Transcripción de documentos
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de
3 metros de longitud.
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos
se interrumpa en el medio de la misma (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a
conectar el cable USB.
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos manuales de instrucciones
distintos.
– “Manual de instrucciones” (este manual)
– “Manual de inicio” (First Step Guide)
para conectar la videocámara al
ordenador mediante el software
suministrado (incluido en el CD-ROM
suministrado)
Tipos de soportes de grabación que
pueden utilizarse con la videocámara
2 ES
• Videocasetes mini DV con la marca
(los videocasetes mini DV con
Cassette Memory no son compatibles)
(pág. 107).
• “Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 108).
Panel LCD
• La videocámara no es resistente a
partículas ni líquidos.
Consulte “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 112).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar un funcionamiento defectuoso de
la videocámara.
• Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sosteniendo tanto la
videocámara como la clavija de cc.
• Asegúrese de deslizar el interruptor POWER
hasta OFF (CHG) cuando inserte o retire la
videocámara de la Handycam Station.
Sobre los elementos del menú, el
panel LCD, el visor y el objetivo
• Los elementos de menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo,
en la pantalla LCD y en el visor pueden
aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes). Estos puntos son resultado
normal del proceso de fabricación y no
afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el
visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede causar errores de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido
de las grabaciones, aun si la grabación
o la reproducción no son posibles a
causa de un funcionamiento defectuoso
de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar sujetos a derechos de autor.
La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medida MTF
para videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
tiene el revestimiento T* para la supresión
de reflejos no deseados y la reproducción
fiel de colores.
MTF= Modulation Transfer Function
(función de transferencia de modulación).
El valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
ES
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en los ejemplos de este
manual se capturaron con una cámara
digital fija y, por lo tanto, pueden ser
diferentes.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
3 ES
Contenidos
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ..........................7
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................8
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y sostener firmemente la
videocámara .................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................13
Paso 5: Utilización del panel táctil ...........................................................14
Cambio del ajuste de idioma .........................................................................14
Comprobación de los indicadores de pantalla (Vista de guía) .....................14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................15
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .......................16
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la imagen de grabación ..18
Grabación/Reproducción
Grabación/reproducción de forma fácil (Easy Handycam) ......................20
Grabación ................................................................................................22
Reproducción ..........................................................................................23
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc.......................24
Grabación
Para utilizar el zoom
Control de ajustes con el dial CAM CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable)
Para grabar el sonido con mayor presencia (grabación MICR.4CH)
Para utilizar el flash
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para utilizar el zoom de reproducción
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento
Para inicializar los ajustes
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción...........28
4 ES
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) ................. 31
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................31
Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) 31
Mando a distancia ...................................................................................32
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) .......32
Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas)..33
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................34
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................36
Elementos de menú ................................................................................38
Menú AJUSTE CÁM ...........................................................................40
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM .........................................................................45
Ajustes para el “Memory Stick Duo”(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN ......................................................................48
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.)
Menú EDIC y REPR.........................................................................53
Ajustes para la edición o reproducción en diversos modos (REP VL VAR/
BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................54
Ajustes durante la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú HORA/LANGU........................................................................58
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal.........................................................59
Uso del dial CAM CTRL ........................................................................61
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un televisor .......................................63
Copia a otro dispositivo como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc. .................................................................64
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ........65
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ....................66
Copia de sonido en una cinta grabada....................................................67
Borrado de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .......................69
Marcación de imágenes del “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............69
continúa
5 ES
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................70
Tomas para conexión de dispositivos externos ......................................72
Uso de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador ......................................................................................73
Instalación del software y del “Manual de inicio”
(First Step Guide) en un ordenador ...............................................75
Visualización del “Manual de inicio” (First Step Guide) ...........................80
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ...............................81
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través
de la videocámara (función de conversión de señales) .................84
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................86
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................101
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................106
Cintas de videocasete recomendadas ..................................................107
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................108
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ......................................................110
Acerca de i.LINK ...................................................................................111
Mantenimiento y precauciones..............................................................112
Especificaciones....................................................................................116
Índice .....................................................................................................118
6 ES
Paso 1: Verificación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el
número de componentes suministrados.
“Memory Stick Duo” de 16 MB (1)
(págs. 17, 108)
Cable de conexión de A/V (1)
(págs. 34, 63)
Cable USB (1) (págs. 73, 84)
Batería recargable NP-FA50 (1)
(págs. 8, 110)
Adaptador de ca (1) (pág. 8)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1)
(pág. 73)
Procedimientos iniciales
Bandolera (1)
Adaptador para Memory Stick Duo (1)
(pág. 109)
Adaptador de 21 contactos (1) (pág. 35)
Sólo para los modelos con la marca
en la superficie inferior.
impresa
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Handycam Station (1) (pág. 9)
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 32)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
7 ES
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie A) (pág. 110) tras conectarla a la
videocámara.
2 Inserte la batería hasta el final
con la marca hacia arriba.
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
A la toma de pared
3 Cierre la cubierta de la batería.
Adaptador
Cable de alimentación de ca
1 Deslice la cubierta de la batería
en el sentido de la flecha.
Asegúrese de cerrar la cubierta
completamente.
8 ES
4 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición (CHG) OFF
(ajuste predeterminado).
7 Inserte la videocámara en la
Handycam Station de manera
firme.
Asegúrese de insertarla por completo.
Procedimientos iniciales
5 Conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la Handycam
Station. Asegúrese de que la
marca de la clavija de cc está
mirando hacia arriba.
La marca está hacia arriba.
Indicador
/CHG
(carga)
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
El indicador CHG (carga) se apaga
cuando la batería está completamente
cargada y se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la Handycam
Station, cierre la cubierta de la toma DC IN de
la videocámara.
6 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
continúa
9 ES
Paso 2: Carga de la batería (continúa)
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF. A continuación, conecte el
adaptador de ca directamente a la toma DC
IN de la videocámara.
Toma
DC IN
Para retirar la batería
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF. A continuación, abra la cubierta para
extraer la batería.
Interruptor
POWER
Almacenamiento de la batería
Clavija de cc
Con la marca
hacia la pantalla LCD.
A la toma de pared
Adaptador
Cable de alimentación de ca
Para retirar la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a continuación,
retire la videocámara de la Handycam Station
sosteniendo ambos dispositivos.
10 ES
Descargue completamente la batería
antes de guardarla durante un período
prolongado (pág. 110).
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara con una
fuente de alimentación de la toma de pared.
Para ello, realice las mismas conexiones
que para cargar la batería. La batería no se
descargará en ese caso.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario
para cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Batería
Tiempo de carga
NP-FA50 (suministrada)
125
NP-FA70
155
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Batería
NP-FA50
(suministrada)
NP-FA70
Tiempo de
grabación
continua*
Tiempo
de
grabación
normal*
85
90
95
45
50
50
160
170
175
90
95
100
* Indicación superior: con la luz de fondo de la
pantalla LCD encendida.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: tiempo de grabación al
grabar con el visor y con el panel LCD cerrado.
• El tiempo de grabación normal indica el tiempo
cuando repite las operaciones de inicio/parada,
conexión/desconexión de la alimentación y
utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FA50
(suministrada)
120
150
NP-FA70
225
275
Batería
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos medidos con la videocámara a una
temperatura de 25 °C. (Se recomienda una
temperatura entre 10 y 30 °C.)
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando utilice la videocámara a bajas
temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se acorte.
Procedimientos iniciales
Tiempo de grabación
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• El indicador CHG (carga) parpadea durante la
carga o la información de la batería (pág. 26) no
aparece correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información sobre la batería.)
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la
toma DC IN de la videocámara o de la Handycam
Station, la alimentación no será suministrada por
la batería, aunque el cable de alimentación esté
desconectado de la toma de pared.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente
de la toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento.
• No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe
de cc del adaptador de ca ni en el terminal de
la batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
• Incluso con la videocámara desconectada,
ésta seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD encendida.
11 ES
Paso 3: Cómo conectar la alimentación y
sostener firmemente la videocámara
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 15)
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Interruptor
POWER
3 Asegúrese de sujetarla
1 Deslice el interruptor POWER
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de la empuñadura.
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CGH)
OFF, deslícelo hacia
abajo mientras pulsa
el botón verde.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta.
CAMERA-MEMORY: Para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes.
12 ES
• Cuando deslice el interruptor POWER de
la posición (CHG) OFF a CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y la hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 segundos.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta
(CHG) OFF.
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta está
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 58).
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
Panel LCD
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara () y, a continuación, gírelo
en el ángulo que resulte más adecuado para
grabar o reproducir ().
Para apagar la luz de fondo del panel
LCD y ahorrar energía
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 55) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
90 grados
respecto a la
videocámara
Visor
180 grados
(máx.)
Procedimientos iniciales
Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza
la videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo del
panel LCD, mantenga pulsado DISPLAY
BATT INFO unos segundos hasta que
desaparezca
.
Puede visualizar imágenes utilizando el
visor con el panel LCD cerrado. La batería
durará más tiempo que si utiliza el panel
LCD.
90 grados
(máx.)
DISPLAY BATT INFO
• No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo desde el estado , puede cerrar
el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este
procedimiento resulta conveniente para las
operaciones de reproducción.
• Cuando cierre el panel LCD, gírelo en posición
horizontal como se muestra en la ilustración
y, a continuación, cierre el panel LCD mirando
hacia dentro.
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Muévala hasta que
la imagen se muestre
con nitidez.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.
VISOR] (pág. 55).
• Puede ajustar manualmente con el dial CAM
CTRL el ajuste [EXPOSICIÓN] con el visor
(pág. 40).
13 ES
Paso 5: Utilización del panel táctil
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 23) o modificar los ajustes (pág. 36)
mediante el panel táctil.
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
Toque los botones de la pantalla LCD.
Comprobación de los indicadores
de pantalla (Vista de guía)
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador que aparece
en la pantalla LCD.
1 Toque
.
Toque [MENU] durante el modo de
operación Easy Handycam (pág. 20).
60min
1/3
0:00:00
MENU
AJUSTE
SELECT
VIST.
GUÍA
TELE
MACRO
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
2 Toque [VIST.GUÍA].
Seleccione área de guía.
DISPLAY BATT INFO
• Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones del
marco de la pantalla LCD.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones
del marco de la pantalla LCD cuando utilice el
panel táctil.
FIN
VIST.GUÍA
Los indicadores varían en función de
los ajustes.
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISPLAY BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicaciones en pantalla
para que muestren los mensajes en un
idioma determinado. Seleccione el idioma
para las indicaciones en pantalla mediante
la opción [LANGUAGE] en el menú
(HORA/LANGU.) (págs. 36, 58).
14 ES
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque
/
para cambiar
de indicador.
Si toca
, la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
FIN
1/2
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, la pantalla [AJUSTE
RELOJ] aparecerá cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
/
.
y, a continuación, toque
–:––:––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005 A
1M
1D
0: 00
OK
4 Ajuste [A] (año) con
/
.
continuación, toque
y, a
Puede seleccionar cualquier año hasta
el 2079.
–:––:––
AJUSTE RELOJ
FECHA
2005 A
1
Procedimientos iniciales
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, cargue la
batería recargable y ajuste la fecha y la hora de
nuevo (pág. 115).
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
M
1D
0: 00
OK
Interruptor POWER
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque
[MENU].
–:––:––
60min
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
minuto y, a continuación, toque
.
El reloj empezará a funcionar.
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
OK
2 Seleccione el menú
(HORA/
LANGU.) con
/
y, a
continuación, toque
.
–:––:––
60min
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
AJUSTE RELOJ
––:––:––
HORA MUNDO
LANGUAGE
PROGRAMA AE
OK
15 ES
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Cinta de videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV
(pág. 107).
• El tiempo de grabación varía en función del
ajuste de [
MODO GRAB.] (pág. 54).
1 Deslice la palanca
OPEN/
EJECT en el sentido de la
flecha y manténgala en esa
posición para abrir la tapa.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse
.
Pulse ligeramente
el centro de la
parte trasera del
videocasete.
Ventanilla
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
El compartimiento del videocasete
se deslizará automáticamente hacia
dentro. No fuerce el videocasete para
introducirlo en el compartimiento,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el Paso 1 y
extraiga el videocasete.
16 ES
“Memory Stick Duo”
Sólo puede utilizar “Memory Stick
Duo” con la marca
o
(pág. 108).
• El número de imágenes o el tiempo que
puede grabar varía en función de la calidad
o el tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 45.
Indicador de acceso
Procedimientos iniciales
Inserte el “Memory Stick Duo” en
la dirección correcta en la ranura
correspondiente hasta que quede
encajado.
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura
para “Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar el “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los
datos de las imágenes.
• Tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo”
no salte y se caiga.
17 ES
Paso 8: Selección del formato (16:9 o 4:3) de la
imagen de grabación
Si realiza la grabación en modo 16:9
(panorámico), podrá disfrutar de imágenes
gran angular de gran calidad.
• Si va a visualizar las imágenes en una televisión
panorámica, se recomienda realizar la grabación
en modo 16:9 (panorámico).
Grabación de una imagen en
movimiento o de una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”
Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
Botón WIDE SELECT
Interruptor POWER
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
16:9*
4:3*
* Visualización en la pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
• Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para la reproducción en el formato
del televisor (pág. 34).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
no se visualicen correctamente en función del
asunto (pág. 34).
18 ES
• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen 1920 × 1080 (
) en modo 16:9
(panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar
hasta un máximo de 1920 × 1440 (
).
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en modo
16:9 (panorámico), aparecerán bandas negras en
la parte superior e inferior de la imagen cuando
se estén reproduciendo.
• Para saber el número de imágenes que se pueden
grabar, consulte la página 46.
Procedimientos iniciales
19 ES
Grabación/reproducción de forma fácil
(Easy Handycam)
Con el modo de operación Easy Handycam, la
mayoría de los ajustes de la cámara se ajustan de forma
automática en sus valores más adecuados, con lo que el
usuario no tiene necesidad de realizar ajustes detallados.
Puesto que sólo están disponibles las funciones básicas
y el tamaño de letra en pantalla aumenta para facilitar
la visualización, este modo de operación está destinado
incluso a los usuarios más inexpertos.
Siga los procedimientos descritos en los pasos 1 a 8
(págs. 7 a 18) antes de utilizar la cámara.
E
D
A
C
B
Grabación de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación
que desea utilizar.
Grabación de películas
indicador CAMERA-TAPE.
: Encienda el
:
Grabación de imágenes fijas
Encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CHG)
OFF, deslícelo
hacia abajo
mientras pulsa el
botón verde.
2 Pulse EASY .
Se inicia
el modo
Easy Handycam
El indicador EASY se ilumina en
azul.
3 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas (4:3)
Pulse REC START/STOP o .
60min
GRAB.
A
Pulse PHOTO .
Pitido
60min
MENU
FlashSe ilumina
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Cuando
grabado.
20 ES
Clic del
obturador
MENU
El indicador () cambia de
[ESPERA] a [GRAB.].
Para detener la grabación, pulse
nuevamente (o ).
30
Púlselo a fondo para
grabar.
desaparezca, la imagen se habrá
Reproducción de forma fácil
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha
para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse EASY .
El indicador EASY se ilumina en
azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
Películas
Imágenes fijas
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
La opción de reproducción a cámara
lenta
está disponible en el
mando a distancia.
A
Toque
/
para
seleccionar una imagen.
A
B
MENU
C
B
C
Grabación/Reproducción
3 Inicie la reproducción.
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Eliminar (pág. 69)
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
Para cancelar el modo de operación
Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY .
El indicador EASY se apagará y todos los
ajustes regresarán a su estado anterior.
• Durante el modo de operación Easy Handycam,
los siguientes botones no están disponibles, ya
que los elementos se ajustan automáticamente.
– Dial CAM CTRL
– Botón MANUAL
– Botón (flash)
– Botón BACK LIGHT
– Botón DISPLAY BATT INFO
(cuando se mantiene pulsado)
– Botón WIDE SELECT
(en modo CAMERA-MEMORY)
– Botón PHOTO
(en modo CAMERA-TAPE)
• El modo de grabación para la cinta y el tamaño
y calidad de la imagen para el “Memory Stick
Duo” vuelven a sus valores predeterminados.
• Si toca [MENU], se mostrarán los elementos
ajustables. Los elementos no mostrados vuelven
a sus valores predeterminados (pág. 38).
• [No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam] aparece si se intenta utilizar las
operaciones que no están disponibles durante el
funcionamiento de Easy Handycam.
21 ES
Grabación
Dial CAM CTRL
Cubierta del objetivo
Se abre en función del ajuste del
interruptor POWER.
PHOTO
REC START/STOP
Interruptor POWER
REC START/
STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Si el interruptor
POWER está
ajustado en la
posición (CGH)
Para grabar en un “Memory Stick
OFF, deslícelo
Duo”, encienda el indicador CAMERA- hacia abajo
MEMORY.
mientras pulsa el
botón verde.
Para grabar en una cinta, encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
2 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP (o ).
60min
GRAB.
60min
A
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el
enfoque () y, a continuación,
púlselo del todo ().
Pitido
El indicador () cambiará de
[ESPERA] (sólo cinta) a [GRAB.].
• El sonido de las películas
(EX PELÍCULA MPEG) grabadas en un
“Memory Stick Duo” será monoaural.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
22 ES
• Durante la grabación de películas en una cinta o
en el modo de espera, podrá grabar una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
El tamaño de las imágenes fijas quedará fijado en
[640 × 360] en pantallas de 16:9 y en [640 × 480]
en pantallas de 4:3.
60min
Clic del
obturador
11
A
B
Flash Ilumina
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparezca, la imagen se habrá
grabado.
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque
. Para eliminar la imagen,
toque
[SÍ]. Toque
para volver
al modo de espera.
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
Imágenes fijas
A
Toque
.
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
A
C
B
C
P-MENU
B
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
Rebobinar/Avanzar rápidamente
• Si la pausa permanece activada durante más
de 3 minutos, la reproducción se detendrá
automáticamente.
En un “Memory Stick Duo”:
Toque
/
para
seleccionar una imagen con
y, a
continuación, toque
.
Para ajustar el volumen
Gire el dial CAM CTRL para ajustar
el volumen. También puede ajustar el
volumen en el menú (pág. 54).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado
/
durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes) o
/
mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (Exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos
([
REP VL VAR], pág. 53).
Para visualizar las imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla
de índice
Reproducción en cinta
Anterior/Siguiente
Visualización de la pantalla de índice
Grabación/Reproducción
En una cinta:
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
• Es posible eliminar las imágenes
innecesarias de un “Memory Stick Duo”
(pág. 69).
•
no aparece si no se ha insertado un
“Memory Stick Duo” o si no hay archivos
de imagen en él.
Toque
. Toque la imagen que desea
visualizar en el modo de visualización simple.
Para ver las imágenes de otras carpetas, toque
[CARP. REPR.], seleccione
una carpeta con
/
y, a continuación,
toque
(pág. 48).
FIN
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
6 imágenes anteriores/siguientes
Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice
Icono de película
23 ES
Funciones utilizadas para la grabación/
reproducción, etc.
Alcance de vista más
amplio: (Gran angular)
Tomas cercanas: (Telefoto)
• Con estos botones no podrá cambiar la
velocidad del zoom en la pantalla LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de aprox. 1 cm para gran
angular y aprox. 80 cm para telefoto.
• Si desea utilizar el zoom con un nivel superior a
10 aumentos, ajuste [ZOOM DIGITAL].
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca
del zoom motorizado. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado, es posible que
también se grabe el sonido de la misma.
3
4
5
Control de ajustes con el dial CAM
CTRL/botón MANUAL
(Selector asignable)..............
6
7
Dial CAM CTRL
8
9
Botón MANUAL
0
Grabación
Para utilizar el zoom ............
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
24 ES
Puede asignar algunos de los ajustes de
la cámara en el dial CAM CTRL, como
por ejemplo el ajuste del enfoque (ajuste
predeterminado). Para obtener más
información, consulte la página 61.
Durante la reproducción, puede ajustar el
volumen con el dial CAM CTRL (pág. 23).
• Cuando se adquiere la videocámara, el ajuste
[ENFOQUE] (pág. 42) está asignado en el dial
CAM CTRL. Si pulsa el botón MANUAL,
puede cambiar del ajuste automático al manual
y ajustar el enfoque manualmente.
Para grabar el sonido con mayor
presencia (grabación MICR.4CH) ....
Conecte el micrófono opcional
(ECM-HQP1) a Active Interface Shoe
(pág. 72).
Consulte [MICR.AMB.EX.] en la
página 55 para obtener más información.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados respecto
a la videocámara () y, a continuación,
gírelo 270 grados hacia el lado del objetivo
().
Para utilizar el flash ..................
Pulse (flash) varias veces para seleccionar
un ajuste.
• La distancia al motivo recomendada cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
• Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
• El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado.
• Sólo puede utilizar el flash en modo CAMERAMEMORY.
• Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
• Si utiliza un objetivo de conversión (opcional) o
un filtro (opcional) en la videocámara, la luz de
flash no emitirá luz.
• Ajuste [NIVEL FLASH] para cambiar el
brillo del flash o [R.OJOS ROJ.] en [AJUSTE
FLASH] para evitar el efecto de ojos rojos
(pág. 43).
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Coloque el trípode (opcional): la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm en el
receptáculo correspondiente utilizando
un tornillo para trípode.
Grabación/Reproducción
No se muestra ningún indicador: el flash
se dispara automáticamente cuando la
iluminación del ambiente es insuficiente.
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
(Sin flash): se graba sin flash.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ...................
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, pulse BACK LIGHT para
que aparezca . Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
continúa
25 ES
Funciones utilizadas para la grabación/reproducción, etc. (continúa)
Ajuste la ampliación con W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
• Con estos botones no podrá cambiar la
velocidad del zoom en la pantalla LCD.
Grabación/reproducción
6
7
qs
qa
qd
qf
2
qg
Para comprobar la carga restante
de la batería (Información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF y, a continuación, pulse DISPLAY
BATT INFO . La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Al pulsar DISPLAY BATT INFO, puede
visualizar la información de la batería
durante unos 20 segundos mientras se
muestra.
Energía restante de la batería (aprox.)
qh
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
77 min
86 min
VISOR
:
Reproducción
26 ES
Capacidad de grabación (aprox.)
Para utilizar el zoom de
reproducción .....................
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento ...
Puede ampliar la imagen desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su
tamaño original.
La ampliación se puede ajustar con ayuda
del zoom motorizado o de los botones
del zoom de la pantalla LCD.
Para inicializar los ajustes ..........
Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
Amplíe la imagen con T (Telefoto).
Toque la pantalla en el punto que desea
que aparezca en el centro de la imagen.
Consulte [PITIDO] (pág. 57) para ajustar el
pitido de funcionamiento.
Pulse RESET para inicializar todos los
ajustes, incluidas la fecha y la hora.
(Los elementos de menú personalizados del
menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y
funciones
Micrófono estéreo interno
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio de éste tendrá
prioridad ante las demás entradas.
Altavoz
El sonido se emite a través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 23.
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 57).
Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 32)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
Grabación/Reproducción
27 ES
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Grabación de películas
Grabación de imágenes fijas
En modo CAMERA-TAPE
1
2
60min
3
4
GRAB.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1920 FINE
P-MENU
6
P-MENU
7
qs 7
Energía restante de la batería (aprox.)
Carpeta de grabación (48)
Modo de grabación ( o ) (54)
Tamaño de imagen(18, 46)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Calidad ([FINE] o [STD]) (45)
Indicador de “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: fotograma)/contador de cinta
(hora: minutos: segundos)
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (57)
Botón para cambiar la visualización
de END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (31)
Botón del menú personalizado (36)
En modo CAMERA-MEMORY
A
60min
101
GRAB.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU
Carpeta de grabación (48)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (47)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
Botón de revisión (22)
28 ES
qa
11
101
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y de ajuste de la
cámara se grabarán de forma automática.
Aunque no aparecerán en la pantalla
durante la grabación, puede comprobarlos
en [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción (pág. 56).
( ) indica la página de referencia.
Los indicadores que aparezcan durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
Visualización de imágenes fijas
En una cinta
1
2
qd
60min
4
5
1
0:00:00:15
60min
qg 9
qh qj
10 / 10
60min
101–0010
101
REPR. MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf
w;
ws
7
Indicador del transporte de la cinta
Nombre del archivo de datos
Botones de control de vídeo (23)
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Carpeta de reproducción (48)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Si la videocámara tiene un “Memory Stick
Duo” insertado,
(detener) cambiará
la reproducción a
(reproducción de
“Memory Stick Duo”) si no se utiliza una
cinta para la reproducción.
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
: toque
para ir a la carpeta anterior.
: toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
En un “Memory Stick Duo”
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C
wa
Nombre del archivo de datos
Botón de reproducción/pausa (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Tamaño de la imagen (47)
Tiempo de reproducción
Botón de escena anterior/siguiente
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
Botón de eliminación de imágenes (69)
Botón de selección para la reproducción
de cintas (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla de
índice (23)
Marca de protección de imágenes (69)
Marca de impresión (70)
continúa
Grabación/Reproducción
P-MENU
7
29 ES
Indicadores que se muestran durante la grabación/reproducción
(continúa)
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Ajuste de memoria en
cero (32)
Presentación de
diapositivas (49)
Puede activar [VIST.GUÍA] (pág. 14) para
comprobar la función de cada indicador
que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
ESPERA
0:00:00
60min
Luz de fondo de la pantalla
LCD desactivada (13)
Parte central
Indicador
Significado
Color Slow Shutter (43)
Conexión PictBridge (70)
P-MENU
Parte inferior
Parte central
Parte superior izquierda
Indicador
Significado
Parte inferior
Indicador
CAMB.BAL.BL. (42)
Grabación MICR.4CH (55)
Efecto de imagen (50)
MODO AUDIO (54)
Efecto digital (49)
Enfoque manual (42)
Modo de grabación (54)
ENF.AMPLIADO (42)
Grabación con disparador
automático (44)
PROGRAMA AE (40)
WIDE SELECT (18)
Nitidez (41)
Grabación de fotografías
a intervalos (51)
Luz del flash (43)
Grabación
de fotogramas (51)
Contraluz (25)
Balance de blancos (41)
SteadyShot apagado (44)
Grabación progresiva (44)
Parte superior derecha
Cebra (43)
Indicador
Significado
Tele macro (43)
A/VDV OUT (56)
COLOR CÁMARA (42)
Entrada DV (64)
Salida DV (64)
Conexión USB (85)
Conexión i.LINK (85)
30 ES
Significado
DESPL.AE (42)
MICR.AMB.EX. (55)
Grabación continua de
fotos (45)
Advertencia (101)
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA-TAPE (pág. 22).
Búsqueda de la última escena de la
grabación más reciente (END SEARCH)
END SEARCH no funcionará una vez que
haya expulsado el videocasete tras grabar
en la cinta.
Toque
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque
.
1
.
60min
ESPERA
0:00:00
0:00:00
EJECUTANDO
EDITA
CANCEL
Toque aquí
para cancelar
la operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
• END SEARCH no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar
entre las secciones grabadas de la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQUEDA
FIN] en el menú. Cuando se encienda el
indicador PLAY/EDIT, seleccione el acceso
directo [BÚSQUEDA FIN] en el menú
personal (pág. 36).
2 Mantenga pulsado
(para
retroceder)/
(para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Grabación/Reproducción
60min
BÚSQUEDA FIN
Búsqueda manual (EDIT
SEARCH)
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos 2 segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
60min
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
Se reproducirán los últimos 2 segundos
(aproximadamente) de la escena grabada
más recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
31 ES
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando
a distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
6
7
1
q;
8
2
3
• Para cambiar la batería, consulte la página 115.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
60min
0:00:00
4
P-MENU
9
5
PHOTO (pág. 22)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija.
SEARCH M. (pág. 33)
Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 23)
ZERO SET MEMORY
Transmisor
REC START/STOP (pág. 22)
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY .
2 Pulse STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse REW .
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY .
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Zoom motorizado (pág. 24)
DISPLAY (pág. 14)
Botones de control de memoria (Índice,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 23)
32 ES
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 27).
• Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
• El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Pulse ZERO SET MEMORY de nuevo.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
2 Pulse SEARCH M. .
3 Pulse (anterior)/(siguiente)
para seleccionar una fecha de
grabación.
60 min
Grabación/Reproducción
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
0:00:00:00
30 min
FECHA -01
BUSCAR
P.MENU
Para cancelar la operación
Pulse STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
33 ES
Reproducción de imágenes en un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desea conectar.
1
Toma A/V*
A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras o
televisores
2
: Flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conéctelo a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
34 ES
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en la
posición LINE.
*La Handycam Station y la videocámara
cuentan con tomas de A/V. Conecte
el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Para definir el formato según el
televisor al que esté conectada
(16:9/4:3)
Cambie el ajuste según el tamaño de la
pantalla del televisor en el que va a ver las
imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
[MENU]
(AJUSTE EST.) [TIPO TV] [16:9]
o [4:3]
.
Toque
• Cuando ajuste [TIPO TV] en [4:3] o cuando el
formato de una imagen cambia de 16:9 a 4:3, la
imagen podría temblar.
• En algunos televisores 4:3, es posible que la
imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca
a pantalla completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Cuando reproduzca una imagen grabada en 16:9
en un televisor 4:3 no compatible con la señal
16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].
Si el televisor es monoaural (si el
televisor tiene sólo una toma de
entrada de audio)
• No conecte los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station al
mismo tiempo. La imagen puede aparecer
distorsionada.
• Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
Grabación/Reproducción
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo)
o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si el televisor o la videograbadora
TV/VCR dispone de un adaptador de
21 contactos (EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para
los modelos con la marca
impresa en
la superficie inferior). Este adaptador está
diseñado sólo para la salida de datos.
TV/VCR
35 ES
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador
correspondiente.
Indicador [CAMERA-TAPE]:
ajustes de la cinta
Indicador [CAMERA-MEMORY]:
ajustes del “Memory Stick
Duo”
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.
• Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 59).
Toque
.
60min
1/3
0:00:00
MENU
VIST.
GUÍA
BÚSQU.
FIN
VOLUM.
SELEC.
USB
REPR
VL VAR
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque
/
hasta que se muestre.
.
Para utilizar los elementos de menú
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
CREAR VCD
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
60min
0:00:00:00
MANDO DIST.: ACTIVADO
60min
0:00:00:00
MANDO DIST.: DESACTIV.
BÚSQUEDA FIN
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
SP
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
Toque
[MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
Seleccione el menú deseado.
/
para seleccionar un elemento y, a continuación, toque
Toque
paso es el mismo que el del paso .)
Seleccione el elemento deseado.
36 ES
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
. (El proceso del
Personalice el elemento.
Una vez que haya terminado de definir los ajustes, toque
(cerrar) para ocultar la
pantalla de menú.
para volver a la pantalla anterior.
Si decide no cambiar el ajuste, toque
• También puede cambiar los ajustes [ENFOQUE], [EXPOSICIÓN], [DESPL.AE] o
[CAMB.BAL.BL.] con el dial CAM CTRL (pág. 61).
• Si pulsa [MENU] en la pantalla durante el modo de operación Easy Handycam, aparecen
los botones de los elementos disponibles del menú.
Uso del menú
37 ES
Elementos de menú
• Los elementos del menú disponibles para la operación () varían en función de la posición del indicador
encendido del interruptor POWER.
Posición del indicador:
TAPE
MEMORY
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS.
NITIDEZ
OBTUR. AUTO
DESPL.AE
COLOR CÁMARA
CAMB.BAL.BL.
ENFOQ. PUNT.
ENFOQUE
ENF.AMPLIADO
TELE MACRO
AJUSTE FLASH
COLOR SLOW S
CEBRA
HISTOGRAMA
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
STEADYSHOT
GRAB.PROGRES
–
AJ.SELECTOR
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
AJUSTE FOTO
–
AJUSTE VIDEO
BORR.TODO
FORMATEAR
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB.
–
–
–
–
–
–
–
–
–*2
FUNDIDO
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG
EFECTO IMAG.
–
DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
GRAB.FOTOG.
GRAB INT NAT
–
–
–
–
–
–
Menú AJUSTE CÁM (pág. 40)
Menú AJUSTE MEM (pág. 45)
CARP.REPR.
–
–
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 48)
38 ES
–
–
–
–
–
–
PLAY/EDIT Easy Handycam
–
–
AUTO
–
AUTO
AUTO
–
ACTIVADO
DESACTIVAR
–
DESACTIVAR
–
AUTO
DESACTIVAR
DESACTIVAR
*2
/DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
DESACTIVAR
*1
DESACTIVAR
ACTIVADO
DESACTIVAR
–
DESACTIVAR/
MUY ALTA/
–
SERIE
–
–*2
–
DESACTIVAR
–
Posición del indicador:
GRAB INT FIJ
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
Menú EDIC y REPR (pág. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
BÚSQUEDA FIN
TAPE
–
–
–
–
–
–
–
–
Menú AJUSTE EST. (pág. 54)
MEMORY
–
–
–
PLAY/EDIT Easy Handycam
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
12BIT
ESTÉREO
–
–
–
–
–
–
AJ LCD/VISOR
A/V DV OUT
ENTR.VÍDEO
TIPO TV
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
INDIC.GRAB.
PITIDO
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
CALIBRACIÓN
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
– /NORMAL/
– /NORMAL/ –*2
DESACTIVAR
–*2
–*2
–
–
–
–
DESACTIVAR
AUTO
ACTIVADO
ACTIVADO
LCD
–
–*2
–*2
–
Uso del menú
MODO GRAB.
MODO AUDIO
VOLUMEN
MULTISONIDO
MEZCLA AUDIO
MICR.AMB.EX.
–
–
–
–
ACTIVADO
–
5min
–
Menú HORA/LANGU. (pág. 58)
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
*1 No se puede utilizar en modo CAMERA-TAPE.
*2 Se mantendrá el valor de ajuste previo a acceder al modo de operación Easy Handycam.
39 ES
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a las
condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/
BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
PROGRAMA AE
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) (
PAISAJE**(
)
Selecciónelo para grabar con nitidez
motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el
cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) se pueden ajustar para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**)
se pueden ajustar para enfocar motivos
alejados.
MEDIC. PUNT. (Medidor de punto
flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al
motivo para que éste se grabe con el
brillo adecuado, aunque exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo, como
por ejemplo los motivos con el foco de un
escenario.
)
MEDIC. PUNT.
ESPERA 0:00:00
1
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
PLAYA ESQUÍ*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**(
)
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
40 ES
AUTO
FIN
2
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
aparece.
Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
EXPOSICIÓN
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del lado
de la pared de la habitación.
2
ESPERA
60min
EXPOSICIÓN:
Filme un objeto de color blanco
0:00:00
MANUAL
AUTO
MANUAL
OK
1
3
Toque [MANUAL].
Toque
/
para ajustar la
exposición.
.
Aparece
Toque
.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO]
.
• También puede ajustar el ajuste con el dial
CAM CTRL (pág. 61).
AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR (
)
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– En exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o puestas de sol
– Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta para
adecuarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– En interiores
– En estudios o escenas de fiesta donde
las condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– Bajo las lámparas de vídeo de un estudio o
bajo lámparas de sodio o de color similares
a las incandescentes
UNA PULS. (
)
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
Toque [UNA PULS.].
• Siga filmando un objeto de color blanco
mientras
parpadee rápidamente.
•
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
sigue parpadeando aunque toque
• Si
, ajuste [BAL. BLANCOS] en
[AUTO].
• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara
al exterior desde dentro de la casa con la
exposición fija activada, seleccione [AUTO]
y enfoque la videocámara a un objeto blanco
cercano durante unos 10 segundos para un
mejor ajuste del balance cromático.
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
• Para ajustar el balance de blancos bajo
lámparas fluorescentes blancas o frías, ajuste
[BAL. BLANCOS] en [AUTO] o siga el
procedimiento para utilizar [UNA PULS.].
• El ajuste volverá a [AUTO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
Uso del menú
BAL. BLANCOS (Balance de blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
como, por ejemplo, un trozo de papel
que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
Toque [
].
parpadea rápidamente. Una
vez ajustado el balance de blancos
y almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
NITIDEZ
Se puede ajustar la nitidez de la imagen con
/
.
aparece cuando la nitidez
es distinta al ajuste predeterminado.
Más suave
Más nítido
OBTUR. AUTO
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
continúa
41 ES
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
DESPL.AE
Toque [FIN].
Si ajusta [DESPL.AE] en [ACTIVADO],
podrá ajustar la exposición con
(oscuro)/
(claro).
y el valor de
ajuste aparecerán si [DESPL.AE] está
ajustado en [ACTIVADO].
• No puede utilizar [DESPL.AE] si
[EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL].
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
COLOR CÁMARA
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO][FIN].
• Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Seleccione este ajuste cuando desee enfocar
un motivo concreto intencionadamente.
Puede ajustar la intensidad del color con
/
.
Toque [MANUAL].
Disminuye la
intensidad del color
Aumenta la
intensidad del color
CAMB.BAL.BL (Cambiar balance
de blancos)
Si ajusta [CAMB.BAL.BL.] en
[ACTIVADO], podrá ajustar el balance
de blancos en el ajuste deseado con
/
.
y el valor de ajuste aparecerá si
[CAMB.BAL.BL.] está ajustado en
[ACTIVADO].
• Si el balance de blancos está ajustado en un
valor inferior, las imágenes tendrán un aspecto
azulado y si está ajustado en un valor superior,
tendrán un aspecto rojizo.
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENFOQ. PUNT.
Puede seleccionar y ajustar el punto
focal para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNT.
ESPERA 0:00:00
1
AUTO
FIN
2
Toque el motivo que aparece en la pantalla.
42 ES
Aparece .
Aparece .
Toque
(enfoque de motivos cercanos)/
(enfoque de motivos lejanos) hasta
conseguir el enfoque adecuado. aparece
si no se puede ajustar el enfoque más cerca
y si no se puede ajustar más lejos.
Toque
.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO]
en el paso .
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia
el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular) para
ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee
grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del
zoom motorizado hacia el lado W (gran angular)
y, a continuación, ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido es de aprox. 1 cm para gran angular y
aprox. 80 cm para telefoto.
• También puede ajustar el enfoque manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 61).
ENF.AMPLIADO (Enfoque ampliado)
Si ajusta el indicador POWER en
CAMERA-MEMORY y [ENF.
AMPLIADO] en [ACTIVADO], podrá
ampliar hasta 2 veces la imagen mostrada
en la pantalla LCD. Esta función facilita
el ajuste del enfoque. Mientras se muestra
la imagen ampliada, en lugar del indicador
con su ajuste normal [ENFOQUE],
aparece el indicador
.
• Cuando termine de enfocar, la pantalla vuelve
automáticamente a la visualización normal de
imágenes.
TELE MACRO
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Puede desenfocar fondos mientras el
motivo se muestra con mayor nitidez.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 24)
se desplaza automáticamente hasta la
parte superior del lado T (telefoto), lo que
permitirá grabar motivos muy cercanos,
hasta unos 50 cm.
• Cuando grabe un motivo distante, puede que
sea difícil ajustar el enfoque o que tarde algún
tiempo en hacerlo.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán
con flashes externos (opcionales) que no
admitan los siguientes ajustes.
NIVEL FLASH
ALTA(
)
Aumenta el nivel del flash.
NORMAL( )
BAJO(
)
Disminuye el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir
el efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
(Reducción forzada de ojos rojos): siempre
se utilizará el flash y los destellos preliminares
para reducir el efecto de ojos rojos.
(Sin flash): se graba sin flash.
• Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares oscuros.
En la pantalla aparecen
y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Uso del menú
Para cancelar el ajuste, toque
[DESACTIVAR], o desplace el zoom hasta
gran angular (W).
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO]
y, a continuación, pulse (flash) (pág. 25)
varias veces para seleccionar un ajuste.
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) si tiene dificultades para enfocar de
manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
CEBRA
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie
el ajuste predeterminado, aparecerá .
El patrón de cebra no se graba.
DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de
unos 70 IRE.
continúa
43 ES
Menú AJUSTE CÁM (continúa)
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
• Las secciones de la pantalla que tengan un
nivel de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
• El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en secciones de la pantalla que
tienen el nivel del brillo preajustado.
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 10 ×
(valor predeterminado) mientras graba en una
cinta. Observe que la calidad de la imagen
disminuye cuando utiliza el zoom digital.
HISTOGRAMA
Píxeles
Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO],
la ventana [HISTOGRAMA] (un gráfico que
muestra la distribución de los tonos en una
imagen) aparece en la pantalla. Esta opción es
útil cuando se ajusta la exposición. Puede ajustar
[EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE] en la ventana
[HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se
grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo.”
Más oscuro
Más claro
Brillo
• La parte izquierda del gráfico muestra las zonas
más oscuras de la imagen, mientras que la parte
derecha muestra las más brillantes.
AUTODISPAR.
El disparador automático inicia la grabación
transcurridos aproximadamente 10 segundos.
Toque
[AUTO DISPAR]
[ACTIVADO]
.
Aparece .
Pulse REC START/STOP para grabar
películas o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso .
44 ES
• También puede utilizar el disparador automático
con el mando a distancia (pág. 32).
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece al
seleccionar el nivel de aplicación del zoom.
DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 x se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
STEADYSHOT
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional).
GRAB.PROGRES
Puede evitar que las imágenes aparezcan
borrosas al grabar imágenes en movimiento
en cintas que posteriormente desee
importar en el ordenador como imágenes
fijas. Para ello, ajuste [GRAB.PROGRES]
en [ACTIVADO] (
).
Este modo resulta especialmente útil para
analizar escenas que se suceden a gran
velocidad, como por ejemplo escenas
deportivas. Toque [DESACTIVAR] para
cancelarlo.
Menú AJUSTE MEM
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una emisión de televisión normal,
la pantalla se divide en 2 campos más
precisos que se muestran sucesivamente
cada 1/50 de segundo. Como consecuencia,
la imagen real que se muestra en un
instante cubre sólo la mitad del área de
imagen que aparece. En la grabación
progresiva, se muestra la imagen completa
con todos los píxeles. Las imágenes
grabadas en este modo aparecen más
claras, aunque es posible que un motivo en
movimiento aparezca de un modo extraño.
AJ.SELECTOR
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJUSTE FOTO
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL (
Asigna el ajuste [ENFOQUE] (pág. 42) al
dial CAM CTRL.
[EXPOSICIÓN]
Asigna el ajuste [EXPOSICIÓN] (pág. 40)
al dial CAM CTRL.
HORQ. EXPOS (
[DESPL.AE]
)
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
Asigna el ajuste [DESPL.AE] (pág. 42) al
dial CAM CTRL.
[CAMB.BAL.BL.]
• Para obtener más información sobre el dial
CAM CTRL, consulte la página 61.
)
Graba 3 (tamaño imagen 1920 × 1440),
5 (tamaño imagen 1600 × 1200)
ó 25 (tamaño imagen 640 × 480)
imágenes consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
[ENFOQUE]
Asigna el ajuste [CAMB.BAL.BL.]
(pág. 42) al dial CAM CTRL.
RÁFAGA
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
DESACTIVAR
Uso del menú
Puede asignar el elemento de ajuste al dial
CAM CTRL y ajustar el elemento asignado
manualmente con el dial CAM CTRL.
Ajustes para el “Memory Stick Duo”
(RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
• El flash no funcionará durante el modo
[RÁFAGA].
• La cantidad máxima de imágenes se grabarán
en el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
• [HORQ. EXPOS] no funcionará cuando
tenga espacio para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
• Si ajusta el formato de la pantalla WIDE (16:9),
podrá grabar 3 imágenes (tamaño imagen
1920 × 1080) de forma continua.
CALIDAD
MUY ALTA (
)
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
continúa
45 ES
Menú AJUSTE MEM (continúa)
ESTÁNDAR (
)
En formato 16:9
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
TAM IMAGEN
1920 × 1440 (
)
Graba imágenes fijas nítidas.
1600 × 1200 (
)
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
640 × 480 (
• Si ajusta el formato 16:9 (panorámico) de
la pantalla, [TAM IMAGEN] se ajustará
automáticamente en [1920 × 1080] (pág. 18).
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
1920 ×
1440 *
1600 ×
1200 *
640 ×
480*
16 MB
(suministrado)
11
26
16
37
96
240
32 MB
22
54
32
75
190
485
64 MB
45
105
65
150
390
980
128 MB
91
215
130
300
780
1970
256 MB
165
395
235
540
1400
3550
512 MB
335
800
480
1100
2850
7200
680
1600
980
2250
5900
14500
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
46 ES
640 × 360 *
16MB
(supplied)
14
34
115
240
32MB
29
69
240
485
64MB
59
135
490
980
128MB
115
280
980
1970
256MB
215
500
1750
3550
512MB
435
1000
3600
7200
1GB
890
2100
7300
14500
)
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
1 GB
1920 × 1080 *
* Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El número de imágenes que
puede grabar variará en función del entorno de
grabación.
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 4:3:
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 1.380 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 960 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño de
imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de
imagen de [1920 × 1440] (aprox. 580 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño de
imagen de [1600 × 1200] (aprox. 420 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB).
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 16:9.
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de [1920 × 1080] (aprox. 1.060 kB).
– Se selecciona [MUY ALTA] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 130 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [1920 × 1080] (aprox. 450 kB).
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB).
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
320 × 240 (
)
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 (
)
Permite grabar películas durante más
tiempo.
320 × 240
160 × 112
16 MB (suministrado) 00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
00:42:40
02:50:40
512 MB
01:25:20
05:41:20
1 GB
02:50:40
11:22:40
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” de Sony
Corporation. El tiempo de grabación disponible
varía en función del entorno de grabación.
BORR.TODO
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o
cualquier “Memory Stick Duo” nuevo que
haya adquirido vienen formateados de
fábrica. No necesita formatearlos.
Para formatear, toque [SÍ] dos veces
.
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
Uso del menú
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y tiempo de grabación disponible
(horas: minutos: segundos)
• Cancele primero la protección de imágenes del
“Memory Stick Duo” si lo utiliza con la lengüeta
de protección contra escritura (pág. 108).
• La carpeta no se eliminará aunque borre todas las
imágenes de la misma.
• No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos...]:
– Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
– Expulsar el “Memory Stick Duo”.
NUMERACIÓN
SERIE
Asigna números de archivo por orden aunque
se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro.
El número de archivo se restablece cuando se
crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001 cada
vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes
del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces
.
continúa
47 ES
Menú AJUSTE MEM (continúa)
NVA.CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (se almacena un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente
una nueva carpeta.
Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 47) o borrarlas con el
ordenador.
• Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación)
Seleccione la carpeta que desea utilizar
para la grabación con
/
y, a
continuación, toque
.
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/
y, a continuación, toque
.
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o funciones
adicionales de grabación/reproducción
(PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./
GRAB.FOTOG., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
FUNDIDO
Se pueden añadir los siguientes efectos a
las imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la
imagen de la cinta se guardará como una
imagen fija. (Mientras se guarda la imagen,
la pantalla se vuelve de color azul.)
Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso .
ESPERA
Desvanecimiento
GRAB.
Aumento gradual
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
48 ES
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual,
la imagen cambiará gradualmente de
blanco y negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND.PUNTO (sólo aumento gradual)
PASE DIAPOS.
y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guardará como imagen fija cuando toque
.
Efecto
Elementos de ajuste
EFECTO
CINE*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
RETR.
MOVIM.
La velocidad de las
repeticiones
FIJO
El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
FLASH
El intervalo de reproducción
de fotograma por fotograma.
LUMI.
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTRO
El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT.
LENTO*
La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
PELIC
ANTIG*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
Toque
[CARP.REPR.].
Seleccione [TODOS ARCH. (
)] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y, a continuación,
toque
.
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [CARP.REPR.] (pág. 48).
Toque [REPET.].
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIVAR] y, a continuación
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ).
Para ejecutar el pase de diapositivas una
sola vez, seleccione [DESACTIVAR].
Toque [FIN][INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para hacer una pausa, toque
[PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas con
/
antes de tocar [INICI].
• Si se reproducen películas en la presentación
de diapositivas, se puede ajustar el volumen
mediante
/
.
Uso del menú
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (pase de diapositivas).
Toque el efecto deseado.
Ajuste el efecto con
/
* Sólo disponible durante la grabación.
Toque
.
aparece.
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso .
EFECTO CINE (efecto cinematográfico)
Se puede añadir un ambiente
cinematográfico a las imágenes si ajusta la
pantalla al formato 16:9 y progresivo.
continúa
49 ES
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
RETR. MOVIM. (Retraso de movimiento)
Se puede grabar una película con un efecto
repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo,
la superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos digitales se
emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
EFECTO IMAG. (Efecto de imagen)
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de imágenes
fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una imagen
fija grabada anteriormente (por ejemplo, el
fondo que aparece detrás de una persona) por
una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparece
.
DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
TONO PIEL
Proporciona a la piel una textura más
uniforme y atractiva.
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode, ya que le resultará difícil ajustarlo
automáticamente si [OBT. LENTO] está
seleccionado. ([ENFOQUE], pág. 42)
SOLARIZAR
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL
• Cuando grabe imágenes en una cinta con el
•
•
•
•
50 ES
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
La función efecto digital se suspenderá cuando
utilice el zoom con el ajuste [RETR. MOVIM.]
seleccionado.
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode cuando seleccione [RETR. MOVIM.].
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar
el formato 16:9/4:3.
No se pueden grabar imágenes con la
videocámara que se hayan editado utilizando
efectos especiales en la cinta.
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.*
* Sólo disponible durante la grabación.
• Mientras se esté utilizando la función de
contraluz, no podrá seleccionar [TONO PIEL].
Además, si utiliza la función de contraluz con
[EFECTO IMAG.] ajustado en [TONO PIEL],
se cancelará el ajuste [TONO PIEL].
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Las imágenes de
reproducción editadas con efectos de imagen se
emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) o
la toma (USB) sin control de efectos.
• Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 66) o grabarlas en
otra cinta (pág. 64).
GRAB.FOTOG.
(Grabación de fotogramas)
Toque [ACTIVADO] ( )
Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente
6 fotogramas) y la videocámara pasa al
modo de espera.
Mueva el motivo y repita el paso .
• El tiempo de cinta restante no se indicará
correctamente.
• La última escena será más larga que las otras.
GRAB INT NAT (Grabación en
cinta a intervalos uniformes)
La videocámara filmará 1 fotograma
de la imagen al intervalo seleccionado
y lo mantendrá en la memoria hasta
almacenar un total de varios fotogramas.
Esta función es de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. Estas imágenes
aparecen uniformes al reproducirlas.
Para esta operación, utilice el adaptador
de ca proporcionado para conectar la
videocámara a la toma de pared.
.
Toque
/
para seleccionar
el intervalo de tiempo deseado (de 1 a
.
120 segundos)
Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET.
GRAB.] en el paso .
Para reanudarla, toque [INIC GRAB].
Para cancelar esta función, toque [DET.
GRAB.] y, a continuación, [FIN].
• Cuando la videocámara ha filmado algunos
•
•
•
•
•
•
•
•
fotogramas, los graba en una cinta tras realizar
la función END SEARCH según la duración del
intervalo.
No apague la alimentación ni desconecte la fuente
de alimentación mientras se esté mostrando un
mensaje en la pantalla.
La videocámara filmará algunos fotogramas para
la primera y la última filmación de la grabación a
intervalos uniformes.
La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren 12 horas aproximadamente
desde que comenzó la filmación.
Los sonidos no se graban.
Es posible que los últimos fotogramas no se graben
si se ha terminado la batería o la cinta.
Es posible que no coincidan los intervalos.
Si ajusta el enfoque manualmente, se pueden grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], pág. 42).
Puede silenciar el pitido de grabación mediante el
ajuste de [PITIDO] (pág. 57).
Uso del menú
Se pueden grabar imágenes con efecto de
dibujos animados realizando la grabación
de fotogramas alternativamente y, a
continuación, moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a
distancia para evitar que vibre.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
GRAB INT FIJ (Grabación
de fotografías a intervalos)
Se pueden grabar imágenes fijas en el “Memory
Stick Duo” a intervalos seleccionados.
Esta función resulta de gran utilidad para
observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día, por ejemplo.
continúa
51 ES
Menú APLIC.IMAGEN (continúa)
[MEMORY STICK]
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Toque
un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 minuto)
[ACTIVADO]
.
Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso .
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o para importarlas al ordenador.
[PictBridge IMPR.]
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 70).
[DV STREAM]
Seleccione esta opción para ver películas
de una cinta en un ordenador o para
importarlas al ordenador.
[CONEX.MÚLT.]
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
con el que se muestra la demostración
transcurridos unos 10 minutos después
de extraer el videocasete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y deslizar
el interruptor POWER hacia abajo para
encender el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Al tocar la pantalla durante la demostración.
(La demostración vuelve a iniciarse en unos
10 minutos.)
– Al insertar un videocasete o “Memory Stick
Duo”.
– Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Consulte la página 70.
SELEC.USB
52 ES
Puede conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante el cable
USB (suministrado) y ver las imágenes en
el ordenador. También puede conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 70) mediante esta
función. Consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el CD-ROM
suministrado para obtener más información.
Seleccione esta opción para ver imágenes
de un “Memory Stick Duo” o una cinta en
el ordenador. También puede seleccionar
este modo para importar imágenes al
ordenador. Este modo resulta conveniente
ya que no es necesario cambiarlo para
cada tipo de soporte.
• [CONEX.MÚLT.] o [DV STREAM] sólo están
disponibles para Windows XP Service Pack1
(SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB de alta
velocidad (USB 2.0).
Menú EDIC y REPR
Ajustes para la edición o reproducción en
diversos modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA
FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad variable)
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
Toque
cambiar el sentido
de reproducción*
reproducir a
cámara lenta**
(fotograma)
Para invertir el sentido:
(fotograma)
para reproducir
2 veces más
rápido (el doble
de velocidad)
(doble velocidad)
Para invertir el sentido:
(fotograma)
(doble velocidad)
para reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir el sentido:
(fotograma)
durante la reproducción
de fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten desde la
interfaz DV (i.LINK) no se pueden
reproducir con uniformidad a cámara lenta.
Toque
CTRL.GRAB. (Control de
grabación de películas)
Consulte la página 65.
CTRL COP AUD (Copia de audio)
Consulte la página 68.
GRAB.PEL. (Control de grabación)
Consulte la página 66.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Direct Access to
“Click to DVD”) mediante este comando.
Consulte “Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)” (pág. 81) si
desea obtener información adicional.
Uso del menú
Para
• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente
se reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
.
Para volver al modo normal de reproducción,
toque
(reproducir/pausa) dos veces (una
vez en reproducción de fotogramas).
53 ES
Menú AJUSTE EST.
Ajustes durante la grabación en una cinta
u otros ajustes básicos (MODO GRAB./
MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA
PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los elementos
de menú.
MODO GRAB.
(Modo de grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a
1,5 veces el modo SP (Reproducción de
larga duración).
• Si graba en el modo LP es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede
no escribirse correctamente entre las escenas.
ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal o el sonido
del canal izquierdo.
2
Reproduce el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
• Puede reproducir un videocasete con pista
de sonido dual en la videocámara, aunque no
puede grabarlo.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al mantener
desconectada la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede controlar el sonido grabado en
la cinta mediante la copia de audio o
la grabación MICR.4CH durante la
reproducción.
Si reproduce una grabación de copia de
audio
Consulte la página 68.
Si reproduce una grabación MICR.4CH
60min
0:00:00:00
MEZCLA AUDIO
MODO AUDIO
ST1/
FRONT
12BIT
ST2/
REAR
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT (
)
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
VOLUMEN
Toque
/
para ajustar el volumen.
• También puede ajustar el ajuste manualmente
con el dial CAM CTRL (pág. 23).
MULTISONIDO
54 ES
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
Toque
/ para ajustar el equilibrio
entre el sonido frontal y posterior. A
continuación, toque
.
Puede controlar el sonido frontal en el
lado
y el posterior en el lado
.
La videocámara no puede emitir sonido de
4 canales ya que sólo admite sonido de 2.
Cuando ajuste la barra de balance de audio
al centro, el sonido frontal y posterior se
emitirán al mismo nivel. El balance de audio
ajustado vuelve al ajuste predeterminado
transcurridos aproximadamente 5 minutos
después de la desconexión de la batería o de
la fuente de alimentación.
MICR.AMB.EX. (Micrófono
ambiental externo)
Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a Active Interface Shoe. Para
obtener más información, consulte el
manual del micrófono.
Seleccione el ajuste de sonido.
MICR.4CH (
)
Graba sonido de 4 canales, frontal I/D
y posterior I/D, a la vez si se conecta un
micrófono (opcional).
EST.AMPL. (
)
Graba sonido de 2 canales con mayor
presencia si se conecta un micrófono
(opcional).
ESTÉREO
Graba el sonido estéreo normal.
• Este manual explica cómo grabar. Para obtener
información sobre la creación de DVD (función
“Click to DVD”), consulte la página 73 o
consulte el “Manual de inicio rápido” (First Step
Guide) del CD-ROM suministrado (pág. 81).
• Para grabar el sonido con el ajuste [MICR.4CH]
o [EST.AMPL.], se necesita un accesorio
compatible, como, por ejemplo, el micrófono
ECM-HQP1 (opcional).
Uso del menú
Realice el procedimiento siguiente
para disfrutar del sonido envolvente de
5,1 canales. Para ello, utilice un micrófono
opcional y un ordenador personal de la
serie Sony VAIO.
Grabación
Conecte el micrófono ECM-HQP1
(opcional) a la videocámara y realice una
grabación.
Se graban a la vez cuatro canales de
audio (frontal izquierdo, frontal derecho,
posterior izquierdo y posterior derecho).
Creación de DVD
Cree un DVD compatible con la reproducción
de sonido envolvente de 5,1 canales en un
ordenador personal de la serie Sony VAIO
mediante “Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior).
Reproducción
Reproduzca el DVD creado en un sistema
de cine doméstico de 5,1 canales.
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se
grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se
haya seleccionado otro ajuste.
• El sonido se graba en modo de 12 bits con el
ajuste [MICR.4CH]. Si [MODO AUDIO] se
ha ajustado en [16BIT(
)], éste cambiará
automáticamente al modo de 12 bits. El ajuste
de modo de audio volverá a su valor anterior
si cambia el ajuste de [MICR.4CH] a [EST.
AMPL.] o [ESTÉREO].
• Tras la grabación, puede comprobar el sonido
frontal y posterior grabado ([MEZCLA AUDIO],
pág. 54).
• La videocámara no puede emitir sonido
envolvente de 5,1 canales.
• Para crear un DVD compatible con el sonido
envolvente de 5,1 canales, necesita un software
y un dispositivo que admitan esta función. En
el caso de los productos Sony, los ordenadores
personales de la serie VAIO preinstalados con
“Click to DVD” (Ver.2.0 o posterior) admiten
esta función.
• Algunos programas de software de aplicación
incluidos con VAIO no permiten señales de
grabación MICR.4CH.
AJ LCD/VISOR
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo con
Toque
.
/
.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
continúa
55 ES
Menú AJUSTE EST. (continúa)
COLOR LCD
VIDEO
Puede ajustar el color en la pantalla LCD
con
/
.
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V
(suministrado).
S VIDEO
Baja intensidad
Alta intensidad
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
VIS.PANVISOR
Puede seleccionar el modo en que las imágenes
de formato 16:9 aparecerán en el visor.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR (Reducir)
Amplía la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
A/VDV OUT
Si ajusta [A/VDV OUT] (
) en
[ACTIVADO], podrá convertir la señal
recibida en la señal correspondiente mediante
la conexión de un dispositivo digital y uno
análogo a la videocámara. Para obtener más
información, consulte la página 84.
ENTR.VÍDEO
56 ES
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de un
cable de conexión de A/V.
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
con cable S VIDEO (opcional).
TIPO TV
Consulte la página 34.
CÁMARA USB
Si ajusta [CÁMARA USB] en [DV
STREAM] y conecta la videocámara
al ordenador mediante el cable USB
(suministrado), podrá ver en el ordenador la
imagen que está grabando en ese momento
la videocámara, como una cámara en vivo.
También puede importar la imagen
al ordenador. Consulte el “Manual de
inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM
suministrado para obtener más información.
• [CÁMARA USB] sólo está disponible para
Windows XP Service Pack1 (SP1) o Windows
XP Service Pack2 (SP2), compatibles con los
dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
VIST.GUÍA
Consulte la página 14.
GUÍA ENCUADR
Puede visualizar el encuadre y comprobar
que el motivo aparece horizontal o
vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO]. El encuadre no se grabará.
Pulse DISPLAY BATT INFO para hacer
desaparecer el encuadre.
Puede obtener una composición equilibrada
si enfoca el motivo en el punto de cruce de
la guía de encuadre.
CÓDIGO DATOS
Muestra la información que se graba de
forma automática (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
MANDO DIST. (Mando a distancia)
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (parte inferior)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
Esta opción no se puede seleccionar
durante el modo de operación Easy
Handycam.
60min
0:00:00:00
6
5
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
1
2
3
4
SteadyShot desactivado*
Exposición*
Balance de blancos*
Ganancia*
Velocidad de obturación
Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la
reproducción de cintas.
• Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
• En la visualización de los datos de FECHA/
HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
RESTANTE
AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
• Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
INDIC.GRAB.
(Indicador de grabación)
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
Uso del menú
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
(pág. 32).
ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
SALIDA PANT.
LCD
Muestra las presentaciones tales como el
código de tiempo en la pantalla LCD y en
el visor.
V-OUT/LCD
Muestra las presentaciones tales como
el código de tiempo en la pantalla del
televisor, la pantalla LCD y en el visor.
• Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
(reproducir/pausa).
• Cuando toca
ACTIVADO
Siempre muestra el indicador de cinta
restante.
continúa
57 ES
Menú AJUSTE EST. (continúa)
Menú HORA/LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar
.
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar
.
APAGADO AUTO
(Apagado automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Al conectar la videocámara a una toma
de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 114.
58 ES
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre los
elementos de menú.
AJUSTE RELOJ
Consulte la página 15.
HORA MUNDO
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando
/
. El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede seleccionar inglés, inglés
simplificado, chino tradicional, chino
simplificado, francés, español, portugués,
alemán, holandés, italiano, griego, ruso,
árabe, persa o tailandés.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar
su idioma materno entre las opciones.
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos de menú
que desee al menú personal, así como
personalizar los ajustes de dicho menú para
cada posición del interruptor POWER. Le
resultará de utilidad si añade los elementos
de menú que se utilizan con frecuencia al
menú personal.
Adición de un elemento de menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Si desea añadir más, elimine el elemento
que considere menos importante.
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque
ESPERA
60min
Selec. botón p.eliminar.
P-MENU]
[AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione la categoría.
FIN
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
0:00:00
AJUSTE
SELECT
MENU
VIST.
GUÍA
TELE
MACRO
EXPOSICIÓN
FUNDIDO
FIN
2 Toque el elemento de menú que
desea eliminar.
60min
ELIMINAR
ESPERA
0:00:00
Uso del menú
[CONFIG
P-MENU]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
1/3
1 Toque
[CONFIG
[ELIMINAR].
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
OK
2 Toque
/
para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque
.
ESPERA
60min
Seleccione el elemento.
3 Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG
P-MENU].
0:00:00
FIN
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
OK
3 Toque
/
para seleccionar
un elemento de menú y, a
[SÍ]
continuación, toque
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
continúa
59 ES
Personalización del menú personal (continúa)
Reorganización de los elementos
de menú que aparecen en el
menú personal
1 Toque
[CONFIG
P-MENU]
[ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
2 Toque el elemento de menú que
desea mover.
3 Toque
/
para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque
.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN]
.
• No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Toque
[CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ]
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60 ES
.
Uso del dial CAM CTRL
Selector asignable
Dial CAM CTRL
*1
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
Botón MANUAL *2
2 Pulse el botón MANUAL.
El indicador del elemento de ajuste
aparecerá en la pantalla.
9 1. 2 m
*1 Puede ajustar el elemento asignado de forma
manual.
este botón para cambiar el ajuste
manual/automático del elemento asignado.
*2 Pulse
Elementos que se pueden ajustar
–
–
–
–
[ENFOQUE] (pág. 42)
[EXPOSICIÓN] (pág. 40)
[DESPL.AE] (pág. 42)
[CAMB.BAL.BL.] (pág. 42)
• Puede cambiar fácilmente los ajustes tan sólo
con el dial CAM CTRL y el botón MANUAL
mientras se está realizando la grabación.
• Durante la reproducción (cuando el interruptor
POWER está ajustado en PLAY/EDIT), puede
ajustar el volumen con el dial CAM CTRL
(pág. 23).
Ajustes con el dial CAM CTRL
A continuación se describe un ejemplo
del procedimiento para ajustar el ajuste
[ENFOQUE] de forma manual. El
procedimiento es el mismo para el resto de
elementos de ajuste.
• Consulte la página 30 si desea saber el nombre
y la posición de los indicadores.
3 Gire el dial CAM CTRL y ajuste el
ajuste.
Ajuste el enfoque de forma manual en
el caso del ajuste [ENFOQUE].
Uso del menú
Puede asignar algunos de los ajustes en el
dial CAM CTRL y ajustar los siguientes
con el dial. Los ajustes que se pueden
ajustar con el dial son los mismos que los
del menú.
[ENFOQUE] está asignado al dial CAM
CTRL en el momento de la compra.
P-MENU
Vuelva a pulsar el botón MANUAL si
desea volver al ajuste automático.
Cambio del elemento asignado al
dial CAM CTRL
Seleccione el elemento de ajuste del menú
[AJ.SELECTOR] para cambiar el elemento
asignado al dial CAM CTRL (pág. 45).
También puede asignar el elemento
siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación.
1 Ajuste el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE o CAMERAMEMORY.
continúa
61 ES
Uso del dial CAM CTRL (continúa)
2 Mantenga pulsado el botón
MANUAL durante unos segundos.
Aparece en la pantalla [AJ.SELECTOR].
60 min
ESPERA
0:00:00
AJ.SELECTOR
ENFOQUE
EXPOSICIÓN
DESPL.AE
CAMB.BAL.BL.
RESTABLECER
[MANUAL]:EJEC.
3 Gire el dial CAM CTRL y
seleccione el elemento que va a
asignar.
4 Pulse el botón MANUAL.
Aparecerá un mensaje y podrá ajustar el
elemento seleccionado con el dial.
9
Se ha ajust.EXPOSICIÓN
• Los ajustes manuales se mantendrán incluso si
ha cambiado el elemento asignado.
Si [DESPL.AE] y [EXPOSICIÓN] se han
ajustado al mismo tiempo, [EXPOSICIÓN]
sustituye a [DESPL.AE].
• Si selecciona [RESTABLECER] en el paso
3, todos los ajustes ajustados de forma
manual vuelve a su ajuste predeterminado. El
elemento asignado al dial CAM CTRL vuelve a
[ENFOQUE].
62 ES
Conexión a una videograbadora o un televisor
Conecte la videocámara a una videograbadora o a un televisor realizando una de las
siguientes conexiones.
Para esta operación, utilice el adaptador de ca proporcionado para conectar la videocámara
a la toma de pared (pág. 10). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados
con los dispositivos que desea conectar.
1
Toma A/V*
A/V
Tomas
AUDIO/
VIDEO
(Amarillo) (Blanco)
(Rojo)
Videograbadoras
o televisores
A la toma S VIDEO
DV
Dispositivo
compatible con
3
A la interfaz DV (i.LINK)
i.LINK
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con
tomas de A/V. Conecte el cable de conexión de A/V a la
: Flujo de señales
videocámara o a la Handycam Station.
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
La toma A/V funciona a la vez como entrada
y salida, y cambiará de forma automática en
función del estado operativo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
Copia/Edición
2
Al dispositivo
i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo. Las
señales de vídeo y de audio se transmiten de
forma digital, con lo que se obtienen imágenes
de gran calidad. Observe que no puede emitir
las imágenes y el sonido por separado.
• Conecte el cable de conexión de A/V a la toma
de salida del dispositivo desde el que está
copiando una imagen o a la toma de entrada de
otro dispositivo para copiar una imagen desde
la videocámara.
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo
y la clavija roja (canal derecho) o la blanca
(canal izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
• Si conecta un dispositivo mediante un cable
de conexión de A/V (suministrado), ajuste
[SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 57) para evitar que la
pantalla muestre imágenes copiadas.
continúa
63 ES
Conexión a una videograbadora o
un televisor (continúa)
• No puede utilizar [DV STREAM] mediante
la interfaz DV (i.LINK) y la toma (USB)
al mismo tiempo. Cuando utilice la interfaz
DV (i.LINK), desconecte el cable USB
(suministrado) de la toma (USB).
• Mientras la videocámara recibe señales de
otro dispositivo mediante un cable i.LINK
(opcional), en la pantalla LCD aparece
; mientras la videocámara está
enviando señales a otro dispositivo mediante
un cable i.LINK (opcional), en la pantalla LCD
aparece
.
Copia a otro dispositivo
como una videograbadora,
grabadora de DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la
videocámara en otros dispositivos de grabación
(como por ejemplo videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo
de grabación.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 63.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora de
DVD, inserte un DVD para la grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo de entrada adecuado (como, por
ejemplo, entrada de vídeo1, entrada de
vídeo2, etc.).
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (TV, etc.)
(pág. 34).
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Cuando haya terminado de
64 ES
copiar, pare la videocámara y la
videograbadora.
• Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV (i.LINK):
– Indicadores
– [EFECTO IMAG.] (pág. 50), [EFECTOS DIG]
(pág. 49) o zoom de reproducción (pág. 26).
– Títulos grabados en otra videocámara.
• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste
de la cámara cuando esté conectada mediante
el cable de conexión de A/V (suministrado),
visualícelos en la pantalla (pág. 56).
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), la imagen grabada pierde definición
al introducir una pausa en la videocámara
mientras se graba en una videograbadora.
• Si realiza la conexión mediante un cable i.LINK
(opcional), es posible que el código de datos
(fecha/hora/datos de ajuste de la cámara) no se
visualice ni se grabe en función del dispositivo
o de la aplicación.
Grabación de imágenes
desde una videograbadora
o un televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión de una videograbadora o un
televisor a una cinta o “Memory Stick Duo”.
También puede grabar una escena como una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para
grabar en la videocámara.
• No puede grabar imágenes si su televisor no
cuenta con tomas de salida.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde
una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un
programa de televisión francés (SECAM) no
puede grabarse correctamente. Para obtener más
información acerca de los sistemas de color de
los televisores, consulte la página 106.
• Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
entrada de una fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Grabación de películas
videograbadora a la videocámara.
Consulte la página 63 para obtener
información sobre la conexión.
Copia/Edición
1 Conecte el televisor o la
• El indicador
aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK. (Este indicador
puede aparecer también en el televisor.)
• Cuando utilice el cable de conexión de
A/V, conecte la videocámara a las tomas de
salida de la videograbadora o del televisor.
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara para
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque
[ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque
[MENU]
(EDIC y REPR)[ GRAB.PEL.].
continúa
65 ES
Grabación de imágenes desde una
videograbadaora o un televisor
(continúa)
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora
o seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee comenzar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
8 Toque
.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del vídeo
o sintonice el programa de
televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o
del televisor aparecen en la pantalla de
la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desea grabar. Verifique
la imagen y púlselo por completo.
66 ES
Copia de imágenes de una
cinta a un “Memory Stick
Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque
(reproducir) para reproducir
la cinta y, a continuación, pulse
PHOTO ligeramente en la escena que
desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una
película
Toque
[MENU]
(EDIC
y REPR)[ GRAB.PEL.]
(reproducir) para reproducir la cinta y,
a continuación, toque [INIC GRAB]
en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
En el punto en el que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]
(detener)
.
• No podrá copiar imágenes en un “Memory
Stick Duo” mientras reproduzca con [RETR.
MOVIM.] seleccionado en [EFECTOS DIG].
• El código de datos grabado en la cinta no se
puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se
grabará la fecha y hora de grabación de la
imagen en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 47.
• Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[640 × 360] cuando se reproduzcan en formato
16:9 y [640 × 480] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits (pág. 54) sin borrar el
sonido original.
Conexión
Active
Interface Shoe
*La Handycam Station y la videocámara cuentan con
tomas de AV.
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
Micrófono
interno
No conecte la
clavija de vídeo
Toma A/V* (amarilla).
A/V
(blanco)
(rojo)
Copia/Edición
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
AUDIO OUT
: Flujo de señales
Dispositivos de audio (como
reproductores de CD/MD)
Grabe audio realizando una de las
siguientes conexiones:
Un micrófono externo (opcional) a Active
Interface Shoe.
Un dispositivo de audio a la Handycam
Station o a la videocámara mediante el
cable de conexión de A/V.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que desea grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente
.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits
(pág. 54).
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK (opcional).
– Cuando la cinta esté grabada en modo
MICR.4CH.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la cinta esté grabada con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE.
• Si utiliza la toma de A/V o el micrófono
interno, la imagen no se emitirá a través de la
toma de A/V. Verifique la imagen en la pantalla
LCD o en el visor.
continúa
67 ES
Copia de sonido a una cinta grabada (continúa)
• Si conecta un micrófono externo (opcional)
a Active Interface Shoe, podrá verificar la
imagen y el sonido conectando la videocámara
a un televisor o a otro dispositivo mediante
el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido que grabe no se emitirá a través de
la videocámara. Compruebe el sonido con el
televisor u otro dispositivo.
5 Toque
(detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el
paso 2 para seleccionarlas y toque
[COPIA AUDIO].
6 Toque
Grabación de sonido
.
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
(reproducir/pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo este
botón en el punto en el que desee
iniciar la grabación de sonido.
• Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY
en el mando a distancia en la escena en la que
desee detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a
4, la grabación se detendrá automáticamente en
la escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se
puede deteriorar cuando copia audio en una
cinta grabada con otras videocámaras (incluso
otras videocámaras DCR-PC1000E).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que haya grabado
3 Toque
[MENU]
(EDIC y REPR) [CTRL COP
AUD]
[COPIA AUDIO].
el audio (pág. 23).
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[MEZCLA
AUDIO]
.
Toque
Aparece
60min
CTRL COP AUD
0:00:00:00
0:00:00:00
ST1/
FRONT
COPIA
AUDIO
4 Toque
(reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (EST2) durante la
reproducción de la cinta.
68 ES
60min
MEZCLA AUDIO
ST2/
REAR
/ para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
grabado posteriormente (ST2) y, a
continuación, toque
.
Toque
• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado vuelve al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min después de
la desconexión de la batería o de la fuente de
alimentación.
Borrado de imágenes
grabadas del “Memory
Stick Duo”
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con
información específica
1 Deslice el interruptor POWER
(Protección de imágenes/Marca de
impresión)
2 Toque
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura (pág. 108).
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
60min
101–0001
.
2 / 10 101
REPR. MEM.
1920
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
P-MENU
3 Seleccione la imagen que desea
/
.
• Para borrar todas las imágenes a la vez,
seleccione [
BORR.TODO] (pág. 47).
4 Toque
[SÍ].
• Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
• Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág 23). Puede buscar fácilmente la imagen que
se debe borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
Toque
[ BORRAR] la imagen que
desea borrar
[SÍ].
• No se pueden borrar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la posición
de protección contra escritura (pág. 108) o
cuando la imagen seleccionada está protegida
(pág. 69).
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
Copia/Edición
borrar mediante
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTEGER
101–0002
2/ 10
4 Toque
aparece
101
OK
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
continúa
69 ES
Marcación de imágenes del
“Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca
de impresión) (continúa)
Impresión de imágenes
grabadas (impresora compatible
Selección de imágenes fijas para
imprimir (Marca de impresión)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
La norma DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
aparece
4 Toque
101
Conecte el adaptador de ca a la Handycam
Station y a la toma de corriente.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y ésta en la Handycam
Station. A continuación, encienda la
impresora.
Conexión de la videocámara a
la impresora
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
MARCA IMPR.
101–0002
2/ 10
con PictBridge)
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)[SELEC.
USB][PictBridge IMPR.]
.
OK
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
• También puede tocar
[MENU]
[APLIC.IMAGEN][PictBridge
IMPR.] en lugar de la anterior.
3 Conecte la toma
(USB) de la
Handycam Station a la impresora
con el cable USB (suministrado).
4 Ajuste el interruptor USB ON/OFF
de la Handycam Station en [ON].
Cuando [Conexión con “PictBridge IMPR.”]
aparezca en la pantalla, toque
.
70 ES
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá
en la pantalla.
IMPRIMIR
101-0001
-
1 / 10
1920
5 Toque [EJEC.][SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá
a aparecer la pantalla de selección de
imagen.
101
FIN
+
AJUSTAR
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
• No podemos garantizar el funcionamiento
de modelos que no son compatibles con
PictBridge.
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante
2 Toque
/
.
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/
.
Puede ajustar un máximo de 20 copias
de una imagen para imprimir.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la
imagen, toque
[FECHA/
HORA][FECHA] o [DÍA&HORA]
.
Copia/Edición
Impresión
• Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
• No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca
en la pantalla. Es
posible que las operaciones no se realicen
correctamente.
– Utilizar el interruptor POWER.
– Retirar la videocámara de la Handycam
Station.
– Ajustar el interruptor USB ON/OFF en
[OFF].
– Desconectar el cable USB (suministrado) de
la Handycam Station o de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte
el cable USB (suministrado), apague y vuelva
a encender la impresora y reinicie la operación
desde el principio.
• Si imprime una imagen fija grabada con un
formato de 16:9, es posible que los laterales
izquierdo y derecho de la imagen aparezcan
cortados.
• Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
• No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital
o a una cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
71 ES
Tomas para conexión de dispositivos externos
Camcorder
1
2
3
• Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado. Para conectar un
accesorio, presione hacia abajo, empuje
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar
un accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
• Cuando grabe en un “Memory Stick Duo”
utilizando un flash externo (opcional)
conectado a la zapata de accesorios,
desconecte la alimentación del flash externo
para evitar que se grabe el ruido de carga.
• No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
• Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
interno (pág. 27).
Toma
Handycam Station
LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
8
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
Toma A/V (audio/vídeo) (págs. 34, 63,
84)
Toma DC IN (pág. 8)
7
DC IN
4
A/V
3
DV
Toma (USB)
5
6
Active Interface Shoe
(pág. 67)
Active Interface Shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales,
como la luz de vídeo, el flash o un
micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar al utilizar el interruptor
POWER en la videocámara. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
accesorio.
• Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata. Tire hacia arriba de la
cubierta de la zapata y, a continuación, gírela
en el sentido de la flecha para abrirla.
72 ES
Toma de la interfaz DV (i.LINK)
(págs. 63, 81)
• Si ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT y conecta el cable USB
(suministrado), aparece la ventana para
comprobar el ajuste de conexión anterior.
Si va a utilizar el ajuste de conexión que
aparece en la pantalla, toque [OK]. Si
toca [AJUSTE], podrá cambiar el ajuste
de conexión en la pantalla [SELEC.USB]
(pág. 52).
• Si cambia el ajuste de conexión en la
pantalla [SELEC.USB], no aparecerá
la ventana para comprobar el ajuste de
conexión anterior.
Interruptor USB ON/OFF
Ajuste el interruptor USB ON/OFF en [ON]
cuando utilice la conexión USB.
Conector de interfaz
Antes de consultar el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
Cuando instale el software Picture Package
Ver.1.7 en un ordenador con Windows
desde el CD-ROM suministrado, podrá
realizar las siguientes operaciones al
conectar la videocámara al ordenador.
• El software y las funciones disponibles para
ordenadores Macintosh difieren de las existentes
para ordenadores con Windows. Para obtener más
información, consulte el capítulo 6 del “Manual
de inicio” (First Step Guide) en el CD-ROM. Para
obtener información sobre el “Manual de inicio”
(First Step Guide), consulte la siguiente sección.
• Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
– Cable USB (suministrado)
– Cable i.LINK (opcional)
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Productor de vídeos musicales
automático
Puedes crear cortos de video originales
con música y estilos visuales utilizando las
imágenes grabadas en una cinta.
Copia de cinta a Video CD
Ya puede pasar los contenidos de una cinta
a Video CD.
Grabación de imágenes en CD-R
Puede guardar películas e imágenes fijas en
un CR-R desde un ordenador.
Creación de Video CD
Puede confeccionar un Video CD que
incluya un menú de vídeos y presentaciones
de diapositivas. ImageMixer VCD2 es
compatible con imágenes fijas de alta
resolución.
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
Visualización de vídeo y fotografías
en un ordenador
Puede visualizar las películas y las imágenes
fijas copiadas desde la videocámara
seleccionando las miniaturas correspondientes.
Las imágenes fijas y las películas se graban en
carpetas ordenadas por fecha
Productor de presentaciones/vídeos
musicales
Puede seleccionar sus películas e imágenes
fijas favoritas a partir de imágenes guardadas
en su ordenador y crear fácilmente un corto
de vídeo original o una presentación de
diapositivas original con música y estilos
visuales.
Uso de un ordenador
• El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
– Controlador USB
– Picture Package Ver.1.7
– ImageMixer VCD2
– “Manual de inicio” (First Step Guide)
El “Manual de inicio” (First Step Guide)
es un manual de instrucciones que puede
consultar en el ordenador. El “Manual
de inicio” (First Step Guide) describe las
operaciones básicas, desde las conexiones
iniciales de la videocámara y el ordenador
y los ajustes correspondientes hasta las
operaciones generales que puede realizar
la primera vez que utilice el software
y el “Manual de inicio” (First Step
Guide) almacenados en el CD-ROM
(suministrado). Después de instalar el
CD-ROM y leer el apartado “Visualización
del “Manual de inicio” (First Step Guide)”
(pág. 80), abra el “Manual de inicio”
(First Step Guide) y siga las instrucciones.
continúa
73 ES
Antes de consultar el “Manual de inicio” (First Step Guide) en el
ordenador (continúa)
Acerca de la función de ayuda
del software
La Guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Después de consultar la Guía de ayuda
detenidamente, consulte el “Manual de
inicio” (First Step Guide) para obtener
información detallada sobre las operaciones.
Para visualizar la Guía de ayuda, haga clic
en el icono [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado si se
trata de un sistema operativo actualizado.
DV STREAM en las conexiones USB
sólo es compatible con Windows XP
Service Pack1 (SP1) y Service Pack2
(SP2).
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium 4 1,3 GHz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX, por lo que es necesario tener
instalado DirectX)
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible necesaria
74 ES
para la instalación: 500 MB o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de
4 MB, mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(Este producto no funcionará
correctamente a menos de 800 × 600
puntos y a menos de 256 colores.)
Otros: puerto (USB) (Para DV STREAM
se requiere USB de alta velocidad
(USB 2.0).), una interfaz de i.LINK
(IEEE1394, i.LINK) (para conectarse
mediante un cable i.LINK), unidad de
disco (Para crear un CD de vídeo, debe
disponer de unidad de CD-R.
Para obtener una lista de unidades
compatibles, visite la siguiente
URL: http://www.ppackage.com/)
Para reproducir en el ordenador imágenes
grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
El funcionamiento no está asegurado
si se trata de un sistema operativo
actualizado.
CPU: Pentium MMX a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto (USB) (debe incluirse
como estándar), unidad de disco
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X
(v10.1.5 o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible necesaria
para la instalación: 250 MB o más
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente a menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores)
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Para copiar únicamente en el ordenador
imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir películas)
Otros: puerto (USB) (debe suministrarse
como estándar)
• Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB
(suministrado), no se pueden copiar imágenes
grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para
copiar grabaciones de una cinta, conecte la
videocámara al ordenador mediante un cable
i.LINK opcional y utilice el software estándar
del sistema operativo.
Antes de conectar la videocámara
al ordenador, deberá instalar en éste el
software y demás componentes incluidos
en el CD-ROM suministrado. Una vez
instalados, ya no será necesario realizar
ninguna otra instalación.
El software que deberá utilizar dependerá
del sistema operativo que emplee.
Ordenador con Windows: Picture Package
(incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”
(First Step Guide).
Instalación en un ordenador con
Windows
Inicie sesión como Administrador si realiza la
instalación en Windows 2000/Windows XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Uso de un ordenador
Otros: unidad de disco
Instalación del software y
del “Manual de inicio” (First
Step Guide) en un ordenador
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
continúa
75 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en
un ordenador (continúa)
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer].
Haga doble clic en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license agreement]
si está de acuerdo. A continuación,
haga clic en [Next].
4 Haga clic en [Install].
8 Seleccione la ubicación en la que
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje
para notificarle que el “Manual de
inicio” (First Step Guide) no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio”
(First Step Guide) en el ordenador
siguiendo las instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
76 ES
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
10 Haga clic en [Next] para instalar
Haga clic en [Next].
el “Manual de inicio” (First Step
Guide).
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 11.
Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla hasta completar la instalación del
“Manual de inicio” (First Step Guide).
11 Haga clic en [Next] y,
13 Siga los pasos que se indican
a continuación para instalar el
controlador USB para el uso de
DV STREAM.
Sólo se muestra con Windows XP
Service Pack1 (SP1). Si no es así,
vaya al paso 14.
Haga clic en [Next].
Uso de un ordenador
a continuación, siga las
instrucciones que aparecen en
la pantalla hasta completar la
instalación de ImageMixer VCD2.
Haga clic en [Finish].
12 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
los pasos que se indican a
continuación para instalar DirectX
9.0c. Si no aparece, vaya al paso 13.
Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I Agree] si
está de acuerdo. A continuación, haga
clic en [Next].
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
continúa
77 ES
Instalación del software y del “Manual de inicio” (First Step Guide) en
un ordenador (continúa)
Haga clic en [Finish].
15 Siga los pasos que se indican
a continuación para actualizar
DirectX 9.
Sólo se muestra con Windows XP
Service Pack1 (SP1).
Haga clic en [Next].
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en [Finish].
Lea el [License Agreement] y
seleccione [I Agree] si está de acuerdo.
A continuación, haga clic en [Next].
El ordenador se apagará una vez y,
a continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu]
y [Picture Package Menu destination
Folder] (y para el “Manual de inicio”
(First Step Guide), si se instaló
siguiendo los pasos 10).
Haga clic en [Finish].
16 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
• Si tiene alguna duda sobre Picture Package, la
información de contacto se indica en la página 80.
78 ES
Instalación en un ordenador
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas
en el ordenador antes de instalar el
software.
9 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
• Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
pdf” correspondiente al
idioma deseado de la carpeta
[FirstStepGuide] al ordenador.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta
de su elección.
Uso de un ordenador
5 Copie el archivo “FirstStepGuide.
7 Haga doble clic en [IMXINST.
SIT] en la carpeta en la que se ha
copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
79 ES
Visualización del “Manual
de inicio” (First Step Guide)
Visualización del “Manual de
inicio” (First Step Guide)
Inicio en un ordenador con Windows
Para visualizar con Microsoft Internet
Explorer, se recomienda tener instalada la
versión 6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono
en el
Escritorio.
También puede iniciarlo si selecciona
[Start], [Programs] ([All Programs] para
Windows XP), [Picture Package], [First
Step Guide] y, a continuación, inicia
[First Step Guide].
• Para visualizar el “Manual de inicio” (First
Step Guide) en formato HTML sin utilizar
la instalación automática, copie la carpeta
correspondiente al idioma deseado de la
carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a
continuación, haga doble clic en “index.html”.
• Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf” en
el idioma deseado en los siguientes casos:
– Cuando desee imprimir el “Manual de
inicio” (First Step Guide).
– Cuando el “Manual de inicio” (First Step
Guide) no se visualice correctamente
debido a los ajustes del navegador,
incluso en un entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual
de inicio” (First Step Guide) no se instale
automáticamente.
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf”.
80 ES
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems.
http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este software
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
+1-213-341-0163
– Teléfono de Europa (Reino Unido):
+44-1489-564-764
– Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. Excepto en los
supuestos permitidos expresamente por la
legislación aplicable, no podrá
utilizar (incluidos, sin limitación, la copia,
la modificación, la reproducción, la carga,
la transmisión, la colocación en una red
externa de acceso público, la transferencia,
la distribución, el préstamo, la concesión
de licencias, la venta y la publicación)
ningún Contenido musical sin obtener
la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de
Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo de una licencia o
derecho para utilizar el Contenido musical.
Creación de DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)
Podrá crear DVD si conecta la videocámara
a un ordenador de la serie Sony VAIO*
compatible con “Click to DVD” mediante
un cable i.LINK (opcional). La imagen se
copiará y se grabará automáticamente en
un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una
imagen grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, visite la siguiente URL:
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK
(opcional)
a la interfaz
DV (i.LINK)
DV
• Para esta operación sólo se puede utilizar
un cable i.LINK (opcional). No se puede
utilizar un cable USB (suministrado).
Utilización de la función Direct Access
to “Click to DVD” por primera vez
La función Direct Access to “Click to
DVD” permite copiar fácilmente imágenes
grabadas en cinta en un DVD mediante la
conexión de la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Direct Access
to “Click to DVD”, siga los pasos descritos
a continuación para iniciar “Click to DVD
Automatic Mode Launcher”.
Encienda el ordenador.
Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
• Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una
vez, las veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el ordenador.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
Uso de un ordenador
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.:
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/
select-p-n.pl
– Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– Corea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América Latina
http://vaio-online.sony.com/
* Tenga en cuenta que necesita un ordenador
Sony VAIO equipado con una unidad de
DVD que pueda utilizarse para grabar DVD.
Asimismo, necesita tener instalado en el
ordenador “Click to DVD Ver.1.2” (software
original de Sony) o una versión posterior.
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
continúa
81 ES
Creación de DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continúa)
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la Handycam Station
al ordenador mediante un cable
i.LINK (opcional) (pág. 81).
• Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si
lo inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento de la
videocámara.
• Para obtener más información, consulte el
“Manual de inicio” (First Step Guide).
6 Toque
[MENU]
(EDIC y REPR) [CREAR DVD]
.
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJECUTAR
82 ES
CANCEL
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
CAPTURA: La imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
CONVERSIÓN: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
ESCRITURA: La imagen se está
grabando en el DVD.
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparece el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar
o sobreescrib?] en la pantalla de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
60min
0:00:00:00
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
SÍ
NO
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque un
nuevo DVD grabable en la unidad de disco.
A continuación, repita los pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
• No es posible cancelar la operación una vez
que [Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK (opcional) ni
ajuste el interruptor POWER de la videocámara
en otro modo hasta que la imagen se haya
copiado completamente en el ordenador.
Uso de un ordenador
• Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en
este punto, la creación del DVD continuará en
el ordenador.
• Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes en
el momento de la cancelación de la operación.
Para obtener más información, consulte los
archivos de ayuda de “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
– Si la cinta contiene una parte en blanco de 10
o más segundos de duración.
– Si los datos de la cinta contienen una fecha
anterior a la fecha de grabación de las
imágenes más recientes.
– Si se graban imágenes de tamaño normal y
panorámico en una misma cinta.
• No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”
– Al iniciar “Click to DVD” desde el ordenador
– Cuando en los ajustes de menú de la
videocámara [A/VDV OUT] se establece
en [ACTIVADO].
83 ES
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a
través de la videocámara (función de conversión de señales)
Puede convertir una señal analógica emitida a través de un dispositivo analógico, como por
ejemplo una videograbadora, en una señal digital y transferirla a un dispositivo digital, como un
ordenador, por medio de la videocámara. Para ello, utilice el cable de conexión de A/V y un cable
i.LINK (opcional) o un cable USB (suministrado).
Primero deberá instalar en el ordenador un software que permita la grabación de señales de vídeo.
Toma A/V*
*La Handycam Station y la videocámara
cuentan con tomas de A/V. Conecte
el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station.
1
A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
Ordenador
A la toma S VIDEO
A la toma i.LINK
Interfaz DV (i.LINK) 2 (IEEE 1394)
DV
3
Toma i.LINK
(IEEE 1394)
Toma
Toma
(USB)
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea
un cable de conexión de A/V que disponga
de cable de S VIDEO (opcional), podrá
reproducir imágenes de mayor calidad que si
conecta el cable de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal de S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesario conectar la clavija amarilla (vídeo
estándar). Sólo con la conexión de S VIDEO
no habrá salida de audio.
84 ES
Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo.
Las señales de vídeo y de audio se transmiten
de forma digital, con lo que se obtienen
imágenes de gran calidad. Observe que no
puede emitir las imágenes y el sonido por
separado.
Conecte el cable de conexión de A/V a
la videocámara o a la Handycam Station.
La toma de audio/vídeo acepta señales
analógicas.
(USB)
4
Cable USB (suministrado)
Puede conectar la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
• Sólo puede utilizar un cable USB
(suministrado) para Windows XP Service Pack1
(SP1) o Windows XP Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB de alta
velocidad (USB 2.0).
• No puede convertir una señal analógica en
digital mediante la interfaz DV (i.LINK)
y la toma (USB) al mismo tiempo.
Asegúrese de no conectar un cable i.LINK
(opcional) y un cable USB (suministrado) al
mismo tiempo.
• Mientras la videocámara está enviando
señales a otro dispositivo, en la pantalla
LCD aparece
al utilizar
el cable i.LINK (opcional). Mientras se
envían dichas señales al utilizar el cable
USB (suministrado), también
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
.
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 57). (El ajuste
predeterminado es [LCD].) Conecte la
videocámara y el dispositivo de vídeo
mediante el cable de conexión de A/V o el
cable de conexión de A/V con el cable de S
VIDEO instalado previamente.
– Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable USB (suministrado)
Asegúrese de no conectar un cable USB
(suministrado) en este momento.
– Si conecta la videocámara y el ordenador
mediante un cable i.LINK (opcional)
Conecte primero el cable i.LINK.
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como fuente de
alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
captura en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el software o la ayuda en línea.
Una vez capturadas las imágenes y el
sonido, detenga el procedimiento de
captura en el ordenador y la reproducción
en la unidad de vídeo analógica.
• La herramienta de captura de vídeo del software
Picture Package que se incluye admite la
función de conversión de señales. Cuando
utilice esta función, extraiga el videocasete de
la videocámara.
• El software ImageMixer VCD2 que se incluye
no admite la función de conversión de señales.
• Es posible que las imágenes no se emitan
correctamente en función del estado de la
señal de vídeo analógica que se reciba en la
videocámara.
• No es posible transferir al ordenador imágenes
con señales de protección de derechos de autor.
• Si utiliza un cable USB (suministrado) o
i.LINK (opcional) para conectar la videocámara
al ordenador, asegúrese de insertar los
conectores en la dirección correcta. Si los
inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento de la videocámara.
Uso de un ordenador
1 Encienda la unidad de vídeo
5 Inicie el procedimiento de
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[A/VDV OUT] [ACTIVADO]
.
Cuando utilice un cable USB
(suministrado)
Toque
[MENU]
(APLIC.IMAGEN)[SELEC.USB]
[DV STREAM] y, a continuación,
conecte la videocámara al ordenador
mediante un cable USB (suministrado).
85 ES
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
La videocámara no funciona aún cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo
transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin funcionar, pulse el
botón RESET (pág. 26) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los
ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus valores predeterminados, excepto los
elementos del menú personal.)
Los botones no funcionan.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado (pág. 21).
No se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
• Durante la grabación o la comunicación con otro dispositivo a través del cable USB
(suministrado), no se puede activar ni desactivar el modo de operación Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de operación Easy Handycam.
• Durante el modo de operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen
en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele el modo de operación
Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
[MODO DEMO] no se inicia.
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 16, 17).
La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
86 ES
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 58),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 8).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF (pág. 9).
• Instale la batería en la videocámara correctamente (pág. 8).
• No se recibe alimentación de la toma de pared. (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 9).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 9).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte
el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor de Sony.
Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo de
batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 8).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
Solución de problemas
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (págs. 8, 110).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería
restante correspondiente.
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
• Desconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared.
A continuación, vuelva a conectarlo.
continúa
87 ES
Solución de problemas (continúa)
Pantalla LCD/visor
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 101).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
• Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20), no se puede encender ni apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISPLAY BATT INFO.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISPLAY BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia)
(pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 114).
• Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán
al formato seleccionado (pág. 18).
La imagen del visor no es nítida.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).
Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
88 ES
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 113).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 57).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
“Memory Stick Duo”
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
Las imágenes se reproducen en modo gran angular.
• El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se pueden borrar imágenes.
Solución de problemas
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY
o PLAY/EDIT (pág. 12).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17).
• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador, formatéelo con la
videocámara (pág. 108).
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
• El número máximo de imágenes que pueden borrarse a la vez es de 100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 69).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
continúa
89 ES
Solución de problemas (continúa)
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 69).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 70).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
• Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 108).
Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 92) y la sección “Memory
Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE (pág. 22).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (pág. 107).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 113).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
90 ES
• Quite la lengüeta de protección contra escritura de la posición de bloqueo del “Memory
Stick Duo” (pág. 108).
• La capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo” (pág. 69).
• Formatee el “Memory Stick Duo” con la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo” (pág. 47).
• Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
durante la grabación de cintas.
– [GRAB.PROGRES]
– [GRAB INT NAT]
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
– Utilice END SEARCH (pág. 31).
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando
se desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 57).
El flash interno no se activa.
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
• El flash externo (opcional) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE.
Solución de problemas
• No se puede utilizar el flash interno con:
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTOS DIG]
– [GRAB.PROGRES]
– [RÁFAGA]
– Cuando el interruptor POWER esté ajustado en CAMERA-TAPE
(Reducción automática de ojos rojos), no se
• Aunque seleccione el flash automático o
puede utilizar el flash interno con:
– [LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] y [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]
– [EXPOSICIÓN]
– [MEDIC. PUNT.]
• Si instala un objetivo de conversión o un filtro (opcionales) en la videocámara,
la luz del flash no se encenderá, ya que estará bloqueada.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
• Se ha expulsado el videocasete después de la grabación (pág. 31).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece [Grab.interv.unif.
interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.
• Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
• Vuelva a intentarlo desde el principio.
• Utilice un videocasete mini DV de Sony.
continúa
91 ES
Solución de problemas (continúa)
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte asimismo “Menú” (pág. 95).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 42).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 42).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 44).
La función BACK LIGHT no se activa.
• La función BACK LIGHT se cancela si [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL] (pág. 40)
o se selecciona [MEDIC. PUNT.] (pág. 40).
• La función BACK LIGHT no se puede utilizar durante el modo de operación Easy
Handycam.
No se puede cambiar [NIVEL FLASH].
• [NIVEL FLASH] no se puede cambiar durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 43).
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
• [ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO] u [COLOR SLOW S]. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
En ocasiones, los motivos que pasan por el encuadre aparecen torcidos.
• Este fenómeno se denomina plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido
a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los
motivos que pasan rápidamente por el encuadre pueden aparecer torcidos en función de las
condiciones de grabación.
La imagen aparece demasiado oscura en la pantalla y el motivo no aparece en
la pantalla.
• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga pulsado DISPLAY BATT INFO
durante unos segundos para encender la luz de fondo (pág. 13).
La imagen aparece brillante, aparecen franjas negras horizontales o los
colores sufren cambios.
92 ES
• Esto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o lámpara de
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [PROGRAMA AE] (pág. 40)
o [GRAB.PROGRES] (pág. 44) para reducir este problema.
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 44).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 89).
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 23).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen con
su tamaño o formato real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
• Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las
carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo
parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 109).
• No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 109).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Solución de problemas
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
No se puede oír el sonido grabado con 4CH MIC REC.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] (pág. 54).
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen
irregulares.
• Ajuste [NITIDEZ] en el lado
(más suave) (pág. 41).
continúa
93 ES
Solución de problemas (continúa)
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 54).
• Suba el volumen (pág. 23).
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2/REAR] (sonido adicional) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 34).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 113).
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 106).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a 2 minutos, es posible que la
videocámara no encuentre con precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mando a distancia
El mando a distancia suministrado no funciona.
• Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 57).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no
funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– colocadas correctamente (pág. 115).
• Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
• Seleccione un modo de mando a distancia diferente de VTR 2 para la videograbadora o
cubra el sensor de la misma con un papel negro.
94 ES
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
• No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.].
• No se puede utilizar [MEDIC. PUNT.] junto con:
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
• No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTO CINE] en [EFECTOS DIG]
• Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Solución de problemas
No se puede ajustar [NITIDEZ].
• No se puede ajustar [NITIDEZ] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.].
• No se puede utilizar [ENFOQ. PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO].
• No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
– [PROGRAMA AE]
– Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
• No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
– [FUNDIDO]
– [EFECTOS DIG]
– [PROGRAMA AE]
– [EXPOSICIÓN]
– [MEDIC. PUNT.]
continúa
95 ES
Solución de problemas (continúa)
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES].
• No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
• No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
– [AUTODISPAR]
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTOS DIG]
– [GRAB.FOTOG.]
– [GRAB INT NAT]
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
• No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
– [COLOR SLOW S]
– [FUNDIDO]
• No se puede utilizar [EFECTO CINE], [OBT. LENTO] ni [PELIC ANTIG] junto con
[PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
• No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– [EFECTO IMAG.]
• No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con:
– [EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL]
– [DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0
– [GRAB.PROGRES]
– [EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [GRAB INT NAT].
• No se puede utilizar [GRAB INT NAT] mientras se usa [EFECTO CINE] o [RETR.
MOVIM.] en [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [TONO PIEL] en el menú [EFECTO IMAG.].
• [EFECTO IMAG.] no se puede ajustar en [TONO PIEL] al utilizar la función BACK LIGHT.
[HISTOGRAMA] no se muestra.
• [HISTOGRAMA] no se muestra en los siguientes casos.
– Al utilizar [ENF.AMPLIADO]
– Al visualizar la fecha y la hora
– Al utilizar la videocámara en el modo de operación Easy Handycam
aparece y no se muestra [HISTOGRAMA] en los siguientes casos.
• El indicador
– Al utilizar [ZOOM DIGITAL]
– Al utilizar [EFECTOS DIG]
[DESPL.AE] no se puede hacer funcionar.
• [DESPL.AE] no se puede seleccionar cuando [EXPOSICIÓN] se ajusta en [MANUAL].
96 ES
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado.
• Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN
de la videocámara y, a continuación, inserte completamente la videocámara en la Handycam
Station en la dirección correcta (pág. 9).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
• No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISPLAY BATT INFO mientras
[SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 26).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 57).
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 57).
• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen desde la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Solución de problemas
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1/FRONT] (sonido original) hasta que se
escuche correctamente (pág. 68).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado
varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes
situaciones:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
continúa
97 ES
Solución de problemas (continúa)
No se pueden recibir imágenes.
• No se pueden recibir imágenes si [SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 57).
• No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISPLAY BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura, o el sonido se reproduce
distorsionado.
• Los cables de conexión de A/V están conectados tanto a la videocámara como a la Handycam
Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V..
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en [ON] (sólo cuando se conecte
mediante un cable USB (suministrado)).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (P. 9).
• Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara de la toma (USB) del ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Aparece un mensaje de error al colocar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
• Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores o más)
– Macintosh: 1024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
No se puede controlar el vídeo que la videocámara está capturando.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de
la videocámara y seleccione [DV STREAM] en el menú [CÁMARA USB]. (Sólo si realiza
la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
• La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service
Pack2 (SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
98 ES
No se puede ver en el ordenador el vídeo grabado en una cinta.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y seleccione [DV STREAM] o [CONEX.MÚLT.] en el menú [SELEC.USB].
(Sólo si realiza la conexión al ordenador con Windows mediante un cable USB (suministrado))
• La conexión USB sólo está disponible con Windows XP Service Pack1 (SP1) o Service Pack2
(SP2), compatibles con los dispositivos USB de alta velocidad (USB 2.0).
• No se puede utilizar DV STREAM a través de la conexión USB y la conexión i.LINK al
mismo tiempo.
No se puede ver en un ordenador Macintosh el vídeo grabado en una cinta.
• Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante un cable USB
(suministrado), no se pueden copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador.
Para copiar grabaciones de una cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un
cable i.LINK (opcional) y utilice el software estándar del sistema operativo.
No se pueden ver en el ordenador las imágenes fijas ni el vídeo grabados en
un “Memory Stick Duo”.
El icono del “Memory Stick” ([Removable disk] o [Sony MemoryStick]) no
aparece en la pantalla del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte el dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de
la toma (USB) del ordenador.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT y ajuste
[SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú.
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
continúa
Solución de problemas
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y empújelo hasta el fondo.
• No se puede utilizar un cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara y el ordenador
mediante el cable USB (suministrado).
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [SELEC.USB] en [MEMORY STICK] en el menú (pág. 52).
• El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de
la videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara antes de conectarla al ordenador.
99 ES
Solución de problemas (continúa)
No se pueden copiar imágenes fijas ni vídeo a un ordenador con Windows.
• Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk (F:)]
([Sony MemoryStick]). Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad. Si
no la reconoce, es posible que el controlador USB no se haya instalado correctamente.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible cancelar Easy
Handycam con USB conectado.] aparece en la pantalla de la videocámara.
• No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB (suministrado)
conectado. Desconecte primero el cable USB (suministrado) de la videocámara.
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
• Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para que
encienda otro indicador.
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
• Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
El “Manual de inicio” (First Step Guide) no se visualiza correctamente.
• Realice el siguiente procedimiento y consulte el “Manual de inicio” (First Step Guide)
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “First Step Guide.pdf”.
100 ES
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
• El archivo está dañado.
• No se puede leer el archivo (pág. 108).
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, verifique lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
(Advertencia del nivel de la
batería)
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
(Advertencia de condensación de
humedad)*
C:04:
• La batería no es “InfoLITHIUM”. Utilice
una batería “InfoLITHIUM” (pág. 110).
C:21:
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 113).
C:22:
C:31: / C:32:
• Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo;
a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se empieza
a condensar humedad (pág. 113).
• Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 26) y vuelva a utilizar la
videocámara.
E:61: / E:62: / E:91:
• Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíqueles el código de 5 dígitos que
comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
• Extraiga la cinta, desconecte la fuente de
alimentación y deje la videocámara con
la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 113).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado el “Memory Stick
Duo” (pág. 17).
(Indicadores de advertencia
referentes al “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 47).
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
Solución de problemas
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 113).
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante
sea de unos 5 a 10 minutos.
• Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 108).
(Indicadores de advertencia
referente a la cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 minutos.
• No se ha insertado ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 107).*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
continúa
101 ES
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
(Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 107).
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de
humedad (pág. 113).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 101).
(Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 69).
(Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 108).
(Indicador de advertencia del flash)
Parpadeo lento:
• Carga en curso
Parpadeo rápido:
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 101).*
• Existe algún tipo de problema con el flash.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
• La cantidad de luz es insuficiente,
por lo que se producen sacudidas con
facilidad. Utilice el flash.
• La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que se
producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videocámara de forma
estable con ambas manos y filme las
imágenes. No obstante, tenga en cuenta
que el indicador de advertencia de
sacudidas de la cámara no desaparecerá.
102 ES
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 57).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones que aparecen.
Batería
Utilice la batería “InfoLITHIUM”
(pág. 110).
El nivel de la batería es bajo.
• Cambie la batería (págs. 8, 110)
Batería agotada. Utilice una nueva
(pág. 110).
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación (pág. 8).
Condensación de humedad
Condensación de humedad.
Extraiga la cinta (pág. 113)
Condensación de humedad
Apague videocámara 1 h. (pág. 113).
Videocasete/cinta
Inserte una cinta (pág. 16).
Vuelva a insertar la cinta.
• Compruebe si la cinta está dañada.
Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 107).
La cinta ha llegado al final.
• Rebobine o cambie la cinta.
“Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick (pág. 17).
Reinserte el Memory Stick.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
Memory Stick no formateado
correctamente.
• Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el “Memory Stick
Duo” si es necesario (págs. 47, 108).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
• Elimine imágenes innecesarias (pág. 69).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 108).
Impos. reproducir. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 17).
Imposible grabar. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 17).
• No se ha grabado ningún archivo o
el “Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
• No puede crear carpetas por encima de
999MSDCF. No puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
• Deberá formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 47) o borrarlas mediante el
ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick (pág. 108).
Imposible grabar películas en el
Memory Stick (pág. 108).
Impresora compatible con PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
Solución de problemas
• Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 108).
No hay archivo.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
Error: Canc. la tarea.
• Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la
impresora.
• Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB (suministrado) y vuelva a
conectarlo.
continúa
103 ES
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash (opcional).
Accesorio objetivo instalado. No se
puede usar flash.
• Si un objetivo de conversión o un
filtro (opcionales) está instalado en
la videocámara, la luz de flash no se
encenderá (pág. 91).
Cubierta del objetivo
Tapa objetivo no abierta complet.
Apague y encienda (pág. 22).
Tapa del objetivo no cerrada.
Encien.de nuevo aliment. (pág. 12).
Otros
Imposible grabar por protección de
derechos de autor (pág. 107).
Imposible añadir audio (pág. 68).
• No puede añadir sonido a una cinta
grabada con 4CH MIC REC.
No p.usar GRAB.MIC.4CH. (pág. 55).
• Desconecte el micrófono externo 4CH
(opcional) y, a continuación, vuelva a
conectarlo.
El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 113).
Cabezal de vídeo sucio.
Use un casete limpiador. (pág. 113).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam.
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 86).
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
• No se puede utilizar USB cuando el
interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-TAPE.
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
•
Imposible añadir audio. Desconecte
cable i.LINK. (pág. 67).
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio (pág. 67).
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio (pág. 67).
Impos. aña. audio en parte en blanco
de la cinta. (pág. 67).
104 ES
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
• La videocámara no permite añadir
audio en una sección de una cinta
grabada en formato HDV.
Desconecte un cable AV.
• Los cables de conexión de A/V están
conectados tanto a la videocámara
como a la Handycam Station.
Desconecte uno de ellos.
i.LINK conectado. No hay flujo DV a
través de USB.
• No se puede realizar el flujo de DV
mediante la conexión USB mientras
se utiliza la conexión i.LINK. Finalice
el flujo de DV, desconecte el cable
i.LINK (opcional) y, a continuación,
conecte el cable USB (suministrado)
(pág. 52).
El flujo DV a través de USB. Impos.
usar i.LINK.
• La conexión i.LINK no se puede
utilizar mientras se realiza el flujo de
DV mediante la función USB. Finalice
el flujo de DV, desconecte el cable
USB (suministrado) y, a continuación,
conecte el cable i.LINK (opcional)
(pág. 52).
No admite Hi-Speed USB. Imposible
obtener flujo DV.
Solución de problemas
• El flujo de películas DV sólo es
compatible con Windows XP Service
Pack1 (SP1) o Service Pack2 (SP2),
compatibles con los dispositivos USB
de alta velocidad (USB 2.0) (pág. 52).
105 ES
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema
PAL. Si desea reproducir imágenes de la
videocámara en un televisor, éste deberá
estar basado en el sistema PAL (véase
la lista siguiente) y poseer una toma de
entrada AUDIO/VIDEO.
106 ES
Sistema
Utilizado en
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irak, Irán, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana,
Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA MUNDO]
en el menú
(HORA/LANGU.) y ajuste
la diferencia horaria (pág. 58).
Cintas de videocasete recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Vaya al final de la parte grabada con END
SEARCH (pág. 31) antes de empezar la
próxima grabación en los siguientes casos:
• Ha reproducido la cinta.
• Ha utilizado [EDIT SEARCH].
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
Durante la grabación
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
REC: el videocasete se puede
grabar.
SAVE: el videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
REC
SAVE
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en
la siguiente ilustración para evitar un
desperfecto en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Después de utilizar el videocasete
Notas sobre el uso
Limpieza del conector dorado
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
Posición de la
etiqueta
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
En general, limpie el conector dorado
con un bastoncillo de algodón después de
expulsar el videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Conector dorado
Información complementaria
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. [Imposible
grabar por protección de derechos de autor]
aparece en la pantalla LCD o en el visor si
intenta grabar dicho software. Durante la
grabación, la videocámara no graba señales
de control de derechos de autor en la cinta.
107 ES
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil
y compacto con una capacidad de datos
superior a la de un disquete.
Con esta videocámara sólo puede utilizar
“Memory Stick Duo”, soporte que tiene
aproximadamente la mitad del tamaño de
un “Memory Stick” estándar. Sin embargo,
el hecho de que aparezcan en la lista
siguiente no garantiza que todos los tipos
de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar
con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura
*2*3
Puede evitar el borrado accidental de
las imágenes si desliza la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a
la posición de protección contra escritura.
El “Memory Stick Duo” suministrado con
la videocámara no dispone de lengüeta de
protección contra escritura.
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1
*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
*1
El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de
aproximadamente la mitad de un “Memory
Stick” estándar.
*2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a gran velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según
el dispositivo que se utilice.
*3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga
en cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir
en la videocámara.
• Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película: la videocámara comprime
y graba datos de películas en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
108 ES
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
– 101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
• No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (sistema
operativo Windows/Mac OS).
• La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en
los siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga
la videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes en
el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador
de acceso está encendido o parpadea).
• Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro del ordenador.
Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando
manipule un “Memory Stick Duo”:
• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
• No coloque una etiqueta u objeto similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
• Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
• Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares:
Adaptador para Memory Stick Duo
(suministrado)
Al insertar un “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo,
podrá utilizarlo con cualquier dispositivo
compatible con “Memory Stick” estándar.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador para Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese
de hacerlo en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga
en cuenta que un uso incorrecto podría dañar
el dispositivo. Además, si fuerza el “Memory
Stick Duo” en la ranura correspondiente en la
dirección incorrecta, es posible que la ranura
para “Memory Stick Duo” quede dañada.
“Memory Stick PRO Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 1 GB.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con el estándar universal Design Rules
for Camera File Systems (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que
no se ajusten a este estándar universal. (Estos
modelos no se venden en ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 47).
Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Información complementaria
• Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en verano.
• Lugares que reciban la luz solar directa.
• Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
• No inserte ningún otro objeto que no sea
un “Memory Stick Duo” en la ranura para
“Memory Stick Duo”, ya que de lo contrario
pueden producirse fallos de funcionamiento.
• No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
109 ES
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie A).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” serie A
tienen la marca
.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Para cargar la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o
por debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
Para utilizar correctamente la batería
• El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10 °C o menos y
el tiempo de duración de la batería disminuye.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por un
período de tiempo más prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para calentarla
e insértela en la videocámara justo antes de
empezar a filmar.
– Utilice una batería de alta capacidad: NP-FA70
(opcional).
• La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance rápido
o rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
alta capacidad: NP-FA70 (opcional).
110 ES
• Cerciórese de poner el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
en la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
• No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. Los datos del indicador de tiempo de
batería restante serán correctos. Sin embargo,
tenga en cuenta que la indicación de batería
restante no se restablecerá si se utiliza a altas
temperaturas durante un período prolongado
de tiempo o si se deja completamente cargada
o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la
indicación de tiempo de batería restante como
una guía para calcular el tiempo aproximado de
filmación.
• La marca que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos
de tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente
y agótela con la videocámara una vez al año
para mantener un correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.)
y deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 58).
Acerca de i.LINK
Acerca de la duración de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería
se reduce considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i.LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, se pueden
controlar otros dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK
se puede conectar con un cable i.LINK
(opcional). Las aplicaciones posibles son
operaciones y transacciones de datos con
varios dispositivos de audio/vídeo digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función
de las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible
que en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
Información complementaria
• Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK
(opcional). Para conectar esta unidad a un
dispositivo compatible con i.LINK que tenga
dos o más interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que desee conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de
i.LINK varía en función del dispositivo.
Existen tres tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
continúa
111 ES
Acerca de i.LINK (continúa)
Mantenimiento y
precauciones
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También
se indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Uso y cuidado
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”,
es decir, la cantidad de datos que se
pueden enviar o recibir en un segundo.
Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo
podrán enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 63.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que éste tenga instalado el
software de aplicación compatible con la
unidad.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales,
o reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con dispositivos DV. Antes de realizar la
conexión a otros dispositivos, compruebe si
es compatible con el dispositivo DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 pines i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
112 ES
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los exponga a temperaturas superiores a
60 °C, como bajo luz solar directa, cerca de
calefactores o en un automóvil estacionado bajo
el sol. Podrían deformarse o sufrir desperfectos.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara podría
sufrir desperfectos.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con mucho polvo.
Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden
causar un mal funcionamiento. En ocasiones este
mal funcionamiento es irreparable.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería)
o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios
recomendados en este manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la
videocámara se moja, podría sufrir desperfectos.
En ocasiones este mal funcionamiento es
irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada por
un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara, así como los golpes físicos o
impactos como, por ejemplo, golpes de martillo,
caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso
con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una toalla,
por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse
internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire
siempre del enchufe, nunca del cable.
• No dañe el cable de alimentación colocando algún
objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón
fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión
de la pila, consulte a un médico de inmediato.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de la
pila,
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
– limpie con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con la piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha
agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de guardarla.
Condensación de humedad
Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
se puede utilizar nuevamente si no aparece
o cuando se vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas
veces el videocasete no sale expulsado
hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que
el videocasete salga expulsado.
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la bolsa
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
• Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
• Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
– Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Información complementaria
Si traslada directamente la videocámara
de un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que
la videocámara no funcione correctamente.
Si hay humedad dentro de la videocámara,
aparece [ Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [ Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando la humedad
se condense en el objetivo.
Nota sobre la condensación de
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
– [ El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
– [ Cabezal de vídeo sucio. Use un casete
limpiador] aparece en la pantalla durante la
reproducción.
continúa
113 ES
Mantenimiento y precauciones (continúa)
• El cabezal de vídeo se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, la causa de esto podría
ser que se haya desgastado el cabezal de
vídeo. Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla LCD
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca
una imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de
limpieza para la pantalla LCD (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Cuando
suceda esto, siga el procedimiento que
se indica a continuación. Durante la
operación, se recomienda que conecte la
videocámara o la Handycam Station a
la toma de pared con el adaptador de ca
suministrado.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
excepto el del adaptador de ca y, a
continuación, expulse el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara.
Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.) [CALIBRACIÓN]
.
• Si utiliza el formato 4:3, la pantalla
cambiará a 16:9.
114 ES
CALIBRACIÓN
1/3
Toque la "x"
CANCEL
Toque la “×” que se muestra en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo”
suministrado.
Toque [CANCEL] para cancelar.
La posición de la “×” cambia. Si no ha
pulsado en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso .
• No se puede calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
• No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
– Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos.
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Para cargar la pila recargable
preinstalada
La videocámara contiene una pila
recargable preinstalada para conservar
la fecha, la hora y otros ajustes, aunque
el interruptor POWER esté ajustado
en (CHG) OFF. La pila recargable
preinstalada está siempre cargada mientras
la videocámara está conectada a la toma
de pared mediante el adaptador de ca o
la batería está insertada. Se descargará
completamente en unos 3 meses si no
se utiliza la videocámara en absoluto
sin el adaptador de ca conectado o la
batería instalada. Sin embargo, aunque
no esté cargada, el funcionamiento de la
videocámara no se verá afectado, siempre
que no se esté grabando la fecha.
Precaución
Si la pila se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las baterías usadas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento
del mando se reduzca o que el mando a
distancia no funcione correctamente. En ese
caso, sustituya la pila por una de litio CR2025
de Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría
producirse un incendio o una explosión.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado
o la Handycam Station y deje el interruptor
POWER ajustado en (CHG) OFF durante
más de 24 horas.
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte la uña en la ranura para
sacar la tapa del compartimento de la pila.
Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
Inserte la tapa del compartimento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Información complementaria
Para cambiar la pila del mando a
distancia
Lengüeta
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
115 ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de
grabación de
vídeo
Sistema de
grabación de
imágenes fijas
Sistema de
grabación de
audio
Señal de vídeo
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32
kHz, estéreo 1, estéreo 2),
16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes
compatibles
Velocidad de la
cinta
Tiempo de
grabación/
reproducción
Videocasetes Mini DV con la
marca
impresa
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
SP: 60 min (con un
videocasete DVM60)
LP: 90 min (con un
videocasete DVM60)
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min y 40 s
(con un videocasete DVM60 y
la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un
videocasete DVM60 y el
adaptador de ca)
Visor electrónico (color)
Visor
Dispositivo de
imagen
Objetivo
Distancia focal
116 ES
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Exif Ver. 2.2*1
3,0 mm (tipo 1/6)
3 Sensor CMOS
Bruto: Aprox. 790 000 de
píxeles
Efectivo (imágenes fijas):
Aprox.
690 000 de píxeles
Efectivo (películas): Aprox.
670 000 de píxeles
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
10 × (óptico), 120 × (digital)
f=2,77 - 27,7 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE*2:
44 ~ 520 mm (16:9),
41 ~ 480 mm (4:3)
En modo CAMERAMEMORY:
40 ~ 400 mm (4:3),
43,5 ~ 435 mm (16:9)
F1,8 ~ 2,4
Diámetro del filtro: 30 mm
Temperatura de
color
Iluminación
mínima
[AUTO], [UNA PULS.],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
7 1x (lux) (F 1,8)
*1 “Exif” es un formato de archivo de imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con
este formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
2
* Las figuras de la distancia focal son figuras
reales resultado de la lectura de píxeles en gran
angular.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios),
no equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de carga de 47 kΩ
(kiloohmios)), Impedancia
de entrada superior a 47 kΩ
(kiloohmios), Impedancia
de salida inferior a 2,2 kΩ
(kiloohmios)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Pantalla LCD
Imagen
Número total de
puntos
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de
alimentación
Consumo
eléctrico medio
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
Accesorios
suministrados
Adaptador de ca AC-L200
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Durante la grabación con
la cámara mediante el visor
2,9 W
(al utilizar la batería)
Durante la grabación con
la cámara mediante el LCD
3,2 W
(al utilizar la batería)
De 0 °C a 40 °C
De -20 °C a 60 °C
54 × 117 × 102 mm (an/al/prf)
400 g sólo unidad principal
470 g incluida la batería
recargable FA50 y el
videocasete DVM60.
Consulte la página 7
Conectores de entrada y salida de la
Handycam Station DCRA-C140
Toma DV
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de
almacenamiento
Dimensiones
(aprox.)
De 0 °C a 40 °C
Peso (aprox.)
De 0,35 a 0,18 A
18 W
cc de 8,4 V*
De -20 °C a 60 °C
48 × 29 × 81 mm
(an/al/prf) excluyendo las
partes salientes
170 g excluyendo el cable de
alimentación principal
* Consulte la etiqueta del adaptador de ca para
obtener información de otras especificaciones.
Batería recargable (NP-FA50)
Voltaje máximo cc de 8,4 V
de salida
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 wh (680 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
Peso (aprox.)
47,2 × 6,8 × 75,5 mm
(an/al/prf)
50 g
Temperatura de
funcionamiento
Tipo
De 0 °C a 40 °C
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohmios), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p,
75 Ω (ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV
(impedancia de carga
de 47 kΩ (kiloohmios)),
Impedancia de entrada
superior a 47 kΩ (kiloohmios),
Impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kiloohmios)
Toma USB
mini B
Requisitos de
alimentación
Consumo
eléctrico
Consumo de
energía
Voltaje de salida
Conector de 4 contactos, S100
117 ES
Índice
Números
12BIT ................................... 54
16BIT ................................... 54
conexión A/V ..... 34, 63, 67, 84
Borrado de imágenes............ 69
Cable de S VIDEO ......... 34, 63
BORRAR
Cable i.LINK............ 63, 81, 84
BORR.TODO ............... 47
Calibración ......................... 114
Imágenes ....................... 69
CALIDAD ............................ 45
A/VDV OUT ................... 56
Botones de control
de vídeo ................................ 29
Calidad de imagen
(CALIDAD) ......................... 45
Active Interface Shoe ..... 67, 72
Botón del flash ............... 25, 91
CÁMARA USB ................... 56
Adaptador de 21 contactos ... 35
Adaptador de ca ..................... 8
Botón del menú
personalizado ....................... 28
CAMB.BAL.BL (Cambiar
balance de blancos) .............. 42
Adaptador para Memory
Stick Duo ....................... 7, 109
Botón de eliminación de
imágenes .............................. 29
Cambiar balance
de blancos............................. 42
AJ.SELECTOR .................... 45
Botón de imagen anterior/
siguiente ............................... 29
Capacidad de grabación ....... 28
A
Ajustar la exposición para
motivos a contraluz .............. 25
Botón de revisión ................. 28
Ajuste de la exposición para
contraluz............................... 92
Botón de selección para la
reproducción de cintas ......... 29
Ajuste de la fecha y la hora .. 15
Botón de visualización
de la pantalla de índice ......... 29
Ajuste de memoria en cero .. 32
AJUSTE FLASH ................. 43
AJUSTE FOTO .................... 45
AJUSTE RELOJ .................. 15
AJUSTE VIDEO .................. 47
AJ LCD/VISOR ................... 55
Altavoz ................................. 27
Botón DISPLAY BATT
INFO .............................. 13, 26
Botón EASY ........................ 20
Botón MANUAL ................. 61
Botón para cambiar la
visualización de END
SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación ...... 28
APAGADO AUTO
(Apagado automático) .......... 58
Botón PHOTO .......... 20, 22, 32
AUM/DE.MOSAIC ............. 48
Botón RESET ...................... 26
AUTODISPAR. .................... 44
Botón ZERO SET
MEMORY ............................ 32
Ayuda ................................... 74
BRILLO LCD ...................... 55
B
Búsqueda del punto
de inicio................................ 31
BAL. BLANCOS
(Balance de blancos) ............ 41
Búsqueda de fechas .............. 33
Bandolera ............................... 7
BARRIDO ............................ 49
Batería
Batería ............................. 8
118 ES
Batería recargable .. Ver Batería
Búsqueda de imágenes ......... 23
BÚSQUEDA FIN .......... 31, 53
ByN ...................................... 50
BACK LIGHT ................ 25, 92
Capacidad de grabación
de la cinta ............................. 28
Carga completa ...................... 9
Carga de la batería
Batería ............................. 8
Batería recargable
preinstalada ................. 115
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación) ......... 48
CARP.REPR.
(Carpeta de reproducción).... 48
Carpeta
CARP.GRAB.
(Carpeta de grabación).. 48
CARP.REPR. (Carpeta
de reproducción) ........... 48
NVA.CARPETA ........... 48
CD-ROM .............................. 73
CEBRA ................................ 43
Centro de asistencia
al usuario de Pixela .............. 80
Cinta .......Consulte Videocasete
Clavija de cc ........................... 8
Click to DVD ....................... 81
CÓDIGO DATOS ................ 56
Código de tiempo ................. 28
BATT INFO (Información
sobre la batería) ............ 26
C
COLOR CÁMARA ............. 42
Energía restante de la
batería ........................... 26
Cabezal de vídeo ................ 113
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter) ...... 43, 95
Batería “InfoLITHIUM” .... 110
Cable de alimentación ............ 8
Cable de
COLOR LCD ....................... 56
I
Condensación de
humedad ............................. 113
EX PELÍCULA MPEG ........ 22
Conector de interfaz ............. 72
EXPOSICIÓN ................ 40, 95
Conexión
EXTERIOR .......................... 41
ILUM. VISOR (Brillo del
visor) .................................... 56
F
ImageMixer VCD2............... 73
Exploración con salto........... 23
Ordenador ..................... 73
Televisor ................. 34, 63
CONEX. MULT. .................. 52
Contador de cinta ................. 28
Copia .................................... 64
FECHA/HORA .................... 57
Correa de la empuñadura ..... 12
CREAR DVD ....................... 53
FORMATEAR ............. 47, 108
CTRL COP AUD ................. 68
Formato ................................ 18
CTRL GRAB. (Control de
grabación) ............................ 65
Formato de compresión...... 108
D
Función de conversión de
señales .................................. 84
FUND.PUNTO .................... 49
FUNDIDO...................... 48, 96
DATOS CÁMARA .............. 57
FUND BLANCO ................. 48
DESPL.AE ..................... 42, 96
FUND NEGRO .................... 48
Dial CAM CTRL ................. 61
DV STREAM ................. 52, 56
Imagen fija
Calidad .......................... 45
FIJO...................................... 50
FLASH (Movimiento por
destellos) .............................. 50
Cubierta del objetivo ............ 22
Icono ..Consulte Indicadores de
pantalla
G
Formato de la
imagen fija .................. 108
Tamaño de imagen ........ 46
Imprimir ............................... 70
INDIC.GRAB. ..................... 57
Indicadores ........................... 30
Indicadores de
advertencia ......................... 101
Indicadores de pantalla ........ 28
Indicador CHG (carga) .......... 9
Indicador de acceso .............. 17
Indicador REC (indicador de
grabación) ............................ 27
Inicializar (Restablecer) ....... 26
Instalar.................................. 75
Interfaz DV .......................... 63
Easy Handycam ................... 20
GRAB.FOTOG.
(Grabación de fotogramas) .. 51
EDIT SEARCH.................... 31
GRAB.PEL. ......................... 66
EFECTO CINE
(Efecto cinematográfico) ...... 49
GRAB.PROGRES.......... 44, 96
EFECTO IMAG.
(Efectos de imagen) ............. 50
Grabación MICR.4CH ... 25, 55
E
EFECTOS DIG.
(Efectos digitales) .......... 49, 96
Energía restante de la batería 28
ENF.AMPLIADO
(Enfoque ampliado) ............. 42
ENFOQ. PUNT. ............. 42, 95
Grabación ............................. 22
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos) ....... 51
GRAB INT NAT (Grabación
en cinta a intervalos
uniformes) ...................... 51, 96
Gran angular......................... 24
GUÍA ENCUADR ............... 56
ENFOQUE ..................... 42, 92
ENTR.VÍDEO...................... 56
H
Especificaciones ................. 116
Handycam Station ............ 9, 72
EST.AMPL........................... 55
HISTOGRAMA ............. 44, 96
ESTÁNDAR ........................ 46
HORA MUNDO .................. 58
ESTÉREO ............................ 55
HORQ. EXPOS (Exposiciones
diferentes) ............................ 45
Etiqueta .............................. 107
INTERIOR ........................... 41
Interruptor POWER ............. 12
Interruptor USB ON/OFF .... 72
INVERTIR ........................... 50
i.LINK ................................ 111
J
JPEG .................................. 108
Información complementaria
GIRAR MENU .................... 58
L
Lámina de aislamiento ......... 32
LANGUAGE........................ 58
LCD...................................... 57
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 107, 108
LP (reproducción de larga
duración) .............................. 54
continúa
119 ES
Índice (continúa)
LUMI. (Clave de
luminancia) .......................... 50
Luz de fondo del
panel LCD ...................... 13, 88
LUZ PUNT........................... 40
Menú AJUSTE MEM .......... 45
Menú APLIC.IMAGEN (Menú
de aplicación de imagen) ..... 48
Menú EDIC y REPR ............ 53
Menú HORA/LANGU. ........ 58
Menú personal................ 36, 59
M
Añadir ........................... 59
Macintosh....................... 75, 79
Eliminar ........................ 59
Mando a distancia ................ 32
Personalizar .................. 59
MANDO DIST. (Mando a
distancia) .............................. 57
Reorganizar ................... 60
Mantenimiento ................... 112
Uso ................................ 36
Manual de inicio
(First Step Guide)........... 73, 80
Marca comercial................. 123
Marca de impresión.............. 70
MEDIC. PUNT. (Medidor
de punto flexible) ........... 40, 95
“Memory Stick” ........... 52, 108
“Memory Stick Duo” ........... 16
FORMATEAR .............. 47
Insertar/expulsar ........... 17
Restablecer.................... 60
MEZCLA AUDIO.......... 54, 68
MICR.4CH ........................... 55
MICR.AMB.EX. (Micrófono
ambiental externo) ............... 55
Micrófono interno ................ 27
MODO AUDIO .................... 54
MODO DEMO............... 52, 86
Modo de espejo .................... 25
MODO GRAB. (Modo de
grabación) ............................ 54
Lengüeta de protección
contra escritura ........... 108
MONOTONO ...................... 48
Número de imágenes que
se pueden grabar ........... 46
MPEG ................................ 108
Tiempo de grabación
disponible...................... 47
MOSAICO ........................... 50
MULTISONIDO .................. 54
MUY ALTA ......................... 45
Mensajes de advertencia .... 101
Menú .................................... 36
Elementos de menú ....... 38
Menú AJUSTE CÁM.... 40
OBT. LENTO (Obturación
lenta) .................................... 50
OBTUR. AUTO ................... 41
Ordenador ............................ 75
P
PAISAJE .............................. 40
PAL .............................. 94, 106
Palanca del zoom ................. 24
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................ 13
Palanca OPEN/EJECT ......... 16
Panel LCD ............................ 13
BRILLO LCD ............... 55
COLOR LCD ............... 56
NIV LUZ LCD ............. 55
Panel táctil ............................ 14
Pantalla de índice ................. 23
Pantalla LCD ........................ 14
Para ajustar la exposición
para motivos a contraluz ...... 25
PASE DIAPOS. .................... 49
PASTEL ............................... 50
Película
Formato de película .... 108
MODO GRAB. (Modo de
grabación) ..................... 54
N
PELIC ANTIG ..................... 50
NITIDEZ ........................ 41, 95
PictBridge ............................ 70
NIVEL FLASH .............. 43, 92
PictBridge IMPR.................. 70
Menú AJUSTE MEM ... 45
NIV LUZ LCD (luz de fondo
de la pantalla LCD) .............. 55
Picture Package .............. 73, 75
Menú APLIC.
IMAGEN ...................... 48
NORMAL ............................ 45
Menú EDIC y REPR..... 53
NUMERACIÓN (Número de
archivo) ................................ 47
Menú AJUSTE EST. ..... 54
Menú HORA/
LANGU. ....................... 58
NTSC ................................. 106
Menú personal ........ 36, 59
Número de imágenes que se
pueden grabar ....................... 46
Uso del menú ................ 36
NVA.CARPETA................... 48
Menú AJUSTE CÁM ........... 40
Menú AJUSTE EST. ............ 54
120 ES
O
Pila de litio tipo botón ........ 115
PITIDO ................................ 57
Pitido de confirmación de la
operación ......Consulte PITIDO
PLAYA ESQUÍ .................... 40
PROGRAMA AE ........... 40, 95
Protección de imágenes........ 69
PUESTA SOL ...................... 40
P.MENU ...........Consulte Menú
personal
R
STEADYSHOT .............. 44, 92
R.OJOS ROJ. ....................... 43
RÁFAGA.............................. 45
Ranura para “Memory Stick
Duo” ..................................... 17
SUPERPONER .................... 49
Visualización de
autodiagnóstico .................. 101
Volumen ......................... 23, 54
T
RASTRO .............................. 50
Tamaño de imagen (TAM
IMAGEN) ............................ 46
REC START/STOP ........ 20, 22
Imagen fija .................... 46
W
WIDE SELECT ................... 18
Windows ........................ 74, 75
REDUCIR (Reducir)............ 56
Película ......................... 47
Reproducción ....................... 23
Tapa ...................................... 16
Z
Doble velocidad ............ 53
Telefoto ................................ 24
Zoom .................................... 24
Fotograma ..................... 53
Televisor ............................... 34
Zoom de reproducción ......... 26
Inversión ....................... 53
TELE MACRO .............. 43, 95
ZOOM DIGITAL ........... 44, 92
Lento ............................. 53
Tiempo de carga ................... 11
Reproducción a cámara
lenta ...................................... 53
Tiempo de grabación ...... 11, 47
Reproducción a doble
velocidad .............................. 53
TIPO BUZÓN ...................... 56
Reproducción fotograma a
fotograma ............................. 53
Toma .................................... 72
Reproducción inversa ........... 53
REP VL VAR (Reproducción
a velocidad variable) ............ 53
Tiempo de reproducción ...... 11
TIPO TV .............................. 34
Toma A/V ........... 34, 63, 67, 84
Toma de S VIDEO ......... 34, 63
Toma LANC......................... 72
Toma USB ............................ 72
RESTANTE ......................... 57
TONO PIEL ................... 50, 96
RETR. MOVIM. .................. 50
Transmisor ........................... 32
RETRATO (Retrato suave) .. 40
Trípode ................................. 25
Revisión de grabación .......... 31
S
SALIDA PANT. ................... 57
SELEC.USB ........................ 52
Selector asignable .......... 24, 61
U
UNA PULS. ......................... 41
Utilización en el extranjero 106
V
Sensor remoto ...................... 27
V-OUT/LCD ........................ 57
SEPIA .................................. 50
Videocasete .................. 16, 107
Sistemas de televisión en color
106
Insertar/expulsar ........... 16
Software ............................... 75
VIS.PANVISOR (Visor
panorámico) ......................... 56
SOLARIZAR ....................... 50
Visor ..................................... 13
Sonido principal ................... 54
Brillo ............................. 56
Sonido secundario ................ 54
VIST.
Sostener la videocámara ...... 12
GUÍA (Vista de guía) ........... 14
SP (Reproducción estándar). 54
Información complementaria
Requisitos del sistema .......... 74
121 ES
Sobre las marcas comerciales
• “Memory Stick”, “
”, “Memory Stick
Duo”, “
”, “Memory
Stick PRO Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
•
es una marca comercial.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
EE.UU. y otros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc en EE.UU. y otros países.
• eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
• QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
• Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
• Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Asimismo, TM y “®” no
se mencionan en cada caso de este manual.