se habrá grabado. Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo” Toque . Para eliminar la imagen, toque  [SÍ]. Toque para volver al modo de espera. Reproducción 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT. 2 Inicie la reproducción. Películas Imágenes fijas A Toque . Se muestra la imagen grabada más reciente. A C B C P-MENU B  Detener  Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón  Rebobinar/Avanzar rápidamente • Si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos, la reproducción se detendrá automáticamente. En un “Memory Stick Duo”: Toque  / para seleccionar una imagen con y, a continuación, toque . Para ajustar el volumen Gire el dial CAM CTRL para ajustar el volumen. También puede ajustar el volumen en el menú (pág. 54). Para buscar una escena durante la reproducción Mantenga pulsado / durante la reproducción (Búsqueda de imágenes) o / mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (Exploración con salto). • Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], pág. 53). Para visualizar las imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice  Reproducción en cinta  Anterior/Siguiente  Visualización de la pantalla de índice Grabación/Reproducción En una cinta: Toque y, a continuación, para iniciar la reproducción. • Es posible eliminar las imágenes innecesarias de un “Memory Stick Duo” (pág. 69). • no aparece si no se ha insertado un “Memory Stick Duo” o si no hay archivos de imagen en él. Toque . Toque la imagen que desea visualizar en el modo de visualización simple. Para ver las imágenes de otras carpetas, toque  [CARP. REPR.], seleccione una carpeta con / y, a continuación, toque (pág. 48). FIN B A C 101–0002 2 / 10 101 SET  6 imágenes anteriores/siguientes  Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice  Icono de película 23 ES Funciones utilizadas para la grabación/ reproducción, etc. Alcance de vista más amplio: (Gran angular) Tomas cercanas: (Telefoto) • Con estos botones no podrá cambiar la velocidad del zoom  en la pantalla LCD. • La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran angular y aprox. 80 cm para telefoto. • Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a 10 aumentos, ajuste [ZOOM DIGITAL]. • Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del zoom motorizado. Si retira el dedo de la palanca del zoom motorizado, es posible que también se grabe el sonido de la misma. 3 4 5 Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL (Selector asignable)..............  6 7 Dial CAM CTRL 8 9 Botón MANUAL 0 Grabación Para utilizar el zoom ............   Mueva la palanca del zoom motorizado  levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. 24 ES Puede asignar algunos de los ajustes de la cámara en el dial CAM CTRL, como por ejemplo el ajuste del enfoque (ajuste predeterminado). Para obtener más información, consulte la página 61. Durante la reproducción, puede ajustar el volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23). • Cuando se adquiere la videocámara, el ajuste [ENFOQUE] (pág. 42) está asignado en el dial CAM CTRL. Si pulsa el botón MANUAL, puede cambiar del ajuste automático al manual y ajustar el enfoque manualmente. Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH) .... Conecte el micrófono opcional (ECM-HQP1) a Active Interface Shoe  (pág. 72). Consulte [MICR.AMB.EX.] en la página 55 para obtener más información. Para grabar en modo de espejo ....  Abra el panel LCD  90 grados respecto a la videocámara () y, a continuación, gírelo 270 grados hacia el lado del objetivo (). Para utilizar el flash .................. Pulse (flash) varias veces para seleccionar un ajuste. • La distancia al motivo recomendada cuando se utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m. • Limpie la superficie de la lámpara del flash antes de utilizarlo. El efecto del flash podría verse reducido si el polvo o la decoloración producida por el calor oscurecen la lámpara. • El indicador de carga del flash parpadea durante la carga y permanece encendido cuando la carga de la batería se ha completado. • Sólo puede utilizar el flash en modo CAMERAMEMORY. • Si utiliza el flash en lugares brillantes, por ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es posible que no sea efectivo. • Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o un filtro (opcional) en la videocámara, la luz de flash no emitirá luz. • Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el brillo del flash o [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE FLASH] para evitar el efecto de ojos rojos (pág. 43). • En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales. Para utilizar un trípode ..............  Coloque el trípode (opcional): la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm en el receptáculo correspondiente  utilizando un tornillo para trípode. Grabación/Reproducción No se muestra ningún indicador: el flash se dispara automáticamente cuando la iluminación del ambiente es insuficiente.  (Flash forzado): el flash se utilizará en todo momento, independientemente del brillo ambiental.  (Sin flash): se graba sin flash. Para ajustar la exposición para motivos a contraluz ...................  Si desea ajustar la exposición para motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT  para que aparezca . Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. continúa  25 ES Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continúa)  Ajuste la ampliación con W (gran angular)/T (telefoto). Para cancelar, toque [FIN]. • Con estos botones no podrá cambiar la velocidad del zoom  en la pantalla LCD. Grabación/reproducción 6 7 qs qa qd qf 2 qg Para comprobar la carga restante de la batería (Información sobre la batería) .................................  Ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y, a continuación, pulse DISPLAY BATT INFO . La información de la batería aparecerá durante unos 7 segundos. Al pulsar DISPLAY BATT INFO, puede visualizar la información de la batería durante unos 20 segundos mientras se muestra. Energía restante de la batería (aprox.) qh BATTERY INFO NIVEL CARGA BATERÍA 0% 50% 100% TIEMPO GRAB DISPON PANT.LCD: 77 min 86 min VISOR : Reproducción 26 ES Capacidad de grabación (aprox.) Para utilizar el zoom de reproducción .....................   Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento ...  Puede ampliar la imagen desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su tamaño original. La ampliación se puede ajustar con ayuda del zoom motorizado  o de los botones del zoom  de la pantalla LCD. Para inicializar los ajustes ..........   Reproduzca la imagen que desea ampliar.  Amplíe la imagen con T (Telefoto).  Toque la pantalla en el punto que desea que aparezca en el centro de la imagen. Consulte [PITIDO] (pág. 57) para ajustar el pitido de funcionamiento. Pulse RESET  para inicializar todos los ajustes, incluidas la fecha y la hora. (Los elementos de menú personalizados del menú personal no se inicializarán.) Nombres de otros componentes y funciones  Micrófono estéreo interno Si se conecta un micrófono externo, la entrada de audio de éste tendrá prioridad ante las demás entradas.  Altavoz El sonido se emite a través del altavoz. • Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 23. Indicador REC El indicador REC se ilumina en rojo durante la grabación (pág. 57).  Sensor remoto Apunte el mando a distancia (pág. 32) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara. Grabación/Reproducción  27 ES Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción Grabación de películas Grabación de imágenes fijas En modo CAMERA-TAPE 1 2 60min 3 4 GRAB. 0:00:00 60 min 5 8 1 60min 90 1920 FINE P-MENU 6 P-MENU 7 qs 7  Energía restante de la batería (aprox.)  Carpeta de grabación (48)  Modo de grabación ( o ) (54)  Tamaño de imagen(18, 46)  Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación))  Calidad ([FINE] o [STD]) (45)  Indicador de “Memory Stick Duo” y número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)  Botón de revisión (22)  Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma)/contador de cinta (hora: minutos: segundos)  Capacidad de grabación de la cinta (aprox.) (57)  Botón para cambiar la visualización de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (31)  Botón del menú personalizado (36) En modo CAMERA-MEMORY A 60min 101 GRAB. 0:00:00 320 2min B C D E P-MENU     Carpeta de grabación (48) Capacidad de grabación (aprox.) Tamaño de la película (47) Indicador de inicio de grabación (aparece durante unos 5 segundos)  Botón de revisión (22) 28 ES qa 11 101 Código de datos durante la reproducción Los datos de fecha y hora y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos en [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (pág. 56). ( ) indica la página de referencia. Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán. Visualización de películas Visualización de imágenes fijas En una cinta 1 2 qd 60min 4 5 1 0:00:00:15 60min qg 9 qh qj 10 / 10 60min 101–0010 101 REPR. MEM. wd wf qk ql P-MENU qf  w; ws 7 Indicador del transporte de la cinta Nombre del archivo de datos Botones de control de vídeo (23)  Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual  Carpeta de reproducción (48)  Icono de la carpeta anterior/siguiente Si la videocámara tiene un “Memory Stick Duo” insertado, (detener) cambiará la reproducción a (reproducción de “Memory Stick Duo”) si no se utiliza una cinta para la reproducción. Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”. : toque para ir a la carpeta anterior. : toque para ir a la carpeta siguiente. : toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente. En un “Memory Stick Duo” D A 60min MOV00002 320 2 / 10 101 0:00:00 MPEG E B F P-MENU C       wa  Nombre del archivo de datos Botón de reproducción/pausa (23) Botón de imagen anterior/siguiente (23) Tamaño de la imagen (47) Tiempo de reproducción Botón de escena anterior/siguiente Un archivo de película puede dividirse entre un máximo de 60 escenas. El número de escenas divididas dependerá de la duración de la película. Tras seleccionar la escena a partir de la cual se iniciará la reproducción, toque para reproducir.  Botón de eliminación de imágenes (69)  Botón de selección para la reproducción de cintas (23)  Botón de imagen anterior/siguiente (23)  Botón de visualización de la pantalla de índice (23)  Marca de protección de imágenes (69)  Marca de impresión (70) continúa  Grabación/Reproducción  P-MENU 7 29 ES Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción (continúa) Indicadores que aparecen al realizar modificaciones Ajuste de memoria en cero (32) Presentación de diapositivas (49) Puede activar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para comprobar la función de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Parte superior izquierda Parte superior derecha ESPERA 0:00:00 60min Luz de fondo de la pantalla LCD desactivada (13) Parte central Indicador Significado Color Slow Shutter (43) Conexión PictBridge (70) P-MENU Parte inferior Parte central Parte superior izquierda Indicador Significado  Parte inferior Indicador CAMB.BAL.BL. (42) Grabación MICR.4CH (55) Efecto de imagen (50) MODO AUDIO (54)   Efecto digital (49)  Enfoque manual (42) Modo de grabación (54) ENF.AMPLIADO (42) Grabación con disparador automático (44) PROGRAMA AE (40) WIDE SELECT (18) Nitidez (41) Grabación de fotografías a intervalos (51) Luz del flash (43) Grabación de fotogramas (51)  Contraluz (25)  Balance de blancos (41) SteadyShot apagado (44) Grabación progresiva (44) Parte superior derecha Cebra (43) Indicador Significado Tele macro (43) A/VDV OUT (56) COLOR CÁMARA (42) Entrada DV (64) Salida DV (64) Conexión USB (85) Conexión i.LINK (85) 30 ES Significado DESPL.AE (42) MICR.AMB.EX. (55) Grabación continua de fotos (45) Advertencia (101) Búsqueda del punto de inicio Compruebe que se enciende el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22). Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) END SEARCH no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta. Toque Puede buscar el punto de inicio de la siguiente grabación mientras visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda. 1 Toque .  1 . 60min ESPERA 0:00:00 0:00:00 EJECUTANDO EDITA CANCEL Toque aquí para cancelar la operación. Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado. • END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta. • También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN] en el menú. Cuando se encienda el indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQUEDA FIN] en el menú personal (pág. 36). 2 Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación. Grabación/Reproducción 60min BÚSQUEDA FIN Búsqueda manual (EDIT SEARCH) Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) Puede ver unos 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Toque  60min . ESPERA 0:00:00 EDITA Se reproducirán los últimos 2 segundos (aproximadamente) de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera. 31 ES Mando a distancia Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Lámina de aislamiento 6 7 1 q; 8 2 3 • Para cambiar la batería, consulte la página 115. Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) 1 Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY  en el punto que desee localizar más adelante. El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. 60min 0:00:00 4 P-MENU 9 5  PHOTO (pág. 22) La imagen que aparezca en pantalla al pulsar este botón se grabará como una imagen fija.  SEARCH M. (pág. 33)    Botones de control de vídeo (Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (pág. 23)  ZERO SET MEMORY  Transmisor  REC START/STOP (pág. 22) Si el contador de cinta no aparece, pulse DISPLAY . 2 Pulse STOP  cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse REW . La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. 4 Pulse PLAY . La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta.  Zoom motorizado (pág. 24)  DISPLAY (pág. 14)  Botones de control de memoria (Índice, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 23) 32 ES • Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (pág. 27). • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta. • El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Para cancelar la operación Pulse ZERO SET MEMORY  de nuevo. Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación. 1 Deslice el interruptor POWER 2 Pulse SEARCH M. . 3 Pulse (anterior)/(siguiente)  para seleccionar una fecha de grabación. 60 min Grabación/Reproducción hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 0:00:00:00 30 min FECHA -01 BUSCAR P.MENU Para cancelar la operación Pulse STOP . • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. 33 ES Reproducción de imágenes en un televisor Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar. 1 Toma A/V* A/V (Amarillo) (Blanco) (Rojo) Videograbadoras o televisores 2 : Flujo de señales  Cable de conexión de A/V (suministrado) Conéctelo a la toma de entrada del otro dispositivo.  Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio. Si el televisor está conectado a una videograbadora 34 ES Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE. *La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station. Para definir el formato según el televisor al que esté conectada (16:9/4:3) Cambie el ajuste según el tamaño de la pantalla del televisor en el que va a ver las imágenes.  Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.  [MENU]  (AJUSTE EST.)  [TIPO TV]  [16:9] o [4:3]  .  Toque • Cuando ajuste [TIPO TV] en [4:3] o cuando el formato de una imagen cambia de 16:9 a 4:3, la imagen podría temblar. • En algunos televisores 4:3, es posible que la imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca a pantalla completa. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Cuando reproduzca una imagen grabada en 16:9 en un televisor 4:3 no compatible con la señal 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3]. Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) • No conecte los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station al mismo tiempo. La imagen puede aparecer distorsionada. • Para visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.] en [V-OUT/LCD] (pág. 57). Grabación/Reproducción Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si el televisor o la videograbadora TV/VCR dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONECTOR) Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior). Este adaptador está diseñado sólo para la salida de datos. TV/VCR 35 ES Uso de los elementos del menú Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de menú que se enumeran en la siguiente sección. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador correspondiente. Indicador [CAMERA-TAPE]: ajustes de la cinta Indicador [CAMERA-MEMORY]: ajustes del “Memory Stick Duo” Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición 2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.  Para utilizar los accesos directos del menú personal Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal. • Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 59).  Toque . 60min 1/3 0:00:00 MENU VIST. GUÍA BÚSQU. FIN VOLUM. SELEC. USB REPR VL VAR  Toque el elemento deseado. Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque  Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque / hasta que se muestre. .  Para utilizar los elementos de menú Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.    0:00:00:00 60min CREAR DVD CREAR VCD AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR.TODO  60min 0:00:00:00 MANDO DIST.: ACTIVADO 60min 0:00:00:00 MANDO DIST.: DESACTIV. BÚSQUEDA FIN MODO GRAB. MODO AUDIO VOLUMEN MULTISONIDO SP ACTIVADO DESACTIV. OK ACTIVADO DESACTIV. OK  Toque [MENU]. Aparecerá la pantalla del índice de menús.  Seleccione el menú deseado. / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque Toque paso  es el mismo que el del paso .)  Seleccione el elemento deseado. 36 ES • También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. . (El proceso del  Personalice el elemento. Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque  (cerrar) para ocultar la pantalla de menú. para volver a la pantalla anterior. Si decide no cambiar el ajuste, toque • También puede cambiar los ajustes [ENFOQUE], [EXPOSICIÓN], [DESPL.AE] o [CAMB.BAL.BL.] con el dial CAM CTRL (pág. 61). • Si pulsa [MENU] en la pantalla durante el modo de operación Easy Handycam, aparecen los botones de los elementos disponibles del menú. Uso del menú 37 ES Elementos de menú • Los elementos del menú disponibles para la operación () varían en función de la posición del indicador encendido del interruptor POWER. Posición del indicador: TAPE MEMORY PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS. NITIDEZ OBTUR. AUTO DESPL.AE COLOR CÁMARA CAMB.BAL.BL. ENFOQ. PUNT. ENFOQUE ENF.AMPLIADO TELE MACRO AJUSTE FLASH COLOR SLOW S CEBRA HISTOGRAMA AUTODISPAR. ZOOM DIGITAL STEADYSHOT GRAB.PROGRES                        – AJ.SELECTOR   – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AJUSTE FOTO –   AJUSTE VIDEO BORR.TODO FORMATEAR NUMERACIÓN NVA.CARPETA CARP.GRAB. – – – – – – –            –  –*2 FUNDIDO PASE DIAPOS. EFECTOS DIG EFECTO IMAG.  – DESACTIVAR    DESACTIVAR DESACTIVAR GRAB.FOTOG.  GRAB INT NAT  – – – – – – Menú AJUSTE CÁM (pág. 40) Menú AJUSTE MEM (pág. 45) CARP.REPR. –  – Menú APLIC.IMAGEN (pág. 48) 38 ES –   –            – – – – PLAY/EDIT Easy Handycam – – AUTO – AUTO AUTO – ACTIVADO DESACTIVAR – DESACTIVAR – AUTO DESACTIVAR DESACTIVAR *2 /DESACTIVAR DESACTIVAR DESACTIVAR DESACTIVAR *1 DESACTIVAR ACTIVADO DESACTIVAR – DESACTIVAR/ MUY ALTA/  – SERIE – –*2 – DESACTIVAR – Posición del indicador: GRAB INT FIJ MODO DEMO PictBridge IMPR. SELEC.USB Menú EDIC y REPR (pág. 53) REP VL VAR CTRL.GRAB. CTRL COP AUD GRAB.PEL. CREAR DVD BÚSQUEDA FIN TAPE –  – – – – – – –  Menú AJUSTE EST. (pág. 54) MEMORY  – – – PLAY/EDIT Easy Handycam – –   – – – – – – – –       – – – – – –      12BIT  ESTÉREO    – – – – – – AJ LCD/VISOR    A/V  DV OUT ENTR.VÍDEO TIPO TV CÁMARA USB VIST.GUÍA GUÍA ENCUADR CÓDIGO DATOS RESTANTE MANDO DIST. INDIC.GRAB. PITIDO SALIDA PANT. GIRAR MENU APAGADO AUTO CALIBRACIÓN – – – –         –        –   – –        – – – – /NORMAL/ – /NORMAL/ –*2 DESACTIVAR –*2 –*2 – –  –    – DESACTIVAR  AUTO ACTIVADO ACTIVADO  LCD –             –*2    –*2 – Uso del menú MODO GRAB. MODO AUDIO VOLUMEN MULTISONIDO MEZCLA AUDIO MICR.AMB.EX. – – – – ACTIVADO – 5min – Menú HORA/LANGU. (pág. 58) AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE *1 No se puede utilizar en modo CAMERA-TAPE. *2 Se mantendrá el valor de ajuste previo a acceder al modo de operación Easy Handycam. 39 ES Menú AJUSTE CÁM Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/ BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú. PROGRAMA AE La función PROGRAMA AE permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.  AUTO Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [PROGRAMA AE]. LUZ PUNT.*( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa. RETRATO (Retrato suave) ( PAISAJE**( ) Selecciónelo para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. • Los elementos acompañados de un asterisco (*) se pueden ajustar para enfocar motivos situados a corta distancia. Los elementos acompañados de dos asteriscos (**) se pueden ajustar para enfocar motivos alejados. MEDIC. PUNT. (Medidor de punto flexible) Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como por ejemplo los motivos con el foco de un escenario. ) MEDIC. PUNT. ESPERA 0:00:00 1 Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave. PLAYA ESQUÍ*( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. PUESTA SOL**( ) Selecciónelo para mantener la atmósfera en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general o fuegos artificiales. 40 ES AUTO FIN 2  Toque el punto de la pantalla en el que desea fijar y ajustar la exposición. aparece.  Toque [FIN]. Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO][FIN]. • Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. EXPOSICIÓN Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando la exposición a la del lado de la pared de la habitación. 2 ESPERA 60min EXPOSICIÓN:  Filme un objeto de color blanco 0:00:00 MANUAL AUTO MANUAL OK 1 3  Toque [MANUAL].  Toque / para ajustar la exposición. . Aparece  Toque . Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] . • También puede ajustar el ajuste con el dial CAM CTRL (pág. 61).  AUTO El balance de blancos se ajusta de forma automática. EXTERIOR ( ) El balance de blancos se ajusta para adecuarse a las siguientes condiciones de grabación: – En exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos artificiales – Amaneceres o puestas de sol – Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna INTERIOR () El balance de blancos se ajusta para adecuarse a las siguientes condiciones de grabación: – En interiores – En estudios o escenas de fiesta donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente – Bajo las lámparas de vídeo de un estudio o bajo lámparas de sodio o de color similares a las incandescentes UNA PULS. ( ) El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.  Toque [UNA PULS.]. • Siga filmando un objeto de color blanco mientras parpadee rápidamente. • parpadeará lentamente si el balance de blancos no se ha podido ajustar. sigue parpadeando aunque toque • Si , ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO]. • Si ha cambiado la batería mientras [AUTO] estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa con la exposición fija activada, seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para un mejor ajuste del balance cromático. • Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA AE] o si lleva la videocámara al exterior desde dentro de la casa (o viceversa). • Para ajustar el balance de blancos bajo lámparas fluorescentes blancas o frías, ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o siga el procedimiento para utilizar [UNA PULS.]. • El ajuste volverá a [AUTO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. Uso del menú BAL. BLANCOS (Balance de blancos) Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación. como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.  Toque [ ]. parpadea rápidamente. Una vez ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear. NITIDEZ Se puede ajustar la nitidez de la imagen con / . aparece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado. Más suave Más nítido OBTUR. AUTO Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado), se activa de forma automática el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo. continúa  41 ES Menú AJUSTE CÁM (continúa) DESPL.AE  Toque [FIN]. Si ajusta [DESPL.AE] en [ACTIVADO], podrá ajustar la exposición con (oscuro)/ (claro). y el valor de ajuste aparecerán si [DESPL.AE] está ajustado en [ACTIVADO]. • No puede utilizar [DESPL.AE] si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL]. • También puede ajustar el ajuste manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 61). COLOR CÁMARA Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO][FIN]. • Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. ENFOQUE Puede ajustar el enfoque de forma manual. Seleccione este ajuste cuando desee enfocar un motivo concreto intencionadamente. Puede ajustar la intensidad del color con / .  Toque [MANUAL]. Disminuye la intensidad del color Aumenta la intensidad del color CAMB.BAL.BL (Cambiar balance de blancos) Si ajusta [CAMB.BAL.BL.] en [ACTIVADO], podrá ajustar el balance de blancos en el ajuste deseado con / . y el valor de ajuste aparecerá si [CAMB.BAL.BL.] está ajustado en [ACTIVADO]. • Si el balance de blancos está ajustado en un valor inferior, las imágenes tendrán un aspecto azulado y si está ajustado en un valor superior, tendrán un aspecto rojizo. • También puede ajustar el ajuste manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 61). ENFOQ. PUNT. Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla. ENFOQ. PUNT. ESPERA 0:00:00 1 AUTO FIN 2  Toque el motivo que aparece en la pantalla. 42 ES Aparece . Aparece .  Toque (enfoque de motivos cercanos)/ (enfoque de motivos lejanos) hasta conseguir el enfoque adecuado. aparece si no se puede ajustar el enfoque más cerca y si no se puede ajustar más lejos.  Toque . Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] en el paso . • Resultará más sencillo enfocar el motivo si mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque. • La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran angular y aprox. 80 cm para telefoto. • También puede ajustar el enfoque manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 61). ENF.AMPLIADO (Enfoque ampliado) Si ajusta el indicador POWER en CAMERA-MEMORY y [ENF. AMPLIADO] en [ACTIVADO], podrá ampliar hasta 2 veces la imagen mostrada en la pantalla LCD. Esta función facilita el ajuste del enfoque. Mientras se muestra la imagen ampliada, en lugar del indicador  con su ajuste normal [ENFOQUE], aparece el indicador . • Cuando termine de enfocar, la pantalla vuelve automáticamente a la visualización normal de imágenes. TELE MACRO Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Puede desenfocar fondos mientras el motivo se muestra con mayor nitidez. Si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 24) se desplaza automáticamente hasta la parte superior del lado T (telefoto), lo que permitirá grabar motivos muy cercanos, hasta unos 50 cm. • Cuando grabe un motivo distante, puede que sea difícil ajustar el enfoque o que tarde algún tiempo en hacerlo. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de manera automática. AJUSTE FLASH Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos (opcionales) que no admitan los siguientes ajustes.  NIVEL FLASH ALTA( ) Aumenta el nivel del flash.  NORMAL( ) BAJO( ) Disminuye el nivel del flash. • El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos.  R.OJOS ROJ. Puede evitar la aparición de ojos rojos si activa el flash antes de grabar. (Reducción automática de ojos rojos): se emitirán destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos antes de que se dispare automáticamente el flash, cuando no haya suficiente iluminación ambiental.  (Reducción forzada de ojos rojos): siempre se utilizará el flash y los destellos preliminares para reducir el efecto de ojos rojos.  (Sin flash): se graba sin flash. • Es posible que la función de reducción de ojos rojos no produzca el efecto deseado debido a diferencias particulares u otras condiciones. COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros. En la pantalla aparecen y [COLOR SLOW SHUTTER]. Uso del menú Para cancelar el ajuste, toque [DESACTIVAR], o desplace el zoom hasta gran angular (W). Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y, a continuación, pulse (flash) (pág. 25) varias veces para seleccionar un ajuste. Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR]. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de manera automática. • La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. CEBRA Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.  DESACTIVAR El patrón de cebra no se muestra. 70 El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE. continúa  43 ES Menú AJUSTE CÁM (continúa) 100 El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior. • Las secciones de la pantalla que tengan un nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas. • El patrón de cebra consiste en rayas diagonales que aparecen en secciones de la pantalla que tienen el nivel del brillo preajustado. ZOOM DIGITAL Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom superior a 10 × (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. HISTOGRAMA Píxeles Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], la ventana [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de los tonos en una imagen) aparece en la pantalla. Esta opción es útil cuando se ajusta la exposición. Puede ajustar [EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE] en la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.” Más oscuro Más claro Brillo • La parte izquierda del gráfico muestra las zonas más oscuras de la imagen, mientras que la parte derecha muestra las más brillantes. AUTODISPAR. El disparador automático inicia la grabación transcurridos aproximadamente 10 segundos.  Toque [AUTO DISPAR] [ACTIVADO] . Aparece .  Pulse REC START/STOP para grabar películas o PHOTO para grabar imágenes fijas. Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB]. Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR] en el paso . 44 ES • También puede utilizar el disparador automático con el mando a distancia (pág. 32). El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.  DESACTIVAR El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica. 20 × El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 x se realiza de forma digital. 120 × El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 120 × se realiza de forma digital. STEADYSHOT Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional). GRAB.PROGRES Puede evitar que las imágenes aparezcan borrosas al grabar imágenes en movimiento en cintas que posteriormente desee importar en el ordenador como imágenes fijas. Para ello, ajuste [GRAB.PROGRES] en [ACTIVADO] ( ). Este modo resulta especialmente útil para analizar escenas que se suceden a gran velocidad, como por ejemplo escenas deportivas. Toque [DESACTIVAR] para cancelarlo. Menú AJUSTE MEM Nota sobre el modo de grabación progresiva En una emisión de televisión normal, la pantalla se divide en 2 campos más precisos que se muestran sucesivamente cada 1/50 de segundo. Como consecuencia, la imagen real que se muestra en un instante cubre sólo la mitad del área de imagen que aparece. En la grabación progresiva, se muestra la imagen completa con todos los píxeles. Las imágenes grabadas en este modo aparecen más claras, aunque es posible que un motivo en movimiento aparezca de un modo extraño. AJ.SELECTOR Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú. AJUSTE FOTO  Selecciónelo cuando no grabe de forma continua. NORMAL ( Asigna el ajuste [ENFOQUE] (pág. 42) al dial CAM CTRL. [EXPOSICIÓN] Asigna el ajuste [EXPOSICIÓN] (pág. 40) al dial CAM CTRL. HORQ. EXPOS ( [DESPL.AE] ) Graba 3 imágenes consecutivas con diferentes exposiciones a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición. Asigna el ajuste [DESPL.AE] (pág. 42) al dial CAM CTRL. [CAMB.BAL.BL.] • Para obtener más información sobre el dial CAM CTRL, consulte la página 61. ) Graba 3 (tamaño imagen 1920 × 1440), 5 (tamaño imagen 1600 × 1200) ó 25 (tamaño imagen 640 × 480) imágenes consecutivas a intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se grabará el número máximo de imágenes.  [ENFOQUE] Asigna el ajuste [CAMB.BAL.BL.] (pág. 42) al dial CAM CTRL. RÁFAGA Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva.  DESACTIVAR Uso del menú Puede asignar el elemento de ajuste al dial CAM CTRL y ajustar el elemento asignado manualmente con el dial CAM CTRL. Ajustes para el “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.) • El flash no funcionará durante el modo [RÁFAGA]. • La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia. • [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando tenga espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick Duo”. • Si ajusta el formato de la pantalla WIDE (16:9), podrá grabar 3 imágenes (tamaño imagen 1920 × 1080) de forma continua.  CALIDAD  MUY ALTA ( ) Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto. continúa  45 ES Menú AJUSTE MEM (continúa) ESTÁNDAR ( ) En formato 16:9 Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.  TAM IMAGEN  1920 × 1440 ( ) Graba imágenes fijas nítidas. 1600 × 1200 ( ) Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas. 640 × 480 ( • Si ajusta el formato 16:9 (panorámico) de la pantalla, [TAM IMAGEN] se ajustará automáticamente en [1920 × 1080] (pág. 18). Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar En formato 4:3 1920 × 1440 * 1600 × 1200 * 640 × 480* 16 MB (suministrado) 11 26 16 37 96 240 32 MB 22 54 32 75 190 485 64 MB 45 105 65 150 390 980 128 MB 91 215 130 300 780 1970 256 MB 165 395 235 540 1400 3550 512 MB 335 800 480 1100 2850 7200 680 1600 980 2250 5900 14500 * Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen. 46 ES 640 × 360 * 16MB (supplied) 14 34 115 240 32MB 29 69 240 485 64MB 59 135 490 980 128MB 115 280 980 1970 256MB 215 500 1750 3550 512MB 435 1000 3600 7200 1GB 890 2100 7300 14500 ) Permite grabar el número máximo de imágenes. 1 GB 1920 × 1080 * * Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen. Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen. • Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El número de imágenes que puede grabar variará en función del entorno de grabación. • A continuación se indican los diferentes tamaños de imágenes de formato 4:3: – Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de imagen de [1920 × 1440] (aprox. 1.380 kB). – Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de imagen de [1600 × 1200] (aprox. 960 kB). – Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB). – Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de imagen de [1920 × 1440] (aprox. 580 kB). – Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de imagen de [1600 × 1200] (aprox. 420 kB). – Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB). • A continuación se indican los diferentes tamaños de imágenes de formato 16:9. – Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de [1920 × 1080] (aprox. 1.060 kB). – Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de imagen de [640 × 360] (aprox. 130 kB). – Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de imagen de [1920 × 1080] (aprox. 450 kB). – Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB). AJUSTE VIDEO  TAM IMAGEN  320 × 240 ( ) Graba películas con alta resolución. 160 × 112 ( ) Permite grabar películas durante más tiempo. 320 × 240 160 × 112 16 MB (suministrado) 00:02:40 00:10:40 32 MB 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB 00:42:40 02:50:40 512 MB 01:25:20 05:41:20 1 GB 02:50:40 11:22:40 • Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony Corporation. El tiempo de grabación disponible varía en función del entorno de grabación. BORR.TODO Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.  Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. FORMATEAR El “Memory Stick Duo” suministrado o cualquier “Memory Stick Duo” nuevo que haya adquirido vienen formateados de fábrica. No necesita formatearlos. Para formatear, toque [SÍ] dos veces  . El formateo finaliza y se borran todas las imágenes. • No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando…]: – Utilizar el interruptor POWER o los botones de control. – Expulsar el “Memory Stick Duo”. • El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente. Uso del menú Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y tiempo de grabación disponible (horas: minutos: segundos) • Cancele primero la protección de imágenes del “Memory Stick Duo” si lo utiliza con la lengüeta de protección contra escritura (pág. 108). • La carpeta no se eliminará aunque borre todas las imágenes de la misma. • No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos...]: – Utilizar el interruptor POWER o los botones de control. – Expulsar el “Memory Stick Duo”. NUMERACIÓN  SERIE Asigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra. RESTABL. Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”. ACTUAL]. [TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT. ACTUAL]: borra todas las imágenes de la carpeta seleccionada.  Toque [SÍ] dos veces  . continúa  47 ES Menú AJUSTE MEM (continúa) NVA.CARPETA Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se almacena un máximo de 9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta. Toque [SÍ]  . • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 47) o borrarlas con el ordenador. • Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas. CARP.GRAB. (Carpeta de grabación) Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación con / y, a continuación, toque . • De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción. CARP.REPR. (Carpeta de reproducción) Seleccione la carpeta de reproducción con / y, a continuación, toque . Menú APLIC.IMAGEN Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./ GRAB.FOTOG., etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú. FUNDIDO Se pueden añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.  Seleccione el efecto deseado y, a continuación, toque . Si selecciona [SUPERPONER], [BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la imagen de la cinta se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)  Pulse REC START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado. Para cancelar la operación, toque [DESACTIVAR] en el paso . ESPERA Desvanecimiento GRAB. Aumento gradual FUND BLANCO FUND NEGRO AUM/DE MOSAIC 48 ES MONOTONO Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro. SUPERPONER (sólo aumento gradual) EFECTOS DIG (Efectos digitales) Se pueden añadir efectos digitales a las grabaciones. BARRIDO (sólo aumento gradual) FUND.PUNTO (sólo aumento gradual) PASE DIAPOS. y, a continuación, toque . Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen se guardará como imagen fija cuando toque . Efecto Elementos de ajuste EFECTO CINE* No es necesario realizar ningún ajuste. RETR. MOVIM. La velocidad de las repeticiones FIJO El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película. FLASH El intervalo de reproducción de fotograma por fotograma. LUMI. El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película. RASTRO El tiempo gradual de la imagen residual. OBT. LENTO* La velocidad de obturación (1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3). PELIC ANTIG* No es necesario realizar ningún ajuste.  Toque [CARP.REPR.].  Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o [CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación, toque . Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 48).  Toque [REPET.].  Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación . Para repetir el pase de diapositivas, seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar el pase de diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIVAR].  Toque [FIN][INICI]. Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. • Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas con / antes de tocar [INICI]. • Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, se puede ajustar el volumen mediante / . Uso del menú Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (pase de diapositivas).  Toque el efecto deseado.  Ajuste el efecto con / * Sólo disponible durante la grabación.  Toque . aparece. Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso . EFECTO CINE (efecto cinematográfico) Se puede añadir un ambiente cinematográfico a las imágenes si ajusta la pantalla al formato 16:9 y progresivo. continúa  49 ES Menú APLIC.IMAGEN (continúa) RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento) Se puede grabar una película con un efecto repetitivo. FIJO Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente grabada. • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Las imágenes de reproducción editadas con efectos digitales se emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o la toma (USB) sin control de efectos. • Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en otra cinta (pág. 64). EFECTO IMAG. (Efecto de imagen) FLASH (movimiento por destellos) Graba una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico). LUMI. (clave de luminancia) Sustituye el área más brillante de una imagen fija grabada anteriormente (por ejemplo, el fondo que aparece detrás de una persona) por una película. RASTRO Graba imágenes que dejen una imagen residual, como una estela. OBT. LENTO (obturación lenta) Se reduce la velocidad de obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro. Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparece .  DESACTIVAR No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.]. TONO PIEL Proporciona a la piel una textura más uniforme y atractiva. INVERTIR El color y el brillo se invierten. SEPIA Las imágenes aparecen de color sepia. ByN Las imágenes aparecen en blanco y negro. • Ajuste el enfoque manualmente con un trípode, ya que le resultará difícil ajustarlo automáticamente si [OBT. LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE], pág. 42) SOLARIZAR PELIC ANTIG Añade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia. Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado. PASTEL • Cuando grabe imágenes en una cinta con el • • • • 50 ES ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital. La función efecto digital se suspenderá cuando utilice el zoom con el ajuste [RETR. MOVIM.] seleccionado. Se recomienda que instale la videocámara en un trípode cuando seleccione [RETR. MOVIM.]. Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar el formato 16:9/4:3. No se pueden grabar imágenes con la videocámara que se hayan editado utilizando efectos especiales en la cinta. Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.* MOSAICO Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.* * Sólo disponible durante la grabación. • Mientras se esté utilizando la función de contraluz, no podrá seleccionar [TONO PIEL]. Además, si utiliza la función de contraluz con [EFECTO IMAG.] ajustado en [TONO PIEL], se cancelará el ajuste [TONO PIEL]. • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Las imágenes de reproducción editadas con efectos de imagen se emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o la toma (USB) sin control de efectos. • Se pueden guardar imágenes que se hayan editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en otra cinta (pág. 64). GRAB.FOTOG. (Grabación de fotogramas)  Toque [ACTIVADO] ( )   Pulse REC START/STOP.  Se graba una imagen (aproximadamente 6 fotogramas) y la videocámara pasa al modo de espera.  Mueva el motivo y repita el paso . • El tiempo de cinta restante no se indicará correctamente. • La última escena será más larga que las otras. GRAB INT NAT (Grabación en cinta a intervalos uniformes) La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar un total de varios fotogramas. Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas. Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared. .  Toque  / para seleccionar el intervalo de tiempo deseado (de 1 a . 120 segundos)  Toque [INIC GRAB]. Se inicia la grabación y  cambia a rojo. Para interrumpir la operación, toque [DET. GRAB.] en el paso . Para reanudarla, toque [INIC GRAB]. Para cancelar esta función, toque [DET. GRAB.] y, a continuación, [FIN]. • Cuando la videocámara ha filmado algunos • • • • • • • • fotogramas, los graba en una cinta tras realizar la función END SEARCH según la duración del intervalo. No apague la alimentación ni desconecte la fuente de alimentación mientras se esté mostrando un mensaje en la pantalla. La videocámara filmará algunos fotogramas para la primera y la última filmación de la grabación a intervalos uniformes. La grabación a intervalos uniformes se desactiva cuando transcurren 12 horas aproximadamente desde que comenzó la filmación. Los sonidos no se graban. Es posible que los últimos fotogramas no se graben si se ha terminado la batería o la cinta. Es posible que no coincidan los intervalos. Si ajusta el enfoque manualmente, se pueden grabar imágenes nítidas aunque cambie la iluminación ([ENFOQUE], pág. 42). Puede silenciar el pitido de grabación mediante el ajuste de [PITIDO] (pág. 57). Uso del menú Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de fotogramas alternativamente y, a continuación, moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar que vibre. [a]: Grabación [b]: Intervalo GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos) Se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo. continúa  51 ES Menú APLIC.IMAGEN (continúa) [MEMORY STICK] [a]: Grabación [b]: Intervalo  Toque un intervalo de tiempo deseado (1, 5 ó 10 minuto)   [ACTIVADO]   .  Pulse PHOTO completamente. deja de parpadear y se inicia la grabación de imágenes fijas a intervalos.  Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso . Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o para importarlas al ordenador. [PictBridge IMPR.] Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (pág. 70). [DV STREAM] Seleccione esta opción para ver películas de una cinta en un ordenador o para importarlas al ordenador. [CONEX.MÚLT.] MODO DEMO El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], con el que se muestra la demostración transcurridos unos 10 minutos después de extraer el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE. • La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Al tocar la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.) – Al insertar un videocasete o “Memory Stick Duo”. – Si el interruptor POWER está ajustado en una posición distinta de CAMERA-TAPE. PictBridge IMPR. Consulte la página 70. SELEC.USB 52 ES Puede conectar la videocámara a un ordenador personal mediante el cable USB (suministrado) y ver las imágenes en el ordenador. También puede conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (pág. 70) mediante esta función. Consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM suministrado para obtener más información. Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” o una cinta en el ordenador. También puede seleccionar este modo para importar imágenes al ordenador. Este modo resulta conveniente ya que no es necesario cambiarlo para cada tipo de soporte. • [CONEX.MÚLT.] o [DV STREAM] sólo están disponibles para Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0). Menú EDIC y REPR Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú. REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable) Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.  Toque los botones siguientes durante la reproducción. Toque cambiar el sentido de reproducción* reproducir a cámara lenta** (fotograma) Para invertir el sentido: (fotograma)  para reproducir 2 veces más rápido (el doble de velocidad) (doble velocidad) Para invertir el sentido: (fotograma)  (doble velocidad) para reproducir fotograma a fotograma (fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir el sentido: (fotograma) durante la reproducción de fotogramas. * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. **Las imágenes que se emiten desde la interfaz DV (i.LINK) no se pueden reproducir con uniformidad a cámara lenta.  Toque  CTRL.GRAB. (Control de grabación de películas) Consulte la página 65. CTRL COP AUD (Copia de audio) Consulte la página 68. GRAB.PEL. (Control de grabación) Consulte la página 66. CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie Sony VAIO, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Direct Access to “Click to DVD”) mediante este comando. Consulte “Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”)” (pág. 81) si desea obtener información adicional. Uso del menú Para • No oirá el sonido grabado. Es posible que vea imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática. CANCEL Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN]. . Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/pausa) dos veces (una vez en reproducción de fotogramas). 53 ES Menú AJUSTE EST. Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO GRAB./ MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.) Los ajustes predeterminados llevan la marca . Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú. MODO GRAB. (Modo de grabación)  SP () Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar). LP () Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración). • Si graba en el modo LP es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras. • Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.  ESTÉREO Reproduce el sonido principal y secundario (o sonido estéreo). 1 Reproduce el sonido principal o el sonido del canal izquierdo. 2 Reproduce el sonido secundario o el sonido del canal derecho. • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en la videocámara, aunque no puede grabarlo. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener desconectada la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. MEZCLA AUDIO Puede controlar el sonido grabado en la cinta mediante la copia de audio o la grabación MICR.4CH durante la reproducción. Si reproduce una grabación de copia de audio Consulte la página 68. Si reproduce una grabación MICR.4CH 60min 0:00:00:00 MEZCLA AUDIO MODO AUDIO ST1/ FRONT  12BIT ST2/ REAR Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). 16BIT ( ) Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). VOLUMEN Toque / para ajustar el volumen. • También puede ajustar el ajuste manualmente con el dial CAM CTRL (pág. 23). MULTISONIDO 54 ES Puede seleccionar si desea reproducir el audio grabado mediante otros dispositivos con sonido dual o estéreo. Toque / para ajustar el equilibrio entre el sonido frontal y posterior. A continuación, toque . Puede controlar el sonido frontal en el lado y el posterior en el lado . La videocámara no puede emitir sonido de 4 canales ya que sólo admite sonido de 2. Cuando ajuste la barra de balance de audio al centro, el sonido frontal y posterior se emitirán al mismo nivel. El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado transcurridos aproximadamente 5 minutos después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación. MICR.AMB.EX. (Micrófono ambiental externo)  Conecte el micrófono ECM-HQP1 (opcional) a Active Interface Shoe. Para obtener más información, consulte el manual del micrófono.  Seleccione el ajuste de sonido.  MICR.4CH ( ) Graba sonido de 4 canales, frontal I/D y posterior I/D, a la vez si se conecta un micrófono (opcional). EST.AMPL. ( ) Graba sonido de 2 canales con mayor presencia si se conecta un micrófono (opcional). ESTÉREO Graba el sonido estéreo normal. • Este manual explica cómo grabar. Para obtener información sobre la creación de DVD (función “Click to DVD”), consulte la página 73 o consulte el “Manual de inicio rápido” (First Step Guide) del CD-ROM suministrado (pág. 81). • Para grabar el sonido con el ajuste [MICR.4CH] o [EST.AMPL.], se necesita un accesorio compatible, como, por ejemplo, el micrófono ECM-HQP1 (opcional). Uso del menú Realice el procedimiento siguiente para disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales. Para ello, utilice un micrófono opcional y un ordenador personal de la serie Sony VAIO. Grabación Conecte el micrófono ECM-HQP1 (opcional) a la videocámara y realice una grabación. Se graban a la vez cuatro canales de audio (frontal izquierdo, frontal derecho, posterior izquierdo y posterior derecho).  Creación de DVD Cree un DVD compatible con la reproducción de sonido envolvente de 5,1 canales en un ordenador personal de la serie Sony VAIO mediante “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior).  Reproducción Reproduzca el DVD creado en un sistema de cine doméstico de 5,1 canales. • Si no se conecta el micrófono, el sonido se grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se haya seleccionado otro ajuste. • El sonido se graba en modo de 12 bits con el ajuste [MICR.4CH]. Si [MODO AUDIO] se ha ajustado en [16BIT( )], éste cambiará automáticamente al modo de 12 bits. El ajuste de modo de audio volverá a su valor anterior si cambia el ajuste de [MICR.4CH] a [EST. AMPL.] o [ESTÉREO]. • Tras la grabación, puede comprobar el sonido frontal y posterior grabado ([MEZCLA AUDIO], pág. 54). • La videocámara no puede emitir sonido envolvente de 5,1 canales. • Para crear un DVD compatible con el sonido envolvente de 5,1 canales, necesita un software y un dispositivo que admitan esta función. En el caso de los productos Sony, los ordenadores personales de la serie VAIO preinstalados con “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior) admiten esta función. • Algunos programas de software de aplicación incluidos con VAIO no permiten señales de grabación MICR.4CH. AJ LCD/VISOR Esta operación no afectará a la imagen grabada.  BRILLO LCD Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.  Ajuste el brillo con  Toque . / .  NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.  NORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Aumenta el brillo de la pantalla LCD. • Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación. continúa  55 ES Menú AJUSTE EST. (continúa)  COLOR LCD  VIDEO Puede ajustar el color en la pantalla LCD con / . Realiza la conexión a través de la clavija de vídeo del cable de conexión de A/V (suministrado). S VIDEO Baja intensidad Alta intensidad  ILUM. VISOR Puede ajustar el brillo del visor.  NORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Aumenta el brillo de la pantalla del visor. • Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.  VIS.PANVISOR Puede seleccionar el modo en que las imágenes de formato 16:9 aparecerán en el visor.  TIPO BUZÓN Ajuste normal (tipo de visualización estándar) REDUCIR (Reducir) Amplía la imagen verticalmente cuando aparecen franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla con el formato 16:9. A/VDV OUT Si ajusta [A/VDV OUT] ( ) en [ACTIVADO], podrá convertir la señal recibida en la señal correspondiente mediante la conexión de un dispositivo digital y uno análogo a la videocámara. Para obtener más información, consulte la página 84. ENTR.VÍDEO 56 ES Selecciona la clavija de vídeo que se debe conectar cuando se reciben imágenes procedentes de otro dispositivo a través de un cable de conexión de A/V. Realiza la conexión a través de la clavija de S VIDEO del cable de conexión de A/V con cable S VIDEO (opcional). TIPO TV Consulte la página 34. CÁMARA USB Si ajusta [CÁMARA USB] en [DV STREAM] y conecta la videocámara al ordenador mediante el cable USB (suministrado), podrá ver en el ordenador la imagen que está grabando en ese momento la videocámara, como una cámara en vivo. También puede importar la imagen al ordenador. Consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM suministrado para obtener más información. • [CÁMARA USB] sólo está disponible para Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0). VIST.GUÍA Consulte la página 14. GUÍA ENCUADR Puede visualizar el encuadre y comprobar que el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en [ACTIVADO]. El encuadre no se grabará. Pulse DISPLAY BATT INFO para hacer desaparecer el encuadre. Puede obtener una composición equilibrada si enfoca el motivo en el punto de cruce de la guía de encuadre. CÓDIGO DATOS Muestra la información que se graba de forma automática (código de datos) durante la grabación.  DESACTIVAR No se muestra el código de datos. FECHA/HORA MANDO DIST. (Mando a distancia) Muestra la fecha y la hora. DATOS CÁMARA (parte inferior) Muestra los datos de ajuste de la cámara. Esta opción no se puede seleccionar durante el modo de operación Easy Handycam. 60min 0:00:00:00 6 5 AUTO 100 AWB F1. 8 9dB 1 2 3 4 SteadyShot desactivado* Exposición* Balance de blancos* Ganancia* Velocidad de obturación Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de cintas. • Los datos de ajustes de la cámara no aparecen cuando se reproducen películas grabadas en un “Memory Stick Duo”. • El valor de ajuste de la exposición (0EV), la velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”. • aparece cuando la imagen se ha grabado con flash. • En la visualización de los datos de FECHA/ HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--]. RESTANTE  AUTO Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación. • Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que la videocámara responda a una orden emitida por la unidad de mando a distancia de otra videograbadora. • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. INDIC.GRAB. (Indicador de grabación) El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].) PITIDO Uso del menú       El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que le permite utilizar el mando a distancia (pág. 32).  ACTIVADO Emite una melodía al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil. DESACTIVAR Cancela la melodía. SALIDA PANT.  LCD Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor. V-OUT/LCD Muestra las presentaciones tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y en el visor. • Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado. (reproducir/pausa). • Cuando toca ACTIVADO Siempre muestra el indicador de cinta restante. continúa  57 ES Menú AJUSTE EST. (continúa) Menú HORA/LANGU. (AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE) GIRAR MENU  NORMAL Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar . OPUESTA Desplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar . APAGADO AUTO (Apagado automático)  5 min La videocámara se apaga automáticamente al no utilizarla durante más de 5 minutos, aproximadamente. NUNCA La videocámara no se apaga de forma automática. • Al conectar la videocámara a una toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA]. CALIBRACIÓN Consulte la página 114. 58 ES Consulte la página 36 para obtener más información sobre los elementos de menú. AJUSTE RELOJ Consulte la página 15. HORA MUNDO Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora. LANGUAGE Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. Puede seleccionar inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe, persa o tailandés. • La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones. Personalización del menú personal Puede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal. Adición de un elemento de menú Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante. Eliminación de un elemento de menú 1 Toque ESPERA 60min Selec. botón p.eliminar. P-MENU] [AÑADIR]. Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / . 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione la categoría. FIN AJUSTE CÁM APLIC.IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/LANGU. 0:00:00 AJUSTE SELECT MENU VIST. GUÍA TELE MACRO EXPOSICIÓN FUNDIDO FIN 2 Toque el elemento de menú que desea eliminar. 60min ELIMINAR ESPERA 0:00:00 Uso del menú [CONFIG P-MENU] Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / . 1/3 1 Toque [CONFIG [ELIMINAR]. ¿Eliminar este botón de P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ NO OK 2 Toque / para seleccionar una categoría de menú y, a continuación, toque . ESPERA 60min Seleccione el elemento. 3 Toque [SÍ] . • No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG P-MENU]. 0:00:00 FIN PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS NITIDEZ OK 3 Toque / para seleccionar un elemento de menú y, a [SÍ] continuación, toque . El elemento de menú se añade al final de la lista. continúa  59 ES Personalización del menú personal (continúa) Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal 1 Toque [CONFIG P-MENU] [ORDENAR]. Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / . 2 Toque el elemento de menú que desea mover. 3 Toque / para mover el elemento de menú al lugar deseado. 4 Toque . Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4. 5 Toque [FIN] . • No se puede mover [CONFIG P-MENU]. Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer) Toque [CONFIG P-MENU] [RESTABLECER][SÍ][SÍ] Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / . 60 ES . Uso del dial CAM CTRL Selector asignable Dial CAM CTRL *1 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY. Botón MANUAL *2 2 Pulse el botón MANUAL. El indicador del elemento de ajuste aparecerá en la pantalla. 9 1. 2 m *1 Puede ajustar el elemento asignado de forma manual. este botón para cambiar el ajuste manual/automático del elemento asignado. *2 Pulse Elementos que se pueden ajustar – – – – [ENFOQUE] (pág. 42) [EXPOSICIÓN] (pág. 40) [DESPL.AE] (pág. 42) [CAMB.BAL.BL.] (pág. 42) • Puede cambiar fácilmente los ajustes tan sólo con el dial CAM CTRL y el botón MANUAL mientras se está realizando la grabación. • Durante la reproducción (cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY/EDIT), puede ajustar el volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23). Ajustes con el dial CAM CTRL A continuación se describe un ejemplo del procedimiento para ajustar el ajuste [ENFOQUE] de forma manual. El procedimiento es el mismo para el resto de elementos de ajuste. • Consulte la página 30 si desea saber el nombre y la posición de los indicadores. 3 Gire el dial CAM CTRL y ajuste el ajuste. Ajuste el enfoque de forma manual en el caso del ajuste [ENFOQUE]. Uso del menú Puede asignar algunos de los ajustes en el dial CAM CTRL y ajustar los siguientes con el dial. Los ajustes que se pueden ajustar con el dial son los mismos que los del menú. [ENFOQUE] está asignado al dial CAM CTRL en el momento de la compra. P-MENU Vuelva a pulsar el botón MANUAL si desea volver al ajuste automático. Cambio del elemento asignado al dial CAM CTRL Seleccione el elemento de ajuste del menú [AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento asignado al dial CAM CTRL (pág. 45). También puede asignar el elemento siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY. continúa  61 ES Uso del dial CAM CTRL (continúa) 2 Mantenga pulsado el botón MANUAL durante unos segundos. Aparece en la pantalla [AJ.SELECTOR]. 60 min ESPERA 0:00:00 AJ.SELECTOR ENFOQUE EXPOSICIÓN DESPL.AE CAMB.BAL.BL. RESTABLECER [MANUAL]:EJEC. 3 Gire el dial CAM CTRL y seleccione el elemento que va a asignar. 4 Pulse el botón MANUAL. Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el elemento seleccionado con el dial. 9 Se ha ajust.EXPOSICIÓN • Los ajustes manuales se mantendrán incluso si ha cambiado el elemento asignado. Si [DESPL.AE] y [EXPOSICIÓN] se han ajustado al mismo tiempo, [EXPOSICIÓN] sustituye a [DESPL.AE]. • Si selecciona [RESTABLECER] en el paso 3, todos los ajustes ajustados de forma manual vuelve a su ajuste predeterminado. El elemento asignado al dial CAM CTRL vuelve a [ENFOQUE]. 62 ES Conexión a una videograbadora o un televisor Conecte la videocámara a una videograbadora o a un televisor realizando una de las siguientes conexiones. Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que desea conectar. 1 Toma A/V* A/V Tomas AUDIO/ VIDEO (Amarillo) (Blanco) (Rojo) Videograbadoras o televisores A la toma S VIDEO DV  Dispositivo compatible con 3 A la interfaz DV (i.LINK) i.LINK *La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la : Flujo de señales videocámara o a la Handycam Station. Cable de conexión de A/V (suministrado) Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station. La toma A/V funciona a la vez como entrada y salida, y cambiará de forma automática en función del estado operativo.  Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio.  Copia/Edición 2 Al dispositivo i.LINK (IEEE1394) Cable i.LINK (opcional) Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado. • Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está copiando una imagen o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara. • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) en la toma de audio de la videograbadora o del televisor. • Si conecta un dispositivo mediante un cable de conexión de A/V (suministrado), ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 57) para evitar que la pantalla muestre imágenes copiadas. continúa  63 ES Conexión a una videograbadora o un televisor (continúa) • No puede utilizar [DV STREAM] mediante la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB) al mismo tiempo. Cuando utilice la interfaz DV (i.LINK), desconecte el cable USB (suministrado) de la toma (USB). • Mientras la videocámara recibe señales de otro dispositivo mediante un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD aparece ; mientras la videocámara está enviando señales a otro dispositivo mediante un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD aparece . Copia a otro dispositivo como una videograbadora, grabadora de DVD, etc. Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación (como por ejemplo videograbadoras). 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación. Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 63. 2 Prepare la videograbadora para la grabación. Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación. Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte un DVD para la grabación. Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada adecuado (como, por ejemplo, entrada de vídeo1, entrada de vídeo2, etc.). 3 Prepare la videocámara para la reproducción. Inserte el videocasete grabado. Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (TV, etc.) (pág. 34). 4 Inicie la reproducción en la videocámara y grábela en la videograbadora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación. 5 Cuando haya terminado de 64 ES copiar, pare la videocámara y la videograbadora. • Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz DV (i.LINK): – Indicadores – [EFECTO IMAG.] (pág. 50), [EFECTOS DIG] (pág. 49) o zoom de reproducción (pág. 26). – Títulos grabados en otra videocámara. • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando esté conectada mediante el cable de conexión de A/V (suministrado), visualícelos en la pantalla (pág. 56). • Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. • Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK (opcional), es posible que el código de datos (fecha/hora/datos de ajuste de la cámara) no se visualice ni se grabe en función del dispositivo o de la aplicación. Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor Puede grabar imágenes o programas de televisión de una videograbadora o un televisor a una cinta o “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. • No puede grabar imágenes si su televisor no cuenta con tomas de salida. • Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Para obtener más información acerca de los sistemas de color de los televisores, consulte la página 106. • Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional). Grabación de películas videograbadora a la videocámara. Consulte la página 63 para obtener información sobre la conexión. Copia/Edición 1 Conecte el televisor o la • El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos mediante un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en el televisor.) • Cuando utilice el cable de conexión de A/V, conecte la videocámara a las tomas de salida de la videograbadora o del televisor. 2 Si está grabando desde una videograbadora, inserte un videocasete. 3 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 4 Ajuste la videocámara para grabar películas. Si graba en una cinta, toque  [ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [MENU] (EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.]. continúa  65 ES Grabación de imágenes desde una videograbadaora o un televisor (continúa) 5 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara. 6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación. 7 Detenga la grabación. Si graba en una cinta, toque (detener) o [PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick Duo”, toque [DET. GRAB.]. 8 Toque  . Grabación de imágenes fijas 1 Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación de películas”. 2 Inicie la reproducción del vídeo o sintonice el programa de televisión que desee grabar. Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara. 3 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desea grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. 66 ES Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” Puede grabar películas o imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Busque y grabe la escena que desee. Si copia las imágenes como imágenes fijas Toque (reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. Si copia las imágenes como una película Toque [MENU] (EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.] (reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee iniciar la grabación. En el punto en el que desee detener la grabación, toque [DET. GRAB.] (detener)  . • No podrá copiar imágenes en un “Memory Stick Duo” mientras reproduzca con [RETR. MOVIM.] seleccionado en [EFECTOS DIG]. • El código de datos grabado en la cinta no se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se grabará la fecha y hora de grabación de la imagen en el “Memory Stick Duo”. • El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz. • Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 47. • Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de [640 × 360] cuando se reproduzcan en formato 16:9 y [640 × 480] cuando se reproduzcan en formato 4:3. Copia de sonido en una cinta grabada Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 54) sin borrar el sonido original. Conexión  Active Interface Shoe *La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de AV. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station.  Micrófono interno No conecte la clavija de vídeo  Toma A/V* (amarilla). A/V (blanco) (rojo) Copia/Edición Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) AUDIO OUT : Flujo de señales Dispositivos de audio (como reproductores de CD/MD) Grabe audio realizando una de las siguientes conexiones:  Un micrófono externo (opcional) a Active Interface Shoe.  Un dispositivo de audio a la Handycam Station o a la videocámara mediante el cable de conexión de A/V.  Utilizando el micrófono interno (no se requiere ninguna conexión). La entrada de audio que desea grabar tiene prioridad sobre otras en el orden siguiente . No se podrá grabar audio adicional: – Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits (pág. 54). – Cuando la cinta esté grabada en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada con el cable i.LINK (opcional). – Cuando la cinta esté grabada en modo MICR.4CH. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la cinta esté grabada con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara. – Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE. • Si utiliza la toma de A/V o el micrófono interno, la imagen no se emitirá a través de la toma de A/V. Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el visor. continúa  67 ES Copia de sonido a una cinta grabada (continúa) • Si conecta un micrófono externo (opcional) a Active Interface Shoe, podrá verificar la imagen y el sonido conectando la videocámara a un televisor o a otro dispositivo mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo, el sonido que grabe no se emitirá a través de la videocámara. Compruebe el sonido con el televisor u otro dispositivo. 5 Toque (detener) cuando desee detener la grabación. Para copiar otras escenas, repita el paso 2 para seleccionarlas y toque [COPIA AUDIO]. 6 Toque Grabación de sonido  . Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque (reproducir/pausa) para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación de sonido. • Para ajustar el punto final de la copia de audio de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada. • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras DCR-PC1000E). Para comprobar el sonido grabado  Reproduzca la cinta en la que haya grabado 3 Toque  [MENU]  (EDIC y REPR)  [CTRL COP AUD]   [COPIA AUDIO]. el audio (pág. 23).  [MENU]  (AJUSTE EST.)   [MEZCLA AUDIO]  .  Toque Aparece  60min CTRL COP AUD 0:00:00:00 0:00:00:00 ST1/ FRONT COPIA AUDIO 4 Toque (reproducir) y comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo. aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (EST2) durante la reproducción de la cinta. 68 ES 60min MEZCLA AUDIO ST2/ REAR / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .  Toque • El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado. • El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado alrededor de 5 min después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación. Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información específica 1 Deslice el interruptor POWER (Protección de imágenes/Marca de impresión) 2 Toque Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que dicha lengüeta no está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 108). hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 60min 101–0001 . 2 / 10 101 REPR. MEM. 1920 Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes) P-MENU 3 Seleccione la imagen que desea / . • Para borrar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BORR.TODO] (pág. 47). 4 Toque  [SÍ]. • Una vez borradas, las imágenes no se pueden restablecer. • Puede borrar imágenes en la pantalla de índice (pág 23). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez. Toque  [ BORRAR]  la imagen que desea borrar   [SÍ]. • No se pueden borrar las imágenes cuando la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (pág. 108) o cuando la imagen seleccionada está protegida (pág. 69). 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque  Copia/Edición borrar mediante Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.  [PROTEGER]. 3 Toque la imagen que desee proteger. PROTEGER 101–0002 2/ 10 4 Toque  aparece 101 OK [FIN]. • Para cancelar la protección de imágenes, toque de nuevo la imagen en el paso 3. continúa  69 ES Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) (continúa) Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión) Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador. La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. Si marca las imágenes que desea imprimir, no necesitará seleccionarlas de nuevo cuando las imprima. (No puede especificar la cantidad de impresiones.) 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque   [MARCA IMPR.]. 3 Toque la imagen que desee imprimir más tarde. aparece 4 Toque 101 Conecte el adaptador de ca a la Handycam Station y a la toma de corriente. Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y ésta en la Handycam Station. A continuación, encienda la impresora. Conexión de la videocámara a la impresora 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque MARCA IMPR. 101–0002 2/ 10 con PictBridge) [MENU] (APLIC.IMAGEN)[SELEC. USB][PictBridge IMPR.]  . OK [FIN]. • Para cancelar la marca de impresión, toque de nuevo la imagen en el paso 3. • No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo. • También puede tocar [MENU] [APLIC.IMAGEN][PictBridge IMPR.] en lugar de la anterior. 3 Conecte la toma (USB) de la Handycam Station a la impresora con el cable USB (suministrado). 4 Ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en [ON]. Cuando [Conexión con “PictBridge IMPR.”] aparezca en la pantalla, toque . 70 ES Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla. IMPRIMIR 101-0001 - 1 / 10 1920 5 Toque [EJEC.][SÍ]. Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen. 101 FIN + AJUSTAR Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión. EJEC. Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”. • No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge. 1 Seleccione la imagen que desee imprimir mediante 2 Toque / . [COPIAS]. 3 Seleccione el número de copias que desea imprimir mediante / . Puede ajustar un máximo de 20 copias de una imagen para imprimir. 4 Toque [FIN]. Para imprimir la fecha en la imagen, toque [FECHA/ HORA][FECHA] o [DÍA&HORA] . Copia/Edición Impresión • Consulte además el manual de instrucciones de la impresora que utilice. • No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente. – Utilizar el interruptor POWER. – Retirar la videocámara de la Handycam Station. – Ajustar el interruptor USB ON/OFF en [OFF]. – Desconectar el cable USB (suministrado) de la Handycam Station o de la impresora. – Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara. • Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB (suministrado), apague y vuelva a encender la impresora y reinicie la operación desde el principio. • Si imprime una imagen fija grabada con un formato de 16:9, es posible que los laterales izquierdo y derecho de la imagen aparezcan cortados. • Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora. • No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara. • PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo. 71 ES Tomas para conexión de dispositivos externos Camcorder 1 2 3 • Active Interface Shoe cuenta con un dispositivo de seguridad para fijar el accesorio instalado. Para conectar un accesorio, presione hacia abajo, empuje hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo. • Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga. • No se puede utilizar un flash externo (opcional) y el flash incorporado al mismo tiempo. • Si conecta un micrófono externo (opcional), éste tendrá prioridad sobre el micrófono interno (pág. 27).  Toma Handycam Station LANC (azul) • La toma de control LANC se utiliza para 8 controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.  Toma A/V (audio/vídeo) (págs. 34, 63, 84)  Toma DC IN (pág. 8) 7 DC IN 4 A/V 3 DV  Toma (USB) 5 6  Active Interface Shoe (pág. 67) Active Interface Shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de vídeo, el flash o un micrófono. El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el accesorio. • Cuando conecte un accesorio, abra la cubierta de la zapata. Tire hacia arriba de la cubierta de la zapata y, a continuación, gírela en el sentido de la flecha para abrirla. 72 ES  Toma de la interfaz DV (i.LINK) (págs. 63, 81) • Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT y conecta el cable USB (suministrado), aparece la ventana para comprobar el ajuste de conexión anterior. Si va a utilizar el ajuste de conexión que aparece en la pantalla, toque [OK]. Si toca [AJUSTE], podrá cambiar el ajuste de conexión en la pantalla [SELEC.USB] (pág. 52). • Si cambia el ajuste de conexión en la pantalla [SELEC.USB], no aparecerá la ventana para comprobar el ajuste de conexión anterior.  Interruptor USB ON/OFF Ajuste el interruptor USB ON/OFF en [ON] cuando utilice la conexión USB.  Conector de interfaz Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador Cuando instale el software Picture Package Ver.1.7 en un ordenador con Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá realizar las siguientes operaciones al conectar la videocámara al ordenador. • El software y las funciones disponibles para ordenadores Macintosh difieren de las existentes para ordenadores con Windows. Para obtener más información, consulte el capítulo 6 del “Manual de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM. Para obtener información sobre el “Manual de inicio” (First Step Guide), consulte la siguiente sección. • Existen 2 formas de conectar la videocámara a un ordenador. – Cable USB (suministrado) – Cable i.LINK (opcional) Para obtener más información sobre la conexión, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide). Productor de vídeos musicales automático Puedes crear cortos de video originales con música y estilos visuales utilizando las imágenes grabadas en una cinta. Copia de cinta a Video CD Ya puede pasar los contenidos de una cinta a Video CD. Grabación de imágenes en CD-R Puede guardar películas e imágenes fijas en un CR-R desde un ordenador. Creación de Video CD Puede confeccionar un Video CD que incluya un menú de vídeos y presentaciones de diapositivas. ImageMixer VCD2 es compatible con imágenes fijas de alta resolución. Acerca del “Manual de inicio” (First Step Guide) Visualización de vídeo y fotografías en un ordenador Puede visualizar las películas y las imágenes fijas copiadas desde la videocámara seleccionando las miniaturas correspondientes. Las imágenes fijas y las películas se graban en carpetas ordenadas por fecha Productor de presentaciones/vídeos musicales Puede seleccionar sus películas e imágenes fijas favoritas a partir de imágenes guardadas en su ordenador y crear fácilmente un corto de vídeo original o una presentación de diapositivas original con música y estilos visuales. Uso de un ordenador • El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente software: – Controlador USB – Picture Package Ver.1.7 – ImageMixer VCD2 – “Manual de inicio” (First Step Guide) El “Manual de inicio” (First Step Guide) es un manual de instrucciones que puede consultar en el ordenador. El “Manual de inicio” (First Step Guide) describe las operaciones básicas, desde las conexiones iniciales de la videocámara y el ordenador y los ajustes correspondientes hasta las operaciones generales que puede realizar la primera vez que utilice el software y el “Manual de inicio” (First Step Guide) almacenados en el CD-ROM (suministrado). Después de instalar el CD-ROM y leer el apartado “Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide)” (pág. 80), abra el “Manual de inicio” (First Step Guide) y siga las instrucciones. continúa  73 ES Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador (continúa) Acerca de la función de ayuda del software La Guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Después de consultar la Guía de ayuda detenidamente, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) para obtener información detallada sobre las operaciones. Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic en el icono [?] de la pantalla. Requisitos del sistema  Para usuarios de Windows Para utilizar Picture Package Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado. DV STREAM en las conexiones USB sólo es compatible con Windows XP Service Pack1 (SP1) y Service Pack2 (SP2). CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o superior (se recomiendan 800 MHz o superior) (para utilizar ImageMixer VCD2, se recomienda un procesador Intel Pentium 4 1,3 GHz o superior) Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este producto está basado en la tecnología DirectX, por lo que es necesario tener instalado DirectX) Windows Media Player 7.0 o posterior Macromedia Flash Player 6.0 o posterior Sistema de sonido: Tarjeta de sonido estéreo de 16 bits y altavoces estéreo Memoria: 128 MB o más Disco duro: Memoria disponible necesaria 74 ES para la instalación: 500 MB o más Espacio disponible en disco duro recomendado: 6 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen) Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits, 65 000 colores), compatibilidad con el controlador de pantalla DirectDraw (Este producto no funcionará correctamente a menos de 800 × 600 puntos y a menos de 256 colores.) Otros: puerto (USB) (Para DV STREAM se requiere USB de alta velocidad (USB 2.0).), una interfaz de i.LINK (IEEE1394, i.LINK) (para conectarse mediante un cable i.LINK), unidad de disco (Para crear un CD de vídeo, debe disponer de unidad de CD-R. Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/) Para reproducir en el ordenador imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional (se necesita una instalación estándar). El funcionamiento no está asegurado si se trata de un sistema operativo actualizado. CPU: Pentium MMX a 200 MHz o superior Aplicación: Windows Media Player (debe instalarse para reproducir películas). Otros: puerto (USB) (debe incluirse como estándar), unidad de disco  Para usuarios de Macintosh Para utilizar ImageMixer VCD2 Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5 o posterior) CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, PowerMac series G3/G4/G5 Memoria: 128 MB o más Disco duro: Memoria disponible necesaria para la instalación: 250 MB o más Espacio disponible en disco duro recomendado: 4 GB o más (en función del tamaño de los archivos de imágenes que se editen) Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos, 32.000 colores (este producto no funcionará correctamente a menos de 1.024 × 768 puntos o 256 colores) Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se recomienda QuickTime 5) Para copiar únicamente en el ordenador imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3) Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior (debe instalarse para reproducir películas) Otros: puerto (USB) (debe suministrarse como estándar) • Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB (suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK opcional y utilice el software estándar del sistema operativo. Antes de conectar la videocámara al ordenador, deberá instalar en éste el software y demás componentes incluidos en el CD-ROM suministrado. Una vez instalados, ya no será necesario realizar ninguna otra instalación. El software que deberá utilizar dependerá del sistema operativo que emplee. Ordenador con Windows: Picture Package (incluido ImageMixer VCD2) Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2 Para obtener más información sobre el software, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide). Instalación en un ordenador con Windows Inicie sesión como Administrador si realiza la instalación en Windows 2000/Windows XP. 1 Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Uso de un ordenador Otros: unidad de disco Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 3 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. Aparecerá la pantalla de instalación. continúa  75 ES Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador (continúa) Si la pantalla no aparece  Haga doble clic en [My Computer].  Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 7 Lea el documento [License Agreement] y seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next]. 4 Haga clic en [Install]. 8 Seleccione la ubicación en la que En función del sistema operativo del ordenador, aparecerá un mensaje para notificarle que el “Manual de inicio” (First Step Guide) no se puede instalar automáticamente con InstallShield Wizard. En ese caso, copie manualmente el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el ordenador siguiendo las instrucciones del mensaje. 5 Seleccione el idioma con el que se instalará la aplicación y haga clic en [Next]. 6 Haga clic en [Next]. 76 ES desea guardar el software y haga clic en [Next]. 9 Haga clic en [Install] en la pantalla [Ready to Install the Program]. Se iniciará la instalación de Picture Package. 10 Haga clic en [Next] para instalar  Haga clic en [Next]. el “Manual de inicio” (First Step Guide). En función del ordenador, es posible que esta pantalla no aparezca. En ese caso, vaya directamente al paso 11. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla hasta completar la instalación del “Manual de inicio” (First Step Guide). 11 Haga clic en [Next] y, 13 Siga los pasos que se indican a continuación para instalar el controlador USB para el uso de DV STREAM. Sólo se muestra con Windows XP Service Pack1 (SP1). Si no es así, vaya al paso 14.  Haga clic en [Next]. Uso de un ordenador a continuación, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla hasta completar la instalación de ImageMixer VCD2.  Haga clic en [Finish]. 12 Si aparece la pantalla [Installing Microsoft (R) DirectX(R)], siga los pasos que se indican a continuación para instalar DirectX 9.0c. Si no aparece, vaya al paso 13.  Lea el documento [License Agreement] y seleccione [I Agree] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next].  Lea el documento [License Agreement] y haga clic en [Next]. continúa  77 ES Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en un ordenador (continúa)  Haga clic en [Finish]. 15 Siga los pasos que se indican a continuación para actualizar DirectX 9. Sólo se muestra con Windows XP Service Pack1 (SP1).  Haga clic en [Next]. 14 Asegúrese de que ha seleccionado [Yes, I want to restart my computer now.] y, a continuación, haga clic en [Finish].  Lea el [License Agreement] y seleccione [I Agree] si está de acuerdo. A continuación, haga clic en [Next]. El ordenador se apagará una vez y, a continuación, se iniciará de nuevo automáticamente (reinicio). En el escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [Picture Package Menu] y [Picture Package Menu destination Folder] (y para el “Manual de inicio” (First Step Guide), si se instaló siguiendo los pasos 10).  Haga clic en [Finish]. 16 Retire el CD-ROM de la unidad de disco del ordenador. • Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la información de contacto se indica en la página 80. 78 ES Instalación en un ordenador Macintosh 1 Compruebe que la videocámara no está conectada al ordenador. 2 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones abiertas en el ordenador antes de instalar el software. 9 Cuando aparezca la pantalla de aceptación del usuario, introduzca su nombre y contraseña. Se inicia la instalación de ImageMixer VCD2. • Para obtener más información sobre cómo utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea del software. 3 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador. 4 Haga doble clic en el icono del CD-ROM. pdf” correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] al ordenador. 6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta [MAC] del CD-ROM a la carpeta de su elección. Uso de un ordenador 5 Copie el archivo “FirstStepGuide. 7 Haga doble clic en [IMXINST. SIT] en la carpeta en la que se ha copiado. 8 Haga doble clic en el archivo [ImageMixerVCD2_Install] descomprimido. 79 ES Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) Inicio en un ordenador con Windows Para visualizar con Microsoft Internet Explorer, se recomienda tener instalada la versión 6.0 o posterior. Haga doble clic en el icono en el Escritorio. También puede iniciarlo si selecciona [Start], [Programs] ([All Programs] para Windows XP), [Picture Package], [First Step Guide] y, a continuación, inicia [First Step Guide]. • Para visualizar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en formato HTML sin utilizar la instalación automática, copie la carpeta correspondiente al idioma deseado de la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en “index.html”. • Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en el idioma deseado en los siguientes casos: – Cuando desee imprimir el “Manual de inicio” (First Step Guide). – Cuando el “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualice correctamente debido a los ajustes del navegador, incluso en un entorno recomendado. – Cuando la versión HTML del “Manual de inicio” (First Step Guide) no se instale automáticamente. Inicio en un ordenador Macintosh Haga doble clic en el archivo “FirstStepGuide.pdf”. 80 ES Para ver el PDF necesita Adobe Reader. Si no lo tiene instalado en el ordenador, puede descargarlo de la página Web de Adobe Systems. http://www.adobe.com/ Si tiene dudas sobre este software Centro de asistencia al usuario de Pixela Página principal de Pixela Windows: http://www.ppackage.com/ Macintosh: http://www.ImageMixer.com/ – Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles): +1-213-341-0163 – Teléfono de Europa (Reino Unido): +44-1489-564-764 – Teléfono de Asia (Filipinas): +63-2-438-0090 Protección de los derechos de autor Las obras musicales, grabaciones de sonido u otro contenido musical de terceros que pueda adquirir a partir de CD, Internet u otras fuentes (el “Contenido musical”) son trabajos protegidos por los derechos de autor de sus respectivos propietarios y están amparados por las leyes de protección de derechos de autor y otras leyes aplicables en cada país o región. Excepto en los supuestos permitidos expresamente por la legislación aplicable, no podrá utilizar (incluidos, sin limitación, la copia, la modificación, la reproducción, la carga, la transmisión, la colocación en una red externa de acceso público, la transferencia, la distribución, el préstamo, la concesión de licencias, la venta y la publicación) ningún Contenido musical sin obtener la autorización o la aprobación de sus respectivos propietarios. La licencia de Picture Package de Sony Corporation no debe interpretarse como la concesión por implicación, desestimación por contradicción u otro tipo de una licencia o derecho para utilizar el Contenido musical. Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) Podrá crear DVD si conecta la videocámara a un ordenador de la serie Sony VAIO* compatible con “Click to DVD” mediante un cable i.LINK (opcional). La imagen se copiará y se grabará automáticamente en un DVD. Los procedimientos siguientes explican cómo crear un DVD a partir de una imagen grabada en una cinta. Para obtener información sobre los requisitos operativos y del sistema, visite la siguiente URL: al conector i.LINK (IEEE1394) Cable i.LINK (opcional) a la interfaz DV (i.LINK) DV • Para esta operación sólo se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). No se puede utilizar un cable USB (suministrado). Utilización de la función Direct Access to “Click to DVD” por primera vez La función Direct Access to “Click to DVD” permite copiar fácilmente imágenes grabadas en cinta en un DVD mediante la conexión de la videocámara a un ordenador. Antes de utilizar la función Direct Access to “Click to DVD”, siga los pasos descritos a continuación para iniciar “Click to DVD Automatic Mode Launcher”.  Encienda el ordenador.  Haga clic en el menú [Start] y, a continuación, seleccione [All Programs].  Seleccione [Click to DVD] de entre los programas que se muestran y haga clic en [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. • Cuando haya iniciado [Click to DVD Automatic Mode Launcher] una vez, las veces siguientes se iniciará automáticamente al encender el ordenador. • [Click to DVD Automatic Mode Launcher] se configura para cada usuario de Windows XP. Uso de un ordenador – Europa http://www.vaio-link.com/ – EE.UU.: http://ciscdb.sel.sony.com/perl/ select-p-n.pl – Región de Asia Pacífico http://www.css.ap.sony.com/ – Corea http://scs.sony.co.kr/ – Taiwán http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – China http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Tailandia http://www.sony.co.th/vaio/index.html – América Latina http://vaio-online.sony.com/ * Tenga en cuenta que necesita un ordenador Sony VAIO equipado con una unidad de DVD que pueda utilizarse para grabar DVD. Asimismo, necesita tener instalado en el ordenador “Click to DVD Ver.1.2” (software original de Sony) o una versión posterior. 1 Encienda el ordenador. Cierre todas las aplicaciones que funcionen con un cable i.LINK. 2 Prepare la fuente de alimentación para la videocámara. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación, ya que la creación de un DVD tarda unas horas. continúa  81 ES Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continúa) 3 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. 4 Inserte un videocasete grabado en la videocámara. 5 Conecte la Handycam Station al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) (pág. 81). • Cuando conecte la videocámara al ordenador, compruebe que inserta el conector en la dirección correcta. Si lo inserta a la fuerza, podría dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara. • Para obtener más información, consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide). 6 Toque  [MENU]  (EDIC y REPR)  [CREAR DVD]  . Se iniciará “Click to DVD” y aparecerán las instrucciones en la pantalla del ordenador. 7 Coloque un DVD grabable en la unidad de disco del ordenador. 8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla de la videocámara. 0:00:00:00 60min CREAR DVD INICIO ¿CREAR DVD? EJECUTAR 82 ES CANCEL La pantalla LCD de la videocámara mostrará el estado de la operación del ordenador. CAPTURA: La imagen grabada en la cinta se está copiando en el ordenador. CONVERSIÓN: la imagen se está convirtiendo a formato MPEG2. ESCRITURA: La imagen se está grabando en el DVD. • Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene otros datos almacenados, aparece el mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o sobreescrib?] en la pantalla de la videocámara. Si toca [EJECUTAR], los datos existentes se borrarán y se escribirán datos nuevos. 9 Toque [NO] para finalizar la creación del DVD. 60min 0:00:00:00 CREAR DVD FINALIZADO ¿Desea crear otra copia? Se abre band.discos. SÍ NO La bandeja de discos se abrirá automáticamente. Para crear otro DVD con el mismo contenido, toque [SÍ]. Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un nuevo DVD grabable en la unidad de disco. A continuación, repita los pasos 8 y 9. Para cancelar la operación Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la videocámara. • No es posible cancelar la operación una vez que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la pantalla LCD de la videocámara. • No desconecte el cable i.LINK (opcional) ni ajuste el interruptor POWER de la videocámara en otro modo hasta que la imagen se haya copiado completamente en el ordenador. Uso de un ordenador • Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o [ESCRITURA] en la pantalla, la captura de imágenes habrá terminado. Aunque desconecte el cable i.LINK o apague la videocámara en este punto, la creación del DVD continuará en el ordenador. • Cuando se produzca una de las situaciones siguientes, se cancelará la copia de la imagen. Se creará un DVD con los datos existentes en el momento de la cancelación de la operación. Para obtener más información, consulte los archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode Launcher”. – Si la cinta contiene una parte en blanco de 10 o más segundos de duración. – Si los datos de la cinta contienen una fecha anterior a la fecha de grabación de las imágenes más recientes. – Si se graban imágenes de tamaño normal y panorámico en una misma cinta. • No podrá utilizar la videocámara en las situaciones siguientes: – Al reproducir una cinta – Al grabar imágenes en un “Memory Stick Duo” – Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador – Cuando en los ajustes de menú de la videocámara [A/VDV OUT] se establece en [ACTIVADO]. 83 ES Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la videocámara (función de conversión de señales) Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como por ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital, como un ordenador, por medio de la videocámara. Para ello, utilice el cable de conexión de A/V y un cable i.LINK (opcional) o un cable USB (suministrado). Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabación de señales de vídeo. Toma A/V* *La Handycam Station y la videocámara cuentan con tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station. 1 A/V (Amarillo) (Blanco) (Rojo) Videograbadoras Ordenador A la toma S VIDEO A la toma i.LINK Interfaz DV (i.LINK) 2 (IEEE 1394) DV 3 Toma i.LINK (IEEE 1394) Toma Toma  (USB) Cable de conexión de A/V (suministrado)  Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) Cuando realice la conexión a otro dispositivo mediante la toma S VIDEO, y si emplea un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO (opcional), podrá reproducir imágenes de mayor calidad que si conecta el cable de A/V suministrado. Conecte las clavijas blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO (canal de S VIDEO) de un cable de conexión de A/V (opcional). En este caso, no es necesario conectar la clavija amarilla (vídeo estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO no habrá salida de audio. 84 ES Cable i.LINK (opcional) Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de gran calidad. Observe que no puede emitir las imágenes y el sonido por separado. Conecte el cable de conexión de A/V a la videocámara o a la Handycam Station. La toma de audio/vídeo acepta señales analógicas.  (USB) 4  Cable USB (suministrado) Puede conectar la videocámara y el ordenador mediante el cable USB (suministrado). • Sólo puede utilizar un cable USB (suministrado) para Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0). • No puede convertir una señal analógica en digital mediante la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB) al mismo tiempo. Asegúrese de no conectar un cable i.LINK (opcional) y un cable USB (suministrado) al mismo tiempo. • Mientras la videocámara está enviando señales a otro dispositivo, en la pantalla LCD aparece al utilizar el cable i.LINK (opcional). Mientras se envían dichas señales al utilizar el cable USB (suministrado), también 4 Inicie la reproducción en la unidad de vídeo analógica. . Ajuste primero [SALIDA PANT.] en [LCD] en el menú (pág. 57). (El ajuste predeterminado es [LCD].) Conecte la videocámara y el dispositivo de vídeo mediante el cable de conexión de A/V o el cable de conexión de A/V con el cable de S VIDEO instalado previamente. – Si conecta la videocámara y el ordenador mediante un cable USB (suministrado) Asegúrese de no conectar un cable USB (suministrado) en este momento. – Si conecta la videocámara y el ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) Conecte primero el cable i.LINK. analógica. 2 Deslice el interruptor POWER de la videocámara hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. Utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado como fuente de alimentación. 3 En la pantalla LCD, toque captura en el ordenador. Con respecto al funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con el software o la ayuda en línea. Una vez capturadas las imágenes y el sonido, detenga el procedimiento de captura en el ordenador y la reproducción en la unidad de vídeo analógica. • La herramienta de captura de vídeo del software Picture Package que se incluye admite la función de conversión de señales. Cuando utilice esta función, extraiga el videocasete de la videocámara. • El software ImageMixer VCD2 que se incluye no admite la función de conversión de señales. • Es posible que las imágenes no se emitan correctamente en función del estado de la señal de vídeo analógica que se reciba en la videocámara. • No es posible transferir al ordenador imágenes con señales de protección de derechos de autor. • Si utiliza un cable USB (suministrado) o i.LINK (opcional) para conectar la videocámara al ordenador, asegúrese de insertar los conectores en la dirección correcta. Si los inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara. Uso de un ordenador 1 Encienda la unidad de vídeo 5 Inicie el procedimiento de  [MENU]  (AJUSTE EST.)  [A/VDV OUT]  [ACTIVADO]  . Cuando utilice un cable USB (suministrado) Toque [MENU] (APLIC.IMAGEN)[SELEC.USB] [DV STREAM] y, a continuación, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable USB (suministrado). 85 ES Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Operaciones generales/Easy Handycam No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara. • Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8). • Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 8). • Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9). La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido). • Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el botón RESET (pág. 26) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los elementos del menú personal.) Los botones no funcionan. • Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es limitado (pág. 21). No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam. • Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB (suministrado), no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam. Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam. • Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. [MODO DEMO] no se inicia. • Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16, 17). La videocámara se calienta. • La videocámara puede calentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de funcionamiento. Baterías/Fuentes de alimentación La alimentación se desconecta bruscamente. 86 ES • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 58), conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca. • Cargue la batería (pág. 8). El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. • Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF (pág. 9). • Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8). • No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 8). • Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9). • La carga de la batería ha finalizado (pág. 9). El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. • Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony. Es posible que la batería esté dañada. La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador (pág. 8). El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto. La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110). Solución de problemas • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110). • Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente. Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. • Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. continúa  87 ES Solución de problemas (continúa) Pantalla LCD/visor Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor. • La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO]. Aparece un indicador desconocido en la pantalla. • Consulte la lista de indicadores (pág. 101). La imagen permanece en la pantalla LCD. • Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento. No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD. • Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20), no se puede encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISPLAY BATT INFO. Los botones no aparecen en el panel táctil. • Toque ligeramente la pantalla LCD. • Pulse DISPLAY BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 14). Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. • Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 114). • Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán al formato seleccionado (pág. 18). La imagen del visor no es nítida. • Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13). La imagen del visor ha desaparecido. • Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (pág. 13). Cintas de videocasete El videocasete no puede extraerse del compartimiento. 88 ES • Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (pág. 8). • Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10). • Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8). El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta. • Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 113). El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory. • Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá. No se muestra el indicador de cinta restante. • Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (pág. 57). El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido. • Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará. “Memory Stick Duo” No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”. Las imágenes se reproducen en modo gran angular. • El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE. No se pueden borrar imágenes. Solución de problemas • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 12). • Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17). • Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la videocámara (pág. 108). • Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108). • Cancele la protección de imágenes (pág. 69). • El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100. No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez. • Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108). • Cancele la protección de imágenes (pág. 69). No se puede formatear el “Memory Stick Duo”. • Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108). continúa  89 ES Solución de problemas (continúa) No se puede aplicar la protección de imágenes. • Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108). • Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 69). No se pueden marcar imágenes para impresión. • Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108). • Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 70). • La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999. • Las películas no se pueden marcar para impresión. No se indica correctamente el nombre del archivo de datos. • Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las normas universales. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108). El nombre del archivo de datos parpadea. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108). Grabación Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 92) y la sección “Memory Stick Duo” (pág. 89). La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22). • La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. • Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 107). • La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 113). No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. 90 ES • Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo” (pág. 108). • La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo” (pág. 69). • Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 47). • Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas. – [GRAB.PROGRES] – [GRAB INT NAT] No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima. • Tenga en cuenta lo siguiente: – Utilice END SEARCH (pág. 31). – No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación.) – No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP. El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija. • Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 57). El flash interno no se activa. El flash externo (opcional) no funciona. • La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente. • El flash externo (opcional) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE. Solución de problemas • No se puede utilizar el flash interno con: – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB.PROGRES] – [RÁFAGA] – Cuando el interruptor POWER esté ajustado en CAMERA-TAPE (Reducción automática de ojos rojos), no se • Aunque seleccione el flash automático o puede utilizar el flash interno con: – [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.] • Si instala un objetivo de conversión o un filtro (opcionales) en la videocámara, la luz del flash no se encenderá, ya que estará bloqueada. [BÚSQUEDA FIN] no funciona. • Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31). • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. [BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece [Grab.interv.unif. interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene. • Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional). • Vuelva a intentarlo desde el principio. • Utilice un videocasete mini DV de Sony. continúa  91 ES Solución de problemas (continúa) Ajuste de la imagen durante la grabación Consulte asimismo “Menú” (pág. 95). El enfoque automático no funciona. • Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 42). • Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 42). [STEADYSHOT] no funciona. • Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 44). La función BACK LIGHT no se activa. • La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL] (pág. 40) o se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 40). • La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy Handycam. No se puede cambiar [NIVEL FLASH]. • [NIVEL FLASH] no se puede cambiar durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 43). [ZOOM DIGITAL] no funciona. • [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO]. Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes. • Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO] u [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento. En ocasiones, los motivos que pasan por el encuadre aparecen torcidos. • Este fenómeno se denomina plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan rápidamente por el encuadre pueden aparecer torcidos en función de las condiciones de grabación. La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. • La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13). La imagen aparece brillante, aparecen franjas negras horizontales o los colores sufren cambios. 92 ES • Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág. 40) o [GRAB.PROGRES] (pág. 44) para reducir este problema. Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador. • Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 44). Reproducción Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory Stick Duo” (pág. 89). La cinta no se puede reproducir. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT. • Rebobine la cinta (pág. 23). Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con su tamaño o formato real. • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9, aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109). • No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109). Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. Solución de problemas Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir. • Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113). No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC. • Ajuste [MEZCLA AUDIO] (pág. 54). Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares. • Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 41). continúa  93 ES Solución de problemas (continúa) No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo. • Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 54). • Suba el volumen (pág. 23). • Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2/REAR] (sonido adicional) hasta que se escuche correctamente (pág. 68). • Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 34). El sonido se interrumpe. • Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113). Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido. Aparecen ruidos y se muestra en la pantalla. • La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 106). La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente. • Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Mando a distancia El mando a distancia suministrado no funciona. • Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 57). • Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. • Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. • Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades +/– colocadas correctamente (pág. 115). • Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto. Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona correctamente. • Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro. 94 ES Menú Los elementos de menú aparecen atenuados. • La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados. No se puede utilizar [PROGRAMA AE]. • No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con: – [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO] No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.]. • No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con: – [COLOR SLOW S] • Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO]. No se puede utilizar [EXPOSICIÓN]. • No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con: – [COLOR SLOW S] – [EFECTO CINE] en [EFECTOS DIG] • Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO]. Solución de problemas No se puede ajustar [NITIDEZ]. • No se puede ajustar [NITIDEZ] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]. No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.]. • No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE]. No se puede utilizar [TELE MACRO]. • No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con: – [PROGRAMA AE] – Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. [COLOR SLOW S] no funciona correctamente. • No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con: – [FUNDIDO] – [EFECTOS DIG] – [PROGRAMA AE] – [EXPOSICIÓN] – [MEDIC. PUNT.] continúa  95 ES Solución de problemas (continúa) No se puede utilizar [GRAB.PROGRES]. • No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]. No se puede utilizar [FUNDIDO]. • No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con: – [AUTODISPAR] – [COLOR SLOW S] – [EFECTOS DIG] – [GRAB.FOTOG.] – [GRAB INT NAT] No se puede utilizar [EFECTOS DIG]. • No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con: – [COLOR SLOW S] – [FUNDIDO] • No se puede utilizar [EFECTO CINE], [OBT. LENTO] ni [PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]). • No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – [EFECTO IMAG.] • No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con: – [EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL] – [DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0 – [GRAB.PROGRES] – [EFECTO IMAG.] No se puede utilizar [GRAB INT NAT]. • No se puede utilizar [GRAB INT NAT] mientras se usa [EFECTO CINE] o [RETR. MOVIM.] en [EFECTOS DIG]. No se puede utilizar [TONO PIEL] en el menú [EFECTO IMAG.]. • [EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [TONO PIEL] al utilizar la función BACK LIGHT. [HISTOGRAMA] no se muestra. • [HISTOGRAMA] no se muestra en los siguientes casos. – Al utilizar [ENF.AMPLIADO] – Al visualizar la fecha y la hora – Al utilizar la videocámara en el modo de operación Easy Handycam aparece y no se muestra [HISTOGRAMA] en los siguientes casos. • El indicador – Al utilizar [ZOOM DIGITAL] – Al utilizar [EFECTOS DIG] [DESPL.AE] no se puede hacer funcionar. • [DESPL.AE] no se puede seleccionar cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL]. 96 ES Copia/edición/conexión a otros dispositivos Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla del dispositivo conectado. • Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de la videocámara y, a continuación, inserte completamente la videocámara en la Handycam Station en la dirección correcta (pág. 9). Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD ni en el visor. • Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57). • No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY BATT INFO mientras [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57). Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir. • No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara (pág. 26). El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado. • Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V (pág. 57). • Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57). • El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara. No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada. Solución de problemas No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V. • Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1/FRONT] (sonido original) hasta que se escuche correctamente (pág. 68). No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”. • No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”. • No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes situaciones: – La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada. continúa  97 ES Solución de problemas (continúa) No se pueden recibir imágenes. • No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57). • No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISPLAY BATT INFO. La imagen aparece distorsionada u oscura, o el sonido se reproduce distorsionado. • Los cables de conexión de A/V están conectados tanto a la videocámara como a la Handycam Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.. Conexión a un ordenador El ordenador no reconoce la videocámara. • Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo con firmeza. • Ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en [ON] (sólo cuando se conecte mediante un cable USB (suministrado)). • Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (P. 9). • Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) del ordenador. • Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente. Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el ordenador. • Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera: – Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores o más) – Macintosh: 1024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más No se puede controlar el vídeo que la videocámara está capturando. • Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de la videocámara y seleccione [DV STREAM] en el menú [CÁMARA USB]. (Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado)) • La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0). • No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al mismo tiempo. 98 ES No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta. • Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y seleccione [DV STREAM] o [CONEX.MÚLT.] en el menú [SELEC.USB]. (Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado)) • La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0). • No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al mismo tiempo. No se puede ver en un ordenador Macintosh el vídeo grabado en una cinta. • Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB (suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK (opcional) y utilice el software estándar del sistema operativo. No se pueden ver en el ordenador las imágenes fijas ni el vídeo grabados en un “Memory Stick Duo”. El icono del “Memory Stick” ([Removable disk] o [Sony MemoryStick]) no aparece en la pantalla del ordenador. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara. • Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. • Desconecte el dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) del ordenador. • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú. • El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador. continúa  Solución de problemas • Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo. • No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador mediante el cable USB (suministrado). • Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la videocámara y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú (pág. 52). • El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador. 99 ES Solución de problemas (continúa) No se pueden copiar imágenes fijas ni vídeo a un ordenador con Windows. • Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”. 1 Haga doble clic en [My Computer]. 2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk (F:)] ([Sony MemoryStick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente. 3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado. [No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara. • No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB (suministrado) conectado. Desconecte primero el cable USB (suministrado) de la videocámara. Picture Package no funciona correctamente. • Cierre Picture Package y reinicie el ordenador. Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package. • Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que encienda otro indicador. Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R. • Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL: http://www.ppackage.com/ El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente. • Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide) (FirstStepGuide.pdf). 1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador. 2 Haga doble clic en [My Computer]. 3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*. * Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del ordenador. 4 Haga clic en [Explorer]. 5 Haga doble clic en [FirstStepGuide]. 6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado. 7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”. 100 ES Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/ Indicadores de advertencia • El archivo está dañado. • No se puede leer el archivo (pág. 108). Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony.  (Advertencia del nivel de la batería) C:(o E:) : (Visualización de autodiagnóstico)  (Advertencia de condensación de humedad)* C:04: • La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 110). C:21: • Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 113). C:22: C:31: / C:32: • Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (pág. 113). • Desconecte la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. • Cambie el videocasete. Pulse RESET (pág. 26) y vuelva a utilizar la videocámara. E:61: / E:62: / E:91: • Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. Indíqueles el código de 5 dígitos que comienza con la letra “E”. 101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos) • Extraiga la cinta, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 113). (Indicador de advertencia referente al “Memory Stick Duo”) • No se ha insertado el “Memory Stick Duo” (pág. 17). (Indicadores de advertencia referentes al “Memory Stick Duo”)* • El “Memory Stick Duo” está dañado. • El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 47). (Indicador de advertencia referente a la incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)* Solución de problemas • Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (pág. 113). • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador  puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de unos 5 a 10 minutos. • Se ha insertado un “Memory Stick Duo” incompatible (pág. 108).  (Indicadores de advertencia referente a la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se ha insertado ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 107).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.* continúa  101 ES Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)  (Advertencia de la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 107). Parpadeo rápido: • Se ha producido condensación de humedad (pág. 113). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 101).  (Indicador de advertencia de la eliminación de imágenes)* • La imagen está protegida (pág. 69).  (Indicador de advertencia referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)* • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está en posición de bloqueo (pág. 108). (Indicador de advertencia del flash) Parpadeo lento: • Carga en curso Parpadeo rápido: • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 101).* • Existe algún tipo de problema con el flash. (Indicador de advertencia referente a sacudidas de la cámara) • La cantidad de luz es insuficiente, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Utilice el flash. • La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y filme las imágenes. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de sacudidas de la cámara no desaparecerá. 102 ES * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 57). Descripción de los mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.  Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM” (pág. 110). El nivel de la batería es bajo. • Cambie la batería (págs. 8, 110) Batería agotada. Utilice una nueva (pág. 110). Conecte de nuevo la fuente de alimentación (pág. 8).  Condensación de humedad Condensación de humedad. Extraiga la cinta (pág. 113) Condensación de humedad Apague videocámara 1 h. (pág. 113).  Videocasete/cinta Inserte una cinta (pág. 16). Vuelva a insertar la cinta. • Compruebe si la cinta está dañada. Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta (pág. 107). La cinta ha llegado al final. • Rebobine o cambie la cinta.  “Memory Stick Duo” Inserte un Memory Stick (pág. 17). Reinserte el Memory Stick. • Vuelva a insertar el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Pruebe con otro “Memory Stick Duo”. Memory Stick de sólo lectura. • Inserte un “Memory Stick Duo” en el que se pueda grabar. Memory Stick incompatible. Memory Stick no formateado correctamente. • Compruebe el formateo y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (págs. 47, 108). Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. • Elimine imágenes innecesarias (pág. 69). Memory Stick bloqueado. Compruebe lengüeta (pág. 108). Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. (pág. 17). Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. (pág. 17). • No se ha grabado ningún archivo o el “Memory Stick Duo” no contiene ningún archivo que se pueda leer. Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No puede crear carpetas por encima de 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. • Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 47) o borrarlas mediante el ordenador. Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick (pág. 108). Imposible grabar películas en el Memory Stick (pág. 108).  Impresora compatible con PictBridge Compruebe el dispositivo conectado. • Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB (suministrado) y vuelva a conectarlo. Conecte la videocámara a una impresora compatible c.PictBridge. Solución de problemas • Se ha insertado un tipo de “Memory Stick Duo” incompatible con la videocámara (pág. 108). No hay archivo. • Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB (suministrado) y vuelva a conectarlo. Error: Canc. la tarea. • Compruebe la impresora. No se puede imprimir. Compruebe la impresora. • Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB (suministrado) y vuelva a conectarlo. continúa  103 ES Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)  Flash Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. • Está intentando grabar una imagen fija mientras carga el flash (opcional). Accesorio objetivo instalado. No se puede usar flash. • Si un objetivo de conversión o un filtro (opcionales) está instalado en la videocámara, la luz de flash no se encenderá (pág. 91).  Cubierta del objetivo Tapa objetivo no abierta complet. Apague y encienda (pág. 22). Tapa del objetivo no cerrada. Encien.de nuevo aliment. (pág. 12).  Otros Imposible grabar por protección de derechos de autor (pág. 107). Imposible añadir audio (pág. 68). • No puede añadir sonido a una cinta grabada con 4CH MIC REC. No p.usar GRAB.MIC.4CH. (pág. 55). • Desconecte el micrófono externo 4CH (opcional) y, a continuación, vuelva a conectarlo.  El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp. (pág. 113).  Cabezal de vídeo sucio. Use un casete limpiador. (pág. 113). Imposible iniciar modo Easy Handycam. Imposible cancelar modo Easy Handycam. (pág. 86). USB no es válido en este modo con Easy Handycam. • No se puede utilizar USB cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-TAPE. Cinta grabada HDV. Imposible reprod. • Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. (pág. 67). No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio (pág. 67). No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio (pág. 67). Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. (pág. 67). 104 ES La videocámara no puede reproducir este formato. Reproduzca la cinta con el mismo equipo que utilizó para grabarla. Cinta grabada en HDV. No se puede añadir audio. • La videocámara no permite añadir audio en una sección de una cinta grabada en formato HDV. Desconecte un cable AV. • Los cables de conexión de A/V están conectados tanto a la videocámara como a la Handycam Station. Desconecte uno de ellos. i.LINK conectado. No hay flujo DV a través de USB. • No se puede realizar el flujo de DV mediante la conexión USB mientras se utiliza la conexión i.LINK. Finalice el flujo de DV, desconecte el cable i.LINK (opcional) y, a continuación, conecte el cable USB (suministrado) (pág. 52). El flujo DV a través de USB. Impos. usar i.LINK. • La conexión i.LINK no se puede utilizar mientras se realiza el flujo de DV mediante la función USB. Finalice el flujo de DV, desconecte el cable USB (suministrado) y, a continuación, conecte el cable i.LINK (opcional) (pág. 52). No admite Hi-Speed USB. Imposible obtener flujo DV. Solución de problemas • El flujo de películas DV sólo es compatible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0) (pág. 52). 105 ES Utilización de la videocámara en el extranjero Fuente de alimentación Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz. Sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea reproducir imágenes de la videocámara en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema PAL (véase la lista siguiente) y poseer una toma de entrada AUDIO/VIDEO. 106 ES Sistema Utilizado en PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay. SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/LANGU.) y ajuste la diferencia horaria (pág. 58). Cintas de videocasete recomendadas Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca . es una marca comercial. La videocámara no es compatible con videocasetes con Cassette Memory. Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta Vaya al final de la parte grabada con END SEARCH (pág. 31) antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos: • Ha reproducido la cinta. • Ha utilizado [EDIT SEARCH]. Señal de protección de derechos de autor  Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.  Durante la grabación  Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. REC: el videocasete se puede grabar. SAVE: el videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). REC SAVE  Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un desperfecto en la videocámara. No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde.  Después de utilizar el videocasete Notas sobre el uso  Limpieza del conector dorado  Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado Extraiga el videocasete y guárdelo. Posición de la etiqueta Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, coloque el videocasete en su caja y guárdelo en posición vertical. En general, limpie el conector dorado con un bastoncillo de algodón después de expulsar el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre correctamente. Conector dorado Información complementaria En la videocámara no se puede grabar software protegido con señales de protección de derechos de autor. [Imposible grabar por protección de derechos de autor] aparece en la pantalla LCD o en el visor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. 107 ES Acerca del “Memory Stick” Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de circuito integrado portátil y compacto con una capacidad de datos superior a la de un disquete. Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar. Sin embargo, el hecho de que aparezcan en la lista siguiente no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar con la videocámara. Tipos de “Memory Stick” Grabación/ Reproducción “Memory Stick” – “Memory Stick Duo”*1  “MagicGate Memory Stick” – “Memory Stick Duo” “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura *2*3 Puede evitar el borrado accidental de las imágenes si desliza la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a la posición de protección contra escritura. El “Memory Stick Duo” suministrado con la videocámara no dispone de lengüeta de protección contra escritura. (MagicGate/Parallel Transfer)*1 “MagicGate Memory Stick Duo” *1 *3 “Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo” *1 *2*3 *1 El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de aproximadamente la mitad de un “Memory Stick” estándar. *2 Tipos de “Memory Stick” que admiten transferencia de datos a gran velocidad. La velocidad de transferencia de datos varía según el dispositivo que se utilice. *3 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir en la videocámara. • Formato de imágenes fijas: la videocámara comprime y graba datos de imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”. • Formato de película: la videocámara comprime y graba datos de películas en formato MPEG (Moving Picture Experts Group). La extensión del archivo es “.MPG”. 108 ES • Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101- 0001: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – DSC00001.JPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • Nombres de archivos de películas: – MOV00001: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – MOV00001.MPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • No se garantiza la compatibilidad con esta videocámara de un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador (sistema operativo Windows/Mac OS). • La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utiliza. Notas sobre el uso Los datos de imágenes se pueden dañar en los siguientes casos. Los datos de imágenes dañados no se compensarán. • Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o extrae la batería para reemplazarla mientras la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imágenes en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea). • Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos. Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro del ordenador.  Manejo del “Memory Stick” Tenga en cuenta lo siguiente cuando manipule un “Memory Stick Duo”: • Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando escriba en un área de anotaciones de un “Memory Stick Duo”. • No coloque una etiqueta u objeto similar en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo. • Para transportar o almacenar el “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja. • No lo toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales. • No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza al “Memory Stick Duo”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”. • Evite que el “Memory Stick Duo” se moje. • Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de ingestión.  Lugar de uso No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares:  Adaptador para Memory Stick Duo (suministrado) Al insertar un “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo, podrá utilizarlo con cualquier dispositivo compatible con “Memory Stick” estándar. • Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo. • Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de hacerlo en la dirección correcta y, a continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga en cuenta que un uso incorrecto podría dañar el dispositivo. Además, si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura correspondiente en la dirección incorrecta, es posible que la ranura para “Memory Stick Duo” quede dañada.  “Memory Stick PRO Duo” • La capacidad máxima de memoria de un “Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse con la videocámara es de 1 GB. Compatibilidad de los datos de imágenes • Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick Duo” con la videocámara cumplen con el estándar universal Design Rules for Camera File Systems (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otros dispositivos (DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajusten a este estándar universal. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones.) • Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que haya sido utilizado con otro dispositivo, formatéelo con la videocámara (pág. 47). Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la información del “Memory Stick Duo”. • Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara: – Cuando se reproducen datos de imagen modificados en el ordenador. – Cuando se reproducen datos de imágenes grabados con otros dispositivos. Información complementaria • Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado fuera en verano. • Lugares que reciban la luz solar directa. • Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos. • No inserte ningún otro objeto que no sea un “Memory Stick Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo”, ya que de lo contrario pueden producirse fallos de funcionamiento. • No inserte el adaptador para Memory Stick Duo sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace, podrían producirse fallos de funcionamiento en la unidad. 109 ES Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie A). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” serie A tienen la marca . ¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Para cargar la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente. Para utilizar correctamente la batería • El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10 °C o menos y el tiempo de duración de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e insértela en la videocámara justo antes de empezar a filmar. – Utilice una batería de alta capacidad: NP-FA70 (opcional). • La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de alta capacidad: NP-FA70 (opcional). 110 ES • Cerciórese de poner el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. • Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. Acerca del indicador de tiempo de batería restante • Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca  que indica batería baja parpadea aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un tiempo prolongado, cargue la batería completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cinta hasta que se desconecte la alimentación (pág. 58). Acerca de i.LINK Acerca de la duración de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. Por favor, adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada batería. La interfaz DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK (opcional). Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio/vídeo digitales. Cuando conecte en cadena dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos no solamente con el dispositivo conectado a esta unidad, sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente. Sin embargo, observe que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no se realicen operaciones y transacciones de datos. Información complementaria • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK (opcional). Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos. S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) continúa  111 ES Acerca de i.LINK (continúa) Mantenimiento y precauciones La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos. La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. Uso y cuidado * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos. Para utilizar las funciones i.LINK de esta unidad Para obtener más información sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz DV, consulte la página 63. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que éste tenga instalado el software de aplicación compatible con la unidad. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK, como televisores digitales, o reproductores/grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con dispositivos DV. Antes de realizar la conexión a otros dispositivos, compruebe si es compatible con el dispositivo DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de Sony (durante la copia DV). 112 ES • No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares: – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los exponga a temperaturas superiores a 60 °C, como bajo luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos. – En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla LCD. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). • Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir desperfectos. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara, así como los golpes físicos o impactos como, por ejemplo, golpes de martillo, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG). • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. • Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre del enchufe, nunca del cable. • No dañe el cable de alimentación colocando algún objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. • Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato. • Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila, – póngase en contacto con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. – limpie con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con la piel. – si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha agua y consulte con un médico.  Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado • Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando, por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos 3 minutos. • Agote la batería completamente antes de guardarla. Condensación de humedad  Si se ha condensado humedad Ninguna función estará operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con el compartimiento de casete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece  o  cuando se vuelve a encender. Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado. humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o si se utiliza en un lugar húmedo como se muestra a continuación. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.  Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente). Cabezal de vídeo • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony (opcional). – Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra la pantalla en azul. Información complementaria Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparece [ Condensación de humedad. Extraiga la cinta.] o [ Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo.  Nota sobre la condensación de – Las imágenes reproducidas no se mueven. – Las imágenes en reproducción no aparecen o el sonido se interrumpe. – [ El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación. – [ Cabezal de vídeo sucio. Use un casete limpiador] aparece en la pantalla durante la reproducción. continúa  113 ES Mantenimiento y precauciones (continúa) • El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, la causa de esto podría ser que se haya desgastado el cabezal de vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. Pantalla LCD • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla LCD porque puede dañarse. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.  Para limpiar la pantalla LCD Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla LCD, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla LCD (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido.  Ajuste de la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel táctil no funcionen correctamente. Cuando suceda esto, siga el procedimiento que se indica a continuación. Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara o la Handycam Station a la toma de pared con el adaptador de ca suministrado.  Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.  Desconecte todos los cables de la videocámara o de la Handycam Station excepto el del adaptador de ca y, a continuación, expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara.  Toque  [MENU]  (AJUSTE EST.)  [CALIBRACIÓN]  . • Si utiliza el formato 4:3, la pantalla cambiará a 16:9. 114 ES CALIBRACIÓN 1/3 Toque la "x" CANCEL  Toque la “×” que se muestra en la pantalla con la esquina del “Memory Stick Duo” suministrado. Toque [CANCEL] para cancelar. La posición de la “×” cambia. Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva a empezar desde el paso . • No se puede calibrar la pantalla LCD si está girada. Manipulación de la unidad • Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco. • No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado. – Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes e insecticidas. – Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos. – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado. Para cargar la pila recargable preinstalada La videocámara contiene una pila recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes, aunque el interruptor POWER esté ajustado en (CHG) OFF. La pila recargable preinstalada está siempre cargada mientras la videocámara está conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca o la batería está insertada. Se descargará completamente en unos 3 meses si no se utiliza la videocámara en absoluto sin el adaptador de ca conectado o la batería instalada. Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha. Precaución Si la pila se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. • Cuando la pila de litio dispone de poca energía, es posible que la distancia de funcionamiento del mando se reduzca o que el mando a distancia no funcione correctamente. En ese caso, sustituya la pila por una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría producirse un incendio o una explosión.  Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado o la Handycam Station y deje el interruptor POWER ajustado en (CHG) OFF durante más de 24 horas.  Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte la uña en la ranura para sacar la tapa del compartimento de la pila.  Coloque una nueva pila con el lado + hacia arriba.  Inserte la tapa del compartimento de la pila en el mando a distancia hasta que haga clic. Información complementaria Para cambiar la pila del mando a distancia Lengüeta ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. 115 ES Especificaciones Sistema Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de imágenes fijas Sistema de grabación de audio Señal de vídeo Sistema PCM de cabezales giratorios Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Color PAL, normas CCIR Videocasetes compatibles Velocidad de la cinta Tiempo de grabación/ reproducción Videocasetes Mini DV con la marca impresa SP: aprox. 18,81 mm/s LP: aprox. 12,56 mm/s SP: 60 min (con un videocasete DVM60) LP: 90 min (con un videocasete DVM60) Tiempo de avance rápido/ rebobinado Aprox. 2 min y 40 s (con un videocasete DVM60 y la batería recargable) Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete DVM60 y el adaptador de ca) Visor electrónico (color) Visor Dispositivo de imagen Objetivo Distancia focal 116 ES Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Exif Ver. 2.2*1 3,0 mm (tipo 1/6) 3 Sensor CMOS Bruto: Aprox. 790 000 de píxeles Efectivo (imágenes fijas): Aprox. 690 000 de píxeles Efectivo (películas): Aprox. 670 000 de píxeles Carl Zeiss Vario-Sonnar T* 10 × (óptico), 120 × (digital) f=2,77 - 27,7 mm Si se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm En modo CAMERA-TAPE*2: 44 ~ 520 mm (16:9), 41 ~ 480 mm (4:3) En modo CAMERAMEMORY: 40 ~ 400 mm (4:3), 43,5 ~ 435 mm (16:9) F1,8 ~ 2,4 Diámetro del filtro: 30 mm Temperatura de color Iluminación mínima [AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) 7 1x (lux) (F 1,8) *1 “Exif” es un formato de archivo de imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar. 2 * Las figuras de la distancia focal son figuras reales resultado de la lectura de píxeles en gran angular. Conectores de entrada/salida Entrada/salida de Conector de 10 contactos audio/vídeo Interruptor automático de entrada/salida Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV (impedancia de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), Impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohmios), Impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios) Toma LANC Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm) Pantalla LCD Imagen Número total de puntos 6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9) 123 200 (560 × 220) Generales Requisitos de alimentación Consumo eléctrico medio Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) Accesorios suministrados Adaptador de ca AC-L200 cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de ca) Durante la grabación con la cámara mediante el visor 2,9 W (al utilizar la batería) Durante la grabación con la cámara mediante el LCD 3,2 W (al utilizar la batería) De 0 °C a 40 °C De -20 °C a 60 °C 54 × 117 × 102 mm (an/al/prf) 400 g sólo unidad principal 470 g incluida la batería recargable FA50 y el videocasete DVM60. Consulte la página 7 Conectores de entrada y salida de la Handycam Station DCRA-C140 Toma DV ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Dimensiones (aprox.) De 0 °C a 40 °C Peso (aprox.) De 0,35 a 0,18 A 18 W cc de 8,4 V* De -20 °C a 60 °C 48 × 29 × 81 mm (an/al/prf) excluyendo las partes salientes 170 g excluyendo el cable de alimentación principal * Consulte la etiqueta del adaptador de ca para obtener información de otras especificaciones. Batería recargable (NP-FA50) Voltaje máximo cc de 8,4 V de salida Voltaje de salida cc de 7,2 V Capacidad 4,9 wh (680 mAh) Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) 47,2 × 6,8 × 75,5 mm (an/al/prf) 50 g Temperatura de funcionamiento Tipo De 0 °C a 40 °C Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria Entrada/salida de Conector de 10 contactos audio/vídeo Interruptor automático de entrada/salida Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de audio: 327 mV (impedancia de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), Impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohmios), Impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios) Toma USB mini B Requisitos de alimentación Consumo eléctrico Consumo de energía Voltaje de salida Conector de 4 contactos, S100 117 ES Índice Números 12BIT ................................... 54 16BIT ................................... 54 conexión A/V ..... 34, 63, 67, 84 Borrado de imágenes............ 69 Cable de S VIDEO ......... 34, 63 BORRAR Cable i.LINK............ 63, 81, 84 BORR.TODO ............... 47 Calibración ......................... 114 Imágenes ....................... 69 CALIDAD ............................ 45 A/VDV OUT ................... 56 Botones de control de vídeo ................................ 29 Calidad de imagen (CALIDAD) ......................... 45 Active Interface Shoe ..... 67, 72 Botón del flash ............... 25, 91 CÁMARA USB ................... 56 Adaptador de 21 contactos ... 35 Adaptador de ca ..................... 8 Botón del menú personalizado ....................... 28 CAMB.BAL.BL (Cambiar balance de blancos) .............. 42 Adaptador para Memory Stick Duo ....................... 7, 109 Botón de eliminación de imágenes .............................. 29 Cambiar balance de blancos............................. 42 AJ.SELECTOR .................... 45 Botón de imagen anterior/ siguiente ............................... 29 Capacidad de grabación ....... 28 A Ajustar la exposición para motivos a contraluz .............. 25 Botón de revisión ................. 28 Ajuste de la exposición para contraluz............................... 92 Botón de selección para la reproducción de cintas ......... 29 Ajuste de la fecha y la hora .. 15 Botón de visualización de la pantalla de índice ......... 29 Ajuste de memoria en cero .. 32 AJUSTE FLASH ................. 43 AJUSTE FOTO .................... 45 AJUSTE RELOJ .................. 15 AJUSTE VIDEO .................. 47 AJ LCD/VISOR ................... 55 Altavoz ................................. 27 Botón DISPLAY BATT INFO .............................. 13, 26 Botón EASY ........................ 20 Botón MANUAL ................. 61 Botón para cambiar la visualización de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación ...... 28 APAGADO AUTO (Apagado automático) .......... 58 Botón PHOTO .......... 20, 22, 32 AUM/DE.MOSAIC ............. 48 Botón RESET ...................... 26 AUTODISPAR. .................... 44 Botón ZERO SET MEMORY ............................ 32 Ayuda ................................... 74 BRILLO LCD ...................... 55 B Búsqueda del punto de inicio................................ 31 BAL. BLANCOS (Balance de blancos) ............ 41 Búsqueda de fechas .............. 33 Bandolera ............................... 7 BARRIDO ............................ 49 Batería Batería ............................. 8 118 ES Batería recargable .. Ver Batería Búsqueda de imágenes ......... 23 BÚSQUEDA FIN .......... 31, 53 ByN ...................................... 50 BACK LIGHT ................ 25, 92 Capacidad de grabación de la cinta ............................. 28 Carga completa ...................... 9 Carga de la batería Batería ............................. 8 Batería recargable preinstalada ................. 115 CARP.GRAB. (Carpeta de grabación) ......... 48 CARP.REPR. (Carpeta de reproducción).... 48 Carpeta CARP.GRAB. (Carpeta de grabación).. 48 CARP.REPR. (Carpeta de reproducción) ........... 48 NVA.CARPETA ........... 48 CD-ROM .............................. 73 CEBRA ................................ 43 Centro de asistencia al usuario de Pixela .............. 80 Cinta .......Consulte Videocasete Clavija de cc ........................... 8 Click to DVD ....................... 81 CÓDIGO DATOS ................ 56 Código de tiempo ................. 28 BATT INFO (Información sobre la batería) ............ 26 C COLOR CÁMARA ............. 42 Energía restante de la batería ........................... 26 Cabezal de vídeo ................ 113 COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) ...... 43, 95 Batería “InfoLITHIUM” .... 110 Cable de alimentación ............ 8 Cable de COLOR LCD ....................... 56 I Condensación de humedad ............................. 113 EX PELÍCULA MPEG ........ 22 Conector de interfaz ............. 72 EXPOSICIÓN ................ 40, 95 Conexión EXTERIOR .......................... 41 ILUM. VISOR (Brillo del visor) .................................... 56 F ImageMixer VCD2............... 73 Exploración con salto........... 23 Ordenador ..................... 73 Televisor ................. 34, 63 CONEX. MULT. .................. 52 Contador de cinta ................. 28 Copia .................................... 64 FECHA/HORA .................... 57 Correa de la empuñadura ..... 12 CREAR DVD ....................... 53 FORMATEAR ............. 47, 108 CTRL COP AUD ................. 68 Formato ................................ 18 CTRL GRAB. (Control de grabación) ............................ 65 Formato de compresión...... 108 D Función de conversión de señales .................................. 84 FUND.PUNTO .................... 49 FUNDIDO...................... 48, 96 DATOS CÁMARA .............. 57 FUND BLANCO ................. 48 DESPL.AE ..................... 42, 96 FUND NEGRO .................... 48 Dial CAM CTRL ................. 61 DV STREAM ................. 52, 56 Imagen fija Calidad .......................... 45 FIJO...................................... 50 FLASH (Movimiento por destellos) .............................. 50 Cubierta del objetivo ............ 22 Icono ..Consulte Indicadores de pantalla G Formato de la imagen fija .................. 108 Tamaño de imagen ........ 46 Imprimir ............................... 70 INDIC.GRAB. ..................... 57 Indicadores ........................... 30 Indicadores de advertencia ......................... 101 Indicadores de pantalla ........ 28 Indicador CHG (carga) .......... 9 Indicador de acceso .............. 17 Indicador REC (indicador de grabación) ............................ 27 Inicializar (Restablecer) ....... 26 Instalar.................................. 75 Interfaz DV .......................... 63 Easy Handycam ................... 20 GRAB.FOTOG. (Grabación de fotogramas) .. 51 EDIT SEARCH.................... 31 GRAB.PEL. ......................... 66 EFECTO CINE (Efecto cinematográfico) ...... 49 GRAB.PROGRES.......... 44, 96 EFECTO IMAG. (Efectos de imagen) ............. 50 Grabación MICR.4CH ... 25, 55 E EFECTOS DIG. (Efectos digitales) .......... 49, 96 Energía restante de la batería 28 ENF.AMPLIADO (Enfoque ampliado) ............. 42 ENFOQ. PUNT. ............. 42, 95 Grabación ............................. 22 GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos) ....... 51 GRAB INT NAT (Grabación en cinta a intervalos uniformes) ...................... 51, 96 Gran angular......................... 24 GUÍA ENCUADR ............... 56 ENFOQUE ..................... 42, 92 ENTR.VÍDEO...................... 56 H Especificaciones ................. 116 Handycam Station ............ 9, 72 EST.AMPL........................... 55 HISTOGRAMA ............. 44, 96 ESTÁNDAR ........................ 46 HORA MUNDO .................. 58 ESTÉREO ............................ 55 HORQ. EXPOS (Exposiciones diferentes) ............................ 45 Etiqueta .............................. 107 INTERIOR ........................... 41 Interruptor POWER ............. 12 Interruptor USB ON/OFF .... 72 INVERTIR ........................... 50 i.LINK ................................ 111 J JPEG .................................. 108 Información complementaria GIRAR MENU .................... 58 L Lámina de aislamiento ......... 32 LANGUAGE........................ 58 LCD...................................... 57 Lengüeta de protección contra escritura ...................... 107, 108 LP (reproducción de larga duración) .............................. 54 continúa  119 ES Índice (continúa) LUMI. (Clave de luminancia) .......................... 50 Luz de fondo del panel LCD ...................... 13, 88 LUZ PUNT........................... 40 Menú AJUSTE MEM .......... 45 Menú APLIC.IMAGEN (Menú de aplicación de imagen) ..... 48 Menú EDIC y REPR ............ 53 Menú HORA/LANGU. ........ 58 Menú personal................ 36, 59 M Añadir ........................... 59 Macintosh....................... 75, 79 Eliminar ........................ 59 Mando a distancia ................ 32 Personalizar .................. 59 MANDO DIST. (Mando a distancia) .............................. 57 Reorganizar ................... 60 Mantenimiento ................... 112 Uso ................................ 36 Manual de inicio (First Step Guide)........... 73, 80 Marca comercial................. 123 Marca de impresión.............. 70 MEDIC. PUNT. (Medidor de punto flexible) ........... 40, 95 “Memory Stick” ........... 52, 108 “Memory Stick Duo” ........... 16 FORMATEAR .............. 47 Insertar/expulsar ........... 17 Restablecer.................... 60 MEZCLA AUDIO.......... 54, 68 MICR.4CH ........................... 55 MICR.AMB.EX. (Micrófono ambiental externo) ............... 55 Micrófono interno ................ 27 MODO AUDIO .................... 54 MODO DEMO............... 52, 86 Modo de espejo .................... 25 MODO GRAB. (Modo de grabación) ............................ 54 Lengüeta de protección contra escritura ........... 108 MONOTONO ...................... 48 Número de imágenes que se pueden grabar ........... 46 MPEG ................................ 108 Tiempo de grabación disponible...................... 47 MOSAICO ........................... 50 MULTISONIDO .................. 54 MUY ALTA ......................... 45 Mensajes de advertencia .... 101 Menú .................................... 36 Elementos de menú ....... 38 Menú AJUSTE CÁM.... 40 OBT. LENTO (Obturación lenta) .................................... 50 OBTUR. AUTO ................... 41 Ordenador ............................ 75 P PAISAJE .............................. 40 PAL .............................. 94, 106 Palanca del zoom ................. 24 Palanca de ajuste del objetivo del visor................................ 13 Palanca OPEN/EJECT ......... 16 Panel LCD ............................ 13 BRILLO LCD ............... 55 COLOR LCD ............... 56 NIV LUZ LCD ............. 55 Panel táctil ............................ 14 Pantalla de índice ................. 23 Pantalla LCD ........................ 14 Para ajustar la exposición para motivos a contraluz ...... 25 PASE DIAPOS. .................... 49 PASTEL ............................... 50 Película Formato de película .... 108 MODO GRAB. (Modo de grabación) ..................... 54 N PELIC ANTIG ..................... 50 NITIDEZ ........................ 41, 95 PictBridge ............................ 70 NIVEL FLASH .............. 43, 92 PictBridge IMPR.................. 70 Menú AJUSTE MEM ... 45 NIV LUZ LCD (luz de fondo de la pantalla LCD) .............. 55 Picture Package .............. 73, 75 Menú APLIC. IMAGEN ...................... 48 NORMAL ............................ 45 Menú EDIC y REPR..... 53 NUMERACIÓN (Número de archivo) ................................ 47 Menú AJUSTE EST. ..... 54 Menú HORA/ LANGU. ....................... 58 NTSC ................................. 106 Menú personal ........ 36, 59 Número de imágenes que se pueden grabar ....................... 46 Uso del menú ................ 36 NVA.CARPETA................... 48 Menú AJUSTE CÁM ........... 40 Menú AJUSTE EST. ............ 54 120 ES O Pila de litio tipo botón ........ 115 PITIDO ................................ 57 Pitido de confirmación de la operación ......Consulte PITIDO PLAYA ESQUÍ .................... 40 PROGRAMA AE ........... 40, 95 Protección de imágenes........ 69 PUESTA SOL ...................... 40 P.MENU ...........Consulte Menú personal R STEADYSHOT .............. 44, 92 R.OJOS ROJ. ....................... 43 RÁFAGA.............................. 45 Ranura para “Memory Stick Duo” ..................................... 17 SUPERPONER .................... 49 Visualización de autodiagnóstico .................. 101 Volumen ......................... 23, 54 T RASTRO .............................. 50 Tamaño de imagen (TAM IMAGEN) ............................ 46 REC START/STOP ........ 20, 22 Imagen fija .................... 46 W WIDE SELECT ................... 18 Windows ........................ 74, 75 REDUCIR (Reducir)............ 56 Película ......................... 47 Reproducción ....................... 23 Tapa ...................................... 16 Z Doble velocidad ............ 53 Telefoto ................................ 24 Zoom .................................... 24 Fotograma ..................... 53 Televisor ............................... 34 Zoom de reproducción ......... 26 Inversión ....................... 53 TELE MACRO .............. 43, 95 ZOOM DIGITAL ........... 44, 92 Lento ............................. 53 Tiempo de carga ................... 11 Reproducción a cámara lenta ...................................... 53 Tiempo de grabación ...... 11, 47 Reproducción a doble velocidad .............................. 53 TIPO BUZÓN ...................... 56 Reproducción fotograma a fotograma ............................. 53 Toma .................................... 72 Reproducción inversa ........... 53 REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable) ............ 53 Tiempo de reproducción ...... 11 TIPO TV .............................. 34 Toma A/V ........... 34, 63, 67, 84 Toma de S VIDEO ......... 34, 63 Toma LANC......................... 72 Toma USB ............................ 72 RESTANTE ......................... 57 TONO PIEL ................... 50, 96 RETR. MOVIM. .................. 50 Transmisor ........................... 32 RETRATO (Retrato suave) .. 40 Trípode ................................. 25 Revisión de grabación .......... 31 S SALIDA PANT. ................... 57 SELEC.USB ........................ 52 Selector asignable .......... 24, 61 U UNA PULS. ......................... 41 Utilización en el extranjero 106 V Sensor remoto ...................... 27 V-OUT/LCD ........................ 57 SEPIA .................................. 50 Videocasete .................. 16, 107 Sistemas de televisión en color 106 Insertar/expulsar ........... 16 Software ............................... 75 VIS.PANVISOR (Visor panorámico) ......................... 56 SOLARIZAR ....................... 50 Visor ..................................... 13 Sonido principal ................... 54 Brillo ............................. 56 Sonido secundario ................ 54 VIST. Sostener la videocámara ...... 12 GUÍA (Vista de guía) ........... 14 SP (Reproducción estándar). 54 Información complementaria Requisitos del sistema .......... 74 121 ES Sobre las marcas comerciales • “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. • Picture Package es una marca comercial de Sony Corporation. • es una marca comercial. • Microsoft, Windows y Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países. • iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook y PowerMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc en EE.UU. y otros países. • eMac es una marca comercial de Apple Computer, Inc. • QuickTime y el logotipo de QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. • Roxio es una marca comercial registrada de Roxio, Inc. • Toast es una marca comercial de Roxio, Inc. • Windows Media Player es una marca comercial de Microsoft Corporation. • Macromedia y Macromedia Flash Player son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y otros países. • Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, TM y “®” no se mencionan en cada caso de este manual.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Sony HANPYCAM DCR-PC1000E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas