DCR-HC36E

Sony DCR-HC36E Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony DCR-HC36E Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2-659-814-41(1)
© 2006 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E
ES
2
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la transmisión de datos (fallo),
reinicie la aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
La videocámara se suministra con dos
manuales de instrucciones distintos.
“Manual de instrucciones” (este manual)
“First Step Guide” (Manual de inicio)
para conectar la videocámara a un
ordenador utilizando el software
suministrado (que se encuentra en el CD-
ROM suministrado)
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. Los videocasetes mini DV con
Cassette Memory son incompatibles
(pág. 128).
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con la videocámara
Existen dos tamaños de “Memory Stick”.
Puede utilizar “Memory Stick Duo” con la
marca o
(pág. 129).
AVISO
PRECAUCIÓN
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
Notas sobre el uso
ES
3
“Memory Stick Duo”
(Este tamaño puede utilizarse con la
videocámara.)
“Memory Stick”
(No puede utilizarlo en la videocámara.)
No es posible utilizar ningún tipo de
tarjeta de memoria que no sea “Memory
Stick Duo”.
El “Memory Stick PRO” y el “Memory
Stick PRO Duo” sólo pueden utilizarse
con equipos compatibles con “Memory
Stick PRO”.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” con
equipos compatibles con “Memory
Stick”
Asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en el adaptador para Memory Stick
Duo.
Adaptador para Memory Stick Duo
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 133).
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección adecuada y
sin ejercer fuerza para evitar que se
produzcan daños en el terminal o fallos en
el funcionamiento de la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Asegúrese de deslizar el interruptor
POWER en OFF (CHG) cuando inserte la
videocámara en la Handycam Station o la
extraiga de la misma.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
Visor Batería
Panel LCD Cubierta de la zapata
(DCR-HC94E/HC96E)
Continúa ,
ES
ES
4
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 71).
Las ilustraciones utilizadas en este manual
corresponden al modelo DCR-HC96E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl
Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation.
Adopta el sistema de medición MTF para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. El
valor numérico indica la cantidad de luz
de un motivo que penetra en el objetivo.
Punto negro
Punto blanco, rojo,
azul o verde
Lea esto primero (continuación)
ES
5
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El objetivo de la videocámara presenta el
revestimiento T para la supresión de
reflejos no deseados y la reproducción fiel
de colores.
ES
6
Tabla de contenido
Lea esto primero ...................................................................................... 2
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados .................... 9
Paso 2: Carga de la batería ...................................................................10
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
segura ..........................................................................................16
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................18
Paso 5: Uso del panel táctil ...................................................................19
Cambio del ajuste de idioma ........................................................................ 19
Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía) .................... 19
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ...................................................... 21
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” ......................22
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) .........................................24
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam) ......................................................................... 26
Grabación ..............................................................................................28
Reproducción .........................................................................................29
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. ................................. 30
Grabación
Para utilizar el zoom
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/HC96E)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Para grabar en lugares oscuros (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes en secuencia (PASE DIAPOS.)
Para utilizar el zoom en reproducción
Procedimientos iniciales
Grabación/reproducción
ES
7
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO)
Para utilizar efectos especiales
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................34
Búsqueda del punto de inicio .................................................................37
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 37
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) .............................................................. 37
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) ..................................................................... 37
Mando a distancia ..................................................................................38
Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ...... 38
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ....................................................................... 39
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................40
Utilización de los elementos de menú ..................................44
Elementos de menú ...............................................................................46
Menú AJUSTE CÁM .........................................................................49
Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUSTE MEM ........................................................................56
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.)
Menú APLIC.IMAGEN .....................................................................61
Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
Menú EDIC y REPR .......................................................................66
Ajustes para editar o reproducir en varios modos
(REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Menú AJUSTE EST. .......................................................................67
Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos
(MODO GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT., etc.)
Menú HORA/LANGU. .....................................................................71
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/LANGUAGE)
Personalización del menú personal .......................................................71
Utilización del menú
Continúa ,
ES
8
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. .......................73
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un
aparato de DVD, etc. (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) ...................76
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ...................79
Copia de sonido en una cinta grabada ..................................................81
Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” ................ 83
Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información
específica (marca de impresión/protección de imágenes) ........... 84
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con
PictBridge) .................................................................................... 85
Tomas para conectar dispositivos externos ........................................... 87
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador .....................89
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador ........ 92
Visualización del “Manual de inicio” .......................................................96
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ........................ 97
Conexión de una videograbadora analógica al ordenador a través de la
videocámara (Función de conversión de señales)
(DCR-HC96E) ............................................................................ 100
Solución de problemas ........................................................................102
Mensajes e indicadores de advertencia ............................................... 122
Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................127
Videocasetes compatibles ................................................................... 128
Acerca del “Memory Stick” ................................................................... 129
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .....................................................131
Acerca de i.LINK ..................................................................................132
Mantenimiento y precauciones ............................................................133
Especificaciones ..................................................................................137
Índice ...................................................................................................143
Copia/Edición
Utilización de un ordenador
Solución de problemas
Información adicional
Procedimientos iniciales
ES
9
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
El videocasete y el “Memory Stick Duo” no
están incluidos en el volumen de suministro.
Consulte la página 2, 128 y 129 para obtener
información sobre los videocasetes y “Memory
Stick Duo” compatibles con su videocámara.
Adaptador de ca (1) (pág. 10)
Cable de alimentación (1) (pág. 10)
Handycam Station (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(pág. 10)
Mando a distancia inalámbrico (1)
(pág. 38)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1)
(pág. 40, 76, 100)
Cable USB (1) (pág. 85, 89)
Tapa del objetivo (1)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
(pág. 16, 26, 28)
Para acoplar la tapa del objetivo
Coloque la tapa del objetivo en los enganches de
metal de la correa de sujeción mediante la
correa de la cubierta, tal como se muestra en la
ilustración.
Batería recargable (1) (pág. 10, 131)
NP-FP30 (DCR-HC36E)
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5.1” (1)
(pág. 89)
Adaptador de 21 contactos (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(pág. 42)
Sólo para los modelos con la marca impresa
en la superficie inferior.
Manual de instrucciones (este manual) (1)
ES
10
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 131)
tras conectarla a la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
En el modelo DCR-HC36E:
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara (1) y, a
continuación, coloque la batería y
encájela en su posición correcta
(2).
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
Interruptor
POWER
Toma DC IN
Clavija de
cc
Adaptador
de ca
Handycam
Station
A la toma de pared
Cable de
alimentación
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Cable de
alimentación
1
2
Procedimientos iniciales
ES
11
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam
Station en el caso de los modelos
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E, o en la toma del mismo
nombre de la videocámara, en el
caso del modelo DCR-HC36E.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
En el modelo DCR-HC36E:
4 En los modelos DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared. Inserte con firmeza la
videocámara en la Handycam
Station hasta el fondo.
DCR-HC94E/HC96E:
DCR-HC44E/HC46E:
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma DC IN.
Con la marca v orientada
hacia arriba
Toma DC IN
Toma DC IN
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Indicador /
CHG (carga)
Indicador CHG (carga)
Continúa ,
ES
12
Para el modelo DCR-HC36E:
Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN sujetando a la vez la
Handycam Station y la clavija de cc.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para cargar la batería utilizando sólo
el adaptador de ca
Desconecte la alimentación y, a
continuación, conecte el adaptador de ca a
la toma DC IN de la videocámara.
Como se observa en la ilustración, puede utilizar
la videocámara conectada a una fuente de
alimentación como, por ejemplo, una toma de
pared. La batería no se descargará en ese caso.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para extraer la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a
continuación, extraiga la videocámara de la
Handycam Station mientras sujeta al mismo
tiempo la videocámara y la Handycam
Station.
Indicador CHG (carga)
Con la marca v
orientada hacia
la pantalla LCD
Toma DC IN
Adaptador
de ca
A la toma de pared
Interruptor POWER
Cable de
alimentación
Clavija de cc
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Procedimientos iniciales
ES
13
Para el modelo DCR-HC36E:
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara conectándola
a la toma de pared y realizando las mismas
conexiones que cuando carga la batería. La
batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Mantenga
pulsada la palanca de liberación V
BATT (batería) con una mano.
2 Extraiga la batería en el sentido de la
flecha con la otra mano.
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 131).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
DCR-HC36E
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC44E/HC46E
Batería Tiempo de carga
NP-FP30*
1
115
NP-FP50*
2
125
NP-FP70 155
NP-FP71 170
NP-FP90 220
2
1
Interruptor POWER
Palanca de
liberación
V BATT (batería)
*
1
suministrada con el modelo DCR-HC36E
*
2
suministrada con los modelos DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP30
(suministrada)
85
105
40
50
NP-FP50 120
150
60
75
NP-FP70 255
310
125
155
NP-FP71 300
370
150
185
NP-FP90 455
550
225
275
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
100
115
115
55
65
65
NP-FP70 215
240
240
120
130
130
Continúa ,
ES
14
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
DCR-HC94E/HC96E
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación central: con la luz de fondo de la
pantalla LCD apagada.
Indicación inferior: grabación mediante el visor
con el panel LCD cerrado.
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
DCR-HC94E/HC96E
* Con la luz de fondo de la pantalla LCD
encendida.
NP-FP71 255
290
290
140
160
160
NP-FP90 385
435
435
210
240
240
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrada)
80
90
95
45
50
50
NP-FP70 175
190
200
95
105
110
NP-FP71 205
230
235
110
125
130
NP-FP90 310
345
355
170
190
195
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
Batería
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
NP-FP30
(suministrada)
90 110
NP-FP50 125 160
NP-FP70 265 330
NP-FP71 315 395
NP-FP90 475 580
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
120 150
NP-FP70 255 310
NP-FP71 300 370
NP-FP90 455 550
Batería
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FP50
(suministrada)
115 140
NP-FP70 240 295
NP-FP71 290 350
NP-FP90 435 525
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
Procedimientos iniciales
ES
15
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER hasta la posición OFF
(CHG).
El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 33)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está completamente gastada (sólo
para la información sobre la batería).
Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o a la Handycam
Station suministrada con los modelos DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, la batería no
suministrará alimentación, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de
pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Los tiempos se miden con la videocámara a 25
ºC (se recomienda un intervalo de temperatura
comprendido entre 10 y 30 °C).
El tiempo de grabación y de reproducción serán
más cortos cuando utilice la videocámara a
bajas temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
Si utiliza el adaptador de ca, utilice una toma de
pared cercana. Si se produce algún fallo de
funcionamiento mientras se utiliza la
videocámara, desconecte inmediatamente el
adaptador de ca de la toma de pared.
No utilice el adaptador de ca en lugares
estrechos como, por ejemplo, entre una pared y
un mueble.
No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
ES
16
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJUSTE
RELOJ] (pág. 21).
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Retire la tapa del objetivo presionando
los dos botones de los laterales de dicha
cubierta.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
La cubierta del objetivo se abrirá
automáticamente cuando el interruptor
POWER se ajuste en la posición
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
Indicadores que se iluminan
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Una vez definidas la fecha y la hora
([AJUSTE RELOJ], pág. 21), la próxima
vez que encienda la videocámara aparecerán
la fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
2 Sostenga la videocámara
correctamente.
Interruptor
POWER
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
Procedimientos iniciales
ES
17
3 Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a
continuación, ajuste la correa de
sujeción.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E:
Coloque la tapa del objetivo después de
desconectar la alimentación.
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAGADO AUTO],
pág. 70).
Si en la pantalla aparecen mensajes de
advertencia, siga las instrucciones que aparecen
(pág. 123).
2
3
1
4
ES
18
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
No pulse accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o ajuste el panel.
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para desactivar la luz de fondo de la
pantalla LCD y conseguir que la
batería dure más tiempo
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste resulta práctico cuando utiliza la
videocámara en condiciones de mucho
brillo o si desea ahorrar energía de la
batería. Este ajuste no afectará a la imagen
grabada. Para encender la luz de fondo de la
pantalla LCD, mantenga pulsado DISP/
BATT INFO durante unos segundos hasta
que desaparezca.
Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD]
(pág. 68) para ajustar el brillo de la pantalla
LCD.
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] -
[ILUM.VISOR] (pág. 68).
Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y
[EXPOSICIÓN] mediante el visor (pág. 61).
Panel LCD
2
1
90 grados
respecto a la
videocámara
90 grados
(máx.)
DISP/BATT INFO
180 grados
(máx.)
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévalo hasta que vea
claramente la imagen.
Visor
Procedimientos iniciales
ES
19
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 29) o modificar
los ajustes (pág. 44).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque los
botones que se muestran en la
pantalla.
Realice el mismo procedimiento indicado
anteriormente cuando pulse los botones de la
pantalla LCD.
Procure no pulsar accidentalmente los botones
de la pantalla LCD cuando utilice el panel táctil.
Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 135).
Pueden aparecer puntos en las líneas en la
pantalla LCD, pero esto no significa que se trate
de un fallo en el funcionamiento. Estos puntos
no se graban.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la opción
[LANGUAGE] del menú (HORA/
LANGU.) (pág. 44, 71).
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador (pág. 36) que
aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
Toque [MENU] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam
(pág. 26).
2 Toque [VIST. GUÍA].
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
Toque el botón de la pantalla LCD.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Cambio del ajuste de idioma
Comprobación de los
indicadores en pantalla (Vista
de guía)
MENU
EXPO-
SICIÓN
1/3
60min
TELE
MACRO
FUN-
DIDO
VIST.
GUÍA
ENFOQ.
PUNT.
–:––:––
Seleccione área de guía.
VIST.GUÍA
FIN
Continúa ,
ES
20
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque / para cambiar
de indicador.
Si toca , la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
VIST.GUÍA
FIN
ENFOQUE:
MANUAL
PROGRAMA AE:
LUZ PUNTUAL
STEADYSHOT:
DESACTIV.
1/2
Paso 5: Uso del panel táctil (continuación)
Procedimientos iniciales
ES
21
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla
[AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda
la videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 136).
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
2 Seleccione el me (HORA/
LANGU.) con / y, a
continuación, toque .
3 Seleccione [AJUSTE RELOJ] con
/ y, a continuación, toque
.
4 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora
y los minutos y, a continuación,
toque .
El reloj empezará a funcionar.
Durante la grabación no se visualizarán la fecha
y la hora; éstas se grabarán automáticamente en
la cinta y podrán visualizarse durante la
reproducción (consulte la página 69 para
obtener información sobre [CÓDIGO DATOS].
Durante el modo de operación Easy Handycam,
únicamente podrá ajustar [FECHA/HORA]).
Interruptor POWER
OK
60min
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
–:––:––
OK
60min
AJUSTE RELOJ
APAGADO AUTO
HORA MUNDO
GIRAR MENU
LANGUAGE
SALIDA PANT.
PROGRAMA AE
––:––:––
–:––:––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A
1
M
1
D
0: 00
–:––:––
OK
AJUSTE RELOJ
FECHA
2006
A
1
M
1
D
0: 00
–:––:––
ES
22
Paso 7: Inserción de una cinta o un “Memory
Stick Duo”
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 128).
El tiempo de grabación disponible varía en
función del [ MODO GRAB.] (pág. 67).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
No intente cerrar a la fuerza el
compartimiento del videocasete
pulsando la parte con la marca
mientras está
deslizándose hacia dentro, ya que
pueden producirse fallos de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Cinta de videocasete
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
Ventanilla
Presione ligeramente el
centro de la parte trasera del
videocasete.
Compartimiento del
videocasete
{DO NOT PUSH}
Procedimientos iniciales
ES
23
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo
con la marca o
(pág. 129).
El número de imágenes y el tiempo de
grabación varían en función de la calidad o el
tamaño de la imagen. Para obtener más
información, consulte la página 57.
1 Abra el panel LCD.
2 Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura para “Memory Stick
Duo” en la dirección correcta
hasta que quede encajado.
DCR-HC94E/HC96E:
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la
ranura en la dirección incorrecta, es posible
que el “Memory Stick Duo”, la ranura para
“Memory Stick Duo” o los datos de
imágenes queden dañados.
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente una vez y deslice hacia
fuera el “Memory Stick Duo” siguiendo el
cuerpo de la videocámara.
No extraiga el “Memory Stick Duo” a la fuerza
con los dedos, ya que podría dañarse.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes
podrían quedar dañados.
Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”,
tenga cuidado de que no se salga y se caiga.
“Memory Stick Duo”
Indicador de acceso
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
Indicador de acceso
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
ES
24
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la
imagen de grabación (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede obtener imágenes panorámicas de
alta calidad mediante la grabación en modo
16:9 (panorámico).
Para ver imágenes en un televisor panorámico,
se recomienda la grabación en modo 16:9
(panorámico).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
* Visualización en una pantalla LCD. Si las
visualiza con el visor, podrían tener un
aspecto distinto.
Las diferencias del ángulo de visión entre los
formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la
posición del zoom.
Si reproduce una imagen en un televisor, ajuste
[TIPO TV] para reproducirla en el formato del
televisor (pág. 41).
Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
aparezcan poco nítidas en función del motivo
(pág. 41).
Grabación de imágenes en
movimiento o fijas en el “Memory
Stick Duo”
1 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA-MEMORY.
El formato de la imagen cambia a 4:3.
2 Pulse WIDE SELECT para seleccionar
el formato de pantalla deseado.
Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el
modo 16:9 (panorámico), aparecerán franjas
negras en las partes superior e inferior de la
imagen al reproducirlas.
Si desea información acerca del número de
imágenes que puede grabar, consulte la página
57.
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[0,7M] ( ) en el modo 16:9 (panorámico).
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [1,0M]
().
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en
[2,3M] ( ) en el modo 16:9 (panorámico).
En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [3,0M]
().
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Botón WIDE SELECT Interruptor
POWER
16:9* 4:3*
0,7M
1,0M
2,3M
3,0M
Procedimientos iniciales
ES
25
ES
26
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla
(Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los parámetros de la cámara
se ajustan de forma automática en sus valores más adecuados, con lo que no es necesario que
el usuario realice ajustes detallados. El tamaño de fuente de la pantalla aumenta para facilitar
la visualización.
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el indicador
CAMERA TAPE.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la
pantalla B.
3 Pulse REC START/STOP F (o C)
para iniciar la grabación.*
1
Para detener la grabación, pulse
nuevamente F.
1 Deslice el interruptor
POWER E para
encender el indicador
CAMERA-MEMORY.
2 Pulse EASY A.
El indicador aparece en la
pantalla B.
3 Pulse PHOTO D para grabar.*
2
Cuando desaparece, significa que
se ha grabado la imagen.
B
A
C
E
D
F
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Retire la cubierta del objetivo
(pág. 16).
DCR-HC36E:
DCR-HC94E/
HC96E
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
Si el interruptor POWER se
encuentra en la posición
OFF (CHG), deslícelo
mientras pulsa el botón
verde.
Películas
MENU
GRAB.
60min
EASY
El indicador cambia de [ESPERA] a
[GRAB.].
Imágenes fijas (4:3)
MENU
60min
30
3,0M
EASY
Pitido
Clic del obturador
Parpadeo t Iluminado
Manténgalo pulsado
ligeramente para
ajustar el enfoque.
Púlselo a fondo para
grabar.
*
1
Las películas se graban en el modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.
*
2
Las imágenes fijas se graban en calidad [MUY ALTA] en un “Memory Stick Duo”.
Grabación/reproducción
ES
27
Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque los botones de la pantalla B tal como se indica a continuación.
x Para interrumpir el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY A. desaparece de la pantalla.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte la
página 45 para obtener detalles sobre los ajustes.
Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 46).
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los
ajustes regresan automáticamente a su estado anterior.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Los siguientes botones no están disponibles durante el modo Easy Handycam, puesto que
los componentes correspondientes se ajustan de forma automática. [No válido durante el
funcionamiento de Easy Handycam] puede aparecer si se intenta acceder a una función no
disponible durante el modo Easy Handycam.
Botón BACK LIGHT(pág. 31)
Botón PHOTO (en el modo CAMERA-TAPE) (pág. 28)
Botón REC START/STOP (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 28).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mantener pulsado el botón DISP/BATT INFO (pág. 18)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Botón WIDE SELECT (en el modo CAMERA-MEMORY) (pág. 24)
Reproducción de películas/imágenes fijas
A
B
C
MENU
A
B
C
Pel
í
culas
Toque y, a
continuación, toque
para iniciar la
reproducción.
Im
á
genes fijas
Toque t /
para seleccionar
una imagen.
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna
C Rebobinar/Avanzar
rápidamente
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Eliminar (pág. 83)
ES
28
Grabación
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
Si pulsa PHOTO a fondo, podrá grabar una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”
mientras graba películas en una cinta o durante
el modo de espera.
El tamaño de las imágenes fijas se establecerá
en [0,2M] en pantallas de 16:9 (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E), o en [VGA (0,3M)] en
pantallas de 4:3.
Para comprobar la grabación más
reciente realizada en un “Memory
Stick Duo”
Toque . Para borrar la imagen, toque
t [SÍ].
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador correspondiente al soporte de grabación que
desea utilizar.
Para grabar en una cinta, encienda el
indicador CAMERA-TAPE.
Para grabar en un “Memory Stick Duo”,
encienda el indicador CAMERA-
MEMORY.
2 Inicie la grabación.
Películas Imágenes fijas
Pulse REC START/STOP A (o
B).
El indicador (A) cambia de [ESPERA]
(sólo en cinta) a [GRAB.].
El sonido de películas (MPEG MOVIE EX)
grabadas en un “Memory Stick Duo” será
monoaural.
Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente para ajustar el enfoque
(A) y, a continuación, púlselo hasta
el fondo (B).
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparece, significa que se ha grabado la
imagen.
Tapa del objetivo (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Retire la tapa del objetivo presionando los dos botones de los laterales de dicha cubierta.
Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/HC96E)
Se abre en función del ajuste del interruptor POWER.
PHOTO
REC START/STOP B
Interruptor POWER
REC START/STOP A
DCR-HC36E:
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
A
60min
GRAB.
60min
3,0M
Pitido
Clic del obturador
Parpadeo t Encendido
Grabación/reproducción
ES
29
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador PLAY/
EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Para ajustar el volumen
Toque t [VOLUM.] y /
para ajustar el volumen.
Si no encuentra [VOLUM.] en , toque
[MENU] (pág. 44).
Para buscar una escena durante la
reproducción
Mantenga pulsado / durante la
reproducción (búsqueda de imágenes) o
/ mientras avanza rápidamente o
rebobina la cinta (exploración con salto).
Puede reproducir en diversos modos ([ REP
VL VAR], pág. 66).
Para visualizar imágenes de un
“Memory Stick Duo” en la pantalla de
índice
Toque . Toque una de las imágenes
para volver al modo de visualización simple.
A 6 imágenes anteriores/siguientes
B Se muestra la imagen antes de cambiar a la
pantalla de índice.
C Icono de película
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
t t [CARP. REPR.],
seleccione una carpeta mediante / y
toque (pág. 60).
Películas Imágenes fijas
En una cinta:
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
La reproducción se detiene
automáticamente si la pausa se alarga
durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
En un “Memory Stick Duo”:
Toque t / para
seleccionar una imagen con y,
a continuación, toque .
Toque .
Se mostrará la imagen grabada más
recientemente.
A Reproducción en cinta
B Anterior/Siguiente
C Visualización de la pantalla de índice
Al insertar un “Memory Stick Duo”, toque
para que se muestre . no
se mostrará si el “Memory Stick Duo” no
contiene datos de imágenes.
A
B
C
P-MENU
AB C
FIN
A
B
C
ES
30
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
etc.
Para el modelo DCR-HC36E:
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Para utilizar el zoom ........... 2 5
Mueva la palanca del zoom motorizado 2
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla
LCD.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (pág. 54) si
desea obtener un nivel de zoom superior a los
siguientes:
20 × (DCR-HC36E)
12 × (DCR-HC44E/HC46E)
10 × (DCR-HC94E/HC96E)
Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Para utilizar el flash (DCR-HC94E/
HC96E)................................. 7
Pulse (flash) varias veces para
seleccionar un ajuste adecuado.
No se muestra ningún indicador
(Flash automático): el flash se dispara
automáticamente cuando la iluminación del
ambiente es insuficiente.
r
(Flash forzado): el flash se utilizará en
todo momento, independientemente del
brillo ambiental.
2
1
5
4
6
3
6
5
4
3
6
5
4
8
7
Grabación
Tomas cercanas: (Telefoto)
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
Grabación/reproducción
ES
31
r
(Sin flash): se graba sin flash.
La distancia recomendada del motivo cuando se
utiliza el flash incorporado es de 0,3 a 2,5 m.
Limpie la superficie de la lámpara del flash
antes de utilizarlo. El efecto del flash podría
verse reducido si el polvo o la decoloración
producida por el calor oscurecen la lámpara.
El indicador de carga del flash parpadea durante
la carga y permanece encendido cuando la carga
de la batería se ha completado. En el modo
CAMERA-TAPE, la lámpara del flash tarda
algo de tiempo en cargarse por completo.
Si utiliza el flash en lugares brillantes, por
ejemplo al filmar un motivo a contraluz, es
posible que no sea efectivo.
Si utiliza un objetivo de conversión (opcional),
pueden aparecer sombras.
Es posible cambiar el brillo del flash mediante
el ajuste de [NIVEL FLASH], o evitar la
aparición de ojos rojos mediante el ajuste de
[R.OJOS ROJ.] en la opción [AJUSTE FLASH]
(pág. 52).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/
HC46E) ................................ 3
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
3 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT
PLUS”]).
Para grabar una imagen con más brillo, utilice la
función Super NightShot plus (pág. 53).
Para grabar imágenes que reflejen con mayor
fidelidad los colores originales, utilice la
función Color Slow Shutter (pág. 53).
Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus utilizan luz de infrarrojos. Por lo
tanto, no cubra el puerto de infrarrojos 1 con
los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo
de conversión (opcional) si está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
.......................................... 8
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT 8 en
ON (aparecen y [“NIGHTSHOT”]).
Para grabar imágenes con más brillo, utilice la
función Super NightShot (pág. 53).
Para grabar imágenes en color con más brillo
bajo una luz tenue, utilice la función Color Slow
Shutter (pág. 53).
Las funciones NightShot y Super NightShot
utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra
el puerto de infrarrojos 1 con los dedos ni con
otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz (BACK LIGHT)
.......................................... 6
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 6 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)........................ 4
Consulte [ENFOQ.PUNT.] en la página 51.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (medidor de punto
flexible) ............................... 4
Consulte [MEDIC.PUNT.] en la página 50.
Continúa ,
ES
32
En el modelo DCR-HC36E:
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Para grabar en modo de espejo
......................................... qh
Abra el panel LCD qh 90 grados respecto a
la videocámara (1) y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2).
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode.............. qj
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente qj y fíjelo con
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera ........ qs
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho qs destinado a tal fin.
Para reproducir las imágenes en
secuencia (PASE DIAPOS.)......... 4
Consulte [PASE DIAPOS.] en la página 62.
Para utilizar el zoom en reproducción
..................................... 2 5
Puede ampliar imágenes de 1,1 a 5 veces su
tamaño original.
La ampliación se puede ajustar mediante la
palanca de zoom motorizado 2 o los
botones del zoom 5 de la pantalla LCD.
1 Reproduzca la imagen que desea
ampliar.
2 Amplíe la imagen con T (telefoto).
3 Toque en la pantalla el punto que desee
visualizar en el centro de la imagen.
4 Ajuste la ampliación mediante W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
qs
qa
9
q;
qh
5
4
qg qf
q
d
2
qj
qh
5
4
qg qf
q
d
2
Reproducción
2
1
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. (continuación)
Grabación/reproducción
ES
33
No es posible cambiar la velocidad del zoom
mediante los botones del zoom 5 de la pantalla
LCD.
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería) ............................... qd
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO qd. La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Puede ver la información sobre la batería
durante un máximo de 20 segundos si pulsa
de nuevo DISP/BATT INFO mientras
aparece dicha información.
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento
(PITIDO)............................... 4
Consulte [PITIDO] en la página 70.
Para utilizar efectos especiales
......................................... 4
Consulte el menú (APLIC.IMAGEN)
en la página 61.
Para inicializar los ajustes
(RESET) ............................... qf
Pulse RESET qf para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
(Los elementos de menú personalizados del
Menú personal no se inicializarán.)
Nombres de otros componentes y
funciones
I Sensor remoto
Apunte el mando a distancia (pág. 38)
hacia el sensor remoto para utilizar la
videocámara.
J Indicador de grabación (DCR-HC94E/
HC96E)
Durante la grabación, el indicador de
grabación se iluminará en rojo
(pág. 70).
El indicador de grabación parpadea si la
cinta restante o la energía de la batería están
a punto de agotarse.
K Micrófono estéreo interno
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Los micrófonos compatibles con la
Active Interface Shoe tendrán
preferencia cuando estén conectados
(pág. 81).
O Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 29.
Grabación/reproducción
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%
BATTERY INFO
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD
:
72
min
86
min
VISOR
:
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
ES
34
Indicadores mostrados durante la grabación/
reproducción
En el modo CAMERA-TAPE
A Energía restante de la batería (aprox.)
B Modo de grabación (SP o LP) (67)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos)
Reproducción: Contador de cinta
(hora: minutos: segundos)/Código de
tiempo (hora: minutos: segundos:
fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (70)
F Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (37)
G Botón del menú personal (44)
En el modo CAMERA-MEMORY
A Carpeta de grabación (60)
B Tiempo de grabación disponible estimado
C Tamaño de la película (59)
D Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 segundos)
E Botón de revisión (28)
H Carpeta de grabación (60)
I Tamaño de imagen (24, 57) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
J Calidad ( o ) (57)
K Indicador del “Memory Stick Duo” y
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
L Botón de revisión (28)
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante
la reproducción (pág. 69).
Grabación de películas
GRAB.
60min
60
min
0:00:00
P-MENU
13245
76
GRAB.
60min
2min
0:00:00
P-MENU
320
101
A
B
C
D
E
Grabación de imágenes fijas
Código de datos durante la
grabación
11
P-MENU
60min
FINE
3,0M
101
81 90q
a
7qs
Grabación/reproducción
ES
35
En una cinta
M Indicador del transporte de la cinta
N Botones de control de vídeo (29)
En un “Memory Stick Duo”
A Nombre del archivo de datos
B Botón Reproducir/Pausa (29)
C Botón de imagen anterior/siguiente (29)
D Tamaño de imagen (59)
E Tiempo de reproducción
F Botón de escena anterior/siguiente
O Nombre del archivo de datos
P Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Q Carpeta de reproducción (60)
R Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de la
carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.
S Botón de eliminación de imágenes (83)
T Botón de selección de reproducción de
cinta (29)
U Botón de imagen anterior/siguiente (29)
V Botón de visualización de la pantalla de
índice (29)
W Marca de protección de imágenes (84)
X Marca de impresión (84)
Visualización de películas
Un archivo de película puede dividirse entre
un máximo de 60 escenas. El número de
escenas divididas dependerá de la duración de
la película. Tras seleccionar la escena a partir
de la cual se iniciará la reproducción, toque
para reproducir.
60min
60min
0:00:00:15
P-MENU
d
7qf
0:00:00
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
101
2/10
320
A
B
C
D
F
E
Visualización de imágenes fijas
:
Toque para ir a la carpeta
anterior.
:
Toque para ir a la carpeta
siguiente.
:
Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
REPR. MEM.
1q
g
9q
h
q
j
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
3,0M
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
Continúa ,
ES
36
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 19) para
comprobar la función de cada uno de los
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
Puede que algunos indicadores no aparezcan al
usar [VIST. GUÍA].
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte central
Parte inferior
Otro indicador
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Indicador Significado
MODO AUDIO (67)
Grabación continua de
fotos (56)
Grabación con disparador
automático (54)
SELEC.PANOR. (24, 55)
Grabación de fotografías
a intervalos (65)
Luz del flash (52)
Grabación de fotogramas
(64)
Indicador Significado
A/V t DV OUT
(69, 100)
Entrada DV(76)
Salida DV (73)
Conexión i.LINK (73, 76)
Ajuste de memoria en cero
(38)
Presentación de
diapositivas (62)
+
3
ESPERA
Parte superior
izquierda
Parte superior
derecha
Parte inferior Parte central
Luz de fondo de la pantalla
LCD desactivada (18)
Indicador Significado
Night Shot/NightShot
plus (31)
Super NightShot/Super
NightShot plus (53)
Color Slow Shutter (53)
Conexión PictBridge (85)
E Z Advertencia (122)
Indicador Significado
DESPL.AE (51)
Efectos de imagen (63)
Efectos digitales (62)
9 Enfoque manual (51)
PROGRAMA AE (49)
Nitidez (51)
.
Contraluz (31)
n Balance de blancos (50)
CPO/CUADR (57)
SteadyShot desactivado
(55)
Grabación progresiva (55)
Cebra (54)
Teleobjetivo macro (52)
Medidor de punto flexible
(49)/EXPOSICIÓN (50)
Panel desactivado (61)
Indicador Significado
Información (123)
Indicador Significado
Indicadores mostrados durante la
grabación/reproducción
(continuación)
( ) corresponde a la página de referencia.
Grabación/reproducción
ES
37
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA-TAPE (pág. 28).
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez
que haya expulsado el videocasete tras
grabar en la cinta.
Toque t .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
[BÚSQUEDA FIN] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar entre
las secciones grabadas de la cinta.
También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]
en el menú. Cuando se encienda el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQUEDA FIN] en el menú personal
(pág. 44).
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque .
2 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Puede ver aproximadamente dos segundos
de la escena grabada justo antes de detener
la cinta.
Toque t .
Se reproducirán los últimos dos
segundos aproximadamente de la última
escena grabada. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
CANCEL
0:00:00160min
Toque aquí para cancelar la operación.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
0:00:00ESPERA60min
EDITA
0:00:00ESPERA60min
EDITA
ES
38
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
A PHOTO*
1
(pág. 28)
La imagen que aparezca en pantalla al pulsar
este botón se grabará como una imagen fija en
el “Memory Stick Duo”.
B SEARCH M. (pág. 39)*
2
C . >*
2
D Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta)
(pág. 29)
E ZERO SET MEMORY*
2
F Transmisor
G REC START/STOP (pág. 26, 28)
H Zoom motorizado (pág. 30, 32)
I DISPLAY (pág. 19)
J Botones de control de memoria
(Índice*
2
, –/+, Reproducción de
memoria) (pág. 29)
Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto para utilizar la videocámara (pág. 33).
Para cambiar la batería, consulte la página 136.
1 Durante la reproducción, pulse
ZERO SET MEMORY 5 en el
punto que desee localizar más
adelante.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
Si el contador de cinta no aparece, pulse
DISPLAY 9.
2 Pulse STOP 4 cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse mREW 4.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
El contador de cinta vuelve a la pantalla
de código de tiempo y desaparece la
pantalla de ajuste de memoria en cero.
6
1
q;
2
3
4
5
7
8
9
Lámina de aislamiento
*
1
No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam con el
interruptor POWER ajustado en CAMERA-
TAPE.
*
2
No se encuentra disponible durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
Búsqueda rápida de la escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
0:00:0060min
P-MENU
Grabación/reproducción
ES
39
4 Pulse PLAY 4.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el
contador de cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY 5
antes de rebobinar.
Puede producirse una diferencia de varios
segundos entre el código de tiempo y el
contador de cinta.
El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. 2.
3 Pulse .(Anterior)/
>(Siguiente) 3 para
seleccionar una fecha de
grabación.
Para cancelar la operación
Pulse STOP 4.
La búsqueda de fechas no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco
entre las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
P.MENU
30
min
FECHA -01
BUSCAR
60
min
0:00:00:00
ES
40
Reproducción de imágenes en el televisor
Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si
utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
A/V OUT
2
1
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
Videograbadora
o televisor
D
C
R-H
C
36E:
A la toma S VIDEO
A/V
2
1
Toma A/V o A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
Videograbadora
o televisor
D
C
R-H
C
44E/H
C
46E/H
C
94E/H
C
96E:
A la toma S VIDEO
Grabación/reproducción
ES
41
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte
el cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija de S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SALIDA PANT.]
en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No conecte el cable de conexión de A/V a la
Handycam Station y a la videocámara al mismo
tiempo, ya que la imagen puede distorsionarse.
Si conecta la videocámara a un
televisor a través de una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la
videograbadora dispone de un selector de
entrada.
Para ajustar el formato en función del
televisor conectado (16:9/4:3) (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Cambie el formato de la imagen en función
del tamaño de pantalla del televisor.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [TIPO TV] t [16:9]
o [4:3] t .
Al ajustar [TIPO TV] en [4:3] o cambiar el
formato de imagen entre 16:9 y 4:3, es posible
que la imagen aparezca inestable.
En algunos televisores con formato 4:3, es
posible que la imagen fija grabada con este
formato no pueda mostrarse en pantalla
completa. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Cuando reproduzca imágenes grabadas con
formato 16:9 en televisores con formato 4:3 no
compatibles con señales 16:9, ajuste [TIPO TV]
en [4:3].
Si el televisor es monoaural (es decir,
sólo hay una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
la roja (canal derecho) a la toma de entrada
de audio del televisor o de la
videograbadora.
Continúa ,
ES
42
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Necesita el adaptador de 21 contactos para
conectar la videocámara a un televisor en el
que poder ver las imágenes grabadas. Este
adaptador está diseñado sólo para uso como
salida.
Este adaptador de sólo salida se suministra
con los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E con la etiqueta en el
panel inferior, pero no con el modelo DCR-
HC36E.
Televisor/
videograbadora
Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)
Grabación/reproducción
ES
43
ES
44
Utilización del me
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido
de la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA-TAPE: ajustes de la cinta
Indicador CAMERA-MEMORY: ajustes del “Memory Stick
Duo”
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los accesos directos del menú personal
Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú
personal.
Puede personalizar el menú personal como lo desee (pág. 71).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .
x Para utilizar los elementos de me
Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.
1 Toque t [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del
paso 3 es idéntico al del paso 2.)
1234
1/3
0:00:00
60min
MENU
VIST.
GUÍA
EXPO-
SICIÓN
TELE
MACRO
FUN-
DIDO
ENFOQ.
PUNT.
ESPERA
ESPERA
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
60min
0:00:00
CEBRA
EFECTOS DIG
AUTODISPAR.
FUNDIDO
ZOOM DIGITAL
GRAB. PROGRES
STEADYSHOT
ESPERA
ACTIVADO
0:00:00
60min
ESPERA
STEADYSHOT: ACTIVADO
60min
0:00:00
ACTI-
VAD O
DESAC-
TIVAR
ESPERA
STEADYSHOT: DESACTIV.
60min
0:00:00
ACTI-
VAD O
DESAC-
TIVAR
Utilización del menú
ES
45
3 Seleccione el elemento deseado.
También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
no se muestra durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
1 Toque [MENU].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque .
Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.
Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales (pág. 27).
MENU
ESPERA
60min
EASY
ES
46
Elementos de menú
Los elementos de menú disponibles (z) varían en
función del indicador que esté encendido.
Durante la operación Easy Handycam, se aplican
automáticamente los siguientes ajustes (pág. 26).
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE CÁM (pág. 49)
PROGRAMA AE zz AUTO
MEDIC.PUNT. zz
EXPOSICIÓN zz
AUTO
BAL.BLANCOS zz
AUTO
NITIDEZ*
1
zz
OBTUR.AUTO z ––
ACTIVADO
DESPL.AE*
1
zz DESACTIVAR
ENFOQ.PUNT. zz
ENFOQUE zz
AUTO
TELE MACRO zz
DESACTIVAR
AJUSTE FLASH*
1
zz *
8
/DESACTIVAR
SUPER NSPLUS*
2
z ––DESACTIVAR
SUPER NS*
1
z ––DESACTIVAR
NS LIGHT zz
ACTIVADO
COLOR SLOW S z ––
DESACTIVAR
CEBRA*
1
zz DESACTIVAR
AUTODISPAR. zz
z*
7
ZOOM DIGITAL z ––DESACTIVAR
SELEC.PANOR.*
3
z –– 4:3
STEADYSHOT z ––
ACTIVADO
GRAB.PROGRES*
1
z ––DESACTIVAR
Menú AJUSTE MEM (pág. 56)
AJUSTE FOTO zz
DESACTIVAR*
5
/
MUY ALTA/z*
5
/
CAMPO*
3
AJUSTE VIDEO zz
BORR.TODO z
z
FORMATEAR zz
NUMERACIÓN zz
SERIE
NVA.CARPETA zz
CARP.GRAB. zz
–*
8
CARP.REPR. z –*
8
Utilización del menú
ES
47
Menú APLIC.IMAGEN (pág. 61)
FUNDIDO z ––
DESACTIVAR
PASE DIAPOS. z
EFECTOS DIG z z
DESACTIVAR
EFECTO IMAG. z z
DESACTIVAR
GRAB.FOTOG.*
1
z ––DESACTIVAR
GRAB INT NAT*
5
z ––
GRAB INT FIJ z
DESACTIVAR
MODO DEMO z ––
ACTIVADO
PictBridge IMPR. z
SELEC.USB z
z
Menú EDIC y REPR (pág. 66)
REP VL VAR z
CTRL.GRAB.*
6
––z
CTRL COP AUD z
GRAB.PEL. z
CREAR DVD z
CREAR VCD z
BÚSQUEDA FIN z z
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
DCR-HC96E
*
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*
8
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Continúa ,
ES
48
TAPE MEMORY PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJUSTE EST. (pág. 67)
MODO GRAB. z z*
6
SP
MODO AUDIO z z*
4
12BIT
VOLUMEN z
z
MULTISONIDO z
ESTÉREO
MEZCLA AUDIO z
AJ LCD/VISOR zzz
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*
8
A/V t DV OUT*
4
––z DESACTIVAR
ENTR.VÍDEO*
4
––z –*
8
TIPO TV*
5
zzz –*
8
CÁMARA USB z ––DESACTIVAR
VIST.GUÍA zzz
z
GUÍA ENCUADR*
1
zz DESACTIVAR
CÓDIGO DATOS z
z
RESTANTE z z
AUTO
MANDO DIST. zzz
ACTIVADO
INDIC.GRAB.*
1
zz ACTIVADO
PITIDO zzz
z
SALIDA PANT. zzz
LCD
GIRAR MENU zzz
APAGADO AUTO zzz
5 min
CALIBRACIÓN z
Menú HORA/LANGU. (pág. 71)
AJUSTE RELOJ zzz z
HORA MUNDO zzz
–*
8
LANGUAGE zzz –*
8
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
DCR-HC96E
*
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
No puede utilizarse en el modo CAMERA-TAPE.
*
8
Se mantendrá el valor de ajuste existente antes de entrar en el modo de funcionamiento Easy Handycam.
Elementos de menú (continuación)
Utilización del menú
ES
49
Menú AJUSTE CÁM
Opciones para ajustar la videocámara a
las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL.BLANCOS/
STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
La función PROGRAMA AE permite
grabar imágenes de manera eficaz en
diversas situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [PROGRAMA AE].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Aprendizaje de deportes)
()
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
PROGRAMA AE
PLAYA ESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para evitar que las
caras de las personas se vean muy oscuras
cuando estén muy iluminadas o con luz
reflejada, como en una playa en verano o
en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Seleccione esta opción para mantener la
atmósfera en situaciones como puestas de
sol, vistas nocturnas en general o fuegos
artificiales.
PAISAJE**( )
Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste
también evita que la videocámara enfoque
el cristal o la tela metálica de ventanas que
se encuentran entre la videocámara y el
motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Continúa ,
ES
50
Puede ajustar y fijar la exposición en el
motivo para que éste se grabe con el brillo
adecuado, aunque exista un fuerte contraste
entre el motivo y el fondo, como sucede con
los motivos situados bajo el foco de un
escenario.
1 Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
2 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t [FIN].
Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Por ejemplo, al grabar en interiores
en un día claro, puede evitar las sombras de
contraluz en las personas que estén cerca de
la ventana fijando la exposición a la del
lado de la pared de la habitación.
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
3 Toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO] t .
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y [FUNDIDO]
cuando utilice el visor, gire el panel LCD 180
grados y ciérrelo con la pantalla mirando hacia
fuera (pág. 61).
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o atardeceres
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Interiores
– Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
MEDIC.PUNT. (Medidor de punto
flexible)
EXPOSICIÓN
0:00:00
MEDIC. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
1
2
MANUAL
ESPERA
EXPOSICIÓN:
AUTO
MANUAL
0:00:0060min
OK
2
1
3
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos)
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Utilización del menú
ES
51
3 Toque [ ].
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL.BLANCOS] en
[AUTO].
Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]
estaba seleccionado o lleva la videocámara al
exterior desde el interior con la exposición fija
activada, seleccione [AUTO] y enfoque la
videocámara a un objeto blanco cercano durante
unos 10 segundos para conseguir un mejor
ajuste del balance cromático.
Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [PROGRAMA
AE] o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Se puede ajustar la nitidez de una imagen
con / . aparece cuando la
nitidez es distinta al ajuste predeterminado.
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
Es posible ajustar la exposición mediante
(oscuro)/ (brillante). y el
valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE]
está ajustado.
Toque si el motivo es blanco o la
iluminación de fondo es brillante, o si el
motivo es negro o la iluminación es tenue.
Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO],
podrá ajustar el nivel de exposición automático
más brillante o más oscuro.
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.
Aparece 9.
2 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.
Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste vuelve a [AUTO] cuando apaga la
alimentación durante más de 12 horas.
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
También puede seleccionar esta función si
desea enfocar un motivo concreto
intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
NITIDEZ (DCR-HC94E/HC96E)
OBTUR.AUTO
Más suave Más nítido
DESPL.AE (DCR-HC94E/HC96E)
ENFOQ.PUNT.
ENFOQUE
1
2
0:00:00
ENFOQ. PUNT. ESPERA
FIN
AUTO
Continúa ,
ES
52
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca o cuando
ya no pueda ajustarse más lejos.
3 Toque .
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO] t en el paso 1.
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia la posición
W (gran angular) y, a continuación, ajuste el
enfoque.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Esta función resulta de utilidad para grabar
motivos pequeños, como flores o insectos.
Es posible desenfocar los fondos para que
el motivo aparezca resaltado con mayor
claridad.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO] ( ), el zoom (pág. 30) se
desplazará automáticamente hasta la parte
superior del lado T (telefoto), lo que le
permitirá grabar motivos muy cercanos del
modo siguiente:
En el modelo DCR-HC36E: hasta
aproximadamente 39 cm.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E:
hasta aproximadamente 35 cm.
En los modelos DCR-HC94E/HC96E:
hasta aproximadamente 37 cm.
Para cancelar esta operación, toque
[DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la
posición de gran angular (lado W).
Al grabar un motivo alejado, es posible que el
enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en
efectuarse.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
Es posible ajustar esta función si utiliza el
flash incorporado o un flash externo
(opcional) compatible con la videocámara.
x NIVEL FLASH
ALTA( )
Aumenta el nivel del flash.
B NORMAL( )
BAJO( )
Disminuye el nivel del flash.
x R.OJOS ROJ.
Puede evitar la aparición de ojos rojos si
activa el flash antes de grabar.
Ajuste [R.OJOS ROJ.] en [ACTIVADO] y,
a continuación, pulse (flash) (pág. 30)
varias veces para seleccionar un ajuste.
(Reducción automática de ojos rojos): se
emitirán destellos preliminares para reducir el
efecto de ojos rojos antes de que se dispare
automáticamente el flash, cuando no haya
suficiente iluminación ambiental.
r
(Reducción forzada de ojos rojos):
siempre se utilizará el flash y los destellos
preliminares para reducir el efecto de ojos
rojos.
r
(Sin flash): se graba sin flash.
TELE MACRO
AJUSTE FLASH (DCR-HC94E/
HC96E)
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Utilización del menú
ES
53
Es posible que la función de reducción de ojos
rojos no produzca el efecto deseado debido a
diferencias particulares u otras condiciones.
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en
[ACTIVADO] y el interruptor
NIGHTSHOT PLUS (pág. 31) también está
ajustado en ON, la imagen se grabará con
una sensibilidad máxima equivalente a 16
veces la de la grabación NightShot plus.
En la pantalla aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER
NSPLUS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición
OFF.
No utilice NightShot plus/[SUPER NSPLUS]
en lugares luminosos, ya que pueden producirse
fallos de funcionamiento.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y
el interruptor NIGHTSHOT (pág. 31)
también está ajustado en ON, la imagen se
grabará con una sensibilidad máxima
equivalente a 16 veces la de la grabación
NightShot.
En la pantalla aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT”].
Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER
NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en la posición
OFF.
No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares
luminosos, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. Es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento en este
caso.
Es posible grabar imágenes más nítidas si
ajusta [NS LIGHT], que emite luz de
infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO]
(ajuste predeterminado) mediante una de
las funciones que se indican a continuación:
– Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus o [SUPER NSPLUS] (pág. 31).
– Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
NightShot o [SUPER NS] (pág. 53).
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 31).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado (pág. 31).
La distancia máxima de grabación con [NS
LIGHT] es de aproximadamente 3 m.
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Si graba motivos en sitios oscuros, como ocurre
por la noche o bajo la luz de la luna, ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR]. También puede
intensificar el color de la imagen de este modo.
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar una imagen en
color con más brillo incluso en lugares
oscuros.
En la pantalla aparecen y [COLOR
SLOW SHUTTER].
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
NS LIGHT (NightShot Light)
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Continúa ,
ES
54
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIVAR].
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 51) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En ese momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea más
lento.
Esta función resulta útil si se emplea como
guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el
ajuste predeterminado, aparecerá . El
patrón de cebra no se graba.
B DESACTIVAR
El patrón de cebra no se muestra.
70
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
70 IRE.
100
El patrón de cebra aparece cuando la
pantalla presenta un nivel de brillo de unos
100 IRE o superior.
Las secciones de la pantalla que tengan un nivel
de brillo de unos 100 IRE o más pueden
aparecer sobreexpuestas.
El patrón de cebra consiste en rayas diagonales
que aparecen en secciones de la pantalla que
tienen el nivel del brillo preajustado.
Si ajusta [AUTODISPAR] en
[ACTIVADO] ( ), el disparador
automático empezará a grabar
aproximadamente 10 segundos después de
pulsar REC START/STOP para grabar una
película, o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta atrás, toque
[RESTAB].
Para cancelar [AUTODISPAR.], toque
[DESACTIVAR].
También puede ajustar el disparador automático
con el botón REC START/STOP o con el botón
PHOTO del mando a distancia (pág. 38).
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a 20
× (DCR-HC36E)/12 × (DCR-HC44E/
HC46E)/10 × (DCR-HC94E/HC96E)
(valor predeterminado) mientras graba en
una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
Para el modelo DCR-HC36E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 12 aumentos se realiza de
forma óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 24 × se realiza de forma digital.
CEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
AUTODISPAR.
ZOOM DIGITAL
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
Menú AJUSTE CÁM (continuación)
Utilización del menú
ES
55
800 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B DESACTIVAR
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica.
20 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 20 × se realiza de forma digital.
120 ×
El zoom de hasta 10 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 120 × se realiza de forma digital.
Puede grabar una imagen con un formato
adecuado a la pantalla en la que se
mostrará.
Para más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
televisor.
B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que
se reproducirán en un televisor de formato
4:3).
PANOR. 16:9 ( )
Graba imágenes que se reproducirán en el
modo de pantalla completa en un televisor
panorámico de formato 16:9.
Cuando se visualizan en la pantalla LCD o
en el visor con la opción [PANOR. 16:9]
seleccionada.
Puede compensar las vibraciones de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]).
Ajuste [STEADYSHOT] en
[DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un
trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional). Al hacerlo, la
imagen parece natural.
Puede evitar que las imágenes aparezcan
borrosas al grabar imágenes en movimiento
en cintas que posteriormente desee importar
en el ordenador como imágenes fijas. Para
ello, ajuste [GRAB.PROGRES] en
[ACTIVADO] ( ).
Este modo resulta especialmente útil para
analizar escenas que se suceden a gran
velocidad, como por ejemplo escenas
deportivas.
Para cancelar [GRAB.PROGRES], toque
[DESACTIVAR].
SELEC.PANOR. (DCR-HC36E)
*
1
La imagen se muestra en el modo de pantalla
completa cuando el televisor panorámico
cambia al modo completo.
*
2
Se reproducen en modo 4:3. Cuando reproduce
una imagen en el modo panorámico, aparece
como si la visualizara en la pantalla LCD o en
el visor.
STEADYSHOT
GRAB.PROGRES
(DCR-HC94E/HC96E)
Cuando se visualizan en un
televisor panorámico de formato
16:9*
1
Cuando se visualizan en un
televisor estándar*
2
Continúa ,
ES
56
Nota sobre el modo de grabación
progresiva
En una emisión de televisión normal, la
pantalla se divide en 2 campos más precisos
que se muestran sucesivamente cada 1/50
de segundo. Como consecuencia, la imagen
real que se muestra en un instante cubre
sólo la mitad del área de imagen que
aparece. En la grabación progresiva, se
muestra la imagen completa con todos los
píxeles. Las imágenes grabadas en este
modo aparecen más claras, aunque es
posible que un motivo en movimiento
aparezca de un modo extraño.
Cuando grabe bajo una luz fluorescente o una
bombilla, es posible que la pantalla parpadee.
Toque [DESACTIVAR] para volver al modo de
grabación normal.
Menú AJUSTE MEM
Ajustes del “Memory Stick Duo” (RÁFAGA/
CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/
NVA.CARPETA, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
x RÁFAGA (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Si pulsa PHOTO, podrá grabar varias
imágenes fijas de forma consecutiva.
B DESACTIVAR
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL ( )
Graba imágenes fijas consecutivas a
intervalos de 0,5 segundos.
Si mantiene pulsado PHOTO a fondo, se
grabará el número máximo de imágenes.
En formato 4:3
En formato 16:9
ALTA VEL. ( ) (DCR-HC94E/HC96E)
Graba hasta 32 imágenes (tamaño de
imagen VGA) consecutivas a intervalos de
aproximadamente 0,07 segundos.
AJUSTE FOTO
DCR- 3,0M 1,9M 1,0M VGA
HC44E/
HC46E
––413
HC94E/
HC96E
34–21
DCR- 2,3M 0,7M
HC44E/HC46E 4
HC94E/HC96E 3
Menú AJUSTE CÁM
(continuación)
Utilización del menú
ES
57
HORQ. EXPOS ( )
Graba 3 imágenes consecutivas con
diferentes exposiciones a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
[RÁFAGA] puede ajustarse únicamente si el
interruptor POWER está ajustado en CAMERA-
MEMORY.
[RÁFAGA] no puede ajustarse durante el modo
de funcionamiento Easy Handycam.
La cantidad máxima de imágenes se grabarán en
el modo de disparador automático o cuando
utilice el mando a distancia.
[HORQ. EXPOS] no funcionará si hay espacio
restante para menos de 3 imágenes en el
“Memory Stick Duo”.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
El flash no funcionará durante el modo
[RÁFAGA].
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Las imágenes pueden parpadear o decolorarse si
selecciona [ALTA VEL.].
x CALIDAD
B MUY ALTA ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen muy alto.
ESTÁNDAR ( )
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad de imagen estándar.
La calidad de imagen se fija automáticamente
en [MUY ALTA] durante el modo de
funcionamiento Easy Handycam.
x TAM IMAGEN (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Para los modelos DCR-HC44E/HC46E:
B 1,0M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
B 3,0M ( )
Graba imágenes fijas nítidas.
1,9M ( )
Permite grabar más imágenes fijas con una
calidad y nitidez relativamente altas.
VGA(0,3M) ( )
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
Si ajusta un formato de pantalla de 16:9
(panorámico), [TAM IMAGEN] se fijará en
[0,7M] (modelos DCR-HC44E/HC46E)/[2,3M]
(modelos DCR-HC94E/HC96E)
automáticamente (pág. 24).
[TAM IMAGEN] puede ajustarse únicamente si
el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-MEMORY.
x CPO/CUADR (DCR-HC36E)
B CAMPO
Para grabar motivos en movimiento y
corregir las sacudidas (pág. 28).
FOTOGRAMA ( )
Para grabar motivos estáticos con gran
calidad.
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato 4:3
1,0M
3,0M*
1
(2016 ×
1512)
1,9M*
1
(1600 ×
1200)
1,0M*
2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
16 MB 10
24
16
37
30
74
96
240
32 MB 20
48
32
75
61
150
190
485
64 MB 40
98
65
150
120
300
390
980
128
MB
82
195
130
300
245
600
780
1970
3,0M
1,9M
3,0M
1,9M 1,0M
Continúa ,
ES
58
Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona [ESTÁN-
DAR] como calidad de imagen.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función del entorno de grabación.
En el modelo DCR-HC36E:
Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre
se fija en VGA (640 × 480).
En formato 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Cifras medidas con los siguientes ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona [ESTÁN-
DAR] como calidad de imagen.
Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El número de imágenes que se pueden grabar
varía en función del entorno de grabación.
Tamaño aproximado de datos de una
imagen (kB)
imagen de 4:3
En el modelo DCR-HC36E:
Cuando graba imágenes fijas, el tamaño siempre
se fija en VGA (640 × 480).
imagen de 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
256
MB
145
355
235
540
445
1000
1400
3550
512
MB
300
720
480
1100
900
2050
2850
7200
1 GB 610
1450
980
2250
1800
4200
5900
14500
2 GB 1250
3000
2000
4650
3750
8600
12000
30000
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
2,3M*
1
(2016 ×
1134)
0,7M*
2
(1152 ×
648)
0,2M*
3
(640 ×
360)
16 MB 13
32
40
96
115
240
32 MB 27
65
81
190
240
485
64 MB 54
130
160
390
490
980
128 MB 105
260
320
780
980
1970
256 MB 195
470
590
1400
1750
3550
512 MB 400
960
1200
2850
3600
7200
3,0M*
1
(2016 ×
1512)
1,9M*
1
(1600 ×
1200)
1,0M*
2
(1152 ×
864)
VGA
(640 ×
480)
3,0M
1,9M 1,0M
2,3M 0,7M 0,2M
1 GB 820
1950
2450
5900
7300
14500
2 GB 1650
4000
5000
12000
15000
30000
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
*
3
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
Duo” con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija
automáticamente en [0,2M]. No es posible
seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en
[AJUSTE FOTO].
3,0M*
1
1,9M*
1
1,0M*
2
VGA
1540
640
960
420
500
210
150
60
2,3M*
1
0,7M*
2
0,2M*
3
1150
480
380
160
130
60
*
1
DCR-HC94E/HC96E
*
2
DCR-HC44E/HC46E
2,3M*
1
(2016 ×
1134)
0,7M*
2
(1152 ×
648)
0,2M*
3
(640 ×
360)
2,3M 0,7M 0,2M
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Utilización del menú
ES
59
Tamaños de datos medidos con los siguientes
ajustes:
Indicación superior: se selecciona [MUY
ALTA] como calidad de imagen.
Indicación inferior: se selecciona
[ESTÁNDAR] como calidad de imagen.
x TAM IMAGEN
B 320 × 240 ( )
Graba películas con alta resolución.
160 × 112 ( )
Permite grabar películas durante más
tiempo.
Capacidad del “Memory Stick Duo
(MB) y tiempo de grabación
disponible (horas: minutos:
segundos)
Al utilizar un “Memory Stick Duo” fabricado
por Sony Corporation.
El tiempo de grabación disponible varía en
función del entorno de grabación.
Borra todas las imágenes de un “Memory
Stick Duo” sin protección, o bien las
imágenes de la carpeta seleccionada.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT.
ACTUAL].
[TODOS ARCH.]: borra todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
2 Toque [SÍ] dos veces t .
Cancele la protección de imágenes en el
“Memory Stick Duo” de antemano cuando lo
utilice con la lengüeta de protección contra
escritura (pág. 129).
La carpeta no se eliminará aunque borre todas
las imágenes de la misma.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Eliminando todos los datos…]:
Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El “Memory Stick Duo” viene formateado
de fábrica y no necesita ser formateado.
Toque [SÍ] dos veces para efectuar el
formateo t .
El formateo finaliza y se borran todas las
imágenes.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [
Formateando…]:
Utilizar el interruptor POWER o los botones
de control.
Expulsar el “Memory Stick Duo”.
El formateo borra todo el contenido del
“Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
*
3
Si graba una imagen fija en un “Memory Stick
Duo” con el interruptor POWER ajustado en
CAMERA-TAPE, [TAM IMAGEN] se fija
automáticamente en [0,2M]. No es posible
seleccionar [0,2M] como tamaño de imagen en
[AJUSTE FOTO].
AJUSTE VIDEO
320 × 240 160 × 112
16 MB 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64 MB 00:10:40 00:42:40
128 MB 00:21:20 01:25:20
256 MB 00:42:40 02:50:40
512 MB 01:25:20 05:41:20
1 GB 02:50:40 11:22:40
2 GB 05:41:20 22:45:20
BORR.TODO
FORMATEAR
Continúa ,
ES
60
B SERIE
Asigna números de archivo por orden
aunque se sustituya el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva
carpeta o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece el número de archivo a 0001
cada vez que se cambia el “Memory Stick
Duo”.
Puede crear una carpeta nueva (de la
102MSDCF a la 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Tras almacenar
9.999 imágenes en la carpeta actual, se crea
una nueva carpeta automáticamente para
almacenar nuevas imágenes.
Toque [SÍ] t .
No puede eliminar con la videocámara las
carpetas creadas. Tendrá que formatear el
“Memory Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas
mediante el ordenador.
Es posible que el número de imágenes que se
pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se
reduzca a medida que aumenta el número de
carpetas.
Seleccione la carpeta que desea utilizar para
la grabación mediante / y, a
continuación, toque .
De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
Seleccione la carpeta de reproducción
mediante / y, a continuación, toque
.
NUMERACIÓN
NVA.CARPETA
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)
Menú AJUSTE MEM (continuación)
Utilización del menú
ES
61
Menú APLIC.IMAGEN
Efectos especiales de imágenes o
funciones adicionales de grabación/
reproducción (PASE DIAPOS./EFECTO
IMAG./GRAB.FOTOG., etc.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Se pueden añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
1 Seleccione el efecto que desee en modo de
espera (para realizar un aumento gradual) o
el modo de grabación (para realizar un
desvanecimiento) y, a continuación, toque
.
Al seleccionar [SUPERPONER],
[BARRIDO] o [FUND. PUNTO], la
pantalla se vuelve de color azul mientras se
almacena la imagen y, a continuación, la
imagen de la cinta se almacena como
imagen fija.
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar [FUNDIDO] antes de
comenzar la operación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
Si pulsa una vez REC START/STOP, los ajustes
se cancelan.
FUND BLANCO
FUND NEGRO
FUNDIDO
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
AUM/DE MOSAIC
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
SUPERPONER (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
FUND. PUNTO (sólo aumento gradual)
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSICIÓN] y
[FUNDIDO] cuando utilice el visor, gire el
panel LCD 180 grados y ciérrelo con la
pantalla mirando hacia fuera.
1 Compruebe que se ilumina el indicador
CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEMORY.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece .
3 Toque .
[¿Apagar LCD?] aparece en la pantalla.
4 Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
compruebe las imágenes del visor.
Se muestra [EXPOSICIÓN], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSICIÓN]: ajústelo con /
y toque .
[FUNDIDO]: toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
Continúa ,
ES
62
(únicamente mientras esté iluminado el
indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
Reproduce por orden las imágenes
almacenadas en un “Memory Stick Duo” o
en una carpeta (presentación de
diapositivas).
1 Toque t [CARP. REPR.].
2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o
[CARPT. ACTUAL ( )] y, a
continuación, toque .
Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )],
se reproducirán por orden todas las
imágenes de la carpeta de reproducción
seleccionada en [CARP. REPR.] (pág. 60).
3 Toque [REPET.].
4 Seleccione [ACTIVADO] u
[DESACTIVAR] y, a continuación, .
Para repetir la presentación de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO] ( ).
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIVAR].
5 Toque [FIN] t [INICI].
Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque
[FIN]. Para insertar una pausa, toque
[PAUSA].
Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante /
antes de tocar [INICI].
Si se reproducen películas en la presentación de
diapositivas, el volumen de éstas se puede
ajustar mediante / .
Se pueden añadir efectos digitales a las
grabaciones.
1 Toque el efecto deseado.
Si selecciona [FIJO] o [LUMI.], la imagen
se guarda como imagen fija.
2 Ajuste el efecto mediante / y, a
continuación, toque .
3 Toque .
Aparece .
Para cancelar [EFECTOS DIG], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].
EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)
(DCR-HC94E/HC96E)
Se puede añadir un ambiente
cinematográfico a las imágenes si ajusta la
pantalla al formato 16:9 y progresivo.
PASE DIAPOS.
EFECTOS DIG (Efectos digitales)
Efecto Elementos de ajuste
EFECTO
CINE*
1
*
2
No es necesario realizar
ningún ajuste.
RETR.
MOVIM.*
2
La velocidad de las
repeticiones.
FIJO El grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
FLASH El intervalo de
reproducción de
fotograma por fotograma.
LUMI. El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTRO El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT. LENTO*
1
La velocidad de
obturación (1 es 1/25, 2
es 1/12, 3 es 1/6, 4 es 1/
3).
PELIC
ANTIG*
1
No es necesario realizar
ningún ajuste.
*
1
Sólo disponible durante la grabación en cintas.
*
2
DCR-HC94E/HC96E
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
Utilización del menú
ES
63
RETR. MOVIM. (Retraso de
movimiento)
(DCR-HC94E/HC96E)
Se puede grabar una película con un efecto
repetitivo.
FIJO
Graba una película y, al mismo tiempo, la
superpone sobre una imagen fija
previamente memorizada.
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto
estroboscópico).
LUMI. (Clave de luminancia)
Sustituye el área más brillante de una
imagen fija memorizada anteriormente
(por ejemplo, un fondo o una persona) por
una película.
RASTRO
Graba imágenes que dejen una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (Obturación lenta)
Se reduce la velocidad de obturación. Este
modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
Ajuste el enfoque manualmente con un
trípode (opcional), ya que resultará difícil
ajustarlo automáticamente si [OBT.
LENTO] está seleccionado. ([ENFOQUE],
pág. 51)
PELIC ANTIG
Añade un efecto de película antigua
imprimiendo las imágenes en un tono
sepia.
No se pueden grabar imágenes de reproducción
con la videocámara que se hayan editado
utilizando efectos especiales en la cinta.
Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 73).
No puede emitir imágenes de reproducción
editadas con efectos digitales a través de la
interfaz DV (i.LINK).
Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Con [PELIC ANTIG] no se puede seleccionar el
formato 16:9/4:3.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Cuando grabe imágenes en una cinta con el
ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será
posible cambiar a otro efecto digital.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
La función de efecto digital se suspenderá
cuando utilice el zoom con el ajuste [RETR.
MOVIM.] seleccionado.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Se recomienda que instale la videocámara en un
trípode (opcional) cuando seleccione [RETR.
MOVIM.].
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIVAR
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
EFECTO IMAG. (Efectos de
imagen)
Continúa ,
ES
64
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
Se pueden guardar imágenes que se hayan
editado mediante efectos especiales en un
“Memory Stick Duo” (pág. 79) o grabarlas en
otra videograbadora o aparato de DVD, etc.
(pág. 73).
No puede emitir imágenes en reproducción
editadas con efectos de imagen mediante la
Interfaz DV (i.LINK).
Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
Se pueden grabar imágenes con efecto de
dibujos animados realizando la grabación
de fotogramas alternativamente y, a
continuación, moviendo un poco el motivo.
Una vez estabilizada la videocámara, utilice
el mando a distancia para evitar que vibre.
1 Toque [ACTIVADO] ( ) t t
.
2 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5
fotogramas) y la videocámara pasa al modo
de espera.
3 Mueva el motivo y repita el paso 2.
Para cancelar [GRAB.FOTOG.], toque
[DESACTIVAR] en el paso 1.
El tiempo de cinta restante no se indicará
correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
La videocámara filmará 1 fotograma de la
imagen al intervalo seleccionado y lo
mantendrá en la memoria hasta almacenar
un total de varios fotogramas. Esta función
es de gran utilidad para observar el
movimiento de las nubes o los cambios de
la luz del día. Estas imágenes aparecen
uniformes al reproducirlas. Para esta
operación, utilice el adaptador de ca
suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
[a]: grabación
[b]: intervalo
1 Toque t / para
seleccionar el intervalo deseado (de 1 a 120
segundos) t .
2 Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y z cambia a rojo.
Para interrumpir el proceso, toque [DET.
GRAB.] en el paso 2.
Para reanudarlo, toque [INIC GRAB].
Para cancelarlo, toque [DET. GRAB.] y, a
continuación, [FIN] en el paso 2.
Durante la grabación a intervalos uniformes, es
posible que la videocámara ejecute la función
END SEARCH para localizar el final de las
grabaciones actuales en la cinta después de
grabar varios fotogramas.
No apague la alimentación ni desconecte la
fuente de alimentación mientras se esté
mostrando un mensaje en la pantalla.
La videocámara filmará algunos fotogramas
para la primera y la última toma de la grabación
a intervalos uniformes.
La grabación a intervalos uniformes se desactiva
cuando transcurren unas 12 horas desde que
comenzó la filmación.
Los sonidos no se graban.
* No disponible durante la reproducción.
GRAB.FOTOG. (Grabación de
fotogramas) (DCR-HC94E/HC96E)
GRAB INT NAT (Grabación de
cintas a intervalos uniformes)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Menú APLIC.IMAGEN (continuación)
Utilización del menú
ES
65
Es posible que los últimos fotogramas no se
graben si se ha agotado la batería o se ha
terminado la cinta.
Es posible que los intervalos no coincidan.
Si ajusta el enfoque manualmente, podrá grabar
imágenes nítidas aunque cambie la iluminación
([ENFOQUE], pág. 51).
Es posible silenciar el pitido de grabación
mediante el ajuste de [PITIDO] (pág. 70).
Es posible grabar imágenes fijas en el
“Memory Stick Duo” a intervalos
seleccionados. Esta función resulta de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, por
ejemplo.
[a]: grabación
[b]: intervalo
1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó
10 minutos) t t [ACTIVADO]
() t t .
2 Pulse PHOTO a fondo.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 1.
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que permite ver la demostración
transcurridos aproximadamente 10 minutos
después de extraer el videocasete y un
“Memory Stick Duo” de la videocámara y
deslizar el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador CAMERA-
TAPE.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
Al tocar la pantalla durante la demostración
(la demostración vuelve a iniciarse en unos 10
minutos).
Cuando se ha insertado un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
Si el interruptor POWER está ajustado en una
posición distinta de CAMERA-TAPE.
Consulte la página 85.
Es posible conectar la videocámara a un
ordenador personal mediante un cable USB
y visualizar imágenes en el ordenador.
También es posible conectar la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge (pág. 85) mediante esta
función. Consulte el “Manual de inicio” del
CD-ROM suministrado para obtener más
información.
Memory Stick
Seleccione esta opción para visualizar
imágenes de un “Memory Stick Duo” en el
ordenador o importarlas en el mismo.
PictBridge IMPR.
Seleccione esta opción cuando conecte la
videocámara a una impresora compatible
con PictBridge para imprimir directamente
(pág. 85).
STREAM
Seleccione esta opción para visualizar
películas de una cinta en el ordenador o
para importarlas en el mismo.
CREAR VCD
Seleccione esta opción para grabar la
imagen grabada en la cinta en un CD-R.
Consulte el “Manual de inicio” del CD-
ROM suministrado para obtener más
información (pág. 96).
Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, [ STREAM] y [CREAR VCD]
no pueden ajustarse.
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos)
MODO DEMO
PictBridge IMPR.
SELEC.USB
ES
66
Menú EDIC y REPR
Ajustes para editar o reproducir en varios
modos (REP VL VAR/BÚSQUEDA FIN, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
REP VL VAR
(Reproducción a velocidad
variable)
Para Toque
cambiar el
sentido de
reproducción*
(fotograma)
reproducir a
cámara lenta** Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
reproducir 2
veces más
rápido
(velocidad
doble)
(doble
velocidad)
Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
(velocidad
doble)
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la
reproducción de
fotogramas.
2 Toque t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducir/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo.
Consulte la página 78.
Consulte la página 82.
Consulte la página 79.
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal de la serie Sony VAIO,
podrá incluir fácilmente en un DVD una
imagen grabada en cinta (Acceso directo a
“Click to DVD”) (pág. 97).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
CTRL.GRAB.
(Control de grabación de
películas)
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
CTRL COP AUD (Copia de audio)
GRAB.PEL.
(Control de grabación)
CREAR DVD
Utilización del menú
ES
67
Si la videocámara está conectada a un
ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R una imagen grabada
en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn). Consulte el “Manual de inicio” del
CD-ROM suministrado para obtener más
información (pág. 96).
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce otra vez durante 5 segundos
aproximadamente y luego se detiene de
forma automática.
CANCEL
Detiene la opción [BÚSQUEDA FIN].
Una vez expulsado el videocasete, la función
END SEARCH no estará disponible.
CREAR VCD
BÚSQUEDA FIN
Menú AJUSTE EST.
Ajustes disponibles mientras graba en una
cinta y otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/
SALIDA PANT., etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga
duración).
Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
Consulte la página 29.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
MODO AUDIO
VOLUMEN
Continúa ,
ES
68
Puede seleccionar si desea reproducir el
audio grabado mediante otros dispositivos
con sonido dual o estéreo.
B ESTÉREO
Reproduce el sonido principal y
secundario (o sonido estéreo).
1
Reproduce el sonido principal (o el sonido
del canal izquierdo).
2
Reproduce el sonido secundario (o el
sonido del canal derecho).
Puede reproducir un videocasete con pista de
sonido dual en la videocámara, aunque no puede
grabarlo.
El ajuste regresa a [ESTÉREO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Consulte la página 83.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
x BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
1 Ajuste el brillo con / .
2 Toque .
x NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con / .
x ILUM.VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
B NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
x VIS.PANORÁM. (DCR-HC36E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor y en la pantalla LCD ajustando
[SELEC.PANOR.] en [PANOR. 16:9]. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
x VIS.PANVISOR (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
MULTISONIDO
MEZCLA AUDIO
AJ LCD/VISOR
Baja intensidad Alta intensidad
Menú AJUSTE EST. (continuación)
Utilización del menú
ES
69
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
Si ajusta [A/V t DV OUT] ( ) en
[ACTIVADO], podrá convertir señales
analógicas en digitales mediante la
conexión de un dispositivo digital y uno
analógico a la videocámara. Consulte la
página 100 para obtener más información.
Selecciona la clavija de vídeo que se debe
conectar cuando se reciben imágenes
procedentes de otro dispositivo a través de
un cable de conexión de A/V.
B VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de vídeo del cable de conexión de A/V.
S VIDEO
Realiza la conexión a través de la clavija
de S VIDEO del cable de conexión de A/V
mediante el cable de S VIDEO.
Consulte la página 41.
Si ajusta [ STREAM] y conecta la
videocámara al ordenador a través del cable
USB, podrá visualizar en éste la imagen que
se está visualizando en la videocámara
como una cámara en directo.
También es posible importar la imagen en
el ordenador. Consulte el “Manual de
inicio” del CD-ROM suministrado para
obtener más información (pág. 96).
Consulte la página 19.
Puede visualizar el encuadre y comprobar si
el motivo aparece horizontal o vertical si
ajusta [GUÍA ENCUADR] en
[ACTIVADO]. El encuadre no se grabará.
Pulse DISP/BATT INFO para que el
encuadre desaparezca.
Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la
guía de encuadre, conseguirá una composición
equilibrada.
Durante la reproducción, muestra la
información (el código de datos) que se ha
grabado automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIVAR
No se muestra el código de datos.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
Los datos de ajustes de la cámara no aparecen
cuando se reproducen películas grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
A/V t DV OUT (DCR-HC96E)
ENTR.VÍDEO (DCR-HC96E)
TIPO TV (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
CÁMARA USB
VIST.GUÍA
GUÍA ENCUADR
(DCR-HC94E/HC96E)
CÓDIGO DATOS
0:00:00:0060min
100
9dBF1. 8
AUTO
AWB
1
2
3
4
5
6
Continúa ,
ES
70
El valor de ajuste de la exposición (0EV), la
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas
en un “Memory Stick Duo”.
En la visualización de los datos de [FECHA/
HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
Durante el modo Easy Handycam, sólo puede
ajustar [FECHA/HORA].
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
aparece cuando la imagen se ha grabado con
flash.
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite utilizar el mando a distancia
suministrado (pág. 38).
Ajústelo en [DESACTIVAR] si desea evitar que
la videocámara responda a una orden emitida
por la unidad de mando a distancia de otra
videograbadora.
El indicador de grabación de la cámara no
se iluminará durante la grabación si ajusta
esta opción en [DESACTIVAR] (el ajuste
predeterminado es [ACTIVADO])
(pág. 33).
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIVAR
Cancela la melodía.
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
B NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar .
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar .
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos,
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAGADO AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
Consulte la página 135.
RESTANTE
MANDO DIST. (Mando a
distancia)
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación) (DCR-HC94E/HC96E)
PITIDO
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO (Apagado
automático)
CALIBRACIÓN
Menú AJUSTE EST. (continuación)
Utilización del menú
ES
71
Menú HORA/
LANGU.
(AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO/
LANGUAGE)
Consulte la página 44 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Consulte la página 21.
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando / . El reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Personalización del
menú personal
Es posible añadir los elementos de me
que desee a cualquier menú personal
situado en las posiciones de los indicadores
iluminados en ese momento. Le resultará de
utilidad si añade los elementos de menú que
se utilizan con frecuencia al menú personal.
Es posible añadir hasta 28 elementos de
menú a cada menú personal. Si desea añadir
más, elimine el elemento que considere
menos importante.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [AÑADIR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque / para seleccionar
una categoría de menú y, a
continuación, toque .
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
Adición de un elemento de
menú
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC.IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
ESPERA
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
NITIDEZ
ESPERA
Continúa ,
ES
72
3 Toque / para seleccionar
un elemento de menú y, a
continuación, toque t [SÍ] t
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ELIMINAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
3 Toque [SÍ] t .
No es posible eliminar [MENU] ni
[CONFIG P-MENU].
1 Toque t [CONFIG P-
MENU] t [ORDENAR].
Si no aparece el elemento de menú
deseado, toque / .
2 Toque el elemento de menú que
desee mover.
3 Toque / para mover el
elemento de menú al lugar
deseado.
4 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 2 a 4.
5 Toque [FIN] t .
No se puede mover [CONFIG P-MENU].
Toque t [CONFIG P-MENU]
t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ]
t .
Si no aparece el elemento de menú deseado,
toque / .
Eliminación de un elemento de
menú
Selec. botón p.eliminar.
1/3
0:00:00
60min
FIN
MENU
ENFOQ.
PUNT.
EXPO-
SICIÓN
TELE
MACRO
FUN-
DIDO
VIST.
GUÍA
ESPERA
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00:0060min
ESPERA
Reorganización de los
elementos de menú que
aparecen en el menú personal
Inicialización de los ajustes del
menú personal (Restablecer)
Personalización del menú personal (continuación)
Copia/Edición
ES
73
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de
DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación
(como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.).
Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc. debe utilizar el
cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable
i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DV
A/V OUT
2
1
3
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
A la toma
i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
Videograbadora/
Aparato de DVD,
etc.
Tomas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
36E:
Continúa ,
ES
74
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V (pág. 87). Conecte
el cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del
cable de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
emitirá todas las señales, excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede emitir las
imágenes y el sonido por separado.
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
Mientras la videograbadora está enviando
señales a otro dispositivo a través de un cable
i.LINK, aparece en la pantalla
LCD de la misma.
A/V
DV
2
1
3
Toma A/V o A/V OUT
(Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
A la toma
i.LINK
Para la Interfaz DV o DV OUT
(i.LINK)
Videograbadora/
Aparato de DVD,
etc.
Tomas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
44E/H
C
46E/H
C
94E/H
C
96E:
(Amarillo)
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
Copia/Edición
ES
75
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Ajuste [TIPO TV] en función del
dispositivo de reproducción (televisor,
etc.) (pág. 41).
2 Prepare la videograbadora o el
aparato de DVD para la
grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo adecuado (como puede ser video
input1, video input2).
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara
como un dispositivo de
grabación.
Conecte la videocámara a las tomas de
entrada de la videograbadora o del
aparato de DVD.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (pág. 69, 70).
Los siguientes elementos no se pueden emitir a
través de la interfaz DV (i.LINK):
Indicadores
Imágenes editadas mediante [EFECTO
IMAG.] (pág. 63), [EFECTOS DIG] (pág. 62)
o el zoom de reproducción (pág. 32).
Si realiza la conexión con un cable i.LINK, la
imagen grabada pierde definición al introducir
una pausa en la videocámara mientras se graba
en una videograbadora.
Si realiza la conexión mediante un cable
i.LINK, el código de datos (datos de ajuste de
fecha/hora/cámara) puede no mostrarse o
grabarse en función del dispositivo o la
aplicación.
ES
76
Grabación de imágenes desde un televisor, una
videograbadora, un aparato de DVD, etc. (DCR-
HC36E/HC46E/HC96E)
Puede grabar imágenes o programas de televisión de un televisor, una videograbadora o un
aparato de DVD en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. También puede grabar una escena
como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la
videocámara.
Puede conectar la videocámara a un televisor, dispositivo de videograbadora, DVD, etc. a un
dispositivo compatible con i.LINK mediante el cable de conexión (1), el cable de conexión
de A/V con S VIDEO (2) o mediante el cable i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
No puede grabar imágenes en la videocámara desde un televisor, dispositivo de videograbadora o DVD,
etc. que no contenga toma de salida.
Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los
sistemas de televisión en color, consulte la página 127.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la entrada de una fuente PAL, necesitará uno de doble
dirección (opcional) también de 21 contactos.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la videocámara se encuentre en la Handycam Station, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
DV
3
: Flujo de señales
A la toma i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
D
C
R-H
C
36E:
Televisor,
dispositivo de
videograbadora
o DVD, etc.
Copia/Edición
ES
77
A Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de
conexión de A/V a la Handycam Station o a la
videocámara, en función de la configuración.
B Para el modelo DCR-HC96E:
cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija de S VIDEO (canal S VIDEO) del
cable de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
recibirá todas las señales, excepto las de
audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede recibir las
imágenes y el sonido por separado.
Mientras la videocámara esté recibiendo señales
desde otro dispositivo a través de un cable
i.LINK, aparecerá en la pantalla
LCD de la videocámara (es posible que este
indicador aparezca también en el dispositivo
conectado).
Para el modelo DCR-HC96E:
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
A/V
DV
2
1
3
Toma A/V (DCR-HC96E)
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma S VIDEO
A la toma
i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
Tomas AUDIO/
VIDEO
D
C
R-H
C
46E/H
C
96E:
Televisor,
dispositivo de
videograbadora
o DVD, etc.
Continúa ,
ES
78
Para el modelo DCR-HC96E:
Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 70).
1 Conecte el televisor, la
videograbadora o el aparato de
DVD a la videocámara como un
dispositivo de reproducción.
Conecte la videocámara a las tomas de
salida del televisor o a las tomas de los
dispositivos de videograbadora o DVD.
2 Si está grabando desde una
videograbadora o un aparato de
DVD, inserte un videocasete o un
DVD.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Si graba en una cinta, toque t
[ CTRL GRAB.] t [PAUSA
GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.].
Para el modelo DCR-HC96E:
Si utiliza para la conexión la clavija de
S VIDEO, toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t
[ENTR.VÍDEO] t [S VIDEO].
5 Si está grabando imágenes desde
una videograbadora o un aparato
de DVD:
Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Si está grabando imágenes desde
el televisor:
Seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta, toque
(Detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque [DET. GRAB.].
8 Toque t .
Grabación de películas
Grabación de imágenes desde un televisor, una videograbadora, un
aparato de DVD, etc. (continuación)
Copia/Edición
ES
79
1 Realice los pasos del 1 al 3 de
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del
videocasete o el disco en el
dispositivo de reproducción o
seleccione un programa de
televisión.
Las imágenes de la videograbadora, del
aparato de DVD o del televisor aparecen
en la pantalla de la videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar.
Verifique la imagen y púlselo por
completo.
Grabación de imágenes fijas
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas en
un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
insertar una cinta grabada y un “Memory
Stick Duo” en la videocámara.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desee.
Si copia las imágenes como imágenes
fijas
Toque (Reproducir) para
reproducir la cinta y, a continuación,
pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si copia las imágenes como una
película
Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [ GRAB.PEL.]
t (Reproducir) para reproducir
la cinta y, a continuación, toque [INIC
GRAB] en el punto en el que desee
comenzar la grabación.
En el punto en que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]t
(Detener) t t .
La fecha y hora en la que la imagen se graba en
la cinta o se almacena en el “Memory Stick
Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la
que se graba la imagen en la cinta se muestran
en la videocámara.
Continúa ,
ES
80
Los datos de configuración de la cámara
grabados en la cinta no pueden almacenarse en
el “Memory Stick Duo”.
El sonido se graba en modo monoaural a 32
kHz.
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 59.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de
[0,2M] cuando se reproduzcan en formato 16:9
y de [VGA(0,3M)] cuando se reproduzcan en
formato 4:3.
En los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Las imágenes de reproducción editadas
mediante [RETR. MOVIM.] en [EFECTOS
DIG] no pueden copiarse en un “Memory Stick
Duo”.
Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” (continuación)
Copia/Edición
ES
81
Copia de sonido en una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta que ya esté grabada en el modo de 12 bits (pág. 67), sin borrar
el sonido original.
Para el modelo DCR-HC96E:
La Handycam Station y la videocámara
están equipadas con tomas A/V. Conecte el
cable de conexión de A/V a la Handycam
Station o a la videocámara, en función de la
configuración.
Es posible recibir audio de las siguientes
maneras:
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Micrófono externo (opcional) conectado a
la Active Interface Shoe.
B Para el modelo DCR-HC96E:
Un dispositivo de audio conectado a la
Handycam Station o la videocámara
mediante el cable de conexión de A/V.
C Utilizando el micrófono estéreo interno (no
se requiere ninguna conexión).
La entrada de audio que desea grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente:
A t B t C.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo de
16 bits (pág. 67).
– Cuando la cinta se haya grabado en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo
4CH MIC.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
Conexión
A/V
A Active
Interface Shoe
C Micrófono estéreo
interno
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
B Toma A/V
(Blanco)
(Rojo)
Dispositivo de audio (por ejemplo,
reproductores de CD/MD)
: Flujo de señales
AUDIO OUT
No conecte la
clavija de vídeo
(amarilla).
Continúa ,
ES
82
– Cuando la cinta se haya grabado con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara (pág. 127).
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE
(pág. 128).
En las secciones grabadas con formato HDV.
La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el micrófono
externo (opcional) instalado con firmeza. Para
conectarlo, presiónelo hacia abajo, empújelo
hasta el final y apriete el tornillo. Para
desconectarlo, afloje el tornillo y, a
continuación, deslícelo hacia fuera mientras lo
presiona hacia abajo.
Si utiliza la toma de A/V (DCR-HC96E) o el
micrófono estéreo interno, la imagen no se
emitirá desde la toma de A/V. Compruebe la
imagen en la pantalla LCD o en el visor.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete mientras la
videocámara se encuentre en la Handycam
Station, ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Si instala un micrófono externo (opcional) a la
Active Interface Shoe, podrá comprobar la
imagen y el sonido mediante la conexión de la
videocámara a un televisor u otro dispositivo
con el cable de conexión de A/V. El sonido que
está grabando no se emite desde el altavoz de la
videocámara. Compruebe el sonido mediante un
televisor u otro dispositivo.
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (Reproducir/Pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t t [CTRL
COP AUD] t t [COPIA
AUDIO].
4 Toque (Reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque (Detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
6 Toque t .
Grabación de sonido
0:00:00:0060min
CTRL COP AUD
COPIA
AUDIO
Aparece X.
Copia de sonido en una cinta grabada (continuación)
Copia/Edición
ES
83
Para ajustar el punto final de la copia de audio
de antemano, pulse ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia en la escena en la que desee
detener la copia de audio durante la
reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4,
la grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
grabada con otras videocámaras (incluidas las
videocámaras DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
Para comprobar el sonido grabado
1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 29).
2 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t t [MEZCLA
AUDIO] t .
3 Toque / para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
nuevo (ST2) y, a continuación, toque .
El sonido original (ST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
El ajuste del balance de audio regresa a su ajuste
predeterminado 12 horas después de haber
desconectado la alimentación de la
videocámara.
MEZCLA AUDIO
0:00:00:0060min
ST2
ST1
Eliminación de
imágenes grabadas
del “Memory Stick
Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Seleccione la imagen que desea
borrar mediante / .
Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [ BORR.TODO] (pág. 59).
4 Toque t [SÍ].
Una vez borradas, las imágenes no se
pueden restablecer.
Puede borrar imágenes en la pantalla de índice
(pág. 29). Puede buscar fácilmente la imagen
que se debe borrar visualizando 6 imágenes a la
vez.
Toque t [ BORRAR] t la imagen
que desee eliminar t t [SÍ].
No se pueden borrar las imágenes cuando la
lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo” está ajustada en la
posición de protección contra escritura
(pág. 129), o cuando la imagen seleccionada
está protegida (pág. 84).
101
2/10
101
101
0001
0001
60
60
min
min
P-MENU
REPR. MEM.
REPR. MEM.
REPR. MEM.
3,0M
60min
101–0002
ES
84
Marcado de imágenes en el “Memory Stick
Duo” con información específica
(marca de
impresión/protección de imágenes)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que no esté ajustada en la
posición de protección contra la escritura
(pág. 129).
El estándar DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes que se deben imprimir en la
videocámara.
Si marca las imágenes que desea imprimir,
no necesitará seleccionarlas de nuevo
cuando las imprima. (No puede especificar
la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[MARCA IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
4 Toque t [FIN].
Para cancelar la marca de impresión, toque de
nuevo la imagen en el paso 3.
No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes
con la marca de impresión asignada mediante
otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión asignada mediante otro dispositivo.
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque t t t
[PROTEGER].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
4 Toque t [FIN].
Para cancelar la protección de imágenes, toque
de nuevo la imagen en el paso 3.
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
OK
Aparece
.
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
2/10
101–0002
PROTEGER
101
OK
Aparece
-.
Copia/Edición
ES
85
Impresión de imágenes grabadas (impresora
compatible con PictBridge)
Puede imprimir imágenes mediante una
impresora compatible con PictBridge sin
necesidad de conectar la videocámara a un
ordenador.
Conecte el adaptador de ca para obtener
alimentación de la toma de pared.
Inserte el “Memory Stick Duo” que
contiene las imágenes fijas en la
videocámara y encienda la impresora.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Conecte la toma (USB) de la
videocámara (DCR-HC36E) o la
Handycam Station (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E) a la
impresora mediante el cable USB.
Aparece [SELEC. USB]
automáticamente en la pantalla.
3 Toque [PictBridge IMPR.].
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
Duo”.
También es posible acceder a esta función
mediante las secuencias siguientes:
Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t
[PictBridge IMPR.]
Toque t [MENU] t
(APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.]
No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con
PictBridge.
1 Seleccione la imagen que desee
imprimir mediante / .
2 Toque t [COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir mediante
/.
Es posible imprimir un número máximo
de 20 copias de la imagen.
4 Toque t [FIN].
Para imprimir la fecha y hora en la
imagen, toque t [FECHA/
HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA]
t .
Conexión de la videocámara a
la impresora
101-0001
101-0001
AJUSTAR
+
-
101
1/10
FIN
3,0M
EJEC.
101-0001
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá en
la pantalla.
Impresión
Continúa ,
ES
86
5 Toque [EJEC.] t [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo…] y
volverá a aparecer la pantalla de
selección de imagen.
Toque [FIN] cuando haya finalizado la
impresión.
Consulte además el manual de instrucciones de
la impresora que utilice.
No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible
que las operaciones no se realicen
correctamente.
Utilicar el interruptor POWER.
Desconectar el cable de alimentación.
Extraer la videocámara de la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
Desconectar el cable USB de la videocámara
(DCR-HC36E), la Handycam Station (DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) o la
impresora.
Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB, apague la impresora, vuelva a
encenderla y reinicie la operación desde el
principio.
Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fecha y hora. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
No podemos garantizar la impresión de
imágenes grabadas con otro dispositivo que no
sea su videocámara.
PictBridge es un estándar del sector establecido
por la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin
utilizar un ordenador conectando directamente
la impresora a una videocámara digital o a una
cámara digital de imágenes fijas,
independientemente del fabricante o del
modelo.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Al imprimir imágenes fijas grabadas en formato
16:9, es posible que los márgenes laterales de
dichas imágenes queden cortados.
Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge)
(continuación)
Copia/Edición
ES
87
Tomas para conectar dispositivos externos
Videocámara Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
A Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Active Interface Shoe (pág. 81)
La Active Interface Shoe suministra la
alimentación a accesorios opcionales
como, por ejemplo, una luz de vídeo, un
flash o un micrófono. El accesorio se
puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el accesorio.
Cuando conecte un accesorio, abra la
cubierta de la zapata.
La Active Interface Shoe cuenta con un
dispositivo de seguridad para fijar el
accesorio instalado firmemente. Para
conectar un accesorio, presione hacia abajo,
empuje hacia el final y apriete el tornillo.
Para desconectar un accesorio, afloje el
tornillo y, a continuación, deslícelo hacia
fuera mientras lo presiona hacia abajo.
La conexión con un dispositivo externo
hace que la batería se agote con mayor
rapidez.
Cuando grabe películas utilizando un flash
externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del
flash externo para evitar que se grabe el
ruido de carga.
No se puede utilizar un flash externo
(opcional) y el flash incorporado al mismo
tiempo.
Si conecta un micrófono externo (opcional),
éste tendrá prioridad sobre el micrófono
estéreo interno (pág. 33).
5
3
2
3
3
4
1
DCR-HC94E/HC96E
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
6
7
1 ...Abra la cubierta de la zapata.
2 - 6 ...Abra la cubierta de la toma.
Parte inferior
7
3
6
5
4
Continúa ,
ES
88
B Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
Toma LANC (azul)
La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
C Para el modelo DCR-HC96E:
Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 40, 73,
100)
Para los modelos DCR-HC36E/HC44E/
HC46E/HC94E:
Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 40,
73)
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
La Handycam Station y la videocámara
están equipadas con tomas A/V.
D Toma (USB) (pág. 89)
E Para los modelos DCR-HC36E/HC46E/
HC96E:
Interfaz DV (i.LINK) (pág. 73, 97)
Para los modelos DCR-HC44E/HC94E:
Interfaz DV OUT (i.LINK) (pág. 73,
97)
F Toma DC IN (pág. 10)
G Conector de interfaz
Tomas para conectar dispositivos externos (continuación)
Utilización de un ordenador
ES
89
Utilización de un ordenador
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su
ordenador
Cuando instale el software Picture Package
en un ordenador con Windows desde el
CD-ROM suministrado, podrá realizar las
siguientes operaciones al conectar la
videocámara al ordenador.
El software y las funciones disponibles para
ordenadores Macintosh difieren de las existentes
para ordenadores con Windows. Para obtener
más información, consulte el capítulo 6 del
“Manual de inicio” que se encuentra en el CD-
ROM suministrado. Para obtener información
sobre el “Manual de inicio”, consulte la página
92.
Existen 2 formas de conectar la videocámara a
un ordenador.
–Cable USB
Este método es adecuado para copiar en un
ordenador vídeo y sonido grabados en una
cinta, copiar archivos de un “Memory Stick
Duo” a un ordenador y copiar archivos a un
“Memory Stick Duo”.
No es necesario disponer de ningún software
para copiar archivos de un “Memory Stick
Duo” a un ordenador. (Puede conectar la
videocámara mediante el controlador estándar
del ordenador.)
Cable i.LINK
Este método es adecuado para copiar
imágenes y sonido grabados en una cinta. Los
datos de imágenes se transfieren con mayor
definición que con un cable USB.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on PC
Puede visualizar las imágenes de vídeo y
las imágenes fijas copiadas desde la
videocámara seleccionando las miniaturas
correspondientes. Las imágenes de vídeo y
las imágenes fijas se graban en carpetas
ordenadas por fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede seleccionar sus imágenes de vídeo e
imágenes fijas favoritas de entre las
imágenes guardadas en el ordenador y crear
con facilidad un vídeo breve original o una
presentación de diapositivas propia que
incluya además música y estilos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear con facilidad un vídeo breve
original con música y estilos visuales
utilizando las imágenes de vídeo grabadas
en una cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar todo el contenido de una
cinta para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes de
vídeo y las imágenes fijas que haya copiado
en un ordenador.
Burning Video CD
Puede confeccionar un Video CD que
incluya un menú de vídeos y
presentaciones. ImageMixer VCD2 es
compatible con imágenes fijas de alta
resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver en su ordenador imágenes en
vivo o grabadas procedentes de una
videocámara.
Continúa ,
ES
90
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una
cinta en el ordenador.
El CD-ROM (suministrado) incluye el siguiente
software:
Controlador USB
Picture Package Ver.1.5.1
ImageMixer VCD2
“First Step Guide (Manual de inicio)”
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultarse en el
ordenador.
El “Manual de inicio” describe las
operaciones básicas, que abarcan desde las
conexiones iniciales de la videocámara y el
ordenador y los ajustes correspondientes,
hasta las operaciones generales que se
pueden realizar la primera vez que se utiliza
el software almacenado en el CD-ROM
(suministrado). Una vez que haya instalado
el CD-ROM, consulte el apartado
“Instalación del software y del “Manual de
inicio” en el ordenador” (pág. 92), inicie el
“Manual de inicio” y, a continuación, siga
las instrucciones.
La Guía de ayuda explica las funciones de
todas las aplicaciones de software. Tras leer
detenidamente el “Manual de inicio”,
consulte la Guía de ayuda para obtener
información detallada sobre las diversas
operaciones. Para visualizar la Guía de
ayuda, haga clic en el icono [?] de la
pantalla.
x Para usuarios de Windows
Si está utilizando Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP
Professional
Se requiere la instalación estándar. El
funcionamiento no está garantizado si se
ha actualizado el SO anterior.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda un procesador
Intel Pentium 4 a 1.3 Ghz o superior)
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto está basado en la tecnología
DirectX. Es necesario tener DirectX
instalado).
Windows Media Player 7.0 o posterior
Macromedia Flash Player 6.0 o
posterior
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB o
más
Se recomienda disponer de un espacio
libre en el disco duro de 6 GB o más (en
función del tamaño de los archivos de
imágenes que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de 4
MB, mínimo de 800 × 600 puntos, color
de alta densidad (color de 16 bits,
65.000 colores), compatibilidad con el
controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente con menos de 800 × 600
puntos o 256 colores).
Acerca del “Manual de inicio
(First Step Guide)”
Acerca de la función de ayuda
del software
Requisitos del sistema
Antes de consultar el “Manual de inicio” en su ordenador (continuación)
Utilización de un ordenador
ES
91
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), interfaz DV (IEEE1394,
i.LINK) (debe conectarse mediante un
cable i.LINK), unidad de disco
(necesitará una unidad de CD-R para
poder crear un Video CD. Para obtener
una lista de unidades compatibles, visite
la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/)
Al reproducir imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo” en un ordenador
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP
Professional
Se requiere la instalación estándar.
El funcionamiento no está garantizado
si se ha actualizado el SO anterior.
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (debe
instalarse para reproducir películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco
Si el ordenador dispone de ranura para Memory
Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que
se hayan grabado las imágenes en el adaptador
para Memory Stick Duo (opcional) y, a
continuación, insértelo en la ranura para
Memory Stick del ordenador para copiar
imágenes fijas en el mismo.
Si intenta utilizar el “Memory Stick PRO Duo”
en un ordenador que no sea compatible con
“Memory Stick PRO Duo”, conecte la
videocámara al mismo mediante el cable USB
en lugar de utilizar la ranura para “Memory
Stick”.
x Para usuarios de Macintosh
Si está utilizando ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10.1.5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac series G3/G4/G5
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB o
más
Se recomienda disponer de un espacio
libre en el disco duro de 4 GB o más (en
función del tamaño de los archivos de
imágenes que se editen)
Pantalla: mínimo 1.024 × 768 puntos,
32.000 colores (este producto no
funcionará correctamente con menos de
1.024 × 768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o posterior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros: unidad de disco
Al copiar únicamente imágenes grabadas
en un “Memory Stick Duo” en un
ordenador
Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o
Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Aplicación: QuickTime 3.0 o posterior
(debe instalarse para reproducir
películas).
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar).
Al conectar la videocámara a un ordenador
Macintosh mediante un cable USB, no podrá
copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho
ordenador. Para copiar grabaciones de una cinta,
conecte la videocámara al ordenador mediante
un cable i.LINK y utilice el software estándar
del sistema operativo.
ES
92
Instalación del software y del “Manual de
inicio” en un ordenador
Antes de conectar la videocámara al
ordenador, debe instalar en éste el software
y demás componentes incluidos en el CD-
ROM suministrado. Una vez instalado este
software, no es necesario realizar más
instalaciones. El software que deberá
utilizar dependerá del sistema operativo que
esté instalado en su ordenador.
Ordenador con SO Windows: Picture
Package (incluido ImageMixer VCD2)
Ordenador con Macintosh: ImageMixer
VCD2
Para obtener más información sobre el
software, consulte el “Manual de inicio”.
Inicie sesión como Administrador si realiza
la instalación en Windows 2000/Windows
XP.
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en
el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
Si la pantalla no aparece
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco).*
4 Haga clic en [Install].
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
En función del sistema operativo del
ordenador, aparecerá un mensaje para
notificarle que el “Manual de inicio” no
se puede instalar automáticamente con
el Asistente para la instalación
(InstallShield Wizard). En ese caso,
copie manualmente el “Manual de
inicio” en el ordenador siguiendo las
instrucciones del mensaje.
5 Seleccione el idioma con el que
se instalará la aplicación y haga
clic en [Next].
Instalación en un ordenador
Windows
* Los nombres de unidad (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
del ordenador.
Utilización de un ordenador
ES
93
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept
the terms of the license
agreement] si está de acuerdo. A
continuación, haga clic en [Next].
La versión de software de Picture
Package que se muestra corresponde a
la “1.5”.
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se inicia la instalación de Picture
Package.
10Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio”.
En función del ordenador, es posible
que esta pantalla no aparezca. En ese
caso, vaya directamente al paso 11.
11Haga clic en [Next] y siga las
instrucciones que aparecen en
pantalla para instalar ImageMixer
VCD2.
Continúa ,
ES
94
12Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft(R) DirectX(R)], siga los
pasos que se indican a
continuación para instalar
DirectX 9.0c. En caso contrario,
vaya directamente al paso 13.
1 Lea el contrato de licencia y haga clic
en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Finish].
13Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se apagará una vez y, a
continuación, se iniciará de nuevo
automáticamente (reinicio). En el
Escritorio aparecerán iconos de acceso
directo para [Picture Package Menu] y
[Picture Package destination folder] (y
para el “Manual de inicio”, si se insta
en el paso 10).
14Retire el CD-ROM de la unidad
de disco del ordenador.
Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el
“Manual de inicio” que se encuentra en el CD-
ROM suministrado (pág. 96).
Si tiene alguna duda sobre Picture Package,
consulte la información de contacto en la página
96.
Instalación del software y del “Manual de inicio” en un ordenador
(continuación)
Utilización de un ordenador
ES
95
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en
el ordenador antes de instalar el
software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono del
CD-ROM.
5 Copie en el ordenador el archivo
“FirstStepGuide.pdf” de la
carpeta [FirstStepGuide]
correspondiente al idioma
deseado.
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta de
su elección.
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta en la que lo haya
copiado.
8 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
9 Cuando aparezca la pantalla de
aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
password.
Se inicia la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para obtener más información sobre la conexión
de la videocámara y el ordenador, consulte el
“Manual de inicio” que se encuentra en el CD-
ROM suministrado (pág. 96).
Para obtener más información sobre cómo
utilizar ImageMixer VCD2, consulte la ayuda
en línea del software.
Instalación en un ordenador
Macintosh
ES
96
Visualización del “Manual de inicio”
Inicio en un ordenador con Windows
Se recomienda consultarlo con Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 o posterior.
Haga doble clic en el icono del
Escritorio.
También puede iniciar [First Step
Guide] si selecciona [Start], [Programs]
([All Programs] para Windows XP),
[Picture Package] y [First Step Guide].
Para ver el “Manual de inicio” en formato
HTML sin utilizar la instalación automática,
copie la carpeta del idioma deseado que se
encuentra en la carpeta [FirstStepGuide] del
CD-ROM y, a continuación, haga doble clic
en “index.html”.
Consulte el archivo “FirstStepGuide.pdf”
situado en la carpeta de idioma deseada en
los casos siguientes:
Inicio en un ordenador Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF necesita Adobe Reader.
Si no lo tiene instalado en el ordenador,
puede descargarlo de la página Web de
Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Página principal de Pixela
Picture Package:
http://www.ppackage.com/
ImageMixer VCD2:
http://www.ImageMixer.com/
Teléfono de Norteamérica (Los Ángeles):
(Gratuito) +1-800-458-4029
+1-213-341-0163
Teléfono de Europa (Reino Unido):
(Gratuito) Reino Unido, Alemania,
Francia y España:
+800-1532-4865
Otros países:
+44-1489-564-764
Teléfono de Asia (Filipinas):
+63-2-438-0090
Protección de los derechos de autor
Las obras musicales, grabaciones de sonido
u otro contenido musical de terceros que
pueda adquirir a partir de CD, Internet u
otras fuentes (el “Contenido musical”) son
trabajos protegidos por los derechos de
autor de sus respectivos propietarios y están
amparados por las leyes de protección de
derechos de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. A excepción de los
casos permitidos expresamente por la ley,
queda prohibido utilizar (incluidos, pero sin
limitarse a ellos, la copia, la modificación,
la reproducción, la carga, la transmisión, la
colocación en una red externa de acceso
público, la transferencia, la distribución, el
préstamo, la concesión de licencias, la
venta y la publicación) ningún Contenido
musical sin obtener la autorización o la
aprobación de sus respectivos propietarios.
La licencia de Picture Package de Sony
Corporation no debe interpretarse como la
concesión por implicación, desestimación
por contradicción u otro tipo de una licencia
o derecho para utilizar el Contenido
musical.
Visualización del “Manual de
inicio”
– Cuando imprima el “Manual de inicio”
– Cuando el “Manual de inicio” no se
muestre correctamente debido a la
configuración del navegador, a pesar de
utilizar el entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML del “Manual de
inicio” no se instale automáticamente.
Si tiene dudas sobre este
software
Utilización de un ordenador
ES
97
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to
DVD”)
Puede crear un DVD desde una cinta con un
ordenador de la serie Sony VAIO * en el
que se haya preinstalado “Click to DVD
Ver.1.2” (software original de Sony) o
posterior a través de un cable i.LINK. La
imagen se copiará y se grabará
automáticamente en un DVD.
Los procedimientos siguientes explican
cómo crear un DVD a partir de una imagen
grabada en una cinta. Para obtener
información sobre los requisitos operativos
y del sistema, así como sobre “Click to
DVD”, visite la siguiente URL:
Europa
http://www.vaio-link.com/
Estados Unidos
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p-
n.pl
Región de Asia Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
América Latina
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Solamente puede utilizar un cable i.LINK
para esta operación. No se puede utilizar
un cable USB.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
No inserte ni expulse el videocasete
mientras la videocámara se encuentre en
la Handycam Station, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento.
* Tenga en cuenta que necesita un
ordenador equipado con una unidad de
DVD que permita grabar DVD.
Utilización de la función Acceso
directo a “Click to DVD” por primera
vez
La función Acceso directo a “Click to
DVD” permite copiar fácilmente las
imágenes de una cinta en un DVD si se
conecta la videocámara a un ordenador.
Antes de utilizar la función Acceso directo
a “Click to DVD”, siga los pasos descritos a
continuación para iniciar “Click to DVD
Automatic Mode Launcher”.
1 Encienda el ordenador.
2 Haga clic en el menú [Start] y, a
continuación, seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] de entre los
programas que se muestran y haga clic en
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se iniciará [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Cuando haya iniciado [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una vez, las
veces siguientes se iniciará
automáticamente al encender el
ordenador.
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
DV
Al conector
i.LINK
Cable i.LINK
(opcional)
A la interfaz
DV
(i.LINK)
Continúa ,
ES
98
1 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones que
funcionen con un cable i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara.
Utilice el adaptador de ca suministrado
como fuente de alimentación, ya que la
creación de un DVD tarda unas horas.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
5 Conecte la videocámara
(DCR-HC36E) o la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) a un ordenador
mediante un cable i.LINK
(pág. 97).
Cuando conecte la videocámara al
ordenador, compruebe que inserta el
conector en la dirección correcta. Si lo
inserta a la fuerza, podría dañarse y
provocar un fallo de funcionamiento en la
videocámara.
Para obtener información detallada,
consulte el “Manual de inicio” incluido en
el CD-ROM suministrado (pág. 96).
6 Toque t [MENU] t
(EDIC y REPR) t [CREAR DVD]
t .
Se inicia “Click to DVD” y aparecen las
instrucciones en la pantalla del
ordenador.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del ordenador.
8 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
La pantalla LCD de la videocámara
mostrará el estado de la operación del
ordenador.
[CAPTURA]: la imagen grabada en la
cinta se está copiando en el ordenador.
[CONVERSIÓN]: la imagen se está
convirtiendo a formato MPEG2.
[ESCRITURA]: la imagen se es
grabando en el DVD.
Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparecerá el
mensaje [El disco está grabado. ¿Eliminar o
sobreescrib?] en la pantalla LCD de la
videocámara. Si toca [EJECUTAR], los
datos existentes se borrarán y se escribirán
datos nuevos.
9 Toque [NO] para finalizar la
creación del DVD.
La bandeja de discos se abrirá
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
CREAR DVD
INICIO
0:00:00:00
¿CREAR DVD?
EJE-
CUTAR
CANCEL
60min
CREAR DVD
FINALIZADO
0:00:00:00
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
NO
60min
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continuación)
Utilización de un ordenador
ES
99
Se abrirá la bandeja de discos. Coloque
un nuevo DVD grabable en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos 8
y 9.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
No es posible cancelar la operación una vez que
[Finalizando el DVD.] ha aparecido en la
pantalla LCD de la videocámara.
No desconecte el cable i.LINK ni ajuste el
interruptor POWER de la videocámara en otro
modo hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el ordenador.
Cuando aparezca [CONVERSIÓN] o
[ESCRITURA] en la pantalla, la captura de
imágenes habrá terminado. Aunque desconecte
el cable i.LINK o apague la videocámara en este
punto, la creación del DVD continuará en el
ordenador.
Cuando se produzca una de las situaciones
siguientes, se cancelará la copia de la imagen.
Se creará un DVD con los datos existentes hasta
el momento de cancelar la operación. Para
obtener más información, consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD”.
La cinta contiene una parte de 10 segundos
sin grabar.
La cinta contiene una fecha anterior a la fecha
de grabación de las imágenes más recientes.
En una misma cinta se graban imágenes de
tamaño normal y panorámico (sólo para
“Click to DVD” de versión anterior a la Ver.
2.2).
No puede realizar la operación [CREAR DVD]
en las siguientes situaciones:
Cuando haya una cinta en funcionamiento.
Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”.
Cuando se inicie “Click to DVD” desde el
ordenador.
Para el modelo DCR-HC96E:
Cuando, en los ajustes de menú de la
videocámara, [A/V t DV OUT] es
ajustado en [ACTIVADO].
ES
100
Conexión de una videograbadora analógica al
ordenador a través de la videocámara (Función
de conversión de señales) (DCR-HC96E)
Es posible convertir señales analógicas emitidas desde un dispositivo analógico como una
videograbadora en señales digitales y transferirlas a un dispositivo digital, como un
ordenador, a través de la videocámara mediante un cable i.LINK (3) y el cable de conexión
de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 10).
Primero deberá haber instalado un software capaz de grabar la señal de vídeo en el ordenador.
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
La Handycam Station y la videocámara están
equipadas con tomas A/V. Conecte el cable de
conexión de A/V a la Handycam Station o a la
videocámara, en función de la configuración.
La toma A/V admite señales analógicas.
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de
A/V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
C Cable i.LINK (opcional)
Ajuste primero [SALIDA PANT.] en
[LCD] en el menú (pág. 70). (El ajuste
predeterminado es [LCD].)
2
3
1
A/V
DV
Toma A/V
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
A la toma i.LINK
Videograbadoras
Ordenador
Interfaz DV (i.LINK)
A la toma S VIDEO
: Flujo de señales
Utilización de un ordenador
ES
101
1 Encienda la unidad de vídeo
analógica.
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
3 En la pantalla LCD, toque
t [MENU] t (AJUSTE EST.)
t [A/V t DV OUT] t
[ACTIVADO] t t .
4 Inicie la reproducción en la
unidad de vídeo analógica.
5 Inicie el procedimiento de captura
en el ordenador.
Con respecto al funcionamiento,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el software o la ayuda
en línea.
Una vez capturadas las imágenes y el
sonido, detenga el procedimiento de
captura en el ordenador y la
reproducción en la unidad de vídeo
analógica.
Los programas de software Picture Package o
ImageMixer VCD2 incluidos no son
compatibles con la función de conversión de
señales.
Es posible que las imágenes no se emitan
correctamente en función del estado de la señal
de vídeo analógica que se reciba en la
videocámara.
No es posible transferir al ordenador imágenes
con señales de protección de derechos de autor.
Para transferir imágenes a un ordenador, puede
utilizar un cable USB en lugar de uno i.LINK.
No obstante, tenga en cuenta que la imagen
visualizada podría no presentar la misma
uniformidad.
Si utiliza el cable USB o uno i.LINK para
conectar la videocámara al ordenador, asegúrese
de insertar correctamente los conectores. Si los
inserta a la fuerza, podrían dañarse y provocar
un fallo de funcionamiento en la videocámara.
ES
102
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.
La videocámara no se enciende.
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 10).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (pág. 11).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos
transcurrido aproximadamente 1 minuto.
Pulse el botón RESET (pág. 33) con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, se
restablecerán todos los ajustes, excepto los elementos del menú personal.)
Los botones no funcionan.
Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (pág. 27).
La función Easy Handycam no puede cambiar a normal.
Durante la grabación o conexión con otro dispositivo mediante un cable USB, no puede
cambiar la función Easy Handycam al modo de operación normal.
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla
regresan a sus valores predeterminados. Los ajustes realizados anteriormente se restablecen
cuando se cancela el modo Easy Handycam (pág. 26, 46).
[MODO DEMO] no se inicia.
No se puede ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS (DCR-HC36E/
HC44E/HC46E)/NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E) está ajustado en ON (pág. 31).
Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 22, 23).
La videocámara se calienta.
La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Operaciones generales/Easy Handycam
Solución de problemas
ES
103
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (pág. 70),
conecte de nuevo la alimentación (pág. 16) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
Cargue la batería (pág. 10).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 10).
Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 10).
Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.
La carga de la batería ha finalizado (pág. 11).
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 10). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor
de Sony. Puede que la batería esté gastada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo
de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante, o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 10).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 10, 131).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al
abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de
batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 10, 131).
Baterías/Fuentes de alimentación
Continúa ,
ES
104
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A
continuación, vuelva a conectarlo.
Aparece un efecto de ondulación en la pantalla LCD al tocarla.
No se trata de un fallo de funcionamiento. No presione la pantalla LCD demasiado fuerte.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
La videocámara se encuentra en [MODO DEMO] (pág. 65). Toque la pantalla LCD o inserte
un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
En la pantalla aparece un indicador de advertencia o un mensaje (pág. 122).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta la clavija de cc de la videocámara o si extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26), no se puede mantener
pulsado DISP/BATT INFO para encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.
No se pueden apagar los indicadores.
No se puede apagar . Toque para comprobar los mensajes de advertencia
(pág. 123).
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla LCD.
Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el mando a distancia) (pág. 19,
38).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 135).
Si cambia el formato de la imagen, los botones del panel táctil y los indicadores cambiarán al
formato seleccionado (pág. 24).
Pantalla LCD/visor
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
105
La imagen del visor no es nítida.
Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 18).
La imagen del visor ha desaparecido.
Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 18).
Aparecen puntos en líneas en la pantalla LCD.
No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos no se graban.
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 10).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 13).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 10).
Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 134).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de
cinta restante (pág. 70).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por consiguiente, el ruido también aumentará.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-
MEMORY o PLAY/EDIT (pág. 16).
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 23).
Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador, formatéelo nuevamente en la
videocámara (pág. 59).
Cintas de videocasete
“Memory Stick Duo”
Continúa ,
ES
106
No se pueden borrar imágenes.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Cancele la protección de las imágenes (pág. 84).
El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de
100.
No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Cancele la protección de las imágenes (pág. 84).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
No se puede aplicar la protección de imágenes.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 84).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 84).
La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
Sólo se mostrará el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 129).
El nombre del archivo de datos parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 129).
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
107
Consulte también las secciones “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 108) y
“Memory Stick Duo” (pág. 105).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-TAPE
(pág. 28).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 128).
La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 134).
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de
bloqueo si dispone de una (pág. 129).
El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes grabadas que no necesite del “Memory
Stick Duo” (pág. 83).
Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 59) o inserte otro “Memory Stick
Duo” (pág. 23).
Con los siguientes ajustes, no será posible grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
durante la grabación de cintas.
[GRAB.PROGRES] (DCR-HC94E/HC96E)
[GRAB INT NAT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Para el modelo DCR-HC36E:
No es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” en el modo
[SELEC.PANOR.] (pág. 55).
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que esté ajustado
el interruptor POWER (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
El ángulo de grabación cuando ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando lo ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
Ejecute BÚSQUEDA FIN (pág. 37).
No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
No grabe imágenes en modo SP y LP en una misma cinta.
Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP.
El sonido del obturador no se oye al grabar una imagen fija.
Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 70).
Grabación
Continúa ,
ES
108
El flash interno no se activa (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede utilizar el flash interno con:
Grabación de cintas
[SUPER NS]
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
[GRAB.PROGRES]
[RÁFAGA]
Aunque seleccione el flash automático o (Reducción automática de ojos rojos), no se
puede utilizar el flash interno con:
NightShot
[LUZ PUNT.], [PUESTA SOL] ni [PAISAJE] de [PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC.PUNT.]
El flash externo (opcional) no se activa (DCR-HC94E/HC96E).
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona.
No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 37).
No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQUEDA FIN] no funciona correctamente.
Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene o aparece el mensaje
[Grab.interv. unif.interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional).
Vuelva a intentarlo desde el principio.
Utilice videocasetes mini DV de Sony.
Consulte también “Menú” (pág. 112).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 51).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 51).
Ajuste de la imagen durante la grabación
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
109
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 55).
La función BACK LIGHT no funciona.
En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada.
[MANUAL] de [EXPOSICIÓN]
[MEDIC.PUNT.]
La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 27).
No se puede cambiar [NIVEL FLASH] (DCR-HC94E/HC96E).
[NIVEL FLASH] no puede cambiarse durante el modo de funcionamiento Easy Handycam
(pág. 52).
[ZOOM DIGITAL] no funciona.
[ZOOM DIGITAL] no funciona si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO], [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/
HC44E/HC46E), [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) o [COLOR SLOW S]. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
El color de la imagen no se ve correctamente.
Desactive la función NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-
HC94E/HC96E) (pág. 31).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
Desactive la función NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-
HC94E/HC96E) (pág. 31) o cancele la función BACK LIGHT (pág. 31).
Continúa ,
ES
110
La imagen de la pantalla aparece oscura y el motivo no se muestra en la
pantalla (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Mantenga pulsado DISP/BATT INFO durante unos segundos para encender la luz de fondo
(pág. 18).
La imagen que aparece tiene demasiado brillo, parpadea o cambia de color.
Estas anomalías pueden producirse al grabar debajo de un tubo de descarga, como puede ser
una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, con la opción
[RETRATO] o [DEPORTES]. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele
[PROGRAMA AE] para reducir la anomalía (pág. 49).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] (pág. 55).
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 105).
La cinta no se puede reproducir.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
Rebobine la cinta (pág. 29).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen en su
tamaño o formato correctos.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en su tamaño real.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Si reproduce una película grabada en un “Memory Stick Duo” con el formato 16:9,
aparecerán franjas negras en las partes superior e inferior de la pantalla. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden
reproducir.
Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivos
o carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo
parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 130).
No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo
de funcionamiento (pág. 130).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 135).
Reproducción
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
111
Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen
irregulares (DCR-HC94E/HC96E).
Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (pág. 51).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 68).
Suba el volumen (pág. 29).
Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 83).
Cuando utilice una clavija de S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 40).
El sonido se interrumpe.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 135).
Aparece “---” en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se puede leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece en la pantalla.
La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 127).
Aparece en la pantalla.
La cinta que se está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales
(4ch) (4CH MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con micrófono de
4 canales (4ch).
La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.
Asegúrese de grabar más de 2 minutos después de cambiar la fecha. Si la duración de la
grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no encuentre con
precisión el punto en el que cambia la fecha de grabación.
Hay una parte sin grabar al principio o en medio de secciones grabadas de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no funciona.
Ajuste [MANDO DIST.] en [ACTIVADO] (pág. 70).
Elimine cualquier obstáculo que se interponga entre el mando a distancia y el sensor remoto.
Mando a distancia
Continúa ,
ES
112
Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o las luces intensas, ya que de lo contrario pueden producirse fallos en el
funcionamiento del mando a distancia.
Inserte una batería nueva en el compartimiento, asegurándose al hacerlo de que los terminales
+/– coinciden con las marcas del compartimiento (pág. 136).
Retire el objetivo de conversión (opcional), ya que podría obstruir el sensor remoto.
Al utilizar el mando a distancia suministrado, otra videograbadora no funciona
correctamente.
Seleccione un modo de mando a distancia distinto del VTR 2 para su videograbadora.
Cubra el sensor de la videograbadora con papel negro.
Los elementos de menú aparecen atenuados.
La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se muestra .
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam no funcionan todos los elementos de
menú. Cancele el modo de funcionamiento Easy Handycam (pág. 26).
No se puede utilizar [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [PROGRAMA AE] junto con:
NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[TELE MACRO]
[DEPORTES] no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-
MEMORY.
No se puede utilizar [MEDIC.PUNT.].
No se puede utilizar [MEDIC.PUNT.] junto con:
NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] (DCR-HC94E/HC96E)
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC.PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO].
Menú
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
113
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN].
No se puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
NightShot plus(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
NightShot (DCR-HC94E/HC96E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG] (DCR-HC94E/HC96E)
Si ajusta [PROGRAMA AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No se puede utilizar [BAL.BLANCOS].
No es posible utilizar [BAL.BLANCOS] si se utiliza NightShot plus o [SUPER NSPLUS]
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot o [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede ajustar [NITIDEZ] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede ajustar [NITIDEZ] con el ajuste [EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [DESPL.AE] (DCR-HC94E/HC96E).
[DESPL.AE] no puede seleccionarse si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [MANUAL].
No se puede utilizar [ENFOQ.PUNT.].
No se puede utilizar [ENFOQ.PUNT.] junto con [PROGRAMA AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO].
No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
[PROGRAMA AE]
Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
No es posible utilizar [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER
NS] (DCR-HC94E/HC96E).
No es posible utilizar [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS]
(DCR-HC94E/HC96E) junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
[PROGRAMA AE]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente con una oscuridad total.
Utilice la función NightShot plus o [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/
NightShot o [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
[FUNDIDO]
[EFECTOS DIG]
Continúa ,
ES
114
[PROGRAMA AE]
[EXPOSICIÓN]
[MEDIC.PUNT.]
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] (DCR-HC94E/HC96E).
No se puede utilizar [GRAB.PROGRES] con el ajuste [EFECTO CINE] de [EFECTOS
DIG].
No se puede utilizar [FUNDIDO].
No se puede utilizar [FUNDIDO] junto con:
[AUTODISPAR.]
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[EFECTOS DIG]
[GRAB.FOTOG.] (DCR-HC94E/HC96E)
[GRAB INT NAT] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
No se puede utilizar [EFECTOS DIG].
No se puede utilizar [EFECTOS DIG] junto con:
[SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E)
[COLOR SLOW S]
[FUNDIDO]
No se puede utilizar [EFECTO CINE] (DCR-HC94E/HC96E), [OBT. LENTO] ni [PELIC
ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
No se puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
[EFECTO IMAG.]
[SELEC.PANOR.] (DCR-HC36E)
Para los modelos DCR-HC94E/HC96E:
No se puede utilizar [EFECTO CINE] junto con:
[EXPOSICIÓN] ajustado en [MANUAL]
[DESPL.AE] ajustado en un valor distinto de 0
[GRAB.PROGRES]
[EFECTO IMAG.]
No se puede utilizar [GRAB INT NAT] (DCR-HC94E/HC96E).
No puede utilizar [GRAB INT NAT] cuando utilice [EFECTO CINE] o [RETR. MOVIM.]
de [EFECTOS DIG].
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
115
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma DC IN
de la videocámara y, a continuación, inserte totalmente la videocámara en la Handycam
Station de forma correcta y segura (pág. 11).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor (DCR-HC96E).
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 70).
No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISP/BATT INFO mientras
[SALIDA PANT.] está ajustado en [V-OUT/LCD] (pág. 70).
Asegúrese de que está conectada la clavija de vídeo adecuada al otro dispositivo y, a
continuación, ajuste [ENTR.VÍDEO] correctamente (pág. 69).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E).
No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara
(pág. 32).
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de
conexión de A/V (pág. 70).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de
conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen (DCR-HC96E) o a la toma de entrada de otro
dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara (pág. 73, 76).
Para el modelo DCR-HC96E:
Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 70).
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 83).
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden mostrar
correctamente.
La señal de entrada no es PAL (pág. 127).
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Continúa ,
ES
116
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado
varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las siguientes
situaciones:
La cinta tiene una parte sin grabar.
Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
No se pueden recibir imágenes con el cable de conexión de A/V (DCR-HC96E).
No se podrán recibir imágenes mientras [SALIDA PANT.] esté ajustado en [V-OUT/LCD]
(pág. 70).
No se pueden recibir imágenes si pulsa el botón DISP/BATT INFO.
La imagen sufre alteraciones, aparece oscura o los sonidos se distorsionan
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
El ordenador no reconoce la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la
toma (USB) del ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Inserte la videocámara en la Handycam Station de forma correcta (pág. 11).
Aparece un mensaje de error al insertar el CD-ROM suministrado en el
ordenador.
Ajuste la pantalla del ordenador de la siguiente manera:
Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bits, 65.000 colores o más)
Macintosh: 1.024 × 768 puntos o más, 32.000 colores o más
Conexión a un ordenador
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
117
No se pueden ver en el ordenador las imágenes que se ven en la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA-TAPE de
la videocámara y, a continuación, ajuste [CÁMARA USB] en [ STREAM] (pág. 69).
(Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB.)
Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en el ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y, a continuación, ajuste [SELEC.USB] en [ STREAM] (pág. 65).
(Solamente cuando se realice la conexión al ordenador Windows mediante un cable USB.)
Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en ordenadores Macintosh.
Al conectar la videocámara a un ordenador Macintosh mediante el cable USB, no podrá
copiar imágenes grabadas en una cinta en dicho ordenador. Para copiar grabaciones de una
cinta, conecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK y utilice el software
estándar del sistema operativo.
Los vídeos y las imágenes fijas grabados en un “Memory Stick Duo” no se
pueden ver en el ordenador.
Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y, a continuación, empújelo hasta el
fondo.
No se puede utilizar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y el ordenador mediante el
cable USB.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y, a continuación, ajuste [SELEC.USB] en [ Memory Stick] (pág. 65).
El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la
videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara y vuelva a conectarla al ordenador.
El disco extraíble no aparece en la pantalla del ordenador.
Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
Desconecte cualquier dispositivo USB conectado que no sea el teclado, el ratón o la
videocámara del ordenador.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT y, a
continuación, ajuste [SELEC.USB] en [ Memory Stick] (pág. 65).
El ordenador no reconoce el “Memory Stick Duo” durante determinadas operaciones de la
videocámara como, por ejemplo, la reproducción de cintas o la edición. Finalice las
operaciones con la videocámara y vuelva a conectarla al ordenador.
Continúa ,
ES
118
La imagen de la cinta no aparece en la pantalla de un ordenador Windows
durante el flujo USB.
El controlador USB se ha registrado incorrectamente, puesto que el ordenador se ha
conectado a la videocámara antes de terminar la instalación de dicho controlador. Siga el
procedimiento que se describe a continuación para instalar correctamente el controlador
USB.
x Para Windows Me
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlo.
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device] o [USB
Composite Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador.
x Para Windows 2000
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
4 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
119
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
[Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o
[Composite USB Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador.
x Para Windows XP
Inicie sesión como Administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic en la ficha [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type].
5 Si alguno de los dispositivos siguientes ya se encuentra instalado, haga clic con el botón
derecho en el mismo y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlo.
[USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
[USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
[USB Device] en la carpeta [Other devices]
6 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
7 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a
continuación, reinicie el ordenador.
8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
9 Siga los pasos que se describen a continuación e intente instalar de nuevo el controlador
USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
3 Haga clic en [Open].
Continúa ,
ES
120
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio Device] o
[USB Device], puede producirse un fallo de funcionamiento del ordenador.
No es posible copiar vídeo e imágenes fijas en el ordenador Windows.
Siga los pasos que se indican a continuación para visualizar imágenes grabadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad que se acaba de reconocer [Removable Disk].
Puede que el sistema tarde algún tiempo en reconocer la unidad.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
[Imposible iniciar modo Easy Handycam.] o [Imposible cancelar modo Easy
Handycam.] aparece en la pantalla de la videocámara.
No se pueden iniciar ni cancelar los ajustes de Easy Handycam con el cable USB conectado.
Desconecte primero el cable USB de la videocámara.
El sonido no se escucha al conectar la videocámara al ordenador Windows
mediante un cable USB.
Cambie la configuración del entorno informático siguiendo el procedimiento que se describe
a continuación:
1 Seleccione [Start] t [Programs] ([All Programs] en Windows XP) t [Picture Package]
t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
La película no se visualiza de forma uniforme durante el flujo USB.
Cambie los ajustes como se describe en el siguiente procedimiento:
1 Seleccione [Start] t [Programs] ([All Programs] en Windows XP) t [Picture Package]
t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool].
2 En [Select video quality], ajuste la barra desplazable en la dirección (-).
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
Cierre Picture Package y reinicie el ordenador.
Aparece un mensaje de error al utilizar Picture Package.
Cierre primero Picture Package y deslice el interruptor POWER de la videocámara para
encender otro indicador.
Solución de problemas (continuación)
Solución de problemas
ES
121
Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker no reconocen
la unidad de CD-R o no permiten escribir datos en el CD-R.
Para obtener una lista de unidades compatibles, visite la siguiente URL:
http://www.ppackage.com/
[USB streaming… Esta función no está disponible] aparece en la pantalla de la
videocámara.
Inicie la grabación o reproducción de imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” una vez
finalizada la función de USB Streaming.
El “Manual de inicio” no se muestra correctamente.
Lleve a cabo el procedimiento siguiente y consulte el “Manual de inicio”
(FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del ratón en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función del
ordenador.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta del idioma deseado.
7 Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
ES
122
Mensajes e indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:ss
La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Use una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 131).
Conecte firmemente la clavija de cc del
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara (pág. 10).
C:21:ss
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 134).
C:22:ss
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 135).
C:31:ss / C:32:ss
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad
(pág. 134).
Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 33) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss
Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
comienza por la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
El archivo está dañado.
El archivo no se puede leer (pág. 129).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador E puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga el videocasete, desconecte la
fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del
videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 134).
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
El “Memory Stick Duo” no está
insertado (pág. 23).
(Indicadores de advertencia
referentes al formateo del “Memory
Stick Duo”)*
El “Memory Stick Duo” está dañado.
El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente (pág. 59,
129).
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Solución de problemas
ES
123
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
Se ha insertado un “Memory Stick
Duo” incompatible (pág. 129).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior
a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 128).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 128).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 134).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 122).
- (Indicador de advertencia
referente a la eliminación de
imágenes)*
La imagen está protegida (pág. 84).
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
ajustada en la posición de bloqueo
(pág. 129).
(Indicador de advertencia del
flash) (DCR-HC94E/HC96E)
Parpadeo lento:
Carga en curso
Parpadeo rápido:
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 122).*
Existe algún tipo de problema con el
flash.
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
La cantidad de luz no es suficiente, por
lo que la cámara vibra con facilidad.
Utilice el flash (DCR-HC94E/HC96E).
La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que se
producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videocámara de forma
estable con ambas manos y filme las
imágenes. No obstante, tenga en cuenta
que el indicador de advertencia de
sacudidas de la cámara no
desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 70).
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
Al mostrarse , si toca , el mensaje
puede cambiar a . Toque para que se
muestre el mensaje nuevamente.
x Batería/alimentación
Utilice la batería ”InfoLITHIUM”.
(pág. 131)
El nivel de la batería es bajo.
Cambie la batería (pág. 10, 131).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Continúa ,
ES
124
Batería agotada. Utilice una nueva.
(pág. 131)
Z Conecte de nuevo la fuente de
alimentación. (pág. 10)
Utilice otro adap. de ca o vuelva a
insertarlo. (pág. 12)
x Condensación de humedad
%Z Condensación de
humedad.Extraiga la cinta. (pág. 134)
% Condensación de
humedad.Apague videocámara 1 h.
(pág. 134)
x Videocasete/cinta
Q Inserte una cinta (pág. 22)
Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 22)
Compruebe si la cinta está dañada.
QZ Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta (pág. 128)
Q La cinta ha llegado al final.
(pág. 22, 29)
Rebobine o cambie la cinta.
x “Memory Stick Duo”
Inserte un Memory Stick. (pág. 23)
Reinserte el Memory Stick.
(pág. 23, 129)
Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.
Memory Stick de sólo lectura.
Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda grabar.
Memory Stick incompatible.
Se ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” incompatible con la
videocámara (pág. 129).
Memory Stick no formateado
correctamente.
Compruebe el formateo y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario (pág. 59,
129).
Imposible grabar. El Memory Stick
está lleno.
Elimine las imágenes innecesarias
(pág. 83).
- Memory Stick bloqueado.
Compruebe lengüeta (pág. 129)
Impos. reproducir. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 23)
Imposible grabar. Reinserte el
Memory Stick. (pág. 23)
No hay archivo.
No se ha grabado ningún archivo o el
“Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo que se pueda leer.
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Solución de problemas
ES
125
USB streaming… Esta función no
está disponible
Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick Duo” durante la
función USB Streaming.
Las carpetas de Memory Stick están
llenas.
No puede crear carpetas que superen la
999MSDCF. No puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
Tendrá que formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 59) o borrarlas
mediante el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick. (pág. 129)
Imposible grabar películas en el
Memory Stick. (pág. 129)
x Impresora compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo
conectado.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora compatible c.PictBridge.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
Error: Canc. la tarea.
Compruebe la impresora.
No se puede imprimir.Compruebe la
impresora.
Desconecte la impresora y vuelva a
conectarla. A continuación, desconecte
el cable USB y vuelva a conectarlo.
x Flash (DCR-HC94E/HC96E)
Cargando… Imposible grabar
imágenes fijas.
Está intentando grabar una imagen fija
mientras carga el flash.
x Cubierta del objetivo (DCR-HC94E/
HC96E)
Tapa objetivo no abierta complet.
Apague y encienda. (pág. 16)
Tapa del objetivo no cerrada.Encien.
de nuevo aliment. (pág. 16)
x Otros
Imposible grabar por protección de
derechos de autor. (pág. 128)
Imposible añadir audio.Desconecte
cable i. LINK. (pág. 81)
No se ha grabado en modo SP.Impo-
sible añadir audio (pág. 81)
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio. (pág. 81)
Impos.aña.audio en parte en blanco
de la cinta. (pág. 81)
Imposible añadir audio. (pág. 81)
No puede añadir sonido a una cinta
grabada en otros dispositivos con
GRAB.MIC.4CH.
x El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 135)
Continúa ,
ES
126
x Cabezal de vídeo sucio. Use un
casete limpiador. (pág. 135)
Imposible iniciar modo Easy
Handycam. (pág. 26, 102)
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 26, 102)
No válido durante el funcionamiento
de Easy Handycam (pág. 27)
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
Durante el modo de funcionamiento
Easy Handycam con [ STREAM]
de [CÁMARA USB] seleccionado
mientras el interruptor POWER está
ajustado en CAMERA-TAPE, no es
posible utilizar un cable USB.
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta con
el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV (pág. 81).
Desconecte un cable AV. (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
Los cables de conexión de A/V están
conectados a la videocámara y a la
Handycam Station. Desconecte uno de
ellos.
Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara, ésta
no está conectada correctamente a la
Handycam Station. Conecte la
Handycam Station correctamente.
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Información adicional
ES
127
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
El sistema de la videocámara es PAL, por lo
que su imagen sólo puede verse en un
televisor de sistema PAL con una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria en la
que se encuentra. Seleccione [HORA
MUNDO] en el menú (HORA/
LANGU.) y, a continuación, establezca la
diferencia horaria (pág. 71).
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda, HongKong,
Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda,
Noruega, Polonia, Portugal,
Singapur, República Eslovaca,
España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Reino Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE. UU., Venezuela,
etc.
ES
128
Videocasetes compatibles
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca .
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una sección en
blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con
BÚSQUEDA FIN (pág. 37) antes de
empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado EDIT SEARCH.
Señal de protección de derechos de
autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
x Durante la grabación (DCR-HC36E/
HC46E/HC96E)
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. Aparece
[Imposible grabar por protección de
derechos de autor.] en la pantalla LCD o en
el visor si intenta grabar este tipo de
software. Durante la grabación, la
videocámara no graba señales de control de
derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado
del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
veces.
Si el conector dorado del videocasete está
sucio o tiene polvo, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
REC
SAVE
REC: se puede grabar en el
videocasete.
SAVE: no puede grabarse en
el videocasete (está protegido
contra escritura).
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Conector dorado
Información adicional
ES
129
Acerca del “Memory Stick”
Un “Memory Stick” es un soporte de
grabación de circuito integrado portátil y
compacto con una capacidad de datos
superior a la de un disquete.
Sólo puede utilizarse con la videocámara un
“Memory Stick Duo”, que tiene la mitad de
tamaño que un “Memory Stick” estándar.
Sin embargo, el hecho de que aparezcan en
la lista siguiente no garantiza que todos los
tipos de “Memory Stick Duo” se puedan
utilizar con la videocámara.
Formato de imágenes fijas: la videocámara
comprime y graba datos de imágenes en formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). La
extensión del archivo es “.JPG”.
Formato de película: la videocámara comprime
y graba datos de películas en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101- 0001: este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV00001: este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
MOV00001.MPG: este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
No se garantiza la compatibilidad con esta
videocámara de un “Memory Stick Duo”
formateado con un ordenador (Windows/Mac
OS).
La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
“Memory Stick Duo” con lengüeta de
protección contra escritura
Puede evitar el borrado accidental de las
imágenes si desliza la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a
la posición de protección contra escritura.
Notas sobre el uso
No se ofrecerá ningún tipo de
compensación en caso de que se produzcan
daños o la pérdida de datos de imagen, que
puede suceder en los siguientes casos:
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o extrae la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imágenes en
el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador
de acceso está encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro del ordenador.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
reproducción
“Memory Stick”
(sin MagicGate)
“Memory Stick Duo”
(sin MagicGate)*
1
a
“MagicGate Memory Stick
“Memory Stick Duo”
(con MagicGate)*
1
a*
2
*
3
“MagicGate Memory Stick
Duo” *
1
a*
3
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo” *
1
a*
2
*
3
*
1
Los “Memory Stick Duo” tienen
aproximadamente la mitad de tamaño que los
“Memory Stick” estándar.
*
2
Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a alta velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según
el dispositivo que se utilice.
*
3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar ni reproducir
en la videocámara.
Continúa ,
ES
130
x Manejo del “Memory Stick”
Tenga en cuenta lo siguiente cuando
manipule un “Memory Stick Duo”.
Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de anotaciones de un
“Memory Stick Duo”.
No coloque etiquetas u objetos similares en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
Para transportar o almacenar el “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
No lo toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza
al “Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.
Procure mantener el “Memory Stick Duo” fuera
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
ingestión.
No inserte ninguna otra cosa que no sea el
“Memory Stick Duo” en la ranura
correspondiente, ya que, de lo contrario, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
x Lugar de uso
No utilice ni almacene el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares.
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado fuera en verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
x Acerca del adaptador para Memory
Stick Duo
Al insertar un “Memory Stick Duo” en el
adaptador para Memory Stick Duo, pod
utilizarlo con cualquier dispositivo
compatible con “Memory Stick” estándar.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en
el adaptador para Memory Stick Duo.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de
hacerlo en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo hasta el final. Tenga
en cuenta que un uso incorrecto podría provocar
un fallo de funcionamiento. Además, si fuerza el
“Memory Stick Duo” en la ranura en la
dirección incorrecta, el adaptador de Memory
Stick Duo puede dañarse.
No inserte el adaptador para Memory Stick Duo
sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace,
podrían producirse fallos de funcionamiento en
la unidad.
x “Memory Stick PRO Duo”
La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse
con la videocámara es de 2 GB.
Esta unidad no admite transferencia de datos de
alta velocidad.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con el estándar universal “Design rule
for Camera File system” (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se
ajusten a este estándar universal. (Estos modelos
no se venden en ciertas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que haya sido utilizado con otro dispositivo,
formatéelo con la videocámara (pág. 59). Tenga
en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Acerca del “Memory Stick” (continuación)
Información adicional
ES
131
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P
tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una carga
deficiente.
Si carga la batería con el adaptador de ca
conectado a la videocámara, una vez finalizada
la carga, desconecte el cable de la toma DC IN
de la videocámara o extraiga la batería.
Para utilizar con eficacia la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando la
temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por
lo que el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para poder utilizar
la batería durante más tiempo.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FP70/FP71/FP90 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o de
las funciones de reproducción, avance rápido o
rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de alta
capacidad: NP-FP70/FP71/FP90 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF(CHG) cuando no grabe ni reproduzca con
la videocámara. La batería también se consume
cuando la videocámara se encuentra en modo de
espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación aunque el
indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. El tiempo de batería restante se indicará
correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta
que la indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo, si se
deja completamente cargada o si se utiliza con
frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
batería restante únicamente como una guía
aproximada.
•La marca E que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente y
agótela con la videocámara una vez al año para
mantener un correcto funcionamiento. Para
almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cintas hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 70).
Continúa ,
ES
132
Acerca de la vida útil de la batería
La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el
tiempo de uso entre cargas disminuye de un
modo notable, significa que probablemente es
hora de reemplazar la batería.
La vida útil de cada batería depende del entorno
de almacenamiento, de funcionamiento y de las
condiciones medioambientales.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es una
interfaz DV compatible con i.LINK. Esta
sección describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, i.LINK
permite controlar otros dispositivos.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
pueden conectarse utilizando un cable
i.LINK. Entre las aplicaciones posibles
cabe citar operaciones y transacciones de
datos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. De todos
modos, en función de las especificaciones y
las características de los dispositivos
conectados, puede que el método de
funcionamiento varíe o que algunas
transacciones de datos no sean posibles.
Por lo general sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Si va a conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o más
interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony, y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” (continuación)
Información adicional
ES
133
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad es
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte la página 73 y 76.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con los dispositivos DV. Antes de realizar
la conexión a otro dispositivo, compruebe si
es compatible con dispositivos DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable Sony i.LINK de 4 a 4
contactos (durante la copia DV).
* ¿Qué es Mbps?
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
pueden deformarse o sufrir fallos de
funcionamiento.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un fallo de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa, lo que
podría dañar el interior del visor o la pantalla
LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor de Sony antes de volver a
utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes
o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF(CHG).
Continúa ,
ES
134
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso de
ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante
aproximadamente 3 minutos.
Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de
un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
videocámara no funcione correctamente. Si
hay humedad dentro de la videocámara,
aparecerá [%Z Condensación de
humedad.Extraiga la cinta.] o [%
Condensación de humedad.Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no
aparecerá cuando se condense humedad en
el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
podrá utilizarse de nuevo cuando se
cumplan las dos condiciones siguientes:
El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
•Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se tocan los botones de control de
vídeo.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No cierre la tapa hasta que el videocasete
salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
x Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la misma
haya alcanzado la temperatura ambiente
(transcurrida una hora aproximadamente).
Mantenimiento y precauciones (continuación)
Información adicional
ES
135
Cabezal de vídeo
Si los cabezales de vídeo están sucios, pueden
producirse distorsiones en las imágenes de vídeo
o en el sonido.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Las imágenes en reproducción no se mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
En la pantalla aparece [x El cabezal de
vídeo está sucio. Use casete limp.] durante la
grabación.
En la pantalla aparece [x Cabezal de
vídeo sucio. Use un casete limpiador.] durante
la reproducción.
Los cabezales de vídeo se desgastarán después
de un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador (opcional), puede que los
cabezales de vídeo se hayan desgastado.
Póngase en contacto con su distribuidor de Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony para reemplazar los
cabezales.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza el
kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel de limpieza humedecido con
el líquido.
x Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Si esto ocurre,
siga el procedimiento que se indica a
continuación. Se recomienda que conecte la
videocámara o la Handycam Station
(suministrada con los modelos DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) a la toma
de pared con el adaptador de ca
suministrado.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
(suministrada con los modelos DCR-
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) del
adaptador de ca y, a continuación, expulse
el videocasete y el “Memory Stick Duo” de
la videocámara.
3 Toque t [MENU] t
(AJUSTE EST.) t [CALIBRACIÓN] t
.
En los modelos DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
Si utiliza el formato 4:3, la pantalla
cambiará a 16:9.
4 Toque la “×” que aparece en la pantalla con
la esquina del “Memory Stick Duo” o un
objeto similar.
La posición de la “×” cambia.
CALIBRACIÓN
Toque la "x"
1/3
CANCEL
Continúa ,
ES
136
Para cancelar [CALIBRACIÓN], toque
[CANCEL] en el paso 4.
Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva
a empezar desde el paso
4.
No se podrá calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie
la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER esté ajustado en OFF
(CHG). La batería recargable preinstalada
siempre se carga mientras la videocámara
está conectada a la toma de pared a través
del adaptador de ca o cuando tiene la
batería instalada. La batería recargable
quedará totalmente descargada en
aproximadamente 3 meses si no se utiliza
la videocámara en absoluto sin el adaptador
de ca conectado o la batería instalada.
Utilice la videocámara después de cargar la
batería recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se
verá afectado, siempre que no se esté
grabando la fecha.
x Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de
pared mediante el adaptador de ca
suministrado y déjela con el interruptor
POWER ajustado en la posición OFF
(CHG) durante más de 24 horas.
Para cambiar la pila del mando a
distancia
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura para
extraer la cubierta del compartimiento de la
pila.
2 Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
3 Inserte la cubierta del compartimiento de la
pila en el mando a distancia hasta que haga
clic.
Lengüeta
Mantenimiento y precauciones (continuación)
Información adicional
ES
137
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila
que no sea el modelo CR2025.
Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que el alcance de funcionamiento del
mando se reduzca o que el mando no funcione
correctamente. En ese caso, sustituya la pila por
una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza otro tipo
de pila, podría producirse un incendio o una
explosión.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
1
Sistema de grabación de audio
Sistema PCM de cabezales giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz,
estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes compatibles
Videocasetes mini DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
SP: 60 min (si se usa un videocasete
DVM60)
LP: 90 min (si se usa un videocasete
DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min 40 s (con un videocasete
DVM60 y la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete
DVM60 y el adaptador de ca)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
DCR-HC36E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por
carga) de 3,0 mm (tipo 1/6)
Bruto: aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas): 400 000
píxeles
Efectivo (películas): 400 000 píxeles
DCR-HC44E/HC46E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por
carga) de 3,27 mm (tipo 1/5,5)
Bruto: aprox. 1 070 000 píxeles
Continúa ,
ES
138
Efectivo (imágenes fijas): 1 000 000
píxeles
Efectivo (películas): 690 000 píxeles
DCR-HC94E/HC96E:
CCD (Dispositivo de acoplamiento por
carga) de 5,9 mm (tipo 1/3)
Bruto: aprox. 3 310 000 píxeles
Efectivo (imágenes fijas): 3 050 000
píxeles
Efectivo (películas): 2 050 000 píxeles
Objetivo
DCR-HC36E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (óptico), 800 × (digital)
DCR-HC44E/HC46E:
Carl Zeiss Vario-Tessar
12 × (óptico), 800 × (digital)
DCR-HC94E/HC96E:
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
10 × (óptico), 120 × (digital)
Distancia focal
DCR-HC36E:
f=2,3 ~ 46 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
44 ~ 880 mm
En modo CAMERA-MEMORY:
44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Diámetro del filtro: 25 mm
DCR-HC44E/HC46E:
f=3,0 ~ 36 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
46 ~ 628,5 mm (16:9)*
2
48 ~ 576 mm (4:3)
En modo CAMERA-MEMORY:
43,6 ~ 523,2 mm (16:9)
40 ~ 480 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,5
Diámetro del filtro: 25 mm
DCR-HC94E/HC96E:
f=5,1 ~ 51 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
42,8 ~ 495 mm (16:9)*
2
45 ~ 450 mm (4:3)
En modo CAMERA-MEMORY:
40,6 ~ 406 mm (16:9)
37 ~ 370 mm (4:3)
F1,8 ~ 2,9
Diámetro del filtro: 30 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
DCR-HC36E/HC94E/HC96E:
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante el modo de
funcionamiento NightShot plus (DCR-
HC36E)/NightShot (DCR-HC94E/
HC96E))*
3
DCR-HC44E/HC46E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (modo de funcionamiento
NightShot plus)*
3
*
1
“Exif” es un formato de archivo de
imágenes fijas establecido por la JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Los archivos con este formato pueden
disponer de información adicional
como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento
de grabar.
*
2
En modo 16:9, las cifras de distancia
focal son cifras reales derivadas de una
lectura de píxeles de gran angular.
*
3
Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con luz infrarroja.
Especificaciones (continuación)
Información adicional
ES
139
Conectores de entrada/salida
Salida de audio/vídeo
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/HC94E:
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Entrada/salida de audio/vídeo
DCR-HC96E:
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de entrada/
salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de entrada
superior a 47 k (kiloohmios),
impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohmios)
Toma USB (DCR-HC36E)
mini B
Toma LANC (DCR-HC94E/HC96E)
Minitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)
Entrada/Salida DV (DCR-HC36E)
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
Pantalla LCD
Imagen
DCR-HC36E:
6,2 cm (tipo 2,5)
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio
DCR-HC36E:
Durante la grabación de la cámara con
el visor 1,9 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD 2,3 W
DCR-HC44E/HC46E:
Durante la grabación de la cámara con
el visor 2,4 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD 2,7 W
DCR-HC94E/HC96E:
Durante la grabación de la cámara con
el visor 2,9 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD 3,3 W
Durante la grabación de la cámara con
el visor y la pantalla LCD 3,5 W
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
65 × 79 × 113 mm (an/al/prf)
DCR-HC94E/HC96E:
72 × 91 × 120 mm (an/al/prf)
Continúa ,
ES
140
Peso (aprox.)
DCR-HC36E:
370 g sólo la unidad principal,
430 g incluida la batería recargable NP-
FP30 y el videocasete DVM60
DCR-HC44E/HC46E:
380 g sólo la unidad principal,
445 g incluida la batería recargable NP-
FP50 y el videocasete DVM60
DCR-HC94E/HC96E:
460 g sólo la unidad principal,
525 g incluida la batería recargable NP-
FP50 y el videocasete DVM60
Accesorios suministrados
Consulte la página 9.
Conectores de entrada/salida de la
Handycam Station
DCRA-C150 (DCR-HC44E/HC94E)
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Toma USB
mini B
Salida DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
DCRA-C151 (DCR-HC46E)
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Toma USB
mini B
Entrada/Salida DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
DCRA-C152 (DCR-HC96E)
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Interruptor automático de entrada/
salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de entrada
superior a 47 k (kiloohmios),
impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohmios)
Toma USB
mini B
Entrada/Salida DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 contactos S100)
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Especificaciones (continuación)
Información adicional
ES
141
Voltaje de salida
cc de 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluidas
las partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluido el cable de alimentación
*
Consulte la etiqueta del adaptador de ca
para obtener otras especificaciones.
Batería recargable
NP-FP30 (DCR-HC36E)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 Wh (680 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Continúa ,
ES
142
z Incluido
– No incluido
Acerca de las marcas comerciales
“Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick
Duo”, “ ”, “Memory Stick
PRO Duo”, ”,
“MagicGate”, “ ”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
es una marca comercial.
“Handycam” y
son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en los
Estado Unidos y otros países.
Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS,
PowerBook y Power Mac son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc en los
Estados Unidos y otros países.
QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en
los Estados Unidos u otros países.
Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y en otros países.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, en este
manual, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa
en todos los casos.
Tipos de diferencias
DCR-HC 36E
Toma A/V
OUT
Interfaz DV
IN/OUT
Handycam Station
Toma LANC
DCR-HC 44E 46E
Toma A/V
OUT OUT
Interfaz DV
OUT IN/OUT
Handycam Station
zz
Toma LANC
––
DCR-HC 94E 96E
Toma A/V
OUT IN/OUT
Interfaz DV
OUT IN/OUT
Handycam Station
zz
Toma LANC
zz
Especificaciones (continuación)
Información adicional
ES
143
Índice
Numéricos/símbolos
12BIT....................................67
16BIT....................................67
4:3 .........................................55
Memory Stick...............65
STREAM......................65
A
A/V t DV OUT .................69
Active Interface Shoe .....81, 87
Adaptador de 21 contactos....42
Adaptador de ca ....................10
Adaptador para Memory Stick
Duo .....................................130
AJ LCD/VISOR....................68
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz.......31, 109
Ajuste de la fecha y la hora...21
Ajuste de memoria en cero ...38
AJUSTE FLASH ..................52
AJUSTE FOTO ....................56
AJUSTE RELOJ...................21
AJUSTE VIDEO ..................59
Altavoz..................................33
APAGADO AUTO (Apagado
automático) ...........................70
AUM/DE MOSAIC..............61
AUTODISPAR.....................54
Ayuda....................................90
B
BACK LIGHT ..............31, 109
BAL.BLANCOS (Balance de
blancos).........................50, 113
Bandolera..............................32
BARRIDO ............................61
Batería
BATT INFO (información
sobre la batería) .............33
Energía restante de la
batería ............................33
Tiempo de carga............13
Tiempo de grabación .... 13
Tiempo de reproducción
......................................14
Batería “InfoLITHIUM” .... 131
Batería recargable preinstalada
............................................136
BORR.TODO....................... 59
Botón de eliminación de
imágenes...............................35
Botón de flash ..............30, 108
Botón de imagen anterior/
siguiente ...............................35
Botón de revisión .................34
Botón de selección de
reproducción de cinta ...........35
Botón de visualización de la
pantalla de índice .................35
Botón del menú personal......34
Botón DISP/BATT INFO
........................................18, 33
Botón EASY ........................26
Botón para cambiar a la
visualización de END
SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación ......34
Botón PHOTO.......... 26, 28, 38
Botón REC START/STOP
........................................26, 28
Botón RESET.......................33
Botón WIDE SELECT.........24
Botón ZERO SET MEMORY
..............................................38
Botones de control de vídeo
........................................35, 38
BRILLO LCD ......................68
Búsqueda de fechas..............39
Búsqueda de imágenes .........29
Búsqueda del punto de inicio
..............................................37
BÚSQUEDA FIN ..........37, 67
ByN ......................................63
C
Cabezal de vídeo.................135
Cable de alimentación ..........10
Cable de conexión de A/V
....................41, 74, 77, 81, 100
Cable de S VIDEO
..........................41, 74, 77, 100
Cable i.LINK ....74, 77, 97, 100
CALIBRACIÓN.................135
CALIDAD............................57
Calidad de imagen
(CALIDAD) .........................57
CÁMARA USB....................69
Capacidad de grabación........34
Carga de la batería................10
Batería ...........................10
Batería recargable
preinstalada..................136
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación) .............................60
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción)........................60
Carpeta
CARP.GRAB. (Carpeta de
grabación)......................60
CARP.REPR. (Carpeta de
reproducción) ................60
NVA.CARPETA...........60
CD-ROM..............................89
CEBRA.................................54
Centro de asistencia al usuario
de Pixela ...............................96
Cinta ......Consulte Videocasete
Clavija de cc .........................10
Click to DVD........................97
CÓDIGO DATOS ....21, 34, 69
Código de tiempo .................34
COLOR LCD........................68
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter) .........................53, 113
Condensación de humedad
............................................134
Conector de interfaz .............88
Continúa ,
ES
144
Conexión
Ordenador......................89
Televisor........................40
Videograbadora
.....................73, 74, 76, 77
Contador de cinta..................34
Copia ........................73, 79, 81
Correa de sujeción................17
CREAR DVD.................66, 97
CREAR VCD.......................65
CTRL COP AUD (Copia de
audio)....................................82
CTRL GRAB. (Control de
grabación).............................78
Cubierta del objetivo ......16, 28
D
DATOS CÁMARA ..............69
DEPORTES (Aprendizaje de
deportes) ...............................49
DESPL.AE ...................51, 113
E
Easy Handycam..............26, 45
EDIT SEARCH ....................37
EFECTO CINE (Efecto
cinematográfico)...................62
EFECTO IMAG. (Efecto de
imagen).................................63
EFECTOS DIG (Efectos
digitales) .......................62, 114
Eliminación de imágenes......83
Energía restante de la batería
..............................................34
ENFOQ.PUNT. ............51, 113
ENFOQUE ...................51, 108
ENTR.VÍDEO ......................69
ERASE (BORRAR)
BORR.TODO................59
Imágenes .......................83
Especificaciones.................137
ESTÁNDAR.........................57
ESTÉREO ............................68
Etiqueta .............................. 128
Exploración con salto........... 29
EXPOSICIÓN.............. 50, 113
EXTERIOR.......................... 50
F
FECHA/HORA........ 21, 34, 69
FIJO ..................................... 63
FLASH (Movimiento por
destellos) .............................. 63
FORMATEAR............. 59, 129
Formato................................ 24
Formato de compresión ..... 129
Fuegos artificiales................ 49
Función de conversión de
señales................................ 100
FUND BLANCO ................. 61
FUND NEGRO.................... 61
FUND.PUNTO .................... 61
FUNDIDO ................... 61, 114
G
GIRAR MENU .................... 70
GRAB INT FIJ (Grabación de
fotografías a intervalos) ....... 65
GRAB INT NAT (Grabación de
cintas a intervalos uniformes)
..................................... 64, 114
GRAB.FOTOG. (Grabación de
fotogramas).......................... 64
GRAB.PEL. ......................... 79
GRAB.PROGRES ....... 55, 114
Grabación............................. 28
Gran angular ........................ 30
GUÍA ENCUADR ............... 69
H
Handycam Station.......... 10, 87
HORA MUNDO.................. 71
HORQ. EXPOS (Exposiciones
diferentes) ............................ 57
I
i.LINK ................................132
Icono
....... Consulte Indicadores de la
pantalla
ILUM.VISOR (Brillo del visor)
..............................................68
ImageMixer VCD2.........90, 92
Imagen fija
Calidad..........................57
Formato de imágenes fijas
.....................................129
Tamaño de imagen........57
Imprimir ...............................85
INDIC.GRAB. (Indicador de
grabación).............................70
Indicador de acceso ..............23
Indicador de grabación.........33
Indicadores ...........................36
Indicadores de advertencia
............................................122
Indicadores de la pantalla.....34
Inicializar (Reset).................33
Instalación ............................92
Interfaz DV
........73, 74, 76, 77, 88, 97, 100
INTERIOR ...........................50
Interruptor NIGHTSHOT
........................................31, 53
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS ..............................31, 53
Interruptor POWER........10, 16
INVERTIR ...........................63
J
JPEG...................................129
L
Lámina de aislamiento .........38
LANGUAGE........................71
LCD......................................70
Lengüeta de protección contra
escritura ......................128, 129
Índice (continuación)
Información adicional
ES
145
LP (Reproducción de larga
duración)...............................67
LUMI. (Clave de luminancia)
..............................................63
Luz de fondo de la pantalla
LCD ..............................18, 104
LUZ PUNT. ..........................49
M
Macintosh .......................91, 95
Mando a distancia.................38
MANDO DIST. (Mando a
distancia)...............................70
Mantenimiento....................133
Manual de inicio .............89, 96
Marca comercial .................142
Marca de impresión ..............84
MEDIC.PUNT. (Medidor de
punto flexible)...............50, 112
Medidor de punto flexible
.........Consulte MEDIC.PUNT.
“Memory Stick”..................129
“Memory Stick Duo”............22
FORMATEAR ..............59
Inserción/Expulsión.......23
Lengüeta de protección
contra escritura ............129
Número de imágenes que
se pueden grabar............57
Tiempo de grabación
disponible ......................59
Mensajes de advertencia.....122
Menú.....................................44
Elementos de menú .......46
Menú AJUSTE CÁM ....49
Menú AJUSTE EST......67
Menú AJUSTE MEM....56
Menú APLIC.IMAGEN
.......................................61
Menú EDIC y REPR .....66
Menú HORA/LANGU.
.......................................71
Menú personal .........44, 71
Utilización del menú .....44
Menú AJUSTE CÁM...........49
Menú AJUSTE EST.............67
Menú AJUSTE MEM .......... 56
Menú APLIC.IMAGEN (menú
de Aplicación de imagen) ....61
Menú EDIC y REPR ............66
Menú HORA/LANGU. ........ 71
Menú personal................44, 71
Añadir ...........................71
Eliminar ........................ 72
Personalizar................... 71
Reorganizar el orden.....72
Restablecer....................72
Utilizar.......................... 44
MEZCLA AUDIO .........68, 83
Micrófono estéreo interno.... 33
MODO AUDIO....................67
Modo de espejo ....................32
MODO DEMO............. 65, 102
MODO GRAB. (Modo de
grabación).............................67
MONOTONO ......................61
MOSAICO ...........................64
MPEG.................................129
MPEG MOVIE EX .............. 28
MULTISONIDO..................68
MUY ALTA.........................57
N
NightShot .............................31
NightShot plus......................31
NITIDEZ......................51, 113
NIV LUZ LCD (Nivel de luz de
fondo de pantalla LCD)........68
NIVEL FLASH............52, 109
NORMAL ............................56
NS LIGHT (NightShot Light)
..............................................53
NTSC .................................127
NUMERACIÓN (Número de
archivo) ................................ 60
Número de imágenes que se
pueden grabar .......................57
NVA.CARPETA ..................60
O
OBT. LENTO (Obturación
lenta).....................................63
OBTUR. AUTO ...................51
Ordenador.......................89, 92
P
P.MENU
...........Consulte Menú personal
PAISAJE...............................49
PAL.............................111, 127
Palanca de ajuste del objetivo
del visor ................................18
Palanca de liberación BATT
(batería).................................13
Palanca del zoom..................30
Palanca OPEN/EJECT..........22
Panel LCD ............................18
Panel táctil ............................19
PANOR. 16:9 .......................55
Pantalla de índice..................29
Pantalla LCD ........................18
PASE DIAPOS.....................62
PASTEL ...............................64
PELIC ANTIG......................63
Película
Formato de película.....129
MODO GRAB. (Modo de
grabación)......................67
PictBridge.............................85
PictBridge IMPR. .................65
Picture Package ....................90
Pila de litio tipo botón ........137
PITIDO.................................70
Pitido de confirmación de
funcionamiento
..................... Consulte PITIDO
PLAYAESQUÍ.....................49
Procedimientos iniciales.........9
Continúa ,
ES
146
PROGRAMA AE.........49, 112
Protección de imágenes........84
PUESTA SOL ......................49
R
R.OJOS ROJ.........................52
RÁFAGA..............................56
Ranura para “Memory Stick
Duo” .....................................23
RASTRO ..............................63
REDUCIR ......................68, 69
REP VL VAR (Reproducción a
velocidad variable) ...............66
Reproducción........................29
Doble velocidad ............66
Fotograma .....................66
Inversa...........................66
Lenta..............................66
Reproducción a cámara lenta
..............................................66
Reproducción a doble
velocidad ..............................66
Reproducción fotograma a
fotograma..............................66
Reproducción inversa ...........66
Requisitos del sistema ..........90
RESTANTE..........................70
RETR. MOVIM....................63
RETRATO (Retrato suave)
..............................................49
Revisión de grabación ..........37
S
SALIDA PANT....................70
SELEC.PANOR. ..................55
SELEC.USB.........................65
Sensor remoto.......................33
SEPIA...................................63
Sistemas de televisión en color
............................................127
Software................................92
SOLARIZAR........................63
Sonido principal................... 68
Sonido secundario................ 68
SP (Reproducción estándar)
............................................. 67
STEADYSHOT ........... 55, 109
Sujeción de la videocámara
............................................. 16
SUPER NS (Super NightShot)
............................................. 53
SUPER NSPLUS (Super
NightShot plus)............ 53, 113
SUPERPONER.................... 61
T
Tamaño de imagen (TAM
IMAGEN) ...................... 57, 59
Imagen fija.................... 57
Película ......................... 59
Tapa ..................................... 22
Tapa del objetivo ............. 9, 28
TELE MACRO............ 52, 113
Telefoto................................ 30
Televisor .............................. 40
Tiempo de grabación ........... 59
TIPO BUZÓN...................... 68
TIPO TV .............................. 41
Toma.................................... 87
Toma A/V
............. 40, 73, 74, 77, 81, 100
Toma DC IN ........................ 10
Toma de pared ..................... 10
Toma LANC ........................ 88
Toma S VIDEO
......................... 41, 74, 77, 100
Toma USB ........................... 88
Transmisor ........................... 38
Trípode................................. 32
U
UNA PULS.......................... 50
Utilización en el extranjero
........................................... 127
V
Videocasete ..................22, 128
Compartimiento del
videocasete....................22
Inserción/Expulsión ......22
Lengüeta de protección
contra escritura............128
VIS.PANORÁM. .................68
VIS.PANVISOR
(Visualización panorámica del
visor).....................................68
Visor.....................................18
Brillo .............................68
VIST. GUÍA (Vista de guía)
..............................................19
Visualización de
autodiagnóstico...................122
VOLUMEN..........................29
V-OUT/LCD ........................70
W
Windows.........................90, 92
Z
Zoom ....................................30
ZOOM DIGITAL......... 54, 109
Zoom en reproducción .........32
Índice (continuación)
Copiar/Editar
PT
87
C Para o modelo DCR-HC96E:
Tomada A/V (áudio/vídeo) (p. 40, 72,
99)
Para o modelo DCR-HC36E/HC44E/
HC46E/HC94E:
Tomada A/V (áudio/vídeo) OUT (p. 40,
72)
Para o modelo DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E:
A Handycam Station e a câmara de vídeo
estão ambas equipadas com tomadas A/V.
D Tomada (USB) (p. 88)
E Para o modelo DCR-HC36E/HC46E/
HC96E:
Interface DV (i.LINK) (p. 72, 96)
Para o modelo DCR-HC44E/HC94E:
Interface DV OUT (i.LINK) (p. 72,
96)
F Tomada DC IN (p. 10)
G Conector de interface
/