Sony DCR-HC28E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2-891-371-52(1)
© 2006 Sony Corporation
Videocámara Digital
Manual de instrucciones
DCR-HC27E/HC28E
Procedimientos iniciales 8
Grabación/
reproducción
18
Utilización del menú 30
Copia/Edición 45
Solución de problemas 51
Información adicional 62
2
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específi cas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o las interferencias
electromagnéticas hacen que la transmisión de
datos se interrumpa una vez iniciado el proceso
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable de comunicación
(i.LINK, etc.).
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Tipos de videocasetes que pueden
utilizarse con la videocámara
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV que presenten la marca
. La videocámara no es compatible
con la función Cassette Memory
(pág. 63).
AVISO
PRECAUCIÓN
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
Notas sobre el uso
3
Utilización de la videocámara
No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
La videocámara no está protegida frente al
polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 67).
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo con un cable i.LINK,
asegúrese de introducir la clavija del
conector correctamente y sin forzarla,
para evitar dañar el terminal o provocar un
mal funcionamiento de la videocámara.
Elementos del menú, panel LCD, visor
y objetivo
Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
La exposición de la pantalla LCD, el visor
o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.
Panel LCD
BateríaVisor
Punto negro
Punto blanco,
rojo, azul o verde
Continúa ,
4
Grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible compensar el contenido de
las grabaciones, aun si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de
un fallo de funcionamiento de la
videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
Las ilustraciones utilizadas en este manual
se refieren al modelo DCR-HC28E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
imágenes de gran calidad, y que ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medición MTF* para
videocámaras y ofrece una calidad
equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer Function
(función de transferencia de modulación). El
valor numérico indica la cantidad de luz de un
motivo que penetra en el objetivo.
Lea este documento en primer lugar (continuación)
5
Contenidos
Lea este documento en primer lugar ........................................................2
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ....................8
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................9
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
segura ...........................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................13
Paso 5: Uso del panel táctil ....................................................................14
Cambio del ajuste de idioma ....................................................................... 14
Comprobación de los indicadores en pantalla (VISTA GUÍA) ..................... 14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora .......................................................16
Paso 7: Inserción de un videocasete .....................................................17
Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) ..............................18
Grabación ...............................................................................................20
Reproducción .........................................................................................21
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. .................................22
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes con efectos especiales añadidos
(efectos de imagen)
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO)
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................24
Procedimientos iniciales
Grabación/reproducción
Continúa ,
6
Búsqueda del punto de inicio .................................................................26
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 26
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) .............................................................. 26
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) ..................................................................... 27
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................ 28
Utilización de los elementos de menú ..................................30
Elementos de los botones de control ..................................................... 32
Elementos de menú ............................................................................... 37
Menú AJ.MANUAL ......................................................................... 38
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Menú AJUSTE CÁM ...................................................................... 40
– ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT, etc.
Menú AJUST REPR/ AJUST VCR .........................................41
– MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS .......................................................................... 42
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Menú AJ.CINTA .............................................................................43
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
Menú MENÚ AJUST ......................................................................44
– AJ. RELOJ/LANGUAGE, etc.
Menú OTROS ................................................................................ 44
– HORA INTER/PITIDO, etc.
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. .......................45
Grabación de imágenes desde una videograbadora, etc.
(DCR-HC28E) ..............................................................................47
Copia de sonido en una cinta grabada .................................................. 48
Tomas para conectar dispositivos externos ...........................................50
Utilización del menú
Copia/Edición
7
Solución de problemas ...........................................................................51
Mensajes e indicadores de advertencia .................................................59
Utilización de la videocámara en el extranjero .......................................62
Videocasetes compatibles ......................................................................63
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .......................................................64
Acerca de i.LINK ....................................................................................65
Mantenimiento y precauciones ...............................................................67
Especificaciones .....................................................................................70
Índice ......................................................................................................73
Solución de problemas
Información adicional
8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.
Adaptador de ca (1) (pág. 9)
Cable de alimentación (1) (pág. 9)
Cable de conexión de A/V (1) (pág. 28 y
45)
Cubierta del objetivo (1) (pág. 12 y 20)
Para acoplar la cubierta del objetivo
Coloque la cubierta del objetivo en los
enganches de metal de la correa de sujeción
mediante la correa de la cubierta, tal como se
muestra en la ilustración.
Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9 y
64)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
9
Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la batería
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie P/serie H)
(pág. 64) tras conectarla a la
videocámara.
1 Alinee los terminales de la batería
y de la videocámara 1 y, a
continuación, coloque la batería y
encájela en su posición correcta
2.
2 Deslice el interruptor POWER en
el sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Interruptor POWER
Toma DC IN
Clavija de cc
Adaptador de ca
Cable de alimentación
A la toma de pared
1
2
Con la marca v orientada
hacia la pantalla LCD
Toma DC IN
Continúa ,
10
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
5 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de
la toma DC IN.
Desconecte el adaptador de ca de la
toma DC IN mientras sujeta la
videocámara y la clavija de cc.
Si utiliza una fuente de alimentación
externa
Puede utilizar la videocámara conectándola
a la toma de pared y realizando las mismas
conexiones que cuando carga la batería. La
batería no se descargará en ese caso.
Para extraer la batería
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG). Mantenga
pulsada la palanca de liberación V
BATT (batería) con una mano.
2 Extraiga la batería en el sentido de la
flecha con la otra mano.
Almacenamiento de la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 64).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería
totalmente descargada.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Indicador CHG (carga)
Batería Tiempo de carga
NP-FP30
(suministrada)
115
NP-FP50 125
NP-FP71 170
NP-FP90 220
NP-FH50 135
NP-FH70 170
NP-FH100 390
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FP30
(suministrada)
95 45
110 55
2
1
Interruptor POWER
Palanca de
liberación V
BATT (batería)
Paso 2: Carga de la batería (continuación)
11
Procedimientos iniciales
Todos los tiempos se miden en las siguientes
condiciones:
Parte superior: Grabación con la pantalla LCD.
Parte inferior: Grabación con el visor (panel
LCD cerrado).
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
Acerca de la batería
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta la posición OFF (CHG).
El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información sobre la batería (pág. 23)
no se mostrará correctamente en las siguientes
situaciones.
La batería no está conectada correctamente.
La batería está dañada.
La batería está gastada (sólo para la
información sobre la batería).
Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara, ésta no recibirá
alimentación de la batería, aunque el cable de
alimentación esté desconectado de la toma de
pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
Los tiempos se miden con la videocámara a
25 °C (se recomienda un intervalo de
temperatura comprendido entre 10 °C y 30 °C).
Los tiempos de grabación y de reproducción
serán más cortos cuando utilice la videocámara
a bajas temperaturas.
En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que los tiempos de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Acerca del adaptador de ca
Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca
de la toma de pared inmediatamente si se
produce algún fallo al utilizar la videocámara.
No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
mueble).
No provoque un cortocircuito en el enchufe de
cc del adaptador de ca ni en el terminal de la
batería con algún objeto metálico, ya que
pueden producirse fallos de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
NP-FP50 135 65
160 80
NP-FP71 330 165
395 195
NP-FP90 500 250
580 290
NP-FH50 155 75
180 90
NP-FH70 330 165
395 195
NP-FH100 760 380
890 445
Batería
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
NP-FP30
(suministrada)
105 135
NP-FP50 150 190
NP-FP71 370 465
NP-FP90 550 705
NP-FH50 170 220
NP-FH70 370 465
NP-FH100 845 1065
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
12
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el
interruptor POWER varias veces para que
se encienda el indicador correspondiente.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ]
(pág. 16).
1 Retire la cubierta del objetivo
pulsando los dos botones de los
laterales de dicha cubierta.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Indicadores que se iluminan
CAMERA: para grabar una cinta.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Una vez definidas la fecha y la hora ([AJ.
RELOJ], pág. 16), la próxima vez que
encienda la videocámara aparecerán la
fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
3 Sostenga la videocámara
correctamente.
4
Asegúrese de sujetarla
adecuadamente y, a continuación,
ajuste la correa de sujeción.
Para apagar la videocámara
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Coloque la cubierta del objetivo.
Con el fin de ahorrar energía de la batería,
cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
deja encendida sin realizar ninguna operación
durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO],
pág. 44).
Interruptor POWER Cubierta del
objetivo
Si el interruptor
POWER se encuentra
en la posición OFF
(CHG), deslícelo
mientras pulsa el
botón verde.
2
1
4
3
13
Procedimientos iniciales
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor
Abra el panel LCD 90 grados respecto a la
videocámara (1) y, a continuación, gírelo
en el ángulo que le resulte más adecuado
para grabar o reproducir (2).
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la
pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta
conveniente para las operaciones de
reproducción.
Consulte [BRIL LCD] (pág. 35 y 36) para
ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Podrá contemplar las imágenes a través del
visor para evitar que la batería se desgaste,
o siempre que la calidad de la imagen de la
pantalla LCD sea muy baja.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor si selecciona (AJ LCD/VIS) -
[ILUM VISOR] (pág. 42).
Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y
[EXPOSIC.] mediante el visor (pág. 33).
Panel LCD
2
1
180 grados
(máx.)
90 grados
(máx.)
90 grados respecto
a la videocámara
Visor
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Muévala hasta que vea
claramente la imagen.
Visor
14
Paso 5: Uso del panel táctil
El panel táctil permite reproducir las
imágenes grabadas (pág. 21) o modificar
los ajustes (pág. 30).
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sujetarlo. A continuación, toque los
botones que se muestran en la
pantalla.
Si los botones del panel táctil no funcionan
correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 69).
Puede que aparezcan puntos en las líneas en la
pantalla LCD; sin embargo, esto no indica un
fallo de funcionamiento. Estos puntos no se
graban.
Para ocultar los indicadores que
aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).
Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la sección [
LANGUAGE] del menú (MENÚ
AJUST) (pág. 30 y 44).
Puede comprobar con facilidad el
significado de cada indicador (pág. 25) que
aparece en la pantalla LCD.
1 Toque .
2 Toque [VIST. GUÍA].
Los indicadores varían en función de los
ajustes.
Cambio del ajuste de idioma
Toque el botón de la pantalla LCD.
DISP/BATT INFO
Comprobación de los
indicadores en pantalla (VISTA
GUÍA)
–:––:––
ENFOQ
PUNT
ENFOQ
MENU FUN-
DIDO
BÚSQ.
FIN
EXPO–
SIC.
MEDIC
PUNT
VIST.
GUÍA
PÁ G . 1 PÁ G . 2
60min
Seleccione área de guía.
VIST.GUÍA
FIN
15
Procedimientos iniciales
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.
El significado de los indicadores de
dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque [PÁG. r]/[PÁG. R]
para cambiar de indicador.
Si toca [ VOLV], la pantalla volverá
a la visualización de selección del área.
Para finalizar la operación
Toque [FIN].
VIST. GUÍA
FIN
ENFOQUE:
MANUAL
EXP AUT PR:
LUZ PUNT.
EFECTO IMG:
SEPIA
1/2
VOLVPÁG.PÁG.
16
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJ.
RELOJ] cada vez que encienda la
videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 69).
Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste
el reloj por primera vez.
1 Toque t [MENU].
2 Seleccione (MENÚ AJUST)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].
3 Seleccione [AJ. RELOJ] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Ajuste [A] (año) con /
y, a continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
5 Ajuste [M] (mes) y toque y,
a continuación, repita el mismo
proceso para [D] (día), [H] (hora) y
[M] (minutos).
El reloj empezará a funcionar.
Durante la grabación, no se visualizan la fecha y
la hora, pero se graban automáticamente en la
cinta y se pueden visualizar durante la
reproducción (consulte la página 35 para
obtener información acerca de [CÓD. DATOS];
durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, sólo es posible ajustar [FECHA/
HORA]).
Interruptor POWER
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTUR AUTO
EJEC.
VOLV
MENÚ AJUST
AJ. RELOJ
LANGUAGE
MODO DEMO
EJEC.
VOLV
--
:
--
:
--
AJ. RELOJ
AMDHM
OK
2007
1
10
:
00
AJ. RELOJ
OK
AMDHM
2007
1
10
:
00
17
Procedimientos iniciales
Paso 7: Inserción de un videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV (pág. 63).
El tiempo de grabación disponible varía en
función del [MOD GRAB] (pág. 43).
1 Deslice la palanca OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete
saldrá automáticamente y se abrirá.
2 Introduzca un videocasete con la
ventanilla mirando hacia fuera y,
a continuación, pulse .
El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
No fuerce el compartimiento del
cassette presionando la parte con la
marca mientras lo
desliza hacia dentro para cerrarlo. Es
posible que provoque un fallo de
funcionamiento.
3 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
Ventanilla
Presione ligeramente el centro
de la parte trasera del
videocasete.
Compartimiento del videocasete
{DO NOT PUSH}
18
Grabación/reproducción
Grabación/reproducción sencilla (Easy
Handycam)
1 Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador CAMERA.
2 Pulse EASY C.
3 Pulse REC START/STOP B para iniciar la grabación.*
* Las películas se graban en modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.
Grabación
A
B
D C
Con el modo de funcionamiento Easy
Handycam, la mayoría de los parámetros de la
cámara se ajustan de forma automática en sus
valores más adecuados, con lo que no es
necesario que el usuario realice ajustes
detallados. El tamaño de fuente de la pantalla
aumenta para facilitar la visualización.
Retire la cubierta del objetivo (pág. 12).
Si el interruptor POWER A se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa
el botón verde.
EASY
El indicador aparece en la pantalla D.
A
0:00:00
GRAB.
FN
60min
El indicador (A) cambia de [ESPERA] a
[GRAB.]. Para detener la grabación, pulse
nuevamente B.
19
Grabación/reproducción
Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones de la pantalla D
tal como se indica a continuación.
x Para cancelar el modo Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla D.
x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam
Toque y [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte
página 30 para obtener detalles sobre los ajustes.
Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 37).
Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los ajustes
regresan automáticamente a su situación anterior.
x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, el botón BACK LIGHT (pág. 22) no
está disponible. Aparece el mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam] si se intentan realizar operaciones no disponibles durante el modo Easy
Handycam.
Reproducción
A
B
C
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
Toque y, a continuación,
toque para iniciar la
reproducción.
Si el interruptor POWER
se encuentra en la
posición OFF (CHG),
deslícelo mientras pulsa el
botón verde.
20
Grabación
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador CAMERA.
2 Pulse REC START/STOP para iniciar la grabación.
Para detener la grabación de películas
Pulse nuevamente REC START/STOP.
Cubierta del objetivo
Retire la cubierta del objetivo pulsando los dos botones de los
laterales de dicha cubierta.
Interruptor POWER
REC START/
STOP
Si el interruptor POWER se encuentra en la
posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa
el botón verde.
A
GRAB.
El indicador (A) cambia de [ESPERA] a
[GRAB.].
21
Grabación/reproducción
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de
la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Toque para rebobinar la cinta hasta el punto deseado y, a continuación,
toque para iniciar la reproducción.
Para ajustar el volumen
Toque t [PÁG.1] t [VOL] y, a continuación, / para ajustar el volumen.
Para buscar una escena durante la reproducción
Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
Puede reproducir en diversos modos ([REP VEL V], pág. 36).
A
B
C
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
La reproducción se detiene automáticamente si la pausa se alarga durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente
22
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
etc.
Para utilizar el zoom................ 1
Mueva la palanca del zoom motorizado 1
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
Puede ajustar [ZOOM DIG.] (pág. 40) si desea
obtener un nivel de zoom superior a 20 ×.
Mantenga el dedo en la palanca del zoom
motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
Es posible que la función [STEADYSHOT] no
consiga la nitidez de imagen deseada si la
palanca del zoom está ajustada en la posición T
(Telefoto).
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus)...................... 2
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
2 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT
PLUS”]).
La función NightShot plus utiliza luz de
infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de
infrarrojos 3 con los dedos ni con otros
objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ],
pág. 32) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz
(BACK LIGHT)......................... 6
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 6 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Grabación
1
2
5
4
3
q;
qa
9
6
7
8
qs
Tomas cercanas: (Telefoto)
Alcance de vista más amplio:
(Gran angular)
23
Grabación/reproducción
Para ajustar el enfoque para un
motivo que no está centrado (SPOT
FOCUS)................................ 0
Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 32.
Para fijar la exposición para el motivo
seleccionado (medidor de punto
flexible)............................... 0
Consulte [MEDIC PUNT] en la página 33.
Para grabar en modo de espejo
......................................... qa
Abra el panel LCD qa 90 grados respecto a
la videocámara (1) y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2).
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode............. qs
Coloque el trípode (opcional: la longitud
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente qs y fíjelo con
un tornillo para trípode.
Para utilizar una bandolera........ 5
Coloque la bandolera (opcional) en el
gancho 5 designado.
Para reproducir las imágenes con
efectos especiales añadidos (efectos
de imagen)........................... q;
Consulte [EFECTO IMG] en la página 38.
Para comprobar la carga restante de
la batería (Información sobre la
batería)................................ 7
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, pulse DISP/
BATT INFO 7. La información de la
batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Puede ver la información sobre la batería
durante un máximo de 20 segundos si pulsa
de nuevo DISP/BATT INFO mientras
aparece dicha información.
Para desactivar el pitido de
confirmación de funcionamiento
(PITIDO)............................... q;
Consulte [PITIDO] en la página 44.
Para inicializar los ajustes
(RESET)................................ 8
Pulse RESET 8 para inicializar todos los
ajustes, incluidos los de fecha y hora.
Nombres de otros componentes y
funciones
D Micrófono estéreo interno
I Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
través del altavoz.
Para obtener información sobre cómo
ajustar el volumen, consulte la página 21.
Reproducción
2
1
Grabación/reproducción
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
TIEMPO GRAB DISPON
PANT. LCD
VISOR
:
:
86
99
min
min
0% 50% 100%
Energía restante de la batería (aprox.)
Capacidad de grabación (aprox.)
24
Indicadores mostrados durante la grabación/
reproducción
A Energía restante de la batería (aprox.)
B Modo de grabación (SP o LP) (43)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos)
Reproducción: Código de tiempo
(hora: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (43)
F Botón de función (30)
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓD. DATOS] durante la
reproducción (pág. 35).
G Indicador del transporte de la cinta
H Botones de control de vídeo (21)
Grabación
Código de datos durante la
grabación
123 4 5
6
GRAB.
Visualización
127 4 5
68
25
Grabación/reproducción
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 14) para
comprobar la función de cada uno de los
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
Puede que algunos indicadores no aparezcan al
usar [VIST. GUÍA].
Parte superior izquierda
Parte superior derecha
Parte central
Parte inferior
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Indicador Significado
MODO AUDIO (43)
Indicador Significado
Entrada DV (47)
Indicador Significado
NightShot plus (22)
% Z Advertencia (59)
0:00:00ESPERA
FN
+
EDITA
60min
60min
/
Parte superior
izquierda
Parte superior
derecha
Parte inferior Parte central
Indicador Significado
Medidor de punto flexible
(33)/Exposición manual
(34)
9 Enfoque manual (32)
.
Contraluz (22)
EXP AUT PR (38)
Efectos de imagen (38)
n Balance de blancos (34)
Selección de modo
panorámico (40)
SteadyShot desactivado
(41)
Panel desactivado (33)
BÚSQ EDIC (41)
+
EDITA
/
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.
26
Búsqueda del punto de inicio
Compruebe que se enciende el
indicador CAMERA (pág. 20).
[BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no
funcionará una vez que haya expulsado el
videocasete tras grabar en la cinta.
Toque t [PÁG.1] y, a
continuación, toque [BÚSQ. FIN].
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
[BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente si
hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas de la cinta.
Esta operación también está disponible cuando
el interruptor POWER está ajustado en PLAY/
EDIT.
Puede buscar el punto de inicio de la
siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].
3 Seleccione [SQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.] t .
5 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.
Búsqueda de la última escena
de la grabación más reciente
(END SEARCH)
0:00:00
ENFOQ
PUNT
ENFOQ
MENU FUN-
DIDO
BÚSQ.
FIN
EXPO–
SIC.
MEDIC
PUNT
VIST.
GUÍA
PÁG.1 PÁG.2
60min
Vuelva a tocar este cuadro para cancelar la
operación.
Búsqueda manual
(EDIT SEARCH)
0:00:00ESPERA60min
EDITA
FN
27
Grabación/reproducción
Puede ver unos cuantos segundos de la
escena grabada justo antes de detener la
cinta.
1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.].
4 Seleccione [ACTIVADO] con
/ y, a continuación,
toque [EJEC.] t .
5 Toque .
Se reproducirán los últimos segundos de
la última escena grabada. A
continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
0:00:00ESPERA60min
EDITA
FN
28
Reproducción de imágenes en el televisor
Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si
utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 9). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) del cable de conexión de A/
V. En este caso, no es necesaria la conexión
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
excepto las de audio.
Para visualizar el código de tiempo en la
pantalla del televisor, ajuste [SAL.PANT.] en
[V-OUT/LCD] (pág. 44).
Si conecta la videocámara a un
televisor a través de una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE
(VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la
videograbadora dispone de un selector de
entrada.
Si el televisor es monoaural (es decir,
sólo hay una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de
vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
la roja (canal derecho) a la toma de entrada
de audio del televisor o de la
videograbadora.
A/V OUT
2
1
Toma A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
Videograbadora
o televisor
29
Grabación/reproducción
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Para conectar la videocámara a un televisor
para visualizar las imágenes grabadas, es
necesario un adaptador de 21 contactos
(opcional). Este adaptador se ha diseñado
para utilizarlo únicamente como fuente de
salida.
Televisor/
videograbadora
30
Utilización del me
Utilización de los elementos de menú
Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de
la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA: ajustes para grabar en una cinta
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.
Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.
x Para utilizar los botones de operación de PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3
Para obtener detalles sobre los elementos de los botones, consulte la página 32.
1 Toque .
2 Toque la página deseada.
3 Toque el botón deseado.
4 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque t (cerrar).
Con algunos ajustes, no tiene que tocar .
x Para utilizar los elementos del menú
Para obtener detalles sobre los elementos, consulte la página 38.
1 Toque t [MENU] en la [PÁG.1].
Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque [EJEC.] (el
proceso del paso 3 y 4 es idéntico al del paso 2).
3 Seleccione el elemento deseado.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque (Cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque [ VOLV], regresará a la pantalla anterior.
1234
AJ. MANUAL
EFECTO IMG
EJEC.
VOLV
AJ. CINTA
MOD GRAB
RESTAN
EJEC.
VOLV
SP
LP
AJ. CINTA
MOD GRAB
RESTAN
EJEC.
VOLV
LP
AJ. CINTA
MOD GRAB
RESTAN
EJEC.
VOLV
31
Utilización del menú
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
1 Toque .
2 Seleccione el menú deseado.
Toque [MENU] y, a continuación, seleccione el menú deseado.
3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque (Cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque [ VOLV], regresará a la pantalla anterior.
Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales.
0:00:00
ESPERA
FN
60min
32
Elementos de los botones de control
Los botones de control disponibles varían
en función de la posición de los indicadores
y de la pantalla (PÁG.).
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Las funciones que están disponibles durante
el modo Easy Handycam llevan la
marca “*”.
Consulte la página 30 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de los
botones.
[PÁG.1]
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se
encuentre en el centro de la pantalla.
Toque el punto que desee enfocar en la
pantalla.
Aparece 9.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO] o ajuste [ENFOQ] en
[ AUTO].
Si ajusta [ENFOQ PUNT], [ENFOQ] se ajusta
automáticamente en [MANUAL].
El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Puede ajustar el enfoque de forma manual.
También puede seleccionar esta función si
desea enfocar un motivo concreto
intencionadamente.
1 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
2 Toque (enfoque de motivos
cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. Aparece cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca o cuando
ya no pueda ajustarse más lejos.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO] en el paso 1.
Resultará más sencillo enfocar el motivo si
mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia W (gran
angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Cuando el indicador CAMERA
está encendido
ENFOQ PUNT
OK
AUTO
ENFOQ PUNT
0:00:00
ESPERA60min
Toque este
punto
ENFOQ
33
Utilización del menú
Puede ajustar y fijar la exposición en el
motivo para que éste se grabe con el brillo
adecuado, aunque exista un fuerte contraste
entre el motivo y el fondo, como sucede con
los motivos situados bajo el foco de un
escenario.
Toque el punto de la pantalla en el que
desea fijar y ajustar la exposición.
Aparece .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO] o ajuste
[EXPOSIC.] en [ AUTO].
Si ajusta [MEDIC PUNT], [EXPOSIC.] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Consulte página 14.
Consulte la página 37.
Se pueden añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
1 Seleccione el efecto que desee en modo de
espera (para la aparición gradual de
imágenes) o en modo de grabación (para la
desaparición gradual de imágenes) y, a
continuación, toque t .
2 Pulse REC START/STOP.
El indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece una vez finalizada la operación.
Para cancelar [FUNDIDO] antes de iniciar
la operación, toque [ DESACTIV] en el
paso 1.
Si pulsa INIC/DETEN GRAB una vez, el ajuste
se cancela.
BLANCO
NEGRO
MOSAICO
MONOTONO
Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
de color a blanco y negro.
Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO]
cuando utilice el visor, gire el panel LCD
180 grados y ciérrelo con la pantalla
mirando hacia fuera.
1 Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA.
2 Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece .
3 Toque .
4 Toque .
La pantalla LCD se apaga.
MEDIC PUNT (Medidor de punto
flexible)
VIST. GUÍA (Vista de guía)*
MENU*
FUNDIDO
OK
AUTO
MEDIC PUNT
0:00:00
ESPERA60min
Toque este
punto
ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
Continúa ,
34
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, compruebe las imágenes del visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSIC.], etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSIC.]: ajústelo con / y
toque .
[FUNDIDO]: toque este botón varias
veces para seleccionar un efecto deseado.
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque .
Consulte la página 26.
Puede fijar de forma manual el brillo de una
imagen. Ajuste el brillo cuando el objeto
sea mucho más brillante u oscuro que el
fondo.
1 Toque [MANUAL].
Aparece .
2 Toque / para ajustar la
exposición.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO].
Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO] cuando
utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y
ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera
(pág. 33).
El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
[PÁG.2]
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
B AUTO
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
artificiales
– Amaneceres o atardeceres
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
día
INTERIOR (n)
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
– Interiores
– Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
rápidamente
– En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
o lámparas de color incandescentes
UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
iluminación ambiente.
1 Toque [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como,
por ejemplo, un trozo de papel que
llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que
filmaría el motivo.
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
EXPOSIC.
AUTO
MA-
NUAL
EXPOSICIÓN
OK
0:00:00ESPERA60min
1
2
BAL BLANC (Balance de blancos)
Elementos de los botones de control (continuación)
35
Utilización del menú
3 Toque .
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear.
No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente.
parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar.
Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL BLANC] en [
AUTO].
Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO]
estaba seleccionado, o ha transportado la
videocámara al exterior después de utilizarla en
el interior con el ajuste [EXPOSIC.] (o
viceversa), seleccione [ AUTO] y enfoque
con la videocámara un objeto blanco cercano
durante 10 segundos aproximadamente para
conseguir un mejor ajuste del balance
cromático.
Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [EXP AUT PR]
o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa).
Ajuste [BAL BLANC] en [ AUTO] o [UNA
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o
blancas frías.
El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Ajuste el brillo con / .
Puede utilizar los botones de control de
vídeo (///) en cada
página (PÁG.).
[PÁG.1]
Consulte la página 37.
Consulte la página 21.
Consulte la página 26.
Consulte la página 14.
[PÁG.2]
Durante la reproducción, muestra la
información (el código de datos) que se ha
grabado automáticamente en el momento
de la grabación.
B DESACTIV
No se muestra el código de datos.
FECHA HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁM. (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
ASteadyShot desactivado
BExposición
CBalance de blancos
DGanancia
EVelocidad de obturación
FValor de apertura
BRILL LCD (Brillo de la pantalla
LCD)
Cuando el indicador PLAY/EDIT
está encendido
MENU*
VOL* (Volumen)
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
VIST. GUÍA (Vista de guía)*
CÓD. DATOS*
FN
0:00:00:0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
1
2
3
456
Continúa ,
36
En la visualización de los datos de [FECHA
HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].
Durante el modo Easy Handycam, sólo puede
ajustar [FECHA HORA].
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
Ajuste el brillo con / .
[PÁG.3]
Puede reproducir en diversos modos
mientras visualiza las películas.
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción.
2 Toque [ VOLV] t .
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (Reproducir/
Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
acaba de reproducir.
Consulte la página 49.
Consulte la página 47.
BRILL LCD (Brillo de la pantalla
LCD)
REP VEL V
(Reproducción a velocidad
variable)
Para Toque
cambiar el
sentido de
reproducción*
(fotograma)
reproducir a
cámara lenta**
[yLENTO]
Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
[yLENTO]
reproducir 2
veces más
rápido (doble
velocidad)
(doble
velocidad)
Para invertir la
dirección:
(fotograma) t
(velocidad
doble)
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma)
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(fotograma)
durante la
reproducción de
fotogramas.
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
parte superior, inferior o central de la
pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
interfaz DV (i.LINK) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
CTRL COP A (Copia de audio)
CTRL GRAB (Control de
grabación) (DCR-HC28E)
Para Toque
Elementos de los botones de control (continuación)
37
Utilización del menú
* El valor ajustado antes del modo Easy Handycam se retendrá durante el modo Easy Handycam.
Elementos de menú
Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del indicador que esté encendido.
Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, se aplican los siguientes ajustes automáticamente
(pág. 18).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Menú AJ.MANUAL (pág. 38)
EXP AUT PR z AUTO
EFECTO IMG zz
DESACTIV.
OBTUR AUTO z
ACTIVADO
Menú AJUSTE CÁM (pág. 40)
ZOOM DIG. z DESACTIV.
SEL.PANOR. z
4:3
STEADYSHOT z
ACTIVADO
BÚSQ EDIC z
DESACTIV.
LAMP N.S. z
ACTIVADO
Menú AJUST REPR (DCR-HC27E)/
AJUST VCR (DCR-HC28E)
(pág. 41)
MEZC AUDIO z
Menú AJ LCD/VIS (pág. 42)
ILUM LCD zzBR. NORMAL
COLOR LCD zz
ILUM VISOR zz
BR. NORMAL
VIS.PANOR. zz
Menú AJ.CINTA (pág. 43)
MOD GRAB (DCR-HC27E) z SP
MOD GRAB (DCR-HC27E) zz
SP
MODO AUDIO z
12BIT
RESTAN zz
AUTO
Menú MENÚ AJUST (pág. 44)
AJ. RELOJ zz z
LANGUAGE zz
z
MODO DEMO z
ACTIVADO
Menú OTROS (pág. 44)
HORA INTER zz –*
PITIDO zz
z
APAG. AUTO zz
5 min
SAL.PANT. zz
LCD
38
Menú AJ.MANUAL
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
La función PROGRAM AE permite grabar
imágenes de manera eficaz en diversas
situaciones.
B AUTO
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente de forma eficaz sin la
función [EXP AUT PR].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
iluminados con una luz intensa.
RETRATO (Retrato suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES* (Aprendizaje de deportes)
()
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido.
EXP AUT PR
PLAY&AESQUÍ*( )
Seleccione esta opción para evitar que las
caras de las personas se vean muy oscuras
cuando estén muy iluminadas o con luz
reflejada, como en una playa en verano o
en una pista de esquí.
PUESTA SOL**( )
Seleccione esta opción para mantener la
atmósfera en situaciones como puestas de
sol, vistas nocturnas en general o fuegos
artificiales.
PAISAJE**( )
Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el cristal o
la tela metálica de ventanas que se
encuentran entre la videocámara y el motivo.
Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMG].
EFECTO IMG (Efectos de imagen)
39
Utilización del menú
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.
PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.
MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.
Es posible grabar imágenes editadas con efectos
especiales en otra videograbadora, otro DVD u
otro aparato (pág. 45).
No puede emitir imágenes de reproducción
editadas con efectos de imagen a través de la
interfaz DV (i.LINK).
Para los modelos DCR-HC28E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
en condiciones de mucho brillo.
* No disponible durante la reproducción.
OBTUR AUTO (Obturador
automático)
40
Menú AJUSTE CÁM
– ZOOM DIG./SEL.PANOR./STEADYSHOT,
etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo
por si desea obtener un zoom superior a
20 × (valor predeterminado) mientras graba
en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
B DESACTIV.
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
ZOOM DIG. (Zoom digital)
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
Puede grabar una imagen con un formato
adecuado a la pantalla en la que se
mostrará.
Consulte asimismo el manual de
instrucciones suministrado con su televisor
para obtener más información.
B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que
se reproducirán en un televisor de formato
4:3).
PANOR.16:9 ( )
Graba imágenes que se reproducirán en el
modo de pantalla completa en un televisor
panorámico de formato 16:9.
Cuando se visualizan en la pantalla LCD o en el
visor con la opción [PANOR.16:9] seleccionada.
SEL.PANOR. (Selección de modo
panorámico)
* La imagen se muestra en el modo de pantalla
completa cuando el televisor panorámico
cambia al modo completo.
**Se reproducen en modo 4:3. Cuando reproduce
una imagen en el modo panorámico, aparece
como si la visualizara en la pantalla LCD o en
el visor.
Cuando se visualizan en un
televisor panorámico de formato
16:9*
Cuando se visualizan en un
televisor estándar**
41
Utilización del menú
Puede compensar las vibraciones de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un
trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional). Al hacerlo, la
imagen parece natural.
B DESACTIV.
No muestra ni en la pantalla
LCD.
ACTIVADO
Muestra y en la pantalla
LCD y activa la función EDIT SEARCH y
la revisión de grabación (pág. 26).
Si utiliza la función NightShot plus
(pág. 22) para grabar, podrá grabar
imágenes más claras si ajusta [LAMP N.S.],
que emite luz de infrarrojos (invisible), en
[ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 22).
Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
La distancia máxima de grabación con [LAMP
N.S.] es de aproximadamente 3 m. Si graba
motivos en sitios oscuros, como ocurre por la
noche o bajo la luz de la luna, ajuste [LAMP
N.S.] en [DESACTIV.]. También puede
intensificar el color de la imagen de este modo.
STEADYSHOT
BÚSQ EDIC
LAMP N.S. (NightShot Light)
Menú AJUST
REPR/ AJUST VCR
– MEZC AUDIO
El menú AJUST REPR corresponde a los
modelos DCR-HC27E, mientras que el
menú AJUST VCR corresponde a los
modelos DCR-HC28E.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Consulte la página 49.
MEZC AUDIO
42
Menú AJ LCD/VIS
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD. Esta operación no afectará
a la imagen grabada.
B BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con / . Esta operación no
afectará a la imagen grabada.
Puede ajustar el brillo del visor. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
B BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.
ILUM LCD (Luz de fondo de la
pantalla LCD)
COLOR LCD
ILUM VISOR (Luz de fondo del
visor)
Baja intensidad Alta intensidad
Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
de la batería se reduce ligeramente durante la
grabación.
Puede seleccionar el modo en que las
imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
visor y en la pantalla LCD ajustando
[SEL.PANOR.] en [PANOR.16:9]. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
B TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de visualización
estándar)
REDUCIR
Amplía la imagen verticalmente si no
desea que haya franjas negras en las partes
superior e inferior de la pantalla con el
formato 16:9.
VIS.PANOR. (Visualización
panorámica)
43
Utilización del menú
Menú AJ.CINTA
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
B SP (SP)
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar).
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga
duración).
Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).
MOD GRAB (Modo de grabación)
MODO AUDIO
B AUTO
Muestra el indicador de cinta restante
durante unos 8 segundos en situaciones
como las que se describen a continuación.
Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA con un videocasete
insertado.
Cuando toca (Reproducir/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
RESTAN
44
Menú MENÚ
AJUST
– AJ. RELOJ/LANGUAGE, etc.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Consulte la página 16.
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite ver una demostración de
unos 10 minutos después de haber retirado
la cinta de la videocámara y deslizado el
interruptor POWER para encender el
indicador CAMERA.
La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación.
Al tocar la pantalla durante la demostración
(la demostración vuelve a iniciarse en unos 10
minutos).
Cuando se ha insertado un videocasete.
Si el interruptor POWER se ajusta en una
posición distinta de CAMERA.
Menú OTROS
– HORA INTER/PITIDO, etc.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 30 para obtener
detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
tocando / . El reloj se ajustará
de acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
B ACTIVADO
Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
B 5 min
La videocámara se apaga automáticamente
al no utilizarla durante más de 5 minutos
aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga de forma
automática.
Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAG. AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].
B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
AJ. RELOJ
LANGUAGE
MODO DEMO
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO (Apagado
automático)
SAL.PANT. (Salida de pantalla)
45
Copia/Edición
Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de
DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación
(como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.).
Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc., debe utilizar
el cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable
i.LINK (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 9). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
A Cable de conexión de A/V
(suministrado)
B Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable
de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
emitirá todas las señales, excepto las de audio.
DV
A/V OUT
2
1
3
Toma A/V OUT
(Amarillo (Blanco) (Rojo)
: Flujo de señales
A la toma
i.LINK
A la interfaz DV o DV OUT
(i.LINK)
Videograba-
dora/
Aparato de
DVD
Tomas
AUDIO/
VIDEO
Continúa ,
46
C Cable i.LINK (opcional)
Utilice un cable i.LINK para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
de una toma i.LINK. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo
que se obtienen imágenes y sonido de gran
calidad. Observe que no puede emitir las
imágenes y el sonido por separado.
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Si conecta un dispositivo a través de un cable de
conexión de A/V, ajuste [SAL.PANT.] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 44).
1 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER varias
veces para encender el indicador PLAY/
EDIT.
2 Prepare la videograbadora o el
aparato deDVD para la grabación.
Si copia las imágenes en una
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación.
Si copia las imágenes en un grabadora
de DVD, inserte un DVD para la
grabación.
Si el dispositivo de grabación cuenta
con un selector de entrada, ajústelo en el
modo adecuado (como puede ser video
input1, video input2).
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara
como un dispositivo de
grabación.
Conecte la videocámara a las tomas de
entrada de la videograbadora o del
aparato de DVD.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
con el dispositivo de grabación.
5 Una vez completada la copia,
pare la videocámara y la
videograbadora o el aparato de
DVD.
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de
la cámara cuando realice la conexión con el
cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (pág. 35 y 44).
No se puede emitir lo siguiente a través de la
interfaz DV (i.LINK):
Indicadores
Imágenes editadas mediante [EFECTO IMG]
(pág. 38)
Si realiza la conexión con un cable i.LINK, la
imagen grabada pierde definición al introducir
una pausa en la videocámara mientras se graba
en una videograbadora.
Si realiza la conexión mediante un cable
i.LINK, el código de datos (datos de ajuste de
fecha/hora/cámara) puede no mostrarse o
grabarse en función del dispositivo o la
aplicación.
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)
47
Copia/Edición
Grabación de imágenes desde una
videograbadora, etc. (DCR-HC28E)
Con el cable i.LINK (opcional), es posible grabar imágenes desde una videograbadora, etc. en
una cinta.
Asegúrese de insertar primero un videocasete para grabar en la videocámara.
Puede conectar la videocámara a una videograbadora, etc. o un dispositivo compatible con el
i.LINK mediante el cable i.LINK (opcional).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 9). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara mediante un cable
i.LINK.
El indicador aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable i.LINK (este indicador
puede aparecer también en el dispositivo
conectado).
2 Inserte un videocasete en la
videograbadora.
3 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Ajuste la videocámara en el modo
de pausa de grabación.
Toque t [PÁG.3] t [CTRL
GRAB] t [PAUSA GRAB].
No podrá grabar en su videocámara imágenes de una videograbadora, etc. que no tenga
una toma i.LINK.
No puede recibir las imágenes y el sonido por separado.
Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los
sistemas de televisión en color, consulte la página 62.
DV
: Flujo de señales
A la toma i.LINK
A la interfaz DV (i.LINK)
Dispositivo de
audio y vídeo
con toma de
salida i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Continúa ,
48
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la
videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en
el que desee comenzar la
grabación.
7 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA
GRAB].
8 Toque [ VOLV] t .
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta que ya es
grabada en el modo de 12 bits (pág. 43), sin
borrar el sonido original.
Puede grabar audio utilizando el micrófono
estéreo interno.
No se podrá grabar audio adicional:
Cuando la cinta se haya grabado en el modo
de 16 bits (pág. 43).
Cuando la cinta se haya grabado en el modo
LP.
Cuando la videocámara esté conectada con el
cable i.LINK.
Cuando la cinta se haya grabado en el modo
4CH MIC.
En secciones de la cinta que estén en blanco.
Cuando la cinta se haya grabado con un
sistema de televisión en color distinto del de
la videocámara (pág. 62).
Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE (pág. 63).
En las secciones grabadas con formato HDV.
Cuando añada sonido, la imagen no se emitirá
desde la toma A/V OUT. Compruebe la imagen
en la pantalla LCD o en el visor.
Micrófono
estéreo interno
Grabación de imágenes desde una
videograbadora, etc.
(continuación)
49
Copia/Edición
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque (Reproducir/Pausa)
para reproducir la cinta y, a
continuación, toque de nuevo
este botón en el punto en el que
desee iniciar la grabación del
sonido.
3 Toque t [PÁG.3] t [CTRL
COP A] t [COPIA AUDIO].
4 Toque (Reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desee grabar al mismo
tiempo.
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.
5 Toque (Detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
6 Toque [ VOLV] t .
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
grabada con otras videocámaras (incluidas otras
videocámaras DCR-HC27E/HC28E).
Para comprobar el sonido grabado
1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado
el audio (pág. 21).
2 Toque t [PÁG.1] t [MENU].
3 Seleccione (AJUST REPR) para los
modelos DCR-HC27E o (AJUST
VCR) para los modelos DCR-HC28E y, a
continuación, toque / para
seleccionar [MEZC AUDIO]; por último,
toque [EJEC.].
4 Toque / para ajustar el
balance entre el sonido original (EST1) y el
sonido nuevo (EST2) y, a continuación,
toque [EJEC.].
El sonido original (EST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
El ajuste del balance de audio regresa a su ajuste
predeterminado 12 horas después de haber
desconectado la alimentación de la
videocámara.
Grabación de sonido
VOLV
0:00:00:0060min
COPIA
AUDIO
0:00:00:0060min
CTL COP AU
Aparece X.
EST1
EST2
AJUST VCR
MEZC AUDIO
EJEC.
VOLV
50
Tomas para conectar dispositivos externos
Abra la cubierta de la toma.
A Para los modelos DCR-HC27E:
Interfaz DV OUT (i.LINK) (pág. 45)
Para los modelos DCR-HC28E:
Interfaz DV (i.LINK) (pág. 45, 47)
B Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 28
y 45)
C Toma DC IN (pág. 9)
1
2
3
51
Solución de problemas
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.
La videocámara no se enciende.
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9).
Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 9).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el
modo ON (encendido).
Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos
transcurrido aproximadamente 1 minuto.
Pulse el botón RESET (pág. 23) con un objeto puntiagudo (si pulsa el botón RESET, se
restablecerán todos los ajustes).
Los botones no funcionan.
Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (pág. 19).
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla
regresan a sus valores predeterminados. Los ajustes realizados anteriormente se restablecen
cuando se cancela el modo Easy Handycam (pág. 18 y 37).
[MODO DEMO] no se inicia.
No se puede ver la demostración junto con NightShot plus (pág. 22).
Expulse el videocasete de la videocámara (pág. 17).
La videocámara se calienta.
La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La alimentación se desconecta bruscamente.
Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAG. AUTO). Cambie el ajuste de [APAG. AUTO] (pág. 44), conecte
de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
Cargue la batería (pág. 9).
Operaciones generales/Easy Handycam
Baterías/Fuentes de alimentación
Continúa ,
52
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 9).
Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 9).
Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente (pág. 9).
La carga de la batería ha finalizado (pág. 10).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 9). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor
de Sony. Puede que la batería esté gastada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo
de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante, o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 9).
El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 9 y 64).
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al
abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de
batería restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 9 y 64).
Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.
Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A
continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas (continuación)
53
Solución de problemas
Aparece un efecto de ondulación en la pantalla LCD al tocarla.
No se trata de un fallo de funcionamiento. No presione la pantalla LCD demasiado fuerte.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
La videocámara se encuentra en [MODO DEMO] (pág. 44). Toque la pantalla LCD o inserte
un videocasete para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en la pantalla.
En la pantalla aparece un indicador de advertencia o un mensaje (pág. 59).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
Esto ocurre si desconecta el adaptador de cc de la videocámara o si extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Los botones no aparecen en el panel táctil.
Toque ligeramente la pantalla LCD.
Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (pág. 14).
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 69).
La imagen del visor no es nítida.
Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 13).
La imagen del visor ha desaparecido.
Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).
Aparecen puntos en líneas en la pantalla LCD.
No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos no se graban.
Pantalla LCD/visor
Continúa ,
54
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 9).
Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10).
Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9).
Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 67).
El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen
cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.
No se muestra el indicador de cinta restante.
Ajuste [ RESTAN] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta
restante (pág. 43).
El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.
Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 55).
La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA (pág. 20).
La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 63).
La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 67).
No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena
grabada a la próxima.
Ejecute END SEARCH (pág. 26).
No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.
Cintas de videocasete
Grabación
Solución de problemas (continuación)
55
Solución de problemas
[BÚSQ. FIN] no funciona.
No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 26).
No hay nada grabado en el videocasete.
[BÚSQ. FIN] no funciona correctamente.
Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Consulte también “Menú” (pág. 57).
El enfoque automático no funciona.
Ajuste [ENFOQ] en [ AUTO] (pág. 32).
Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 32).
[STEADYSHOT] no funciona.
Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 41).
La función BACK LIGHT no funciona.
En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada.
[MANUAL] de [EXPOSIC.]
[MEDIC PUNT]
La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 19).
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
El color de la imagen no se ve correctamente.
Desactive la función NightShot plus (pág. 22).
La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.
Desactive la función NightShot plus (pág. 22) o cancele la función BACK LIGHT (pág. 22).
Ajuste de la imagen durante la grabación
Continúa ,
56
La imagen que aparece tiene demasiado brillo, parpadea o cambia de color.
Estas anomalías pueden producirse al grabar debajo de un tubo de descarga, como puede ser
una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, con la opción
[RETRATO] o [DEPORTES]. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [EXP AUT
PR] para reducir la anomalía (pág. 38).
Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.
Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 41).
La cinta no se puede reproducir.
Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
Rebobine la cinta (pág. 21).
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 68).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
Suba el volumen (pág. 21).
Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 49).
Cuando utilice una clavija de S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 28).
El sonido se interrumpe.
Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 68).
Aparece “---” en la pantalla.
La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
Se escuchan ruidos y aparece en la pantalla.
La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 62).
Aparece en la pantalla.
La cinta que se está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales
(4ch) (4CH MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con micrófono de
4 canales (4ch).
Reproducción
Solución de problemas (continuación)
57
Solución de problemas
Los elementos de menú aparecen atenuados.
La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.
No se puede utilizar [ENFOQ PUNT].
No se puede utilizar [ENFOQ PUNT] junto con [EXP AUT PR].
No se puede utilizar [MEDIC PUNT].
No se puede utilizar [MEDIC PUNT] junto con NightShot plus.
Si ajusta [EXP AUT PR], [MEDIC PUNT] se ajusta automáticamente en [ AUTO].
No se puede utilizar [EXPOSIC.].
No se puede utilizar [EXPOSIC.] junto con NightShot plus.
Si ajusta [EXP AUT PR], [EXPOSIC.] se ajusta automáticamente en [ AUTO].
No se puede utilizar [BAL BLANC].
No se puede utilizar [BAL BLANC] junto con NightShot plus.
No se puede utilizar [EXP AUT PR].
No se puede utilizar [EXP AUT PR] junto con NightShot plus.
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
Ajuste [SAL.PANT.] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de
A/V (pág. 44).
No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.
El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de
conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una
imagen de la videocámara (pág. 45).
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST1] (sonido original) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 49).
Menú
Copia/edición/conexión a otros dispositivos
Continúa ,
58
Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden mostrar
correctamente.
La señal de entrada no es PAL (pág. 62).
El ordenador no reconoce la videocámara.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
Las imágenes de vídeo que se ven en la videocámara no se pueden ver en el
ordenador.
Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.
Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en el ordenador.
Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.
Conexión a un ordenador
Solución de problemas (continuación)
59
Solución de problemas
Mensajes e indicadores de advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo un par de
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:ss
La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Use una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 64).
Conecte firmemente la clavija de cc del
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara (pág. 9).
C:21:ss
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora
por lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 67).
C:22:ss
Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 68).
C:31:ss / C:32:ss
Se han producido problemas no
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No
realice este procedimiento si se ha
producido condensación de humedad
(pág. 67).
Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
Cambie el videocasete. Pulse RESET
(pág. 23) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 dígitos que
comienza por la letra “E”.
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador E puede parpadear,
aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente 5 a 10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
Extraiga el videocasete, desconecte la
fuente de alimentación y deje la
videocámara con la tapa del
videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 67).
Q (Indicadores de advertencia
referentes a la cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior
a 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 63).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está ajustada
en la posición de bloqueo (pág. 63).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de
humedad (pág. 67).
Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 59).
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Continúa ,
60
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 44).
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las
instrucciones que aparecen.
x Batería/alimentación
Utilice la batería “InfoLITHIUM”.
(pág. 64)
El nivel de la batería es bajo.
Cambie la batería (pág. 9 y 64).
Batería agotada. Utilice una nueva.
(pág. 64)
Z Conecte de nuevo la fuente de
alimentación. (pág. 9)
Utilice otro adap. de ca o vuelva a
insertarlo. (pág. 9)
x Condensación de humedad
%Z Condensación de humedad.
Extraiga la cinta. (pág. 67)
% Condensación de humedad.
Apague videocámara 1 h. (pág. 67)
x Videocasete/cinta
Q Inserte una cinta. (pág. 17)
Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 17)
Compruebe si la cinta está dañada.
QZ Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta. (pág. 63)
Q La cinta ha llegado al final.
(pág. 17 y 21)
Rebobine o cambie la cinta.
x Otros
Imposible grabar por protección de
derechos de autor. (pág. 63)
Imposible añadir audio.Desconecte
cable i. LINK. (pág. 48)
No se ha grabado en modo SP.
Imposible añadir audio. (pág. 48)
No se ha grabado audio en 12-bit.
Imp. añadir audio. (pág. 48)
Impos.aña.audio en parte en blanco
de la cinta. (pág. 48)
Imposible añadir audio. (pág. 48)
No puede añadir el sonido mediante
4CH MIC REC a una cinta que haya
sido grabada en otros dispositivos.
x El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 68)
x Cabezal de vídeo sucio. Use un
casete limpiador. (pág. 68)
Imposible iniciar modo Easy
Handycam. (pág. 18 y 51)
Imposible cancelar modo Easy
Handycam. (pág. 18 y 51)
Descripción de los mensajes de
advertencia
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
61
Solución de problemas
No válido durante el funcionamiento
de Easy Handycam. (pág.19)
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta con
el mismo equipo que utilizó para
grabarla.
Cinta grabada en HDV. No se puede
añadir audio.
La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV (pág. 48).
62
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero
Fuente de alimentación
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.
Sistemas de televisión en color
El sistema de la videocámara es PAL, por lo
que su imagen sólo puede verse en un
televisor de sistema PAL con una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local definiendo la diferencia horaria en la
que se encuentra. Seleccione [HORA
INTER] en el menú (OTROS) y, a
continuación, establezca la diferencia
horaria (pág. 44).
Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia,
Nueva Zelanda, Noruega,
Polonia, Portugal, Singapur,
República Eslovaca, España,
Suecia, Suiza, Tailandia, Reino
Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE. UU., Venezuela,
etc.
63
Información adicional
Videocasetes compatibles
Solamente puede utilizar videocasetes de
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca .
La videocámara no es compatible con la
función Cassette Memory.
Para evitar que quede una sección en
blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con
END SEARCH (pág. 26) antes de empezar
la próxima grabación en los siguientes
casos:
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado EDIT SEARCH.
Señal de protección de derechos de
autor
x Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo en
una cinta de otra videocámara conectada a
la suya.
x Para los modelos DCR-HC28E:
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de
protección de derechos de autor. Aparece
[Imposible grabar por protección de
derechos de autor.] en la pantalla LCD o en
el visor si intenta grabar este tipo de
software. Durante la grabación, la
videocámara no graba señales de control de
derechos de autor en la cinta.
Notas sobre el uso
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Extraiga el videocasete y guárdelo.
x Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
x Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para
evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
A continuación, coloque el videocasete en
su caja y guárdelo en posición vertical.
x Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado
del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
veces.
Si el conector dorado del videocasete está
sucio o tiene polvo, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
REC
SAVE
REC: se puede grabar en el
videocasete.
SAVE: no puede grabarse en
el videocasete (está protegido
contra escritura).
No coloque
ninguna etiqueta a
lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Conector dorado
64
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie P/serie H).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P
tienen la marca .
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie H
tienen la marca .
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee
funciones para comunicar información
relacionada con las condiciones de
funcionamiento entre la videocámara y un
adaptador/cargador de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una carga
deficiente.
Si carga la batería con el adaptador de ca
conectado a la videocámara, una vez finalizada
la carga, desconecte el cable de la toma DC IN
de la videocámara o extraiga la batería.
Para utilizar con eficacia la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando la
temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por
lo que el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para poder utilizar
la batería durante más tiempo.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad: NP-
FP71/FP90/FH70/FH100 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o de
las funciones de reproducción, avance rápido o
rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de alta
capacidad: NP-FP71/FP90/FH70/FH100
(opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF(CHG) cuando no grabe ni reproduzca con
la videocámara. La batería también se consume
cuando la videocámara se encuentra en modo de
espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación aunque el
indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargar completamente la
batería. El tiempo de batería restante se indicará
correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta
que la indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo, si se
deja completamente cargada o si se utiliza con
frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
batería restante únicamente como una guía
aproximada.
La marca E que indica batería baja parpadea
aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
ambiente.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cargue la batería completamente y
agótela con la videocámara una vez al año para
mantener un correcto funcionamiento. Para
almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
65
Información adicional
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAG. AUTO] en
[NUNCA] en el menú (OTROS) y deje la
videocámara en modo de espera de grabación de
cintas hasta que se desconecte la alimentación
(pág. 44).
Acerca de la vida útil de la batería
La capacidad de la batería disminuye a lo largo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el
tiempo de uso entre cargas disminuye de un
modo notable, significa que probablemente es
hora de reemplazar la batería.
La vida útil de cada batería depende del entorno
de almacenamiento, de funcionamiento y de las
condiciones medioambientales.
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es una
interfaz DV compatible con i.LINK. Esta
sección describe el estándar i.LINK y sus
características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital que
permite transferir señales de audio y vídeo
digitales y otros datos a otros dispositivos
compatibles con i.LINK. Además, i.LINK
permite controlar otros dispositivos.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
pueden conectarse utilizando un cable
i.LINK. Entre las aplicaciones posibles
cabe citar operaciones y transacciones de
datos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con i.LINK conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. De todos
modos, en función de las especificaciones y
las características de los dispositivos
conectados, puede que el método de
funcionamiento varíe o que algunas
transacciones de datos no sean posibles.
Por lo general sólo puede conectarse un
dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK.
Si va a conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o más
interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony, y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.
Continúa ,
66
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK de
algunos dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK de
esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte las páginas 45 y
47.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con i.LINK
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con i.LINK, como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con los dispositivos DV. Antes de realizar
la conexión a otro dispositivo, compruebe si
es compatible con dispositivos DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Cuando conecte esta unidad a un dispositivo que
disponga de una toma i.LINK mediante el cable
i.LINK, apague el dispositivo y extraiga el cable
de alimentación de la toma de pared antes de
conectar (o desconectar) el cable i.LINK.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable Sony i.LINK de 4 a 4
contactos (durante la copia DV).
* ¿Qué es Mbps?
Acerca de i.LINK (continuación)
67
Información adicional
Mantenimiento y precauciones
Uso y cuidados
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
pueden deformarse o sufrir fallos de
funcionamiento.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallos de funcionamiento.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un fallo de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa, lo que
podría dañar el interior del visor o la pantalla
LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor de Sony antes de volver a
utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes
o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF(CHG).
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
si le cae líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y consulte con un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
Encienda periódicamente la videocámara y
reproduzca un videocasete durante
aproximadamente 3 minutos.
Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de
un lugar frío a un lugar cálido, se puede
crear condensación de humedad en su
interior, en la superficie de la cinta o en el
objetivo. En este estado, es posible que la
cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
videocámara no funcione correctamente. Si
hay humedad dentro de la videocámara,
aparecerá [%Z Condensación de humedad.
Extraiga la cinta.] o [% Condensación de
humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
indicador no aparecerá cuando se condense
humedad en el objetivo.
x Si se ha condensado humedad
Ninguna función estará operativa, salvo la
de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento de casete abierto durante
aproximadamente 1 hora. La videocámara
podrá utilizarse de nuevo cuando se
cumplan las dos condiciones siguientes:
El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
Continúa ,
68
•Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un
videocasete y se tocan los botones de control de
vídeo.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
No cierre la tapa hasta que el videocasete
salga expulsado.
x Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista de
esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
x Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa
cuando la temperatura dentro de la misma
haya alcanzado la temperatura ambiente
(transcurrida una hora aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Si los cabezales de vídeo están sucios, pueden
producirse distorsiones en las imágenes de vídeo
o en el sonido.
Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony
(opcional).
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla en azul.
Las imágenes en reproducción no se mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen o
el sonido se interrumpe.
En la pantalla aparece [x El cabezal de
vídeo está sucio. Use casete limp.] durante la
grabación.
En la pantalla aparece [x Cabezal de
vídeo sucio. Use un casete limpiador.] durante
la reproducción.
Los cabezales de vídeo se desgastarán después
de un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador (opcional), puede que los
cabezales de vídeo se hayan desgastado.
Póngase en contacto con su distribuidor de Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony para reemplazar los
cabezales.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
imagen residual. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla LCD
Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza el
kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel de limpieza humedecido con
el líquido.
Mantenimiento y precauciones (continuación)
69
Información adicional
x Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil
no funcionen correctamente. Si esto ocurre,
siga el procedimiento que se indica a
continuación. Se recomienda utilizar en esta
operación el adaptador de ca suministrado
para conectar la videocámara a la toma de
pared.
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Extraiga el videocasete de la videocámara
y, a continuación, desconecte todos los
cables de conexión, excepto el adaptador
de ca, de la videocámara.
3 Deslice el interruptor POWER varias veces
para encender el indicador PLAY/EDIT
mientras pulsa DISP/BATT INFO en la
videocámara y mantenga pulsado dicho
botón durante aproximadamente 5
segundos.
4 Toque la “×” que aparece en la pantalla con
la esquina del “Memory Stick” o un objeto
similar.
La posición de la “×” cambia. Si no ha
pulsado en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso
4.
No se podrá calibrar la pantalla LCD si está
girada.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, frote la
unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER esté ajustado en
OFF(CHG). La batería recargable
preinstalada siempre se carga mientras la
videocámara está conectada a la toma de
pared a través del adaptador de ca o cuando
tiene la batería instalada. La batería
recargable quedará totalmente descargada
en aproximadamente 3 meses si no se
utiliza la videocámara en absoluto sin el
adaptador de ca conectado o la batería
instalada. Utilice la videocámara después
de cargar la batería recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se
verá afectado, siempre que no se esté
grabando la fecha.
CALIBRACIÓN
Continúa ,
70
x Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de
pared mediante el adaptador de ca
suministrado y déjela con el interruptor
POWER ajustado en la posición
(CHG)OFF durante más de 24 horas.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de audio
Sistema PCM de cabezales giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz,
estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes compatibles
Videocasetes mini DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
SP: 60 min (si se usa un videocasete
DVM60)
LP: 90 min (si se usa un videocasete
DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min 40 s (con un videocasete
DVM60 y la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete
DVM60 y el adaptador de ca)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
CCD (dispositivo de acoplamiento por
carga) de 3,0 mm (tipo 1/6)
Bruto: aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (película): aprox. 400 000
píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (óptico), 800 × (digital)
Mantenimiento y precauciones
(continuación)
71
Información adicional
Distancia focal
f=2,3 ~ 46 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En CAMERA: 44 ~ 880 mm
F1,8 ~ 3,1
Diámetro del filtro: 25 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante el modo de
funcionamiento NightShot plus)
Conectores de entrada/salida
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con una
impedancia de carga de 47 k
(kiloohmios)), impedancia de salida
inferior a 2,2 k (kiloohmios)
Entrada/Salida DV (DCR-HC28E)
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 pines S100)
Salida DV (DCR-HC27E)
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector
de 4 pines S100)
Pantalla LCD
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 6,8 V/7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio
Durante la grabación de la cámara con
el visor de 1,8 W
Durante la grabación de la cámara con
la pantalla LCD de 2,1 W
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
65 × 79 × 113 mm (an/al/prf)
(incluidas las partes salientes)
65 × 79 × 113 mm (an/al/prf) (incluidas
las partes salientes y con la batería
NP-FP30 suministrada instalada)
Peso (aprox.)
360 g sólo la unidad principal
420 g incluida la batería recargable
NP-FP30 y el videocasete DVM60.
Accesorios suministrados
Consulte la página 8.
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a +60 °C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluidas
las partes salientes
Continúa ,
72
Peso (aprox.)
190 g excluido el cable de alimentación
* Consulte la etiqueta del adaptador de ca
para obtener información sobre otras
especificaciones.
Batería recargable (NP-FP30)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
3,6 Wh (500 mAh)
Dimensiones (aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Acerca de las marcas comerciales
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
es una marca comercial.
“Handycam” y
son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y otros países.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, en este
manual, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa
en todos los casos.
Tipos de diferencias
DCR-HC
27E 28E
Interfaz DV
OUT IN/OUT
Especificaciones (continuación)
73
Información adicional
Índice
Números
12BIT....................................43
16BIT....................................43
4:3 .........................................40
A
Adaptador de 21 contactos
..............................................29
Adaptador de ca ......................9
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz.........22, 55
Ajuste de la fecha y la hora
..............................................16
AJ. RELOJ............................16
Altavoz..................................23
APAG. AUTO (Apagado
automático) ...........................44
B
BACK LIGHT ................22, 55
BAL BLANC (Balance de
blancos)...........................34, 57
Bandolera..............................23
Batería
Batería .............................9
Energía restante de la
batería ............................24
Información sobre la
batería ............................23
Tiempo de carga ............10
Tiempo de grabación.....10
Tiempo de reproducción
.......................................11
Batería “InfoLITHIUM”.......64
Batería recargable preinstalada
..............................................69
Batería recargable
.......................Consulte Batería
BLANCO..............................33
Botón DISP/BATT INFO
........................................14, 23
Botón EASY.........................18
Botón FN (función) ........24, 30
Botón REC START/STOP
........................................ 18, 20
Botón RESET....................... 23
Botones de control de vídeo
..............................................24
BRILL LCD (Brillo de la
pantalla LCD).......................35
ByN ......................................39
BÚSQ EDIC...................26, 41
Búsqueda de imágenes ......... 21
Búsqueda del punto de inicio
..............................................26
BÚSQ. FIN
(BÚSQUEDA FIN)........26, 55
C
Código de tiempo................. 24
Cabezal de vídeo ..................68
Cable de alimentación ............ 9
Cable de conexión de A/V
........................................ 28, 45
Cable de S VIDEO.........28, 45
Cable i.LINK..................46, 47
CALIBRACIÓN ..................69
Capacidad de grabación .......24
Carga completa ....................10
Carga de la batería.................. 9
Batería.............................9
Batería recargable
preinstalada...................69
Cinta ...... Consulte Videocasete
Clavija de cc...........................9
COLOR LCD .......................42
Compartimiento del
videocasete...........................17
Condensación de humedad
..............................................67
Conexión
Televisor ................. 28, 47
Videograbadora
.......................... 28, 45, 47
Contador de cinta ................. 24
Copia ..............................45, 48
Correa de sujeción ................12
CTRL COP A (Copia de audio)
..............................................49
CTRL GRAB
(Control de grabación)..........47
Cubierta del objetivo
....................................8, 12, 18
CÓD. DATOS ................24, 35
D
DATOS CÁM.......................35
DEPORTES (Aprendizaje de
deportes) ...............................38
E
Easy Handycam..............18, 31
EFECTO IMG
(Efectos de imagen)..............38
ENFOQ...........................32, 55
ENFOQ PUNT ...............32, 57
Especificaciones ...................70
Etiqueta.................................63
EXP AUT PR .................38, 57
Exploración con salto ...........21
EXPOSIC. .....................34, 57
EXTERIOR ..........................34
F
FECHA/HORA.........16, 24, 35
Fuegos artificiales.................38
FUNDIDO ............................33
G
Grabación .............................20
Gran angular .........................22
H
HORA INTER......................44
Continúa ,
74
I
Icono
....... Consulte Indicadores de la
pantalla
ILUM LCD (Luz de fondo de la
pantalla LCD).......................42
ILUM VISOR (Luz de fondo
del visor)...............................42
Indicador CHG (carga).........10
Indicadores ...........................25
Indicadores de advertencia...59
Indicadores de la pantalla.....24
Inicializar (Reset).................23
Interfaz DV...............45, 47, 50
INTERIOR ...........................34
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS....................................22
Interruptor POWER..........9, 12
INVERTIR ...........................39
i.LINK..................................65
L
LAMP N.S. (NightShot Light)
..............................................41
LANGUAGE........................44
LCD......................................44
Lengüeta de protección contra
escritura................................63
LP (Reproducción de larga
duración)...............................43
LUZ PUNT...........................38
M
Mantenimiento......................67
Marca comercial...................72
MEDIC PUNT (Medidor de
punto flexible)................33, 57
Medidor de punto flexible
..........Consulte MEDIC PUNT
Mensajes de advertencia.......60
Menú....................................30
Elementos de menú....... 37
Menú AJ LCD/VIS.......42
Menú AJUST REPR..... 41
Menú AJUST VCR....... 41
Menú AJUSTE CÁM ... 40
Menú AJ.CINTA.......... 43
Menú AJ.MANUAL..... 38
Menú MENÚ AJUST... 44
Menú OTROS............... 44
Utilización del menú..... 30
Menú AJ LCD/VIS..............42
Menú AJUST REPR............ 41
Menú AJUST VCR..............41
Menú AJUSTE CÁM...........40
Menú AJ.CINTA ................. 43
Menú AJ.MANUAL............ 38
Menú MENÚ AJUST.......... 44
Menú OTROS......................44
MEZC AUDIO .................... 49
Micrófono estéreo interno.... 23
MOD GRAB
(Modo de grabación)............ 43
MODO AUDIO ................... 43
Modo de espejo.................... 23
MODO DEMO ..............44, 51
MONOTONO...................... 33
MOSAICO.....................33, 39
N
NEGRO................................33
NightShot plus..................... 22
NTSC................................... 62
O
OBTUR AUTO
(Obturador automático)........ 39
P
PAISAJE ..............................38
PAL ................................56, 62
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................13
Palanca de liberación BATT
(batería) ................................10
Palanca del zoom..................22
Palanca OPEN/EJECT.........17
Panel LCD............................13
Panel táctil............................14
PANOR. 16:9.......................40
Pantalla LCD........................13
PASTEL...............................39
Película
MOD GRAB (Modo de
grabación) .....................43
PITIDO.................................44
Pitido de confirmación de
funcionamiento
......................Consulte PITIDO
PLAYAESQUÍ.....................38
Procedimientos iniciales.........8
Puerto de infrarrojos.............22
PUESTA SOL......................38
R
REDUCIR............................42
REP VEL V (Reproducción a
velocidad variable)...............36
Reproducción .......................21
Doble velocidad............36
Fotograma.....................36
Inversa...........................36
Lenta .............................36
Reproducción a cámara lenta
..............................................36
Reproducción fotograma a
fotograma .............................36
Reproducción inversa...........36
Reproducir a doble velocidad
..............................................36
Índice (continuación)
75
Información adicional
RESTAN...............................43
RETRATO (Retrato suave)
..............................................38
Revisión de grabación...........27
S
SAL.PANT.
(Salida de pantalla)...............44
SEL.PANOR. (Selección de
modo panorámico)................40
SEPIA...................................39
Sistemas de televisión en color
..............................................62
SOLARIZAR........................39
SP (Reproducción estándar)
..............................................43
STEADYSHOT..............41, 55
Sujeción de la videocámara
..............................................12
T
Tapa......................................17
Telefoto.................................22
Televisor.........................28, 47
Tiempo de carga ...................10
Tiempo de grabación ............10
Tiempo de reproducción.......11
TIPO BUZÓN.......................42
Toma.....................................50
Toma A/V OUT..............28, 45
Toma DC IN...........................9
Toma de pared ........................9
Toma S VIDEO ..............28, 45
Trípode..................................23
U
UNA PULS...........................34
Utilización en el extranjero
..............................................62
V
Videocasete....................17, 63
Inserción/Expulsión......17
Lengüeta de protección
contra escritura..............63
Visor.....................................13
Luz de fondo.................42
VIST. GUÍA (Vista de guía)
..............................................14
Visualización de
autodiagnóstico ....................59
VIS.PANOR. (Visualización
panorámica)..........................42
VOL (volumen)....................21
V-OUT/LCD........................44
Z
Zoom....................................22
ZOOM DIG. (Zoom digital)
..............................................40
http://www.sony.net/
Printed in Japan
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony DCR-HC28E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para