BLACK+DECKER SCD7007SSD Guía del usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

7 QUART DIGITAL SLOW COOKER WITH
TEMPERATURE PROBE + PRECISION SOUS-VIDE
OLLA DE COCCIÓN LENTA DIGITAL DE 7
CUARTOS CON SONDA DE TEMPERATURA +
COCCIÓN AL VACÍO PRECISA
use and care manual
manual de uso y cuidado
SCD7007SSD
SCD7007MBD
2
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be fol-
lowed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
To protect against electrical shock, do not
immerse cord, plug, or base unit in water or
other liquid.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on, taking
off, or cleaning parts.
It is recommended to regularly inspect the
appliance. Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Contact consumer
support at the toll-free number listed in the
warranty section.
The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
When using the sous-vide function, use tongs
when reaching into the water bath.
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot food, water or
other hot liquids.
To disconnect, press and hold the start/stop
button until the numbers on the display panel
turn to “----”, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
When using the appliance, provide adequate
air space above and on all sides for circulation.
Do not operate while it is covered or touching
flammable materials, including curtains,
draperies, walls and the like, when in
operation. Do not store any item on top of the
appliance while in operation.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external temp/time or
separate remote control system.
Do not attempt to heat or cook non-food
items in this appliance.
Intended for countertop use only. Never use
outlet below counter.
WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord away from
children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and
never use with an extension cord.
Additional Safeguards:
To prevent damage or shock hazard, do not
cook directly in cooking base. Cook only in
stoneware pot provided.
Avoid sudden temperature changes, such
as adding refrigerated or frozen foods into a
heated stoneware pot.
This appliance generates heat and escaping
steam during use. Lift off glass lid carefully
to avoid scalding and allow water to drip into
stoneware pot.
Never use the stoneware pot on a gas or
electric cooktop or on an open flame.
To avoid scratching, do not cut foods directly
in the stoneware pot.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
ELECTRICAL CORD
A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from children grabbing the cord
or someone becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Note: If the power cord is damaged, please contact the warranty department listed in these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
3
Product may vary slightly from what is illustrated.
GETTING TO KNOW YOUR
SOUS-VIDE SLOW COOKER
1. Lid handle
2. Tempered glass Lid
(Part #SCD7007-01) gray
(Part # SCD7007MBD-01) black
3. Rubber gasket
(Part # SCD1007-02) gray
(Part # SCD7007-02) black
4. Lid hanger
5. Locking wires
6. Stoneware pot
(Part # SC1007-03) gray
(Part # SC4007-03) black
7. Handles
8. Rack (Part # SCD7007-04)
9. Cooking base
10. Control panel
11. Temperature probe
(Part # SCD7007-05)
12. Probe handle
13. Port for temperature probe jack
14. Two disposable bags (not shown)
4
GETTING STARTED
This appliance is intended for household use only.
Remove all packing material, any stickers, and the plastic band around the power plug.
Go to www.prodprotect.com/blackanddecker to register your product.
Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING. Place the clean,
dry stoneware pot in the cooking base
Select a location where the cooker is to be used. Place the unit on a stable, heat
resistant surface, free from cloth, liquids and any other flammable materials. Place
the unit with ample space all the way around it, and far enough away from the
wall, to allow heat to flow without damage to cabinets and walls.
CHOOSE A FUNCTION FOR YOUR MEAL
SLOW COOKING: Soups, stews, and combinations of meats and vegetables.
TEMPERATURE PROBE: Roasts and other larger cuts of meat cooked without
vegetables in the bottom of the pot or elevated by the rack.
SOUS-VIDE: Meat in single-serving sized portions, cooked in bags in a water bath,
then removed and seared to caramelize the outside.
IMPORTANT INFORMATION
The stoneware pot gets hot. When in use, always use oven mitts or potholders
when touching any outer or inner surface of the appliance
If there is a power outage 2 hours or less, the slow cooker will resume cooking and
continue for the remaining amount of time programmed. If the power was out longer
than 2 hours the time will flash “----” to indicate that the food should be discarded. If
you are not sure how long the slow cooker has been off, discard the food.
During first few minutes of use you may notice smoke and a slight odor. This is
caused by oil that may have been used during manufacturing of the unit and will
not impact the performance.
Do not add cold food if the stoneware pot is hot, and
vice versa. The stoneware material is not meant to handle
sudden changes in temperature.
Ensure that the rubber gasket is installed when using
the slow cooker. The locking mechanism will not seal
properly without the rubber gasket.
When installing the rubber gasket make sure that the seal is
oriented downwards. (A)
LOCKING AND UNLOCKING THE LID
1. Place the stoneware pot in the cooking base. Then place the lid, with gasket
installed, on top.
2. Swing the locking wires on both handles up and around, until they fit into the
hooks on the lid. Once the wires are in the hooks, the handles on the cooking base
will be in the open, unlocked position. (B)
A
Seal
5
3. Lock both the handles by pushing down on them.
This will lock the lid in place. Always make sure the
handles are securely in the locked position before
moving the slow cooker. (C)
Important: Always carry the slow cooker from the
cooking base handles. Make sure to securely grasp the
bottom portion of the handles to avoid the handles
separating or unlocking unexpectedly while carrying.
(D) Never lift the slow cooker by the lid handle. Detach
temperature probe before carrying slow cooker.
4. To unlock, push up the top part of the handles into
the open, unlocked position. Then swing the locking
wires down and around to the cooking base.
Important: When unlocking, keep your fingers out
from between the top part of the handles and the
edge of the stoneware.
SLOW COOK FUNCTIONS
temp
4
5
3
Note: The temperatures for the Slow Cook and Keep Warm functions are fixed at
175°F for low, 190°F for high, and 140°F for (keep) warm. Do not use the temperature
probe for these functions.
1. Add ingredients to the stoneware pot and cover with glass lid.
2. Plug in the appliance. The main control display will blink “----”. This indicates
that the heat is off and the appliance is ready to be set for cooking.
3. Click the SLOWCOOK button until the light over either your choice of low or
high is on.
Note: Do not use the warm setting to cook. Only use it to keep warm cooked food
that is already hot.
Presets: The default times for slow cooking are 8 hours on low and 4 hours on high.
4. If you wish, adjust the amount of time you wish to cook by using the arrows.
The maximum time that can be set is 20 hours.
5. Press the START/STOP button to begin cooking. The numbers will stop
flashing. The “:” between the numbers will blink, indicating the unit is cooking.
D
B
C
6
Note: You may adjust the time during the cooking cycle by pressing the arrows. After
3 seconds of no buttons being pressed, the numbers will stop flashing and the new
amount of time for cooking will begin.
End of cooking cycle: When time is up, the unit will beep three times and
automatically switch to Keep Warm. The light for “warm” will go on and the numbers
will start counting up from zero (00:00) to 4 hours (04:00).
6. After the Keep Warm cycle has been on for 4 hours, the unit will power off and
return to the default display: “----”.
Note: Do not keep foods on the warm setting for more than 4 hours.
Unplug the appliance when not in use and always allow the slow cooker to
completely cool before cleaning.
SLOW COOKING GENERAL TIPS
The stoneware pot should always be filled from ½ to 3⁄4 full, to avoid over and
under cooking.
Always slow cook with the lid on.
- Open the lid as little as possible to assure even cooking. Every time the lid is
removed, the cooking time increases by 15–20 minutes.
Most recipes can be cooked on either HIGH or LOW. Many recipes will give the
time for both.
-Low: Often used for longer cooking times, 8–10 hours, for tougher cuts of meat.
- High: Cooking on high setting is similar to a covered pot on the stove top.
Foods will cook on high in about half the time required for low cooking.
Additional liquid may be required as foods can boil on high.
- Warm: Only use to keep cooked foods at a food-safe serving temperature and
should not be used to cook foods. It is not recommended to use “Warm” for
more than 4 hours.
SLOW COOKING MEATS
• The higher the fat content, the less liquid needed. Also, place thickly sliced
onions under fattier meat to keep it above the drippings.
• Browning before cooking in the slow cooker is not necessary; however,
browning meats, lightly coated in flour gives more body and flavor to sauces.
• Make sure top of meat does not touch the lid.
• Cooking times will vary depending upon the size of the meat, the bones and
the cut. Meat with bone-in will take longer to cook. Lean meats and poultry
will cook faster.
• Use HIGH for more tender cuts of meat; use LOW for tougher cuts.
• Always thoroughly thaw meats before cooking them in the slow cooker.
• Fish cooks quickly; add it for the last 15 minutes.
7
SLOW COOKING VEGETABLES
• Place vegetables such as carrots, potatoes, turnips, and beet at the very
bottom of the stoneware pot and always cover them with liquids. They
usually take longer to cook than most meat.
• Vegetables cook well; they develop better flavor and don’t break down as
they would in your oven.
SEASONINGS IN THE SLOW COOKER
• Fresh herbs should be added at the end of the cooking cycle. If cooked too
long they lose their color and flavor.
• Dried herbs work well in the slow cooker and can be added at the
beginning. They can become stronger on longer cooking; begin with less
and add at end, if needed.
• Whole herbs and spices flavor better in slow cooking than crushed or ground.
TEMPERATURE PROBE
temp
5
6
7
1. Add protein to the stoneware pot and cover with
glass lid.
2. Plug in the appliance. The main control display will
blink “----”. This indicates that the heat is off and the
appliance is ready to be set for cooking.
3. Insert the jack of the temp probe into the port on the
right side of the control panel. (E)
4. Lock lid and insert temperature probe into food.
There are three insertion portals in the lid. (F) Insert the probe at the thickest
part of the meat, but not touching bone.
Note: While meat is cooking, the muscle fibers contract and start to push out the
probe. Check the position of the probe tip during cooking and reposition as needed.
5. Click the TEMP PROBE button. The light below the “target temp” will light up.
This indicates that you are setting the temperature that you want the food to
be cooked to.
6. The default temperature is set at 180°F. Adjust to your desired temperature
with the arrows.
7. Press START/STOP to begin cooking. The light for “actual temp” will illuminate.
E
F
8
The number display will show the actual temperature that the probe is sensing
from within the food.
Note: The actual temperature may display higher than set temperature in temp
probe function. This is normal. The temperature will return to the set temperature as
the unit calibrates.
End of cooking cycle: When the internal temperature of the meat has reached the
target temperature, the unit will beep two times and automatically switch to a cycle
holding the food at the target temperature. To help you keep track of the length of
time the food has been held at that temperature, the numbers will start counting up
from zero (00:00).
Caution: Do not hold food at or below 130°F for longer than 2 hours for food safety reasons.
Unplug the appliance when not in use and always allow the slow cooker to
completely cool before cleaning.
TEMPERATURE PROBE COOKING CHART
Food Temperature Time Notes
Beef roasts-
tough cuts (chuck,
brisket, shank,
round), 2.5–6 lbs.
(1.1–2.7 kg)
180°F–195°F
(82–90 °C)
10–36 hours The longer you can
cook these cuts of meat
the more tender they
will be
Beef roasts-
tender cuts
(prime rib,
tenderloin, strip
loin, 2.5–6 lbs.
(1.1–2.7 kg)
Medium:
130°F–150°F
(55–65 °C)
Well Done:
150°F–160°F
(65 – 70 °C)
6–12 hours Cooking time will vary
depending on the
size of the roast. Do
not cook a roast at a
temperature lower than
130°F.
Pork roasts-
tough cuts
(shoulder or blade);
can be bone in or
boneless, 2.5–6 lbs.
(1.1–2.7 kg)
180°F–195°F
(82–90 °C)
10–36 hours The longer you can
cook these cuts of meat
the more tender they
will become.
Pork Roasts-
tender cuts
(tenderloin, loin, rib
and ham), 2.5–6 lbs.
(1.1–2.7 kg)
Medium:
130°F–150°F
(55–65 °C)
Well Done:
150°F–160°F
(65–70 °C)
6–12 hours Cooking time will vary
depending on the
size of the roast. Do
not cook a roast at a
temperature lower than
130°F.
9
Food Temperature Time Notes
Whole Chicken-
up to 5 lbs. (2.25 kg)
160°F–170°F
(70–76 °C)
4–8 hours The chicken will start
to fall apart if left in
the unit longer than 8
hours.
SOUS-VIDE
temp
12
10
9
11
1. Place rack into the center bottom of the stoneware pot.
2. Add hot water and fill to approximately half way.
Note: Hot tap water is a good start for most sous-vide
cooking. Do not use cold water. Cold water can take up to 2
hours to heat to cooking temperature. To ensure that water
heats as quickly as possible, do not remove lid while heating.
3. Plug in the appliance. The main control display will
blink “----”. This indicates that the heat is off and the
appliance is ready to be set for cooking.
4. Insert the jack of the temp probe into the port on the
right side of the control panel. (G)
5. Season meat, put into bags. Expel all air from bags
and seal.
How to expel air with the immersion method: Mostly
seal the bag with food in it, except for one corner. Using a
separate container of cool water, slowly push the bag into
the water, expelling as much of the air as possible, until you
almost get to the opening. (H) Seal it all the way closed,
being careful not to get water into the bag.
6. Load bagged food into the rack and ensure bags are fully submerged. Add
additional water if needed.
7. Cover with glass lid and lock.
8. Insert temperature probe through one of the portals of the lid into the water
(not the food).
G
H
10
9. Press SOUS VIDE. The light for “target temp” will go on, indicating that you are
setting the cooking temperature.
10. The default cooking temperature is set at 135°F. Adjust to your desired temperature
with the arrows. The available range is 10F to 195°F in this function.
11. Press TEMP/TIME to set the time you wish to cook. The “time” light will go on.
The default is one (01:00) hour. Adjust length of cooking time with the arrows.
12. Press START/STOP to begin the cooking cycle. The light for “actual temp” will
illuminate. The number display will show the actual temperature that the probe
is sensing from within the water.
Note: At this point the water will start heating up to the target temperature. The
amount of time that takes varies. The bagged food can stay in the water during
the heating up time as long as the set temperature is 130°F or above. The cooking
cycle timer will only begin to count down once the water has reached the target
temperature.
End of cooking cycle: When time is up, the unit will beep three times and
automatically switch the heat off. Remove the food bags from the water at this time.
As an indication to show how long the unit has been cooling, the light for “time” will
go on and the numbers will start counting up from zero (00:00) to 4 hours (04:00)
and then return to the default screen “----”.
Unplug the appliance when not in use and always allow the slow cooker to
completely cool before cleaning.
FINISH/SEAR THE FOOD
Food cooked in the sous-vide is moist and edible straight from the packet but meat is
more delicious after a quick, hot searing.
1. Heat up a cast iron skillet and add olive or avocado oil. Sear meat to your
preferred brown up to 2 minutes per side.
2. You can alternatively use a broiler or a grill. Just keep in mind that the food is
already done and you are only searing the outside.
NOTES ON COOKING TIMES AND FOOD SAFETY
In order to make sure the food is safe to eat, sous-vide cooking depends on the
combination of the superior heat transfer of water, precise temperature, and a longer
length of time cooking.
Do not take meat out of the sous-vide early. Let it cook at least for the minimum
length of time on the chart at the correct temperature.
It is OK to leave meat in the sous-vide longer than the minimum time range. (Fish
is the exception to this rule. Fish will get mushy if overcooked in the sous-vide.)
Remove meat at or before the maximum time for food safety and to preserve texture.
If you are using thinner cuts than those we specified in the charts, cook only to
the minimum amount of time and remove from the water bath to maintain texture
11
SOUS-VIDE COOKING CHART
Food Temperature Cooking Time* Notes
Beef steaks-
(NY Strip; sirloin,
tenderloin, ribeye,
T-Bone)
Rare:
118°F – 130°F
(48 – 55 °C)
Medium:
130°F – 150°F
(55 – 65 °C)
Well Done:
150°F – 160°F
(65 – 70 °C)
Rare:
1 hour 2 ½ hrs.
Medium:
1 ½ hrs. 3 ½ hrs.
Well Done:
2 – 4 hrs.
Be aware that if
you want to cook
your steak rare
then do not leave
it in the water
for longer than 2
hours. Bacterial
growth occurs
after 2 hours and
your risk of illness
increases.
Pork Chops or
Lamb chops- bone
in and boneless
(Ribeye, loin)
Rare:
118°F – 130°F
(48 – 55 °C)
Medium:
130°F – 150°F
(55 – 65 °C)
Well Done:
150°F – 160°F
(65 – 70 °C)
Rare:
1 hour 2 ½ hrs.
Medium:
1 ½ hrs. 3 ½ hrs.
Well Done:
2 – 4 hrs.
We recommend
cooking your
chops to 135F-
this makes a very
tender and juicy
chop.
Chicken parts-
bone-in or boneless
(breast, leg, wing,
thigh)
Medium:
130°F – 150°F
(55 – 65 °C)
Well Done:
150°F – 160°F
(65 – 70 °C)
Medium:
2 – 4 hrs.
Well done:
3 – 5 hrs.
Boneless chicken
will cook faster
than bone-in.
*Cooking time will start after the water has reached cooking temperature.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
CLEANING
IMPORTANT: Never immerse the jack, wire, or handle of the temperature
probe or cooking base in water or other liquids.
1. Always unplug and allow to completely cool before cleaning.
2. Remove temperature probe. To clean the probe, wipe only the metal probe end
with a cloth dampened with warm water and dish soap. Dry thoroughly.
3. Wash stoneware pot and glass lid in warm water with dish soap. Remove the
rubber gasket and hand wash separately. If food sticks to the stoneware pot, fill
12
with warm and dish water and allow it to soak before cleaning with a nonabrasive
scouring pad.
NOTE:
Do not use abrasive cleaners on the stoneware pot.
NOTE:
Both the stoneware pot and glass lid are dishwasher safe.
4. Rinse and dry thoroughly.
5. Wipe interior and exterior of the cooking base with a soft, slightly damp cloth
or sponge. Never use abrasive cleansers or scouring pads to clean the cooking
base, as they may damage the surfaces.
6. Allow to dry thoroughly before storing.
STORING
Make sure that the appliance is thoroughly dry. Never wrap the cord tightly
around the appliance; keep it loosely coiled. Store the probe inside the
stoneware pot.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Food is undercooked
while slow cooking
You may have used
the wrong setting.
The power may have
been interrupted.
The lid may have
been improperly
placed on the
stoneware pot.
Lid has been removed
too many times
during operation.
Make sure you use the
correct setting for the
recipe.
If the power was
interrupted and you
don’t know for how
long; discard the food.
Make sure the lid is
placed evenly on top
of the stoneware pot.
Keep the lid closed.
Every time the lid
is removed it adds
15–20 minutes to the
cooking time.
Food is overcooked
while slow cooking
There may be a
difference between
your favorite recipe
and the operation of
the slow cooker.
Not all slow cookers
cook exactly the
same; the settings
could be cooking
slightly different
than slow cookers
that have been used
previously.
As you use the slow
cooker settings, make
note of any changes
in time on your
favorite recipes.
13
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The meat was done
but the vegetables
were under-cooked
while slow cooking
The foods may have
been improperly
placed in the slow
cooker.
Place the vegetables
on the bottom
and sides of the
stoneware pot.
Place the meat on top
of the vegetables and
in the center of the
stoneware pot.
While in the
temperature probe or
sous-vide mode, there
are no numbers on the
digital display for the
actual temp.
The temperature
probe jack might not
be inserted all the
way into the port.
Check the connection
and plug the jack all
the way in.
While using the
temperature probe
function, the actual
temp doesn't seem to
be rising.
The probe might not
be inserted properly
and is reading the
temperature of the air
around the meat.
Re-insert the probe
deeply into the
thickest part of the
meat.
The lid may have
been improperly
placed on the
stoneware pot.
Make sure the lid is
placed evenly on top
of the stoneware pot.
Keep the lid closed.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-465-6070.
14
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number listed within this section. Please DO NOT return the
product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however,
Spectrum Brands, Inc.’s liability will not exceed the purchase price of product.
For how long?
Two years from the date of original purchase with proof of purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/blackanddecker, or call
toll-free 1-800-465-6070, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state or province to province.
WARRANTY INFORMATION
15
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO.
Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja
el cable, enchufe o aparato en agua u otro líquido.
No toque las supercies calientes. Utilice las asas o las
perillas.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de los niños
o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe
antes de colocar, retirar o limpiar piezas.
Se recomienda inspeccionar el aparato regularmente.
No opere ningún aparato con un cable o enchufe
dañado o después de haber fallado o que haya sido
dañado de cualquier otra manera. Comuníquese con
el departamento de Servicio para el Cliente, llamando
gratis al número que aparece en la sección de Garantía.
El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar lesiones
personales.
No utilice el aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador ni que entre en contacto con
superficies calientes.
No lo coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o
eléctrica, ni en un horno caliente.
Cuando se utiliza la función “sous-vide” (al vacío),
utilice pinzas de cocina para alcanzar el alimento
dentro del agua.
Se requiere proceder con extrema precaución
cuando se mueve un aparato que contiene alimentos
calientes, agua u otros líquidos calientes.
Para desconectar, presione y sostenga el botón “start/
stop” (inicio/detener) hasta que los números en el panel
digital cambien a “----“, luego retire el enchufe del
tomacorriente.
No utilice el aparato para otro fin que no sea para el
que fué diseñado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo los niños) con su capacidad física, sensorial o
mental reducida, o con falta de experiencia o sabiduria,
a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del
uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurar que
no jueguen con el aparato.
Cuando vaya a utilizar el aparato, asegúrese de dejar
suficiente espacio en la parte superior y en todos los
costados para permitir que el aire circule. No opere
el aparato mientras esté cubierto o si ha entrado en
contacto con materiales inflamables, incluyendo las
cortinas, las paredes u otros materiales similares.
Asegúrese de no colocar nada encima del aparato
mientras esté en uso.
El aparato no está diseñado para funcionar a través
de un reloj automático externo o con un sistema de
control remoto separado.
No trate de calentar o cocinar nada que no sea
alimento en este aparato.
Diseñado solamente para uso en el mostrador. Nunca
utilice el tomacorriente debajo del mostrador.
ADVERTENCIA: Los alimentos derramados pueden
ocasionar quemaduras graves. Mantenga el aparato y
el cable alejados de los niños. Nunca acomode el cable
de manera que cuelgue sobre el borde del mostrador,
nunca utilice el tomacorriente debajo del mostrador y
nunca utilice con un cable de extensión.
Medidas de Seguridad Adicionales:
Para prevenir daños o riesgos de descarga eléctrica, no
cocine sobre la base de cocción. Cocine solamente en
la olla de gres provista.
Evite cambios bruscos de temperatura, tales como agregar
alimentos refrigerados o congelados adentro de una
olla de gres calentada.
Este aparato genera calor y escape de vapor durante
su uso. Levante la tapa de vidrio cuidadosamete para
evitar quemaduras y permitir que el agua escurra
dentro de la olla de gres.
Nunca use la olla de gres en una estufa de gas o
eléctrica, o sobre una llama expuesta.
No corte los alimentos directamente en la olla de gres
para evitar rayones.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de re-
ducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un
contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir
el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si
el enchufe no entra en le tomacorriente, inviértalo y
si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
CABLE ELÉCTRICO
Un cable de alimentación corto es provisto para reducir
los riesgos de que los niños agarren el cable o que
alguien se enrede o tropiece con un cable más largo.
Nota: Si el cable de alimentación está dañado, por
favor llame al número del departamento de garantía
que aparece en estar instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
16
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado aquí.
CONOZCA SU OLLA DE COCCIÓN LENTA
AL VACÍO
1. Asa de la tapa
2. Tapa de vidrio resistente
(pieza #SCD7007-01) gris
(pieza # SCD7007MBD-01) negra
3. Junta de goma
(pieza #SCD1007-02) gris
(pieza # SCD7007-02) negra
4. Soporte para colgar la tapa
5. Ganchos de alambre para asegurar
la tapa
6. Olla de cerámica
(pieza #SC1007-03) gris
(pieza #SC4007-03) negra
7. Asas
8. Rejilla (Pieza # SCD7007-04)
9. Base de cocción
10. Panel de control
11. Sonda de temperatura
(pieza # SCD7007-05)
12. Mango de la sonda
13. Enchufe para conector de sonda de
temperatura
14. Dos bolsas desechables
(no mostradas)
17
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR SU OLLA
DE COCCIÓN LENTA
Este aparato es para uso doméstico solamente.
Retire todo material de empaque, cualquier etiqueta y la tira plástica alrededor
del enchufe.
Por favor, visite www.prodprotect.com/blackanddecker para registrar su garantía.
Lave todas las piezas removibles sen las instrucciones en la sección de CUIDADO
Y LIMPIEZA. Coloque la olla de gres limpia y seca en la base de cocción.
Seleccione un lugar donde utilizar la olla de cocción. Coloque la unidad sobre
una supercie estable, resistente al calor, libre de pos, líquidos o cualquier otro
material inflamable. Coloque la unidad en un área con suficiente espacio a su
alrededor y bien alejada de la pared para permitir que el calor fluya sin dar los
gabinetes y las paredes.
SELECCIONE UNA FUNCIÓN PARA SU COMIDA
SLOW COOK (cocción lenta) : para sopas, guisos y combinaciones de carnes y
vegetales.
TEMPERATURE PROBE (sonda de temperatura): para asar y cocinar otras carnes de
corte grande sin vegetales en el fondo de la olla o elevadas por la rejilla.
SOUS-VIDE (al vacío): para carne en porciones individuales, cocinadas en bolsas en un
baño de agua, luego extraídas y selladas hasta que la parte de afuera esté dorada.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE SU
OLLA DE COCCIÓN LENTA BLACK+DECKER
La olla de gres se calienta. Cuando la esté utilizando, siempre use guantes de cocina
o agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior de la olla.
Si ocurriera una interrupción de la electricidad por
2 horas o menos, la olla de cocción lenta resumirá la
cocción y continuará con el tiempo de cocción restante
programado. Si la electricidad fue interrupida por más
de 2 horas, el tiempo parpadeará ---- para indicar que
los alimentos deben ser desechados. Si no está seguro
por cuanto tiempo la olla de cocción lenta ha estado
apagada, deseche los alimentos.
Durante los primeros minutos de uso, podría notar un
humo y un ligero olor. Esto es ocasionado por el aceite
utilizado durante el proceso de fabricación y no afectará el rendimiento de la
unidad.
No añada alimentos fríos en la olla de gres si está caliente y viceversa. El material de
la olla de gres no está diseñado para sostener cambios repentinos de temperatura.
Asegúrese de que la junta de goma esté instalada cuando use la olla de cocción
lenta. Le mecanismo de cierre no se sellará adecuadamente sin la junta de goma.
Cuando instale la junta de goma, verifique que el sello esté orientado hacia abajo. (A)
A
Sello
18
CÓMO ASEGURAR Y ABRIR EL
SEGURO DE LA TAPA
1. Coloque la olla de gres en la base de cocción. Luego
coloque la tapa, con la junta instalada, arriba.
2. Lleve los alambres de seguridad situados en ambas
asas hacia arriba y alrededor hasta que encajen en los
ganchos en la tapa. Una vez que los alambres estén
encajados en los ganchos, las asas en la base de cocción
quedarán en la posición abierta. (B)
3. Asegure ambas asas empujandolas hacia abajo. Esto
asegurará la tapa en su lugar. Simpre asegúrese de que
las asas estén aseguradas firmemente en posición antes
de mover la olla de cocción lenta. (C)
Importante: Siempre transporte la olla de cocción por
las asas de la base de cocción. Asegúrese de sujetar
firmemente la parte inferior de las asas para evitar que
las asas se separen o se abran inesperadamente en el
transporte. (D) Nunca alce la olla de cocción lenta por
el asa de la tapa.
4. Para abrir el seguro, empuje hacia arriba la parte
superior de las asas a la posición abierta, no
asegurada. Luego lleve los alambres de seguridad
hacia abajo y alrededor a la base de cocción.
Importante: Cuando vaya a quitar el seguro, mantenga
sus dedos lejos del área entre la parte superior de las
asas y el borde de la olla de gres.
FUNCIONES DE COCCIÓN LENTA
temp
4
5
3
slowcook (cocción lenta)
sous vide (al vacío)
temp probe (sonda de temp.)
actual (real)
target (meta)
temp (temperatura)
time (tiempo)
warm (mantener caliente)
low (baja)
high (alta)
temp/time (temp./tiempo)
start/stop (iniciar/detener)
Nota: Las temperaturas para las funciones “slowcook” (cocción lenta) y “warm”
(mantener caliente) están preprogramadas a 175˚F para “high” (temperatura alta”,
190˚F para “low” (temperatura baja) y 140˚F para “warm” (mantener caliente). No
utilice la sonda de temperatura para estas funciones.
1. Añada los ingredientes a la olla de cerámica y cubra con la tapa de vidrio.
D
B
C
19
2. Enchufe el aparato. La pantalla del panel de control parpadeará “----“. Esto
indica que el calor está apagado y que el aparato está listo para ajustarse y
comenzar a cocinar.
3. Presione el botón “slowcook” (cocción lenta) hasta que la luz situada arriba de
su selección de “high” (alta) o “low” (baja) se ilumine.
Nota: No utilice la función de mantener caliente para cocinar. Solo utilícela para
mantener caliente los alimentos cocinados que ya están calientes.
Ajustes preprogramados: Los tiempos de cocción preprogramados para la cocción
lenta son de 8 horas en la temperatura baja y 4 horas en la temperatura alta.
4. Si lo desea, ajuste la cantidad de tiempo deseada para cocinar utilizando las
flechas. El tiempo de cocción se puede ajustar a un máximo de 20 horas.
5. Presione el botón “start/stop” (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Los
números dejarán de parpadear. El símbolo “:” entre los números parpadeará,
indicando que la unidad está cocinando.
Nota: Usted puede ajustar el tiempo de cocción durante el ciclo de cocción,
presionando los botones de flechas. Después de pasar 3 segundos sin presionar
ningún botón, los números dejaran de parpadear y el tiempo de cocción nuevo se
activará.
Final del ciclo de cocción: Cuando termine el tiempo de cocción, la unidad emitirá un
bip tres veces y cambiará automáticamente a la función “warm” (mantener caliente).
La luz de la función de mantener caliente se iluminará y los números comenzarán el
conteo progresivo desde cero (00:00) hasta 4 horas (04:00).
6. Después que el ciclo de mantener caliente esté activo por 4 horas, la unidad se
apagará y la pantalla volverá a mostrar el valor preprogramado “----“.
Nota: No mantenga los alimentos en la función de mantener caliente por más de 4 horas.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre permita que la olla de
cocción lenta se enfríe completamente antes de limpiarla.
CONSEJOS GENERALES PARA COCCIÓN LENTA
Abra la tapa lo menos posible para asegurar una cocción uniforme. Cada vez
que se retira la tapa, el tiempo de cocción se prolonga 15 a 20 minutos. La
mayoría de las recetas pueden ser cocinadas en “high” (temperatura alta) o “low
(temperatura baja). Muchas recetas proporcionan el tiempo de cocción para
ambos ajustes.
Función de temperatura baja: Utilizada con frecuencia para tiempos de cocción
más largos, 8 a 10 horas, para corte de carnes más duras.
Función de temperatura alta: Cocinar a esta temperatura es similar a cocinar en
una olla tapada sobre la estufa. Los alimentos se cocinarán en la temperatura alta
en más o menos la mitad del tiempo que toma cocinar en la temperatura baja.
Puede ser necesario añadir más cantidad de líquido ya que los alimentos pueden
hervir en el ajuste de temperatura alta.
Función de mantener caliente: Solo utilice para mantener los alimentos cocinados
a una temperatura segura para servir y nunca utilice para cocinar los alimentos.
No es recomendado utilizar la función de mantener caliente por más de 4 horas.
20
COCCIÓN LENTA DE CARNES
• Cuanto mayor sea el contenido de grasa de la carne, menor será la cantidad
de líquido necesaria. Si va a cocinar carne con un alto contenido de grasa,
coloque rodajas gruesas de cebolla debajo para que la carne no se deposite
sobre la grasa.
• No es necesario dorar antes de cocinar en la olla de cocción lenta; sin
embargo, dorar carnes, con una capa ligera de harina da más espesor y
sabor a las salsas.
• Asegúrese de que la parte de arriba de la carne no toque la tapa.
• Los tiempos de cocción variarán dependiendo del tamaño de la carne, los
huesos y el corte. La carne con hueso tomará más tiempo en cocinar. Las
carnes magras y las aves se cocinarán más rápidamente.
• Utilice la temperatura alta para cortes de carne más tiernos; utilice la
temperatura baja para cortes más duros.
• Siempre descongele bien las carnes antes de cocinarlas en la olla de cocción
lenta.
• El pescado se cocina rápidamente; añádalo en los últimos 15 minutos del
ciclo de cocción.
COCCIÓN LENTA DE VEGETALES
• Coloque vegetales como las zanahorias, la papas, los nabos y las remolachas
en el fondo de la olla de cerámica y siempre cúbralos con líquidos. Estos
usualmente toman más tiempo en cocinarse que la mayoría de las carnes.
• Los vegetales se cocinan bien; estos adquieren un mejor sabor y no se
desmoronan como el horno.
USO DE CONDIMENTOS EN LA OLLA DE COCCIÓN LENTA
• Las hierbas frescas deben añadirse al final del ciclo de cocción. Si se cocinan
por mucho tiempo, pierden su color y sabor.
• Las hierbas secas trabajan muy bien en la olla de cocción lenta y pueden
añadirse al principio de la cocción. Éstas pueden volverse de un sabor más
fuerte al cocinarse por más tiempo; comience con menos cantidad y añada
según sea necesario al final del ciclo de cocción.
• Las hierbas y especias enteras dan más sabor en la cocción lenta que las
trituradas o molidas.
21
SONDA DE TEMPERATURA
temp
5
6
7
1. Añada proteína a la olla de cerámica y cubra con la
tapa.
2. Enchufe el aparato. La pantalla del panel de control
parpadeará “----“. Esto indica que el calor está
apagado y que el aparato esta listo para ajustarse y
comenzar a cocinar.
3. Inserte el conector de la sonda de temperatura en el enchufe situado en el
lado derecho del panel de control. (E)
4. Asegure la tapa e inserte la sonda de temperatura dentro del alimento. La tapa
cuenta con tres orificios para insertar la sonda. (F) Inserte la sonda en la parte
más gruesa de la carne, pero sin tocar el hueso..
Nota: Mientras que la carne se cocina, las fibras del músculo se contraen y comienzan
a empujar la sonda hacia afuera. Verifique la posición de la punta de la sonda durante
la cocción y posiciónela de nuevo, según sea necesario.
5. Presione el botón “temp probe” (sonda de temperatura). La luz situada
debajo de “targe temp” (temperatura meta) se ilumina. Esto indica que
la temperatura se está ajustando a la temperatura deseada para cocinar los
alimentos.
6. La temperatura por defecto está programada a 180°F. Ajuste a la temperatura
deseada, usando las flechas.
7. Presione el botón “start/stop” (iniciar/detener) para comenzar la cocción. La
luz del ajuste “actual temp” (temperatura real) se ilumina. El número en la
pantalla mostrará la temperatura real que la sonda está detectando desde
adentro del alimento.
Nota: La temperatura real puede mostrarse más alta que la temperatura programada
en la función “temp probe” (sonda de temperatura). Esto es normal. La temperatura
volverá a la temperatura programada mientras que la unida se calibra.
Final del ciclo de cocción: Cuando la temperatura interna de la carne ha alcanzado
la temperatura meta, la unidad emitirá un bip dos veces y cambiará automáticamente
a un ciclo manteniendo los alimentos a la temperatura meta. Para ayudarle a estar al
tanto del tiempo que los alimentos se han mantenido a esa temperatura, los números
comenzarán un conteo progresivo desde cero (00:00).
E
F
22
PRECAUCIÓN: Para la seguridad de los alimentos, no mantenga los alimentos en o menos de
130°F por más de 2 horas.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso y siempre permita que se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
TABLA DE COCCIÓN CON LA SONDA DE TEMPERATURA
Alimento Temperatura Tiempo Notas
Asados de carne
de res-
cortes duros (aguja,
“brisket”, pierna,
bola de lomo), 1.1 –
2.7 kg (2.5–6 libras)
82 – 90 °C
(180 – 195 °F)
10–36 horas Mientras más tiempo
cocine estos cortes
de carne, más tiernos
quedarán.
Asados de carne
de res-
cortes tiernos (filete
de costilla,
solomillo, filete de
lomo alargado, 1.1 –
2.7 kg (2.5–6 libras)
Término medio:
55 – 65 °C
(130 – 150 °F)
Bien cocinado:
65 – 70 °C
(150 – 160 °F)
6–12 horas El tiempo de cocción
variará dependiendo
del tamaño del asado.
No cocine un asado a
una temperatura más
baja de 130°F.
Asados de cerdo -
cortes duros
(paleta); con hueso
o sin hueso,
1.1 – 2.7 kg (2.5–6
libras)
82 – 90 °C
(180 – 195 °F)
10–36 horas Mientras más tiempo
cocine estos cortes
de carne, más tiernos
quedarán.
Asados de cerdo -
cortes tiernos
(lomo, costillas y
jamón), 1.1 – 2.7 kg
(2.5–6 libras)
Término medio:
55 – 65 °C
(130 – 150 °F)
Bien cocinado:
65 – 70 °C (150
– 160 °F)
6–12 horas El tiempo de cocción
variará dependiendo
del tamaño del asado.
No cocine un asado a
una temperatura más
baja de 130°F.
Pollo entero-
hasta 2.25 kg (5
libras)
70 – 76 °C
(160 – 170 °F)
4–8 horas El pollo comenzará a
desbaratarse si se deja
en la unidad por más de
8 horas.
23
COCCIÓN AL VACÍO (SOUS-VIDE)
temp
12
10
9
11
1. Coloque la rejilla en el centro del fondo de la olla de cerámica.
2. ada agua caliente y llene hasta aproximadamente la mitad.
Nota: Agua caliente de la llave es un buen comienzo para la mayoría de la cocción
al vacío. No use agua fría. El agua fría puede tomar hasta 2 horas para calentarse a
temperaturas de cocción. Para asegurar que el agua se caliente lo más rápido posible,
no retire la tapa mientras se calienta.
3. Enchufe el aparato. La pantalla del panel de control
parpadeará “----“. Esto indica que el calor está
apagado y que el aparato está listo para ajustarse y
comenzar a cocinar.
4. Inserte el conector de la sonda de temperatura en
el enchufe situado en el lado derecho del panel de
control. (G)
5. Sazone la carne y coloque en las bolsas. Presione las
bolsas para extraer todo el aire y selle las bolsas.
Para extraer el aire con el método de inmersión: Selle
la bolsa con los alimentos adentro, excepto una esquina.
Utilizando otro recipiente con agua fría, empuje lentamente
la bolsa dentro del agua, extrayendo la mayor cantidad de
aire posible hasta casi llegar a la abertura en la esquina. (H)
Selle completamente la bolsa, teniendo cuidado de que no
entre agua en la bolsa.
6. Coloque la bolsa con los alimentos en la rejilla
y verifique que las bolsas estén sumergidas
completamente. Si es necesario, añada más agua.
7. Cubra la olla con la tapa de vidrio y asegúrela.
8. Inserte la sonda de temperatura a través de uno de los orificios de la tapa
dentro del agua (no los alimentos).
9. Presione el botón “sous vide” (al vacío). La luz de la función “target temp
(temperatura meta) se ilumina, indicando que la temperatura de cocción se
está ajustando.
10. La temperatura de cocción por defecto está programada a 135˚F. Astela
a la temperatura deseada utilizando los botones de flechas. La selección de
temperatura disponible en esta función es de 100 ˚F hasta 19F.
G
H
24
11. Presione el botón “temp/time” (temperatura/tiempo) para fijar el tiempo de
cocción deseado. La luz de la función “time” (tiempo) se iluminará. El tiempo
preprogramado es una hora (01:00) Ajuste el tiempo de cocción utilizando los
botones de flechas.
12. Presione el botón “start/stop” para comenzar el ciclo de cocción. La luz de la
función “actual temp” (temperatura real) se ilumina. La pantalla digital mostrará
la temperatura real que la sonda está detectando desde adentro del agua.
Nota: A este punto, el agua comenzará a calentarse a la temperatura fijada. La
cantidad de tiempo que tome variará. Los alimentos embolsados pueden permanecer
en el agua durante el tiempo de calentamiento siempre y cuando la temperatura esté
fijada a 130°F o más. El reloj automático del ciclo de cocción solo comenzará el conteo
regresivo cuando el agua haya alcanzado la temperatura fijada.
Final del ciclo de cocción: Cuando termine el ciclo de cocción, la unidad emitirá un bip
tres veces y apagará automáticamente la función de calor. Saque las bolsas del agua.
Como una indicación para mostrar por cuanto tiempo la unidad se ha estado
enfriando, la luz de la función “time” (tiempo) se iluminará y los números comenzarán
un conteo progresivo desde cero (00:00) hasta 4 horas (04:00) y luego la pantalla
volverá a mostrar “----“.
Desenchufe el aparato cuando no este en uso y siempre permita que se enfríe
completamente antes de limpiarlo.
SELLAR/TERMINAR LOS ALIMENTOS
Los alimentos cocinados al vacío son jugosos y aptos para comer directo de la bolsa,
pero la carne es más deliciosa después de un sellado rápido.
1. Caliente una sartén de hierro fundido y añada aceite de oliva o aceite de
aguacate. Selle la carne a su dorado preferido hasta 2 minutos por cada lado.
2. Como alternativa, puede utilizar un asador o una parrilla. Simplemente tenga en
cuenta que los alimentos ya están cocinados y que solo está sellando su exterior.
NOTAS SOBRE LOS TIEMPOS DE COCCIÓN Y LA SEGURIDAD DE LOS
ALIMENTOS
Para cerciorarse de que es seguro consumir los alimentos, la cocción al vacío depende
de la combinación de una transferencia superior de agua caliente, temperatura precisa
y un tiempo de cocción más prolongado.
Cuando cocine carne, no detenga el ciclo de cocción al vacío antes de tiempo.
Deje que la carne se cocine por lo menos el tiempo mínimo indicado en la tabla de
cocción más abajo, a la temperatura correcta.
Puede cocinar al vacío las carnes por un tiempo más prolongado del tiempo
mínimo determinado. (El pescado es la excepción a esta regla, ya que éste tend
una consistencia demasiado blanda si se cocina al vacío en exceso.)
Retire la carne en o antes del tiempo máximo de cocción para seguridad de los
alimentos y conservar la textura.
Si está utilizando cortes más finos que los especificados en la tabla de cocción al vacío,
solo cocine por el tiempo mínimo y retire del baño de agua para conservar la textura.
25
TABLA DE COCCIÓN SOUS-VIDE
Alimento Temperatura Tiempo de
Coccion*
Notas
Bistec de carne de
res - (filete de lomo
corto, cortado tipo
NY, solomillo, filete
de costilla, solomillo
con hueso en forma
de ‘T’)
Crudo:
48 – 55 °C
(118°F – 130°F)
Término medio:
55 – 65 °C
(130°F – 150°F)
Bien cocinado:
65 – 70 °C
(150°F – 160°F)
Crudo:
1 hora 2 ½ horas
Término medio:
1 ½ horas 3 ½
horas
Bien cocinado:
2 – 4 horas
Esté atento si
desea cocinar su
bistec crudo, no
lo deje en el agua
por más de 2
horas. La bacteria
se crea después
de 2 horas y el
riesgo de enfer-
medad es mayor.
Chuletas de cerdo o
ternera – con hueso
o sin hueso (filete
de costilla, lomo)
Crudo:
48 – 55 °C
(118°F – 130°F)
Término medio:
55 – 65 °C
(130°F – 150°F)
Bien cocinado:
65 – 70 °C
(150°F – 160°F)
Crudo:
1 hora 2 ½ horas
Término medio:
1 ½ horas 3 ½
horas
Bien cocinado:
2 – 4 horas
Recomendamos
cocinar sus chule-
tas a 135˚F – esto
resultará en una
chuleta bien tierna
y jugosa.
Piezas de pollo-
con hueso o sin
hueso (pechuga,
ala, muslo, contra-
muslo)
Término medio:
55 – 65 °C
(130°F – 150°F)
Bien cocinado:
65 – 70 °C
(150°F – 160°F)
Término medio:
2 – 4 horas
Bien cocinado:
3 – 5 horas
El pollo sin huesos
se cocinará más
rápido que el pollo
con huesos.
*El tiempo de cocción comenzará después que el agua haya alcanzado la temperatura
de cocción.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que deban ser reparadas por el usuario. Cualquier
servicio requerido debe ser realizado por personal de servicio calificado.
LIMPIEZA
IMPORTANTE: Nunca sumerja el conector, cable o mango de la sonda de
temperatura ni la base de cocción en agua o ningún otro líquido.
1. Siempre desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
2. Retire la sonda de temperatura del aparato. Para limpiar la sonda, solo use un
paño humedecido con agua caliente y líquido de fregar. quela bien.
3. Lave la olla de cerámica y la tapa de vidrio con agua caliente y líquido de fregar.
26
Retire la junta de goma y lave a mano por separado. Si los alimentos están
pegados en la olla de cerámica, llene la olla con agua caliente y líquido de fregar
y deje remojar antes de limpiarla con un estropajo no abrasivo.
NOTA:
No utilice limpiadores abrasivos en la olla de cerámica.
NOTA:
La olla de cerámica y la tapa de vidrio son aptas para lavar en la maquina
lavaplatos.
4. Enjuáguelas y seque bien.
5. Limpie las superficies interior y exterior de la base de cocción con un paño suave
o esponja ligeramente húmeda. Nunca utilice limpiadores abrasivos ni estropajos
para limpiar la base de cocción, ya que estos pueden dañar sus superficies.
6. Permita que seque bien antes de almacenarla.
ALMACENAMIENTO
Asegúrese de que el aparato está competamente seco. Nunca enrolle
ajustadamente el cable alrededor del aparato, mantenga el cable enrollado
holgadamente. Almacene la sonda dentro de la olla de cerámica.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Los alimentos no se
cocinaron los suficiente
en el ciclo de cocción
lenta.
Puede haber utilizado
el ajuste incorrecto.
Puede haber ocurrido
una interrupción de
electricidad.
La tapa ha
sido colocada
incorrectamente
sobre la olla de
cerámica.
La tapa se ha retirado
demasiadas veces
durante el ciclo de
cocción.
Asegúrese de utilizar
el ajuste correcto
para la receta.
Si la electricidad
fue interrumpida y
no sabe por cuanto
tiempo, deseche los
alimentos.
Verifique que la tapa
esté colocada de
manera uniforme
sobre la olla de
cerámica.
Mantenga la tapa
cerrada. Cada vez
que se retira la tapa,
esto añade 15 a 20
minutos al tiempo de
cocción.
27
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Los alimentos se coc-
inaron demasiado en el
ciclo de cocción lenta.
Puede haber una
diferencia entre su
receta favorita y la
operación de la olla
de cocción lenta.
No todas las ollas
de cocción lenta son
iguales; los ajustes
pueden diferenciarse
ligeramente de las
ollas de cocción lenta
usadas anteriormente.
Mientras utiliza los
ajustes de la olla de
cocción lenta, esté
al tanto de cualquier
cambio en el tiempo
de cocción en sus
recetas favoritas.
La carne se cocinó al
punto, pero los vege-
tales no se cocinaron
los suficiente en el
ciclo de cocción lenta.
Los alimentos pueden
haber sido colocado
incorrectamente en la
olla de cocción lenta.
Coloque los vegetales
en el fondo y en los
lados de la olla de
cerámica.
Coloque la carne
encima de los
vegetales y en el
centro de la olla de
cerámica.
No aparece ningún
número en la pantalla
digital para el tiempo
real en la función de
“probe temp” (sonda
de temperatura) o
“sous-vide” (al vacío).
El conector de la
sonda de temperatura
podría no estar
insertado totalmente
en el enchufe.
Revise la conexión y
enchufe el conector
totalmente adentro.
While using the
temperature probe
function, the actual
temp doesn't seem to
be rising.
La sonda puede
no estar insertada
correctamente y
está leyendo la
temperatura del aire
alrededor de la carne.
Vuelva a insertar la
sonda profundamente
dentro de la parte
más gruesa de la
carne.
La tapa puede
estar colocada
incorrectamente
sobre la olla de
cerámica.
Asegúrese de que la
tapa esté colocada
de manera uniforme
sobre la olla de
cerámica.
Mantenga cerrada la
tapa.
Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro
equipo de servicio al consumidor llamando al número
1-800-465-6070.
28
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Dos Años de Garantía Limitada
(Solamente aplica en los Estados Unidos y el Canadá).
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya
sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una
prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Para servicio al cliente y para registrar su garantía, visite
www.prodprotect.com/blackanddecker, o llame al número 1-800-465-6070,
para servicio al cliente
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y des accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
29
PÓLIZA DE GARANTÍA
(Válida sólo para México)
DURACIÓN
Spectrum Brands de México, SA de CV garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
• Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto.
• Requisitos para hacer válida la garantía
• Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no
la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
• Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá
encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Spectrum Brands de México, SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y
accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los
gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus
red de servicio.
30
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya
sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba
de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si
cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y des accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
• Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
31
Por favor llame al mero correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
Argentina
Atención al consumidor
0800 444 7296
Horario de atención:
Lunes a viernes de 9 a 13 hs
y de 14.30 a 17 hs.
email: servicios@spectrumbrands.com
Humboldt 2495 piso 3
C.A.B.A. – Argentina
Chile
Servicios Tecnico Hernandez.
Av. Providencia 2529, Local 26.
Santiago-Chile.
Tlf: 56 222333271
Email:
servicioblack[email protected]
Colombia
Spectrum Brands Colombia SA
Carrera 17 No. 89-40
Bogotá, Colombia
Linea de atencion al
Cliente: 018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas
Calle 22 y 24 en Avenida 3 BLV de la torre
Mercedes Benz
200 mts norte y 50 mts este
San Jo, Costa Rica
Tel. (506) 2257-5716
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad, Colonia Lisboa
No 2936
San Salvador, Depto. de San Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
Kinal
17 avenida 26-75, zona 11 Centro
comercial Novicentro,
Local 37 - Ciudad
Guatemala
Tel. (502)-2476-7367
Honduras
Serviteca
San Pedro Sula, B Los Andes, 2 calle-
entre 11-12 Avenida
Honduras
Tel. (504) 2550-1074
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
LRM ELECTRONICA
Managua - Sinsa Altamira 1.5
kilómetros al norte
Nicaragua
Tel. (505) 2270-2684
Panamá
Supermarcas
Centro comercial El dorado, Plaza
Dorado, Local 2.
Panama
Tel. (507) 392-6231
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
32
www.BlackAndDeckerAppliances.com
© 2019 The Black & Decker Corporation and Spectrum Brands, Inc., Middleton, WI 53562
26359
T22-5004239-B
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Código de fecha / Date Code / Le code de date:
320 W 120V~ 60 Hz
Comercializado por:
Spectrum Brands de México, SA de C.V
Autopista México Querétaro No 3069-
C Oficina 004 Col. Centro Industrial
Tlalnepantla CP 54030 Tlalnepantla,
Estado de MéxicoTelefono:
01-800-714-2503
Servicio y Reparacn
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones
y Accesorios
01 800 714 2503
Importado y Distribuido por:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L. Humboldt
2495 Piso# 3 C1425FUG) C.A.B.A.
Argentina C.U.I.T NO. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands de México, SA de C.V
Autopista México Querétaro No 3069-
C Oficina 004 Col. Centro Industrial
Tlalnepantla CP 54030 Tlalnepantla,
Estado de México
Para atención de garantía marque:
01 (800) 714 2503
Importado por / Imported by:
Household Products Chile Commercial
Ltda
Av. Del Valle 570, Ofic. 704
Ciudad Empresarial, Huechuraba
Santiago - Chile
Fono: (562) 2571 3700
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands Colombia S.A.
Carrera 17 No.89-40
Bogotá, Colombia
Línea de atencn al cliente:
018000510012
Made in China.
Fabricado en China.
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER logos and product names are trademarks of
The Black & Decker Corporation, used under license. All rights reserved.
BLACK+DECKER y los logos y nombres de productos de BLACK+DECKER son marcas
registradas de The Black & Decker Corporation, usados bajo licencia. Todos los derechos
reservados.
All other marks are Trademarks of Spectrum Brands, Inc.
Todas la des marcas son Marcas Registradas de Spectrum Brands, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BLACK+DECKER SCD7007SSD Guía del usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas