Shindaiwa AHS2510 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CORTASETOS ARTICULADO
AHS2510/EVC
Número de pieza 89311 Rev. 6/09
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
SP_2
Español
Contenido
Introducción
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie
C4 ha sido diseñada y construida para sumi-
nistrar rendimiento superior y seguridad sin
comprometer calidad, comodidad o dura-
bilidad. Los motores de alto rendimiento
Shindaiwa representan la tecnología líder en
motores de enfriados por aire, de cilindrada
y peso notablemente bajos que desarrollan
suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
simplemente, es la única en su clase!
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por el
símbolo de atención triangular y la pala-
bra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación pre-
cedida por el símbolo de atención tri-
angular y la palabra “PELIGRO” indica
una situación potencialmente peligrosa
que, en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
PAGE PAGE PAGE
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información que
describe los modelos disponibles en el momento
de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son considera-
das como causantes de cáncer, defec-
tos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
Lea y siga las instrucciones de este man-
ual, y asegúrese de que todas las perso-
nas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían pro-
ducir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
Este producto es un conduc-
tor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
a una distancia mínima de 10
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 met-
ros del cortasetos en funciona-
miento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
Etiquetas de seguridad
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto..........................5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible.............................9
Llenando el Tanque de Combustible .......9
Arranque del motor .................................10
Detención del motor................................11
Ajuste del ralenti del motor.....................11
Aplicaciones..............................................12
Mantenimiento .........................................13
Almacenamiento de Largo Plazo............17
Guia Diagnostico......................................18
Declaración de Garantía..........................21
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Manipule con mucho cuidado.
/DVFXFKLOORVHVWDQELHQD¿ODGDV
33 ft
10 M
SP_3
Español
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
Realice siempre el mantenimiento Ŷ
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
recomendado.
1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQJXQR
Ŷ
de los dispositivos de seguridad del
cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios de Ŷ
Shindaiwa al realizar reparaciones o tar-
eas de mantenimiento en esta máquina.
Nunca permita que el motor funcione Ŷ
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
Al transportar el cortasetos en un
Ŷ
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
combustible ni daños en la máquina.
Detenga siempre el motor y deje que Ŷ
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el com-
bustible que se haya derramado.
1XQFDFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
Ŷ
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin compro-
bar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
Limpie siempre su área de trabajo de Ŷ
basura o residuos ocultos para lograr
un buen apoyo de los pies.
0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\
Ŷ
bien ajustadas.
Mantenga el cortasetos articulado lo
Ŷ
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRU-
Ŷ
izadas en este cortasetos articulado.
Seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al oper-
ario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una per-
sona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
1RHIHFW~HPRGL¿FDFLRQHVQL
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
Nunca transporte o pierda de vista el Ŷ
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
haciendo que las cuchillas oscilen.
Al transportar el cortasetos articulado,
Ŷ
asegúrese de que la cubierta de la
cuchilla de corte esté bien colocada.
Asegúrese siempre de que el acce-
Ŷ
sorio de corte esté instalado correcta-
PHQWH\DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHV
de utilizarlo.
Compruebe que no faltan piezas ni
Ŷ
componentes, ni que estén dañados o
instalados incorrectamente.
Nunca utilice una cuchilla o barra de
Ŷ
cuchilla que esté rota o torcida: reem-
plácela por una en buenas condi-
ciones y asegúrese de que queda
correctamente ajustada.
Nunca intente ajustar una cuchilla con
Ŷ
el motor en funcionamiento.
Asegúrese de que no falta ninguna
Ŷ
VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD
Asimismo, compruebe que el interrup-
tor de parada y los controles de aceler-
ación funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone Ŷ
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espa-
cios cerrados.
Nunca fume o encienda fuego cerca Ŷ
del cortasetos. Mantenga el cortase-
tos protegido de temperaturas extre-
mas. El combustible del motor es
PX\LQÀDPDEOH\XQLQFHQGLRSRGUtD
causar graves conjunto de la cuchilla
o daños materiales.
Asegúrese de que las cuchillas están
Ŷ
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortasetos
articulado (para obtener información
acerca de los procedimientos de
ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste
de la cuchilla de corte” en la sezione
“Mantenimiento”.
Antes de arrancar el motor, asegúrese
Ŷ
de que la cuchilla no esté en con-
tacto con nada.Si de repente empieza
a vibrar o dar sacudidas, detenga la
máquina inmediatamente.
Si golpea algún objeto extraño o
Ŷ
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inme-
diato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
dañado o roto.
Al cortar una rama sometida a ten-
Ŷ
sión, esté atento al rebote de la rama
para no resultar golpeado.
Si una cuchilla se atasca en el
Ŷ
corte, detenga el motor de inmedi-
ato. Empuje la rama o arbusto para
desatascar la cuchilla.
Detenga siempre el motor y deje que
Ŷ
se enfríe antes de repostar. Evite lle-
nar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
Precauciones de utilización
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Mango
Funda de la cuchilla
de corte
Barra de cuchillas y
cuchillas de corte
Interruptor de
parada
SP_4
Español
Etiquetas de seguridad
¡IMPORTANTE!
En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro,
advertencia y de funcionamiento, asegúrese de
que todas las etiquetas informativas sean legibles
y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente
cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su
distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le
proporcionará etiquetas nuevas.
Seguridad (continuación)
Funcionamiento
Lleve siempre un casco rígido
para reducir el riesgo de
lesiones en la cabeza durante
el manejo de esta máquina.
Si tiene el pelo largo,
sujéteselo para que
quede por encima de
los hombros.
Utilice guantes
resistentes y
antideslizantes para
agarrar mejor el
cortasetos. Lleve
ropa ajustada que
permita libertad de
movimiento. NUNCA
lleve pantalones
cortos.
Protéjase siempre los ojos y los oídos.
Shindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
y los ojos.
Agarre siempre la
máquina con ambas
manos sujetando el
PDQJR¿UPHPHQWH
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Mantenga a los transeúntes
a una distancia mínima de
15 metros del cortasetos en
funcionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
los objetos que puedan caer
o los residuos que salgan
despedidos.
Use botas o zapatos
antideslizantes de trabajo.
Shindaiwa recomienda botas
para los pies de acero.
SIEMPRE sea consciente
de tus alrededores y siga
siendo cauteloso para los
peligros posibles que no
puedes oír debido a la
máquina.
Nunca permitir que los
niños utilicen la máquina.
Evitar funcionar cerca de
personas presentes.
a cuchilla
orte
Caja
de
engranajes
C
onjunto de la cuchilla de
l
tt
cuc
hill
as
d
e cor
te
Bl
oque
o
Interruptor de
p
arada
Bujía
motor
Protección
de com
Pal
lanca del
ac
celerador
Palanca del
l
seguridad
S
P_5
Español
Descripción del P
Producto
Use las ilustracio
ones como
guía, familiaríce
ese con esta
unidad y sus va
arios compo
-
nentes. Conoc
ciendo la uni
-
dad le ayudará
á a obtener alto
rendimiento, v
vida útil más
prolongada y
y operación con
seguridad.
(VSHFLÀFDFLRQHV
RQHV
cc
Modelo del moto
r
A
H
S
-251
0
Ti
po
d
e motor
dro vertical
Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilind
Di
á
metro x carrera
3
4
m
m x 2
7
mm
Desp
l
azam
i
ent
o
24
.
5
cc
P
eso secco
6,
2
kg /13.6 lb
kg /13.6 lb
Dimensiones
(
longitud x anchura x altura mm
)
1670 x 197 x 250 mm / 65,8 x 7,8 x 9,9 in.
,8 x 9,9 in
P
otencia máxima
1
.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (mi
n
-1
)
R
égimen de giro al ralentí
(
recomendado
)
3
000 min
-1
(
r
p
m
)
± 250
C
apacidad del tanque de combustible
590 ml
/
20.3 oz.
P
ro
p
orción de combustible/aceit
e
5
0:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiem
p
os
Tipo de carburador
W
a
lb
ro WYL, Tipo Diapragma
E
ncen
did
o
T
otalmente electrónico, controlado
p
or transisto
r
Bu
a**
N
G
K
C
MR
5
H
Hueco
del
elect
r
ode
1
.6 - 0.7 mm
/
.024 -.028
T
ors
n
1
00-150
kg
cm
/
9.8 - 14.7 N∙m
Tipo de filtro de aire
P
re-filtro: espuma ; filtro principal: elemento sec
o
Método de arran
q
u
e
A
rr
a
n
cado
r
auto
rr
et
r
áct
i
l
M
é
todo de detenci
ó
n
I
nterruptor
d
es
l
izant
e
Tamaño
d
e
b
arra
590 mm / 20.3 in.
Ti
p
o de transmisi
ó
n
E
m
b
rague centrifugo, tipo sec
o
I
m
p
ulsión el cortador
Engrana
j
e cilíndrico
L
ubricante de Caja de Engranaj
e
G
r
asa
de
l
i
t
i
o
P
ieza
s
e
s
tánda
r
Bolsa de herramientas: llave de bu
j
ia/destornillador, llave de iglesia, llave hexagonal de 4 mm, llave de
iglesia 8 x 10 mm, mango, funda de la cuchilla de corte
.
P
eríodo de conformidad de emi
s
ione
s
de la EPA*
C
ate
g
oría
A
* E
l
p
erío
d
o
d
e conformi
d
a
d
d
e emisiones
d
e
l
a EPA re
l
ativo a
l
a eti
q
ueta
d
e conformi
d
a
d
d
e emisiones co
l
oca
d
a en e
l
moto
r
indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
Categoría C = 50
h
oras
(
mo
d
era
d
o
)
, B = 125
h
oras
(
interme
d
io
)
y A = 300
h
oras
(
amp
l
ia
d
o
).
** La NGK CMR5H tam
b
íen cum
pl
e con
l
os re
q
uisitos
d
e
l
a re
g
u
l
ación
d
e e
l
ectro man
g
néticos
(
EMC
)
.
Las especificaciones están sujetas a cam
b
ios sin previo aviso
.
SP_6
Español
Ensamblar
Esta unidad viene completamente armado
con la excepción de la parte delantera
mango. Antes de ensamblar, cerciórese de
que tenga todos los componentes necesa-
rios para armar una máquina completa.
Conjunto del motor/tubo externo.
Ŷ
Conjunto de la caja de engranajes/Ŷ
cuchilla.
Antes de Ensamblar
Kit con este manual y caja de her-Ŷ
ramientas para el mantenimiento
rutinario.
Cubierta de las cuchillas de corte.
Ŷ
Inspeccione detenidamente todos los com-
ponentes para detectar posibles daños.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Tornillo guía
Conjunto de
la caja de
engranajes/
cuchilla
Eje central
Abrazadera del
tubo
Tubo externo
Coloque el conjunto de la cuchilla del 1.
cortasetos o tubo externo en una superfi-
cie plana y limpia, con la bujía hacia arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm 2.
para aflojar la abrazadera del tubo y el
tornillo guía. Verifique que la arandela
de separación en forma de D está colo-
cada tal y como se muestra.
Conexión del bloque motor o tubo externo con la caja de engranajes
7RUQLOORGH¿MDFLyQ
Arandela en
forma de D
2UL¿FLR
guía
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en la caja de
engranajes. La fuerza excesiva puede
dañar el tubo del eje y el eje central.
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D. La arandela de sepa-
ración evita que se produzcan daños
cuando se aprieta en exceso el tornillo
GH¿MDFLyQGHOWXER
Deslice el tubo externo por dentro de 3.
la abrazadera del tubo hasta que el
tubo toque fondo. Si le resulta difícil
el montaje, gire ligeramente el tubo
externo o el eje central hasta que
sienta cómo las ranuras del eje central
se acoplan a la caja de engranajes.
Ejerciendo presión sólo con los dedos, 5.
enrosque el tornillo guía en el orifi-
cio guía que se encuentra en el tubo
externo hasta que toque fondo
Apriete el tornillo guía y el tornillo de 6.
fijación con firmeza.
NOTA:
Es posible que tenga que girar ligera-
mente el tubo externo para que el tornillo
guía quede completamente insertado.
Tubo
externo
Tornillos de
cabeza hueca
Mango
Consola de montaje
Montaje del
acelerador
&RORTXHODHPSXxDGXUDHQHOWXERH[WHUQRFRPRVHPXHVWUD
Conexión del bloque motor o tubo externo con la caja de engranajes
Coloque el tubo externo de tal forma 4.
que el orificio guía del tubo externo se
alinee con el tornillo guía de la abrazad-
era del tubo de la caja de engranajes.
Mango
Esta unidad viene instalado con el mango.
Se puede volver a ajustar la comodidad
para el operador de la siguiente manera
Afloje los tornillos del montaje.1.
Coloque el mango en la posición que 2.
le resulte más cómoda al operario
(normalmente 25 cm por delante del
montaje del acelerador).
Apriete los los cuatro tornillos en de 3.
forma diagonal o “entrecruzada”.
225°
135°
90°
SP_7
Español
Las cuchillas de corte están muy Ŷ
D¿ODGDV1RDJDUUHODVFXFKLOODVFRQ
las manos. No toque las cuchillas
con ninguna parte de su cuerpo.
Nunca funcione el motor o fun-
Ŷ
cione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
posición de storage/transport.
No toque las cuchillas cuando el
Ŷ
motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 10 posiciones
distintas con un rango de 90° a 225° del
tubo externo. Asegúrese siempre de que
el bloqueo esté bien fijado después de
cada ajuste.
Limitador de desplazamiento y gamo de ajuste
Varias
posiciones
de cuchilla
posibles
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Ensamblar (continuación)
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
¡ADVERTENCIA!
Con la mano derecha, agarre el tubo 1.
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
Con el dedo índice de su mano izqui-2.
erda, presione el bloqueo. Con su pul-
gar izquierdo, presione el desbloqueo.
Con el desbloqueo presionado, gire el 3.
conjunto de la cuchilla haciendo uso de
la palanca de ajuste hasta que encuen-
tre el ángulo de corte deseado
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 4.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
Desbloqueo
Bloqueo
Palanca de
ajuste
&RQHOGHGRtQGLFHGHVXPDQRL]TXLHUGD
SUHVLRQHHOEORTXHR&RQVXSXOJDU
L]TXLHUGRSUHVLRQHHOGHVEORTXHR
&RQODPDQRGHUHFKDDJDUUHHOWXERH[WHUQRFHUFDGHODHPSXxDGXUD&RQODPDQRL]TXLHUGD
DJDUUHODSDODQFDGHDMXVWHGHOFRQMXQWRGHODFXFKLOOD
Mango
Quítele la cubierta a la cuchilla de 5.
corte. Ahora ya puede arrancar el
motor. (Consulte la sección, ”Arrancar
el motor”.)
Agarre la palanca de
ajuste del conjunto de
la cuchilla
Tubo externo
Bloqueo
Desbloqueo
Limitador de
desplazamiento
(OOLPLWDGRUGHGHVSOD]DPLHQWRTXHHYLWDTXH
HOFRQMXQWRGHODFXFKLOODJLUHIXHUDGHOUDQJR
GHD
(OFRQMXQWRGHODFXFKLOODVHSXHGHDMXVWDUD
SRVLFLRQHVGLVWLQWDV
NOTA
El cortasetos articulado AHS242 viene
equipado con un limitador de despla-
zamiento que evita que el conjunto de la
cuchilla gire fuera del rango de 90° a 225°
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese siempre de que el
EORTXHRHVWpELHQ¿MDGRGHVSXpVGH
cada ajuste
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
*LUHHOFDEOHDMXVWDGRUFRPRVHDUHTXHULGRSDUDREWHQHUODKROJXUDDSURSLDGD
SP_8
Español
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm. Cerciórese que el
gatillo de aceleración opere suavemente
sin trabarse. Si es necesario ajustar la hol-
gura, siga los procedimientos e ilustra-
ciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4 - 6 mm.
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Ajuste la holgura del acelerador
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchil-
las pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
Con el motor apagado, instale la cubi-1.
erta sobre la cuchilla.
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 2.
Asegúrese de que el bloqueo y el des-
bloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicia.
Confirme que el protector esté en su 3.
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
Ajustando para almacenaje o transportación
Ensamblar (continuación)
&RQ¿UPHTXHHOSURWHFWRUHVWpHQVXSRVLFLyQ
DQWHVGHDOPDFHQDURWUDQVSRUWDU
Ajustando para almacenaje o transportación
4 - 6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
Español
SP_9
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
'HVOLFHHOLQWHUUXSWRUKDFLDOD
SRVLFLyQ(1&(1','2
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
SP_10
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
3RVLFLRQHODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRU
HQODSRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Tras arrancar el motor, deje que se cali-Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Cerrado
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Abierto
&XDQGRDUUDQTXHHOPRWRUPXHYDGHVSDFLR
ODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRUDODSRVLFLyQ
³23(1´DELHUWR
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
3RVLFLRQHODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRUHQOD
SRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
'HVOLFHHOLQWHUUXSWRUKDFLDOD
SRVLFLyQ$3$*$'2
APAGADO
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
SP_11
Español
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
Tornillo de marcha
mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
Ŷ
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
SP_12
Español
Aplicaciones
Operación segura
Esta máquina es diseñada sobre todo para
corte setos.
Nunca use esta máquina para cualquier
otro objetivo. Nunca trate de cortar pie-
dras, metales, plásticos o cualquier otro
objeto duro. Usando esto Cortesetos Artic-
ulado para otros objetivos que el corte de
setos puede dañar la máquina o causar la
herida seria.
Antes de recortar:
Lleve la ropa apropiada protectora y el Ŷ
equipo. Mirar la sección ” la Seguridad:
El Operador Correctamente Equipado ”
para información.
Escoja la mejor posición trabajador para
Ŷ
la seguridad contra los objetos decre-
cientes (ramas, etc.).
Arranque del motor.
Ŷ
Ponga la correa, de tan ser equipada.Ŷ
Resto cuando usted se siente fatigado.Ŷ
Nunca esté de pie directamente debajo Ŷ
de la rama que usted corta. Esté con-
sciente de caerse ramas. Note que una
rama puede la primavera atrás en usted
después de que esto golpea la tierra.
NOTA:
Resto cuando usted se siente fatigado.
Puesto de trabajo
Sujete el asa del eje por encima del Ŷ
bloque motor con la mano derecha, y el
mango con la mano izquierda.
Su brazo izquierdo debe extenderse a
Ŷ
la posición más confortable.
Puesto de trabajo
Mano
derecha
Mano izquierda
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Swisher en su podadora
Swisher. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Swisher Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Aletas
entradas
de aire
Aletas
SP_13
Español
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire del
carburador que circula a través y alrededor de
las piezas internas del motor, de forma similar
a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin
el filtro de aire de dos etapas y altas presta-
ciones instalado en todos los motores C4, tam-
bién podrían circular por el motor el polvo y la
suciedad aspirados, acortando la vida útil del
motor y aumentando el desgaste de las válvu-
las, lo que exigiría un reajuste más frecuente
de éstas. Para que el motor C4 conserve su
potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda
comprobar y realizar el mantenimiento del fil-
tro de aire según lo indicado en la sección de
Mantenimiento cada 10 horas de servicio.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén com-
pletamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN-
DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento generale
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Retire la suciedad y los residuos del
Ŷ
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
Ŷ
mulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentam-
iento del motor, inducir el gasto prema-
turo o crear un riesgo de incendio.
Limpie toda la suciedad y los residuos Ŷ
del accesorio del corte.
Mantenimiento Diario
Mantenimiento
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Revise que no falten tornillos y que no
Ŷ
estén flojos. Cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pér-Ŷ
didas de combustible o aceite.
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
Ŷ
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Lubrique la caja de engranajes
Válvula de
engrase
A
Fltro de
aire
3UH¿OWUR
$ÀRMDQGRORV
tornillos
&RPSRQHQWHVGH¿OWURGHDLUH
([WUDLJDODFXELHUWDGHO¿OWURGHDLUH
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
0.6–0.7 mm
SP_14
Español
Con ayuda de una pistola de engrase Ŷ
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvula de engrase (A).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
5HWLUH\OLPSLHODEXMtD
Mantenimiento (continuación)
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
Lubrique la caja de engranajes
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del filtro de aire 1.
aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o defor-
mado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la suciedad
hacia afuera del elemento del filtro de
aire.
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
Válvula de engrase
Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase
B
Tubo externo
Caja de
engranajes
3HUQRGH¿MDFLyQ
Perno guía
([WUDLJDODFDMDGHHQJUDQDMHVGHOWXERH[WHUQR
5HWLUHHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
Gancho de alambre
Filtro de combustible
Lubrique la caja de engranajes
SP_15
Español
Mantenimiento (continuación)
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
Afloje el perno de fijación de la caja 1.
de engranajes.
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
WRUQLOORGH¿MDFLyQGHOWXER
Extraiga el perno guía de la caja de 2.
engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo. 3.
Mediante una pistola de engrase, bom-
bee la grasa a base de litio (unos 10
gramos) en las válvula de engrase (B)
hasta purgar toda la grasa usada de la
caja de engranajes. La grasa purgada
se hará visible en la cavidad del tubo
externo.
Limpie el exceso de grasa y, a con-4.
tinuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correcta-
mente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
Retire y limpie la cubierta del cilindro y Ŷ
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de ali-
mentacion, manguera del ventilador, ven-
tilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
SP_16
Español
Mantenimiento (continuación)
Ajuste con firmeza cada perno de tope 2.
de la cuchilla y después afloje los per-
nos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de 3.
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
Barra
Contratuerca
Cuchillas de
corte
Perno de tope
Arandela
(debe girar
libremente)
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuch-
illas y también podrá dañar la máquina.
El rendimiento de las cuchillas de su uni-
dad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
Afloje todas las contratuercas de las 1.
hojas al menos una vuelta completa.
Si el perno de tope está ajustado cor-4.
rectamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las aran-
delas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
Ajuste de las cuchillas
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras
139-horas. Después del primer manten-
imiento, mantenga cada 150-horas.
La cámara de combustiûn debe de ser Ŷ
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Reemplace la bujía anualmente:
Ŷ Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
Ŷ
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
SP_17
Español
Mantenimiento (continuación)
Cada vez que la máquina no va a ser usada
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque, y
Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
To do so:
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Almacenamiento de Largo Plazo
Retire la bujía y vierta aproximadamente
Ŷ
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado Shindaiwa
Mantenimiento de la silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del motor
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
Pernos del
silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Tornillos de la tapa
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 4 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Español
SP_18
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Español
SP_19
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Español
SP_20
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_21
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_22
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
SP_23
Español
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES

Transcripción de documentos

SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR CORTASETOS ARTICULADO AHS2510/EVC ¡ADVERTENCIA! Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando la unidad sea usada. Número de pieza 89311 Rev. 6/09 Introducción Español Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4 ha sido diseñada y construida para suministrar rendimiento superior y seguridad sin comprometer calidad, comodidad o durabilidad. Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de enfriados por aire, de cilindrada y peso notablemente bajos que desarrollan suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted muy pronto descubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la única en su clase! Contenido ¡IMPORTANTE! Estas instrucciones contienen información que describe los modelos disponibles en el momento de su publicación. . Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. PAGE Seguridad .................................................... 3 Descripción del Producto.......................... 5 Especificaciones......................................... 5 Ensamblar................................................... 6 Mezcla de Combustible............................. 9 ¡ADVERTENCIA! Las emisiones liberadas por el escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que, en el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción. PAGE Llenando el Tanque de Combustible ....... 9 Arranque del motor ................................. 10 Detención del motor ................................ 11 Ajuste del ralenti del motor..................... 11 Aplicaciones.............................................. 12 PAGE Mantenimiento ......................................... 13 Almacenamiento de Largo Plazo ............ 17 Guia Diagnostico...................................... 18 Declaración de Garantía .......................... 21 ¡IMPORTANTE! Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves. ¡PRECAUCIÓN! Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina. NOTA: ¡IMPORTANTE! Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo. Etiquetas de seguridad Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización Utilice guantes resistentes y antideslizantes Utilice zapatos o botas con punta de seguridad y suelas antideslizantes. Lea y siga las instrucciones de este manual, y asegúrese de que todas las personas que utilicen el cortasetos también lo hagan. De lo contrario, se podrían producir lesiones físicas graves y daños en la máquina. Conserve este manual para futuras consultas. Manipule con mucho cuidado. /DVFXFKLOORVHVWDQELHQD¿ODGDV 33 ft 10 M Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina. Además, protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos. SP_2 Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos. Este producto es un conductor de electricidad. Mantenga el producto y el usuario alejado a una distancia mínima de 10 metros de las fuentes eléctricas y líneas eléctricas. Sea consciente del peligro de los residuos que puedan caer. Seguridad ¡PELIGRO! ¡ADVERTENCIA! 1RHIHFW~HPRGL¿FDFLRQHVQL cambios no autorizados en el cortasetos articulados o en sus componentes. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. Precauciones de utilización ¡ADVERTENCIA! Ŷ Nunca transporte o pierda de vista el Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ cortasetos articulado con el motor en marcha. Un motor en funcionamiento se puede acelerar accidentalmente haciendo que las cuchillas oscilen. Al transportar el cortasetos articulado, asegúrese de que la cubierta de la cuchilla de corte esté bien colocada. Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté instalado correctaPHQWH\DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHV de utilizarlo. Compruebe que no faltan piezas ni componentes, ni que estén dañados o instalados incorrectamente. Nunca utilice una cuchilla o barra de cuchilla que esté rota o torcida: reemplácela por una en buenas condiciones y asegúrese de que queda correctamente ajustada. Nunca intente ajustar una cuchilla con el motor en funcionamiento. Ŷ Asegúrese de que no falta ninguna Ŷ Ŷ Ŷ VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD Asimismo, compruebe que el interruptor de parada y los controles de aceleración funcionan correctamente. Asegúrese de que siempre dispone de una buena ventilación al utilizar el cortasetos articulado. El humo o los gases de escape del motor pueden causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados. Nunca fume o encienda fuego cerca del cortasetos. Mantenga el cortasetos protegido de temperaturas extremas. El combustible del motor es PX\LQÀDPDEOH\XQLQFHQGLRSRGUtD causar graves conjunto de la cuchilla o daños materiales. Asegúrese de que las cuchillas están correctamente ajustadas antes de poner en funcionamiento el cortasetos articulado (para obtener información acerca de los procedimientos de ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ de la cuchilla de corte” en la sezione “Mantenimiento”. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con nada.Si de repente empieza a vibrar o dar sacudidas, detenga la máquina inmediatamente. Si golpea algún objeto extraño o si la máquina se enreda con algo, detenga siempre la máquina de inmediato y compruebe si se ha producido algún daño. No trabaje con el equipo dañado o roto. Al cortar una rama sometida a tensión, esté atento al rebote de la rama para no resultar golpeado. Si una cuchilla se atasca en el corte, detenga el motor de inmediato. Empuje la rama o arbusto para desatascar la cuchilla. Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado. ¡PRECAUCIÓN! Ŷ Realice siempre el mantenimiento Ŷ Ŷ Ŷ del cortasetos articulado de acuerdo con las instrucciones del manual y siga el programa de mantenimiento recomendado. 1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQJXQR de los dispositivos de seguridad del cortasetos articulado. Utilice siempre piezas y accesorios de Shindaiwa al realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en esta máquina. Nunca permita que el motor funcione a revoluciones altas sin carga. Si lo hace, podría dañar el motor. Ŷ Al transportar el cortasetos en un Ŷ Ŷ vehículo, sujételo de un modo seguro para que no se produzcan derrames de combustible ni daños en la máquina. Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado. 1XQFDFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH cerca del silenciador del motor ni ponga en funcionamiento el motor sin comprobar que la pantalla del guardachispas del silenciador esté en su sitio. Ŷ Limpie siempre su área de trabajo de Ŷ Ŷ Ŷ basura o residuos ocultos para lograr un buen apoyo de los pies. 0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\ bien ajustadas. Mantenga el cortasetos articulado lo más limpio posible. Limpie los restos de hierba, barro, etc. 1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRUizadas en este cortasetos articulado. SP_3 Español ESTE CORTASETOS ARTICULADO NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS. Acercarse o tocar una línea eléctrica con el cortasetos puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros de distancia de líneas eléctricas o de ramas que estén en contacto con dichas líneas eléctricas. Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización. No permita bajo ningún concepto que una persona sin la formación o las instrucciones adecuadas utilice este cortasetos. Seguridad (continuación) Etiquetas de seguridad Funda de la cuchilla de corte Barra de cuchillas y cuchillas de corte Español Mango Interruptor de parada ¡IMPORTANTE! En cuanto a las etiquetas de precaución, peligro, advertencia y de funcionamiento, asegúrese de que todas las etiquetas informativas sean legibles y no estén dañadas. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta que esté dañada o que falte. Su distribuidor autorizado habitual de Shindaiwa le proporcionará etiquetas nuevas. Funcionamiento Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina. Protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos. Si tiene el pelo largo, sujéteselo para que quede por encima de los hombros. Utilice guantes resistentes y antideslizantes para agarrar mejor el cortasetos. Lleve ropa ajustada que permita libertad de movimiento. NUNCA lleve pantalones cortos. Agarre siempre la máquina con ambas manos sujetando el PDQJR¿UPHPHQWH SIEMPRE sea consciente de tus alrededores y siga siendo cauteloso para los peligros posibles que no puedes oír debido a la máquina. Apoye bien los pies y no se estire demasiado: mantenga el equilibrio en todo momento mientras utiliza esta máquina. SP_4 Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos. Nunca permitir que los niños utilicen la máquina. Evitar funcionar cerca de personas presentes. Use botas o zapatos antideslizantes de trabajo. Shindaiwa recomienda botas para los pies de acero. Descripción del Producto Montaje del bloque motor Bujía a cuchilla orte Interruptor de parada Palanca dell seguridad Español Pallanca del ac celerador Protección cc de com Use las ilustracio ones como guía, familiaríce ese con esta unidad y sus vaarios componentes. Conocciendo la unidad le ayudaráá a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Bloqueo Conjunto de la cuchilla del t t Caja de engranajes cuchillas de corte (VSHFLÀFDFLRQHV RQHV AHS-2510 Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilind dro vertical 34 mm x 27 mm 24.5 cc 6,2 kg /13.6 lb 1670 x 197 x 250 mm / 65,8 x 7,8 ,8 x 9,9 in in. 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1) 3 000 min-1 (rpm) ± 250 590 ml/20.3 oz. 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos Walbro WYL, Tipo Diapragma Totalmente electrónico, controlado por transistor NGK CMR5H 1.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ” 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco Arrancador autorretráctil Interruptor deslizante 590 mm / 20.3 in. Embrague centrifugo, tipo seco Engranaje cilíndrico Grasa de litio Bolsa de herramientas: llave de bujia/destornillador, llave de iglesia, llave hexagonal de 4 mm, llave de iglesia 8 x 10 mm, mango, funda de la cuchilla de corte. Categoría A Período de conformidad de emisiones de la EPA* Modelo del motor Tipo de motor Diámetro x carrera Desplazamiento Peso secco Dimensiones (longitud x anchura x altura mm) Potencia máxima Régimen de giro al ralentí (recomendado) Capacidad del tanque de combustible Proporción de combustible/aceite Tipo de carburador Encendido Bujía** Hueco del electrode Torsión Tipo de filtro de aire Método de arranque Método de detención Tamaño de barra Tipo de transmisión Impulsión el cortador Lubricante de Caja de Engranaje Piezas estándar Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. * El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor indica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales. Categoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado). ** La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). SP_5 Ensamblar Antes de Ensamblar ¡IMPORTANTE! Esta unidad viene completamente armado con la excepción de la parte delantera mango. Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa. Ŷ Kit con este manual y caja de her- Ŷ Conjunto del motor/tubo externo. Ŷ Conjunto de la caja de engranajes/ Inspeccione detenidamente todos los componentes para detectar posibles daños. Ŷ ramientas para el mantenimiento rutinario. Cubierta de las cuchillas de corte. Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. cuchilla. Español Conexión del bloque motor o tubo externo con la caja de engranajes 1. Coloque el conjunto de la cuchilla del cortasetos o tubo externo en una superficie plana y limpia, con la bujía hacia arriba. 2. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para aflojar la abrazadera del tubo y el tornillo guía. Verifique que la arandela de separación en forma de D está colocada tal y como se muestra. ¡PRECAUCIÓN! No quite la arandela de separación en forma de D. La arandela de separación evita que se produzcan daños cuando se aprieta en exceso el tornillo GH¿MDFLyQGHOWXER Conjunto de la caja de engranajes/ cuchilla Abrazadera del tubo Eje central Tornillo guía Tubo externo Arandela en forma de D Conexión del bloque motor o tubo externo con la caja de engranajes NOTA: Es posible que tenga que girar ligeramente el tubo externo para que el tornillo guía quede completamente insertado. 3. Deslice el tubo externo por dentro de la abrazadera del tubo hasta que el tubo toque fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire ligeramente el tubo externo o el eje central hasta que sienta cómo las ranuras del eje central se acoplan a la caja de engranajes. 7RUQLOORGH¿MDFLyQ 2UL¿FLR guía 5. Ejerciendo presión sólo con los dedos, enrosque el tornillo guía en el orificio guía que se encuentra en el tubo externo hasta que toque fondo 6. Apriete el tornillo guía y el tornillo de fijación con firmeza. ¡PRECAUCIÓN! No fuerce el tubo del eje en la caja de engranajes. La fuerza excesiva puede dañar el tubo del eje y el eje central. 4. Coloque el tubo externo de tal forma que el orificio guía del tubo externo se alinee con el tornillo guía de la abrazadera del tubo de la caja de engranajes. Mango Esta unidad viene instalado con el mango. Se puede volver a ajustar la comodidad para el operador de la siguiente manera 1. Afloje los tornillos del montaje. 2. Coloque el mango en la posición que le resulte más cómoda al operario (normalmente 25 cm por delante del montaje del acelerador). 3. Apriete los los cuatro tornillos en de forma diagonal o “entrecruzada”. Tornillos de cabeza hueca Mango Tubo externo Montaje del acelerador Consola de montaje &RORTXHODHPSXxDGXUDHQHOWXERH[WHUQRFRPRVHPXHVWUD SP_6 Ensamblar (continuación) Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos ¡ADVERTENCIA! Palanca de ajuste Bloqueo Ŷ Las cuchillas de corte están muy Ŷ 1. Con la mano derecha, agarre el tubo externo cerca de la empuñadura. Con la mano izquierda, agarre la palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla. 2. Con el dedo índice de su mano izquierda, presione el bloqueo. Con su pulgar izquierdo, presione el desbloqueo. 3. Con el desbloqueo presionado, gire el conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste hasta que encuentre el ángulo de corte deseado 4. Suelte el bloqueo y el desbloqueo. Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicial. Español Ŷ D¿ODGDV1RDJDUUHODVFXFKLOODVFRQ las manos. No toque las cuchillas con ninguna parte de su cuerpo. Nunca funcione el motor o funcione cortasetos articulado cuando el montaje el cortador está en la posición de storage/transport. No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor está ralenti. Desbloqueo Mango Tubo externo Agarre la palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla &RQODPDQRGHUHFKDDJDUUHHOWXERH[WHUQRFHUFDGHODHPSXxDGXUD&RQODPDQRL]TXLHUGD DJDUUHODSDODQFDGHDMXVWHGHOFRQMXQWRGHODFXFKLOOD ¡IMPORTANTE! Bloqueo Siempre que trabaje cerca del conjunto de la cuchilla use guantes. 5. Quítele la cubierta a la cuchilla de corte. Ahora ya puede arrancar el motor. (Consulte la sección, ”Arrancar el motor”.) Desbloqueo &RQHOGHGRtQGLFHGHVXPDQRL]TXLHUGD SUHVLRQHHOEORTXHR&RQVXSXOJDU L]TXLHUGRSUHVLRQHHOGHVEORTXHR Limitador de desplazamiento y gamo de ajuste NOTA El cortasetos articulado AHS242 viene equipado con un limitador de desplazamiento que evita que el conjunto de la cuchilla gire fuera del rango de 90° a 225° Tal y como se muestra, el conjunto de la cuchilla se puede ajustar a 10 posiciones distintas con un rango de 90° a 225° del tubo externo. Asegúrese siempre de que el bloqueo esté bien fijado después de cada ajuste. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de que el EORTXHRHVWpELHQ¿MDGRGHVSXpVGH cada ajuste Limitador de desplazamiento 225° 135° Varias posiciones de cuchilla posibles 90° (OOLPLWDGRUGHGHVSOD]DPLHQWRTXHHYLWDTXH HOFRQMXQWRGHODFXFKLOODJLUHIXHUDGHOUDQJR GHƒDƒ (OFRQMXQWRGHODFXFKLOODVHSXHGHDMXVWDUD SRVLFLRQHVGLVWLQWDV SP_7 Ensamblar (continuación) Ajustando para almacenaje o transportación Español 1. Con el motor apagado, instale la cubierta sobre la cuchilla. 2. Suelte el bloqueo y el desbloqueo. Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicia. 3. Confirme que el protector esté en su posición sobre los cortadores antes de almacenar o transportar. ¡ADVERTENCIA! Ajustando para almacenaje o transportación No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor está ralenti. &RQ¿UPHTXHHOSURWHFWRUHVWpHQVXSRVLFLyQ DQWHVGHDOPDFHQDURWUDQVSRUWDU Ajuste la holgura del acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4 - 6 mm. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4 - 6 mm. 4. Apriete la tuerca de seguridad. Cable ajustador Tuerca de seguridad *LUHHOFDEOHDMXVWDGRUFRPRVHDUHTXHULGRSDUDREWHQHUODKROJXUDDSURSLDGD 4 - 6 mm Ajuste la holgura del acelerador SP_8 Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! Ŷ Nunca use ningún combustible Ŷ Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa! Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. Ŷ Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite. PRECAUCIÓN! Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas. U.S. Métricas EE.UU. Gallons Mezclar para motores de 2 tiempos EE.UU. Fl.oz. 1 2 5 10 20 50 2.6 5.2 13 25.6 51.2 128 Gasolina Gasolina Mezclar para motores de 2 tiempos Liter cc. 4 8 20 30 50 100 80 160 400 600 1000 2000 IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. Ŷ SIEMPRE deje pare y enfriar el motor Ŷ SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque. Ŷ SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! Ŷ NUNCAFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH cerca del silenciador del motor! Ŷ NUNCA opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. Ŷ EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. Ŷ SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier mateULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. PRECAUCIÓN! Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. INFLAMABLE. SP_9 Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Arranque del motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). ¡ADVERTENCIA! Bombilla de Cebado Nunca arranque el motor de la posición de funcionamiento. Español 1. Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’ (motor encendido). 2. Posicione la palanca del acelerador en marcha mínima haciendo lo siguiente: a. Deprima y sostenga la palanca del acelerador. b. Apriete y sostenga la palanca del acelerador (hacia el manubrio) c. Deprima y sostenga el botón de la palanca del acelerador. 3. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. Tubo de Retorno ENCENDIDO Botón de la palanca del acelerador 'HVOLFHHOLQWHUUXSWRUKDFLDOD SRVLFLyQ(1&(1','2 Presione la bombilla de cebado 3RVLFLRQHODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRU HQODSRVLFLyQ&/26(' FHUUDGR Mientras sostiene el tubo exterior ¿UPHPHQWH Cerrado ¡IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. 4. Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 5. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. ¡PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR puede dañar el arrancador. ¡ADVERTENCIA! 3RVLFLRQHODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRUHQOD SRVLFLyQ&/26(' FHUUDGR 6. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto). (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del estrangulador y vuelva arrancar) 7. Operando el acelerador automáticamente desenganchará la marcha mínima. ...y jale la cuerda del arrancador recular Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! Abierto ¡IMPORTANTE! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de este manual. &XDQGRDUUDQTXHHOPRWRUPXHYDGHVSDFLR ODSDODQFDGHOHVWUDQJXODGRUDODSRVLFLyQ ³23(1´ DELHUWR El accesorio de corte puede accionarse cuando encienda el motor! Al arrancar el motor... Ŷ Tras arrancar el motor, deje que se cali- ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad. SP_10 Ŷ Una vez caliente el motor, tome la unidad y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella. Ŷ Si se acelera, el accesorio de corte oscilará más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la oscilación. Si el accesorio de corte sigue oscilando cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página). Arranque del motor (continuación) Arranque de un motor ahogado 3. Abra el estrangulador y presione a fondo la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica, apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”. 5. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente. 6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra Español 1. Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj). 2. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO). Ŷ Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía según sea necesario. Apgado del motor Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor APAGADO). APAGADO 'HVOLFHHOLQWHUUXSWRUKDFLDOD SRVLFLyQ$3$*$'2 Ajuste velocidad mínima del motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Ajuste de marcha mínima 1. Coloque la unidad en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Tornillo de marcha mínima NOTA Los ajustes de mezcla de carburador son SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU cambiados en el campo. 9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! SP_11 Aplicaciones 9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG Español NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. NUNCA use un accesorio de corte rajado o NUNCA permita que el motor funcione doblado, reemplácelo con uno util. a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Swisher en su podadora Swisher. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Swisher Inc. encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. Operación segura Esta máquina es diseñada sobre todo para corte setos. Nunca use esta máquina para cualquier otro objetivo. Nunca trate de cortar piedras, metales, plásticos o cualquier otro objeto duro. Usando esto Cortesetos Articulado para otros objetivos que el corte de setos puede dañar la máquina o causar la herida seria. Antes de recortar: Ŷ Lleve la ropa apropiada protectora y el equipo. Mirar la sección ” la Seguridad: El Operador Correctamente Equipado ” para información. Ŷ Escoja la mejor posición trabajador para la seguridad contra los objetos decrecientes (ramas, etc.). Ŷ Arranque del motor. Ŷ Ponga la correa, de tan ser equipada. Ŷ Resto cuando usted se siente fatigado. Ŷ Nunca esté de pie directamente debajo de la rama que usted corta. Esté consciente de caerse ramas. Note que una rama puede la primavera atrás en usted después de que esto golpea la tierra. Puesto de trabajo Ŷ Sujete el asa del eje por encima del bloque motor con la mano derecha, y el mango con la mano izquierda. Ŷ Su brazo izquierdo debe extenderse a la posición más confortable. NOTA: Resto cuando usted se siente fatigado. Mano izquierda Mano derecha Puesto de trabajo SP_12 Mantenimiento Mantenimiento generale ¡IMPORTANTE! NOTA! El uso de piezas de recambio que no sean estándar puede invalidar su garantía Shindaiwa. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. Filtro de aire Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. El motor C4 que propulsa su modelo Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos. Como motor híbrido, se lubrica mediante el aceite mezclado en la gasolina y con el aire del carburador que circula a través y alrededor de las piezas internas del motor, de forma similar a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas prestaciones instalado en todos los motores C4, también podrían circular por el motor el polvo y la suciedad aspirados, acortando la vida útil del motor y aumentando el desgaste de las válvulas, lo que exigiría un reajuste más frecuente de éstas. Para que el motor C4 conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda comprobar y realizar el mantenimiento del filtro de aire según lo indicado en la sección de Mantenimiento cada 10 horas de servicio. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: Ŷ Retire la suciedad y los residuos del Ŷ Ŷ exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento. Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte. ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de corte están muy D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU del montaje de cuchilla lleve guantes. entradas de aire Aletas Aletas Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro Ŷ Revise que no falten tornillos y que no Ŷ estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite. Ŷ Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. SP_13 Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 10 horas (Más frecuentemente en condiciones rigurosas) Español 1. Extraiga la cubierta del filtro de aire aflojando los dos tornillos de mano. 2. Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. 3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo. 4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. 5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire. $ÀRMDQGRORV tornillos 3UH¿OWUR Fltro de aire ([WUDLJDODFXELHUWDGHO¿OWURGHDLUH &RPSRQHQWHVGH¿OWURGHDLUH 6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cubierta en el orden inverso en que los sacó. ¡IMPORTANTE! Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro. ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. Mantenimiento cada 10 o 15 horas Retire y limpie la bujía. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. 0.6–0.7 mm ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Lubrique la caja de engranajes Ŷ Con ayuda de una pistola de engrase de tipo palanca, lubrique la caja de engranajes del montaje de cuchilla bombeando durante uno o dos golpes de motor grasa a base de litio en las válvula de engrase (A). Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. 5HWLUH\OLPSLHODEXMtD ¡PRECAUCIÓN! La lubricación excesiva puede hacer que la caja de engranajes funcione lentamente y que se produzca una fuga de grasa. A Lubrique la caja de engranajes SP_14 Válvula de engrase Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas (con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad): Ŷ Retire y limpie la cubierta del cilindro y limpie la suciedad y los residuos de las aletas de refrigeración del cilindro. Retire y reemplace el elemento del filtro Ŷ Utilice un gancho de alambre para extraer Español el filtro de combustible del interior del depósito de combustible. Si muestra signos de contaminación, sustituir por una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible. Gancho de alambre ¡PRECAUCIÓN! Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Filtro de combustible 5HWLUHHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH Lubrique la caja de engranajes Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Lubrique la caja de engranajes Para realizar esta operación, primero extraiga la caja de engranajes del tubo externo tal y como se indica 1. Afloje el perno de fijación de la caja de engranajes. 3HUQRGH¿MDFLyQ Tubo externo Caja de engranajes Perno guía ([WUDLJDODFDMDGHHQJUDQDMHVGHOWXERH[WHUQR ¡PRECAUCIÓN! No quite la arandela de separación en forma de D de la abrazadera de la caja de engranajes. La arandela de separación evita que se produzcan daños cuando se aprieta en exceso el WRUQLOORGH¿MDFLyQGHOWXER 2. Extraiga el perno guía de la caja de engranajes. 3. Saque la caja de engranajes del tubo. Mediante una pistola de engrase, bombee la grasa a base de litio (unos 10 gramos) en las válvula de engrase (B) hasta purgar toda la grasa usada de la caja de engranajes. La grasa purgada se hará visible en la cavidad del tubo externo. 4. Limpie el exceso de grasa y, a continuación, vuelva a montar la caja de engranajes en el tubo externo. Asegúrese de que el perno guía se ajuste correctamente al orificio del tubo externo. Apriete ambos pernos con firmeza. B Válvula de engrase Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase SP_15 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento Cada 139/150 Horas Mantenimiento después de las primeras 139-horas. Después del primer mantenimiento, mantenga cada 150-horas. Ŷ La cámara de combustiûn debe de ser descarbonizado y la separaciûn de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa. Ŷ Reemplace la bujía anualmente: Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Español Ajuste de válvulas 1. Retire la tapa del cilindro, la tapa de balancines y la bujía. Gire el cigüeñal y observe el pistón a través del orificio de la bujía. El ajuste de las válvulas debe efectuarse cuando el pistón se encuentra en el punto muerto superior (PMS) de la fase de compresión. ¡PRECAUCIÓN! Ŷ Un ajuste incorrecto de las válvuŶ ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO motor, e incluso dañarlo. Si no está familiarizado con este PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH procedimiento, consulte a un servicio autorizado de Shindaiwa. 2. Afloje la contratuerca del ajustador para que el tornillo de ajuste Allen hembra de 2,5 mm pueda girar libremente. 3. Introduzca una galga de 0,10 mm entre el extremo del vástago de la válvula y el balancín. 4. Gire el tornillo de ajuste (hacia la derecha = apretar, hacia la izquierda = aflojar) hasta que la galga quede casi aprisionada. Retroceda lo justo para permitir que la galga se deslice con cierta resistencia. 5. Mientras mantiene inmovilizado el tornillo de ajuste con la llave Allen, apriete la contratuerca con una llave fija. 6. Haga girar el motor varias veces y regrese al punto muerto superior de compresión. Verifique nuevamente el juego con la galga apropiada para cerciorarse de que no ha cambiado como resultado de apretar la contratuerca. Reajuste si fuese necesario. 7. Vuelva a colocar la junta de la tapa de balancines para garantizar un sellado correcto e instale la tapa. IMPORTANTE Si no dispone de una junta nueva, puede volver a utilizar la antigua siempre que no esté dañada. Nunca utilice juntas agrietadas o dañadas. Ajuste de las cuchillas de corte ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de corte están muy D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU del montaje de cuchilla lleve guantes. El rendimiento de las cuchillas de su unidad depende en gran medida del espacio libre entre las cuchillas de corte. Si las cuchillas están ajustadas correctamente oscilarán libremente, lo cual evitará que el material cortado se atasque entre ellas. Ajuste las hojas de la siguiente manera: 1. Afloje todas las contratuercas de las hojas al menos una vuelta completa. SP_16 2. Ajuste con firmeza cada perno de tope de la cuchilla y después afloje los pernos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta. 3. Desde el extremo de la caja de engranajes, ajuste cada perno donde corresponda apretando la contratuerca con firmeza, al tiempo que evita que gire el perno de tope. Contratuerca Barra Cuchillas de corte Perno de tope Ajuste de las cuchillas ¡PRECAUCIÓN! Si hace funcionar la podadora con cuchillas desgastadas o mal ajustadas, se reducirá el rendimiento de las cuchillas y también podrá dañar la máquina. Arandela (debe girar libremente) 4. Si el perno de tope está ajustado correctamente, debe haber una separación de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de corte y las arandelas planas, y las arandelas planas situadas debajo de la cabeza de cada perno deben girar con libertad. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento de la silenciador Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. ¡ADVERTENCIA! Tapa del motor Tornillos de la tapa del motor Español Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. 1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los 4 tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. 2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los pernos del silenciador y el silenciador. 3. Con un destornillador de cuchila plana retire los 2 tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. 4. Retire la malla y limpie con un cepillo de cerdas gruesas. 5. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón. 6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje. Silenciador Empaquetadura del silenciador Pernos del silenciador Malla del guardachispas Tapa del guardachispas Tornillos de la tapa IMPORTANTE ! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: Ŷ Limpie las partes externas y aplique Ŷ una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. Drene todo combustible en el tanque, y tuberias de combustible y carburador. To do so: 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. ¡PRECAUCIÓN! Ŷ Retire la bujía y vierta aproximadamente Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™. Ŷ Ŷ NOTE El daño causado por el combustible añejo o contaminado no es cubierto por la política Shindaiwa de la garantía. Ŷ 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. SP_17 Guía Diagnóstico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Español Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de autorizado. NO Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de autorizado. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Consulte a un agente de servicio de autorizado. Bujía suelta. NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio SÍ Compruebe la bujía. SP_18 BAJA POTENCIA Qué revisar ¿Se sobrecalienta el motor? Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/ aceite de 50:1. Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. La parte superiore del motor se está ensuciando y engrasando. Remedio La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio autorizado. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_19 Español El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Posible causa Guía Diagnóstico (continuación) Otros problemas Qué revisar Deficiente aceleración. Español El motor se detiene abruptamente. La cubierta de motor se ensucia y se hace aceitosa. Difícil apagado del motor. Excesiva vibración. El accesorio no gira. Posible causa Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. SP_20 Remedio Ralentí demasiado alto. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 1. Los componentes internos del carburador. Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. Ŷ Rosca del arrancador. Ŷ Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_21 Español La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Responsabilidades de Garantía del Propietario NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_22 NOTES NOTAs REMARQUES Español SP_23 NOTES NOTAs REMARQUES Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2009 Shindaiwa, Inc. Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa AHS2510 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para