Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SLIDING COMPOUND
MITER SAW WITH LASER
DE 305 mm (12 po) SCIE À ONGLETS
COMBINÉS COULISSANTE AVEC
LASER
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE DE
305 mm (12 pulg.) CON GUÍA LÁSER
TSS120L
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
****************
****************
General Safety Rules........................2-3
Specific Safety Rules.......................3-4
Symbols...............................................5
Electrical..............................................6
Glossary of Terms................................ 7
Features..........................................8-11
Tools Needed.................................... 12
Loose Parts List................................. 12
Assembly......................................13-22
Operation......................................23-32
Adjustments.................................33-34
Maintenance...................................... 35
Parts Ordering / Service...... Back Page
Règles de sécurité générales...........2-3
Règles de sécurité particulières.......3-4
Symboles.............................................5
Caractéristiques électriques................ 6
Glossaire..............................................7
Caractéristiques.............................8-11
Outils nécessaires............................. 12
Liste des pièces détachées............... 12
Assemblage..................................13-22
Utilisation......................................23-32
Réglages.......................................33-34
Entretien............................................35
Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
Reglas de seguridad generales........2-3
Reglas de seguridad específicas.....3-4
Símbolos.............................................5
Aspectos eléctricos............................. 6
Glosario de términos........................... 7
Características...............................8-11
Herramientas necesarias................... 12
Lista de piezas sueltas...................... 12
Armado.........................................13-22
Funcionamiento............................23-32
Ajustes..........................................33-34
Mantenimiento................................... 35
Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de
los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de
extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de
avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno
del calibre suficiente para soportar la corriente que consume
el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre.
Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para
contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos
de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
D É M A NT E N I M I E NTO CO N CU I DA D O A L AS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE L AS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
2 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior,
sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra
aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados
para tal tipo de uso.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y
AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo
los paros y los contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para
que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra
del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor
de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado
o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del
cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento
de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con
aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada
(una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja
de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si
la clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para que instale una toma de corriente
adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para
limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo
reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No
use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta
de un diámetro de 305 mm (12 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE
ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS
DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y
elimine todos los clavos presentes en la misma antes de
empezar a cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PI EZ A GI R ATORI A CORRESPONDI ENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTI LI CE NI NGUNA HE RR AMI E NTA S I S E
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe.
La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar
tablas largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando
la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga
completamente antes de iniciar el corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN
3 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
SU SIERRA. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma
segura el mango de fijación de ingletes. Asegure el brazo
de la sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la
perilla de bloqueo de bisel.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL
EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA
DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o
doble el extremo de desperdicio de una pieza de trabajo en
cualquier operación. Si se utilizan juntos una prensa para
pieza de trabajo y un tope de longitud, ambos deben estar
instalados en el mismo lado de la mesa de la sierra para
evitar que la sierra coja el extremo suelto y dé un contragolpe
hacia arriba.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más
de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN.
Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa
de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como
tope trasero. Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76
mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las
manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un
trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto
de corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera
causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de
la pieza de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL
INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la
hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a
ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente
la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de
corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA
ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o
defectuosa antes de reanudar el trabajo.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente
de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE
TENGA PRESENTE que un descuido de un instante
essuficiente para causar una lesión grave.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de
trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad
de la operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la
sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro
de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover
la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de
corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su
lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja
de corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo
o de cambiar los ajustes.
g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta,
según corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o
de dar servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE CERCIORESE EL VIO HOJA TIENE EL ESPACIO
LIBRE DE TODAS OBSTRUCCIONES ANTES GIRAR EL
VIO EN.
EFECTÚE CORTES DESLIZANTES presionando la hoja
de la sierra hacia abajo sobre el material de trabajo, y
seguidamente deslizándola hacia la parte trasera de la
sierra. NO tire de la sierra hacia usted mientras realiza el
corte.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía
láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
4 − Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
no
.../min
5 − Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
2,1-3,4
Longitud
del cordón
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
0-2,0
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
7 − Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Orificio del eje............................................................ 25,4 mm (1 pulg.)
Diámetro de la hoja.................................................. 305 mm (12 pulg.)
Velocidad en vacío................................................... 4 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada........................ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos de la
madera................ 51 x 356 mm, 102 x 152 mm (2 x 14, 4 x 6 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera........................................... 51 x 254 mm (2 x 10 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera.................................... 51 mm x 356 mm (2 x 14 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños nominales máximos
de la madera.................................... 51 mm x 254 mm (2 x 10 pulg.)
Capacidad de corte para molduras de corona (angulado):
Tamaños máximos de la madera................... 133 mm (5-1/4 pulg.)
Capacidad de corte para rodapié contra la guía:
Alt. máximos............................ 140 mm x 19 mm (5-1/2 x 3/4 pulg.)
PERILLA DE CONTROL
DE PROFUNDIDAD
PASADOR
DE FIJACIÓN
TOPE DE
PROFUNDIDAD
INDICADOR DE MOLDURA
BASE/CORONA
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
GUÍA LÁSER
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
ESCALA DE
BISELES
MANGO EN “D”
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA HOJA
LLAVE
DE HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
GUÍA
TELESCÓPICA
PERILLA DE FIJACIÓN DE
LA CORREDERA
PRENSA DE
TRABAJO
BASE
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
PLACA DE
GARGANTA
BRAZO DE
CONTROL
LÍNEA DIVISORIA
DE LA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
EXTENSION
DE LA MESA
ETIQUETA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
TOPE(S)
POSITIVO(S)
ESCALA DE
MESA DE INGLETES
INGLETES
PIE DE SOPORTE
8 − Español
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PALANCA DE
DETENCIÓN DE AFLOJE
Fig. 1
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA CORREDERA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
INDICADOR DE MOLDURA
BASE/CORONA
HOJA DE 305 mm (12 pulg.)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 88,9 mm
(3-1/2 pulg.) de espesor ó 342,9 mm (13-1/2 pulg.) de ancho,
según el ángulo al que se efectúe el corte.
INDICADOR DE MOLDURA BASE/CORONA
Vea la figura 2.
ALINEAR
LAS FLECHAS
Para cortar la moldura base o corona en posición vertical,
alinee la flecha del indicador de moldura base/corona con
la flecha en el ensamblaje pivote y apriete la perilla de cierre
firmemente.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo
de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos
tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0° y a 45°.
CONJUNTO
PIVOTANTE
Fig. 2
INTERRUPTOR
EL LÁSER
MANGO DE
ACARREO
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
PASADOR DE
FIJACIÓN
Para facilitar el transporte de la sierra ingleteadora desde
un lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en
la parte superior del brazo de la sierra. Para transportarla,
apague y desconecte la sierra, luego baje el brazo de la
sierra y fíjelo en la posición inferior presionando el pasador
de seguro hacia el alojamiento de la sierra.
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra
en la posición de fijación.
CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN
Vea la figura 3.
El control manual de retención permite que la mesa de ingletes
se mueva libremente hacia cualquier ángulo deseado. Con
el mango de fijación de ingletes aflojado y la palanca de
detención de afloje apretada (1), tire del control manual de
retención hacia arriba (2) y suelte la palanca de detención
de afloje (3) para atravesar los topes firmes de la escala de
ingletes. Para liberar el control manual de retención y permitir
que la mesa de ingletes se enganche en los topes firmes,
apriete y suelte la palanca de detención de afloje.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
MANGO
EN “D”
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 3
GUÍA LÁSER
Para cortes más precisos, se incluye una guía láser con la
sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente la guía
láser, sirve para efectuar cortes de precisión con mayor
facilidad.
INTERRUPTOR EL LÁSER
Vea la figura 3.
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
9 − Español
CARACTERÍSTICAS
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 4.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra
en los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para
fijar la sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango
y apriete la palanca de detención de afloje.
ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en
ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, y 45°.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados,
izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
NOTA: Para atravesar los topes firmes, apriete la palanca de
detención de afloje y levante el control manual de retención.
Para liberar el control manual, apriete la palanca de detención
de afloje.
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PALANCA DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
PROTECCIÓN INFERIOR RETRÁCTIL DE LA
HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
3
1
2
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza
hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica
para hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la
función de deslizamiento de esta herramienta.
GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE
La guía de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora
combinada ha sido provistos para ayudarle a asegurar la
pieza de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de
la guía de inglete situada más lejos de la hoja es más larga
para proveer un apoyo vertical adicional.
La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar o
ajustar la posición de la guía, y permite la distancia del brazo
de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o combinados.
Afloje el tornillo de la guía antes de intentar deslizar la guía
de ingletes. Una vez determinada la posición de la guía de
ingletes, apriete el tornillo de la guía para asegurar la guía
deslizable.
10 − Español
Fig. 4
CARACTERÍSTICAS
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 5.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
ORIFICIO PARA
EL CANDADO
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y
asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para
asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido)
a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de
que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor
puede ser accionado aun habiendo instalado el candado,
se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor.
Guarde la llave del candado en otro lugar.
CANDADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 5
11 − Español
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
LLAVES DE COMBINACIÓN (2)
(10 mm, 12 mm)
ESCUADRA
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
Fig. 6
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
Saco captapolvo
Extensiones de la mesa (2)
Prensa de trabajo
Manual del operador
EXTENSION DE
LA MESA
SACO
CAPTAPOLVO
PRENSA DE
TRABAJO
EXTENSION DE
LA MESA
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
12 − Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar
el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en
“D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en la manga en “D” para evitar un
levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 for assistance.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
evitar lesiones serias o puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza
de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
BASE
DE LA
SIERRA
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
Fig. 8
13 − Español
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se
utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual
del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA
utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una
superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay
cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este
fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar
atornillados firmemente con pernos de máquina de 7,9 mm
(5/16 pulg.), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no
vienen incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud
para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de
seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de
trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
Vea la figura 10.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es
necesario aflojar la perilla de control de profundidad.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
USO EL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 9.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura
y demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Si la sierra está en posición de almacenamiento o transporte,
destrabe el brazo de la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia la alojamiento del motor.
Con el extremo de la perilla de control de profundidad que
tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control
de profundidad girando el tope de profundidad hasta que
la profundidad deseada del corte se alcance.
Un espaciador de madera de por lo menos 57,15 mm
(2-1/4 pulg.) debe ser colocado entre la pieza y la guía para
una profundidad constante de corte en la pieza de trabajo.
Use la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Vea las
figuras 36 y 37.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor
para cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el
alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el
brazo de la sierra.
TOPE DE
PROFUNDIDAD
Fig. 9
MANGO
EN “D”
14 − Español
PASADOR DE
SEGURIDAD
Fig. 10
ARMADO
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
ESCAPE
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 11.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín,
en la parte posterior de la sierra.
NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco
captapolvo.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 12.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la
llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal.
La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja
de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para
retirar o aflojar tornillos. En la parte posterior de la guía de
inglete, está ubicada el área de almacenamiento de la llave
de la hoja.
Fig. 11
PRENSA DE TRABAJO
LLAVE
DE HOJA
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de
protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya
interferencia en el movimiento de la protección de la hoja
antes de comenzar cualquier operación de corte, para
reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la
pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra.
También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja
de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete
combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño
de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa
de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en
lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes
de efectuar el corte.
PRENSA DE
TRABAJO
PERILLA DE EJE
DE TRABAJO
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios
situados detrás de la guía de ingletes.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia
arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza
de trabajo.
BASE
Fig. 12
15 − Español
ARMADO
EXTENSIONES DE LA MESA
Vea las figuras 13 a 15.
Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados
izquierdo y derecho de la sierra.
Para asegurar las extensiones de la mesa:
Retire el tornillo del extremo de la extensión de la mesa.
Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios
de los costados de la base.
EXTENSIÓN
DE LA MESA
Vuelva a colocar el tornillo y ajuste para asegurar la
extensión en su lugar.
Repita para la otra extensión.
BASE
Fig. 14
VISTA INFERIOR DE LA SIERRA
EXTENSIÓN
DE LA MESA
BASE
Fig. 13
BASE
TORNILLO DE
EXTENSIÓN DE
LA MESA
Fig. 15
16 − Español
ARMADO
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
Vea las figuras 16 y 17.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa
que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan
las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden
asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un
accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
Desconecte la sierra.
Destornille el tornillo de la cubierta de la hoja. Levante la
protección inferior de la hoja y suba la tapa del perno de la
hoja y deje expuesto éste.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave de hoja suministrada de la hoja afloje el perno
de la misma y retírelo.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela
interior de la hoja.
Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace
podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el hombro de la arandela interior. Los dientes
de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la
sierra, como se muestra en la figura 17.
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas
en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
Fig. 16
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
NOTA: ANTES DE USO,
VUELVA A COLOCAR LOS PARTES PLANAS EN
“D”
TORNILLO Y APRIÉTELO
FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO
PERNO DE
DE PROTECCIÓN
LA HOJA
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DE LA
HOJA
HOJA
ARANDELA INTERIOR DE LA
HOJA CON DOS PARTES
PLANAS EN “D”
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA
HOJA
TAPA DEL PERNO
DE LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
PARA
AFLOJAR
ARANDELA
INTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
PERNO DE
LA HOJA
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha
impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo
en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja
también está impreso en forma de flecha en la protección
superior de la hoja.
17 − Español
PARA
APRETAR
HOJA
Fig. 17
ARMADO
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno
de la hoja.
Aprieta firmemente el tornillo de la cubierta de la hoja.
Levante y baje el cabezal de la sierra y asegúrese de que el
protector de la hoja inferior funcione correctamente.
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
ADVERTENCIA:
• To reduce the risk of injury, user must read and understand the
operator’s manual before using the miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw
arm, moving workpiece, or changing settings.
• Disconnect the saw from the power source before changing blade
or servicing.
RYLD
Complies with 21 CFR
Parts 1040.10 & 1040.11
LASER RADIATION AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
CLASS IIIa LASER PRODUCT
MAXIMUM OUTPUT: <5mW WAVELENGTH: 635-660nm
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con
la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa
a la radiación.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 18.
Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y en fin
el grillete.
Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el interruptor
de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea
roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca
que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le
ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en
la pieza de trabajo.
Alinee la línea láser y la marca con la hoja estando en la posición
superior. Una vez que estén alineadas ambas líneas, no mueva
la pieza de trabajo.
Desmontaje el candado y conecte la sierra en el suministro
de corriente. Realice varios cortes de prueba en materiales
de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos
necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en la
superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca.
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé. EVITER
L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise de cet orifice.
Asegure gatillo antes de ajuste
de laser. EVITE LA EXPOSICIÔN:
Radiación laser se emite por esta abertura.
LÍNEA ROJA
SEGMENTADA
Fig. 18
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para
alinear la línea láser con la marca de usted.
18 − Español
ARMADO
EXTRACCIÓN / REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de
ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse
en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo
cual podría causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción / reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los
orificios de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no
hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar
la placa de garganta.
PARA AJUSTAR PIED DE SUPPORT
PLACA DE LA
GARGANTA
Vea la figura 19.
Gire el pie de soporte hacia la derecha o izquierda, según
la cantidad de soporte que necesite para realizar cortes
deslizantes.
PIED DE
SUPPORT
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta.
Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que
intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la
sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar
y en buen estado de funcionamiento.
Fig. 19
HOJA
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 20 a 26.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo
de control quede colocado en la marca de 0°.
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
Suelte la palanca de detención de afloje y asegúrese
de que el brazo de control esté asentado en la muesca
positiva.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa
de ingletes.
19 − Español
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
Fig. 20
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
ARMADO
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación
de bisel.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 21 y 22, se requieren ajustes.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa
de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la
guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla
contra la parte plana de la hoja de la sierra.
Afloje el tornillo de ajuste de la guía, empuje la guía
deslizante aproximadamente 25,4 mm (1 pulg.) hacia la
derecha para pasar el tornillo puesto, luego remueva la
guía deslizante de las esquinas unidas de la guía.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos
de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la
mesa de ingletes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 20.
TORNILLO
DE FIJACIÓN
HOJA
MESA DE
INGLETES
TORNILLO DE
AJUSTE DE LA
GUÍA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA
CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
Fig. 23
Fig. 21
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
HOJA
ESCUADRA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 22
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
Fig. 24
20 − Español
ARMADO
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
que la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 25 et 26.
ESCALA DE TORNILLO DEL
BISELES
INDICADOR
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 27 a 29.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
INDICADOR
DE LA ESCALA
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en
la marca de 0°
Fig. 25
TORNILLO DEL
INDICADOR
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
INDICADOR
DE LA ESCALA
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación
de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
ESCALA DE
INGLETES
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 27.
Fig. 26
HOJA
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
GUÍA DE
MANIJA DE
INGLETES
FIJACIÓN DE INGLETE
DESLIZABLE
VISTA CORRECTA DE LA HOJA
A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES Fig. 27
21 − Español
ARMADO
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra
en las figuras 28 y 29, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja
con la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes
en la sección Ajuste.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
HOJA
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 25 y 26.
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 28
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 29
22 − Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete
la manija de fijación de inglete y perilla de fijación del
bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría
producirse un movimiento de la mesa de ingletes o
cabezal de la sierra mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte
artículos de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos; por
lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a
pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza
de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza
de trabajo si se resbala o tuerce.
AVISO:
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin
comprobar que no haya interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. La hoja puede dañarse si toca la guía de
ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
ADVERTENCIA:
Cortes a bisel y cortes compuestos
Cortes transversales de piezas anchas de trabajo
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a
la venta en la tienda de venta de productos Ryobi de su
preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
Al usar la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre
en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la
pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de
trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del
motor. Esta situación podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la función
de deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones graves.
23 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES
CORTE TRANSVERSAL
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica
para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla,
podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 30 y 31.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta
de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con
la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de
inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo
diferente de 0°.
PRENSA DE
TRABAJO
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla
de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
Fig. 30
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45°
a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de
afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control
se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en
la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete con un
borde firmemente contra la guía. Si la madera está combada,
coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el borde
cóncavo de una madera contra la guía, la madera puede
romperse en la hoja al final de un corte, dejando atascada la
hoja. Vea las figuras 42 y 43.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye
el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos
o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de la
mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y
ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de
la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra
la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera o la prensa
en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún
problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca
y traspase la pieza de trabajo. Use la prensa de trabajo, prensa
en c, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando
sea posible.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra
deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar
la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
COUPE D’ONGLET
PRENSA DE
TRABAJO
24 − Español
Fig. 31
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 32.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando la palanca de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 42 y 43.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 32
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figuras 33 y 34.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo
de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de
corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras,
elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para
entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de
la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a inglete
combinados debido a la interacción existente entre los ajustes
de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia
el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta
el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El
ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse
el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
25 − Español
FUNCIONAMIENTO
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la
perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto
cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte,
la atoraría. Vea las figuras 42 y 43.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 35.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera
y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
CORTE EN BISEL COMBINADO
PRENSA EN C
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
Fig. 33
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
26 − Español
Fig. 34
FUNCIONAMIENTO
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 35.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza
de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe
permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la
sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de
trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar
la pieza cuando sea posible.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya
que esto podría hacer que la hoja se montara sobre la
pieza de trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones graves.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 36 y 37.
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de
trabajo de 342,9 mm (13-1/2 pulg.) de ancho por 38,1 mm
(1-1/2 pulg.) de grosor o 139,7 mm (5-1/2 pulg.) de ancho
por 89 mm (3-1/2 pulg.) de grosor. Con la sierra apagada, tire
del brazo de la sierra hacia adelante. Encienda la sierra (deje
que la hoja alcance la velocidad máxima) y a continuación
presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y
seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la sierra
para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando
la hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo
y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la
sierra, parando al alcanzar plenamente la posición posterior
después de cada cada corte. Cuando la sierra este en marcha
(encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted
ni hacia la parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la
guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo
contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla
contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final
del corte, atascándola. Vea las figuras 42 y 43.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre
una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 35.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Afloje la perilla de fijación de la corredera girándola en
sentido antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u
otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea
posible.
27 − Español
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Fig. 35
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA CORREDERA
DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA
HACIA DELANTE Y, SEGUIDAMENTE,
PRESIONAR HACIA ABAJO
Fig. 36
FUNCIONAMIENTO
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de
la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de
la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado
la parte delantera de la pieza de trabajo o hasta que la
sierra esté completamente extendida.
Oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para
que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca
y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a
la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en
la parte trasera de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de
la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de
trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
NOTA: Los cortes transversales se efectúan cortando a través
de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto
se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición
de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de
ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PRESIONE HACIA
ATRÁS
Fig. 37
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 38.
Puede ser útil el uso de una guía de ingletes de mayor grosor
(guía auxiliar) para ciertos cortes inusuales, debido al tamaño
y la posición de la pieza de trabajo. Los orificios que trae la
guía de ingletes son exclusivamente para este propósito.
Los orificios de la guía de ingletes se utilizan para sujetar la
guía auxiliar, la cual se elabora con dos piezas de madera
de 13 mm (1/2 pulg.) de grosor por 89 mm (3-1/2 pulg.) de
alto y 254 mm (10 pulg.) de largo.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo
del bisel está ajustado a 0°. Al realizar un corte en bisel, la
guía auxiliar DEBE extraerse.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Coloque un pedazo de madera contra las esquinas unidas
de la guía y alinee con el borde izquierdo de las esquinas
unidas de la mesa y marque la posición de los orificio
desde detrás de la guía, utilizando un lápiz.
Haga orificios a través de la madera y avellánelos en la
parte delantera de la pieza de madera.
Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de
cabeza plana.
Haga un corte completo de 45° de las esquina izquierda
a través del lado izquierdo de la guía auxiliar.
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera
con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier
interferencia antes de proceder.
Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con
el lado derecho de las esquinas unidas de la mesa.
28 − Español
GUÍA
AUXILIAR
ALINEE LA TABLA CON
EL BORDE DE LAS
ESQUINAS UNIDAS DE
LA MESA
Fig. 38
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados
son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y
planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
NÚMERO DE LADOS
4
5
6
7
8
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 43,22° M- 34,32°
B- 14,00° B- 11,60°
M- 42,19° M- 33,36°
B- 17,39° B- 14,38°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91° M- 13,17°
B- 17,05° B- 15,19°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 37,45° M- 29,10°
B- 27,03° B- 22,20°
M- 35,26° M- 27,19°
B- 30,00° B- 24,56°
M- 32,73° M- 25,03°
B- 32,80° B- 26,76°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 22,21°
B- 20,70°
9
10
M- 20,00° M- 18,00°
B- 0,00° B- 0,00°
M- 19,93° M- 17,94°
B- 1,71° B- 1,54°
M- 19,72° M- 17,74°
B- 3,40° B- 3,08°
M- 19,37° M- 17,42°
B- 5,08° B- 4,59°
M- 18,88° M- 16,98°
B- 6,72° B- 6,07°
M- 18,26° M- 16,41°
B- 8,31° B- 7,50°
M- 17,50° M- 15,72°
B- 9,85° B- 8,89°
M- 16,60° M- 14,90°
B- 11,31° B- 10,21°
M- 15,58° M- 13,98°
B- 12,70° B- 11,46°
M- 14,43° M- 12,94°
B- 14,00° B- 12,62°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84° M- 22,62°
B- 35,40° B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56°
B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66°
60°
M- 26,57° M- 19,96°
B- 37,76° B- 30,60°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70° M- 10,31°
B- 19,35° B- 17,23°
65°
M- 22,91° M- 17,07°
B- 39,86° B- 32,19°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 7,82°
B- 16,26°
70°
M- 18,88° M- 13,95°
B- 41,64° B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
75°
80°
85°
90°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
29 − Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para
cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar
ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el techo y la pared de un cuarto están en
ángulos que, añadidos, equivalen a 90°. La mayoría de molduras
de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que
queda horizontal contra el techo) de 52° y un ángulo posterior
inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 37.
Para usar este método a fin de cortar con precisión molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la
moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre
la mesa de ingletes y contra la guía.
Al ajustar los ángulos de bisel e inglete de sierras para cortar
ingletes compuestos, recuerde que los ajustes son interdependientes; el cambio de un ángulo afecta al otro. Tenga presente que
los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles
de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien,
todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho.
Asimismo, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de
90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
52°
bisel debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a
31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para
cada aplicación en particular. En la tabla mostrada a continuación encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla siguiente pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38° . La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de
corte compuesto de su sierra ingleteadora compuesta.
Bisel
Ángulo
Ajuste
Tipo de corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
TECHO
38°
P
A
R
E
D
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
ESQUINA
INTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO DERECHO
GUÍA DE INGLETES
ESQUINA EXTERIOR
DESLIZABLE
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
MESA DE INGLETES
MESA DE INGLETES
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
30 − Español
Fig. 39
FUNCIONAMIENTO
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 40 y 41.
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona
de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de
altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm
(5-1/4 pulg.) de alto.
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en
su lugar.
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar
esquinas de 90°).
PRENSA DE
RESORTE
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
CANTO INFERIOR
CONTRA LA GUÍA
Encaje y asegure moldura de la corona contra la guía de
ingletes use la prensa de resorte y asegure la moldura
corona.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Presione el gatillo del interruptor. Permita transcurrir varios segundos
para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la
corona.
Fig. 40
PRENSA DE
RESORTE
MOLDURA
EN CORONA
Fig. 41
31 − Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA CORRECTA
Fig. 42
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
FORMA INCORRECTA
Fig. 43
Vea las figuras 42 y 43.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que
esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo
contra la guía, como se muestra en la figura 42.
Si se coloca de una forma equivocada el material
distorsionado, como se muestra en la figura 43, pellizcará
la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o distorsionado contra la guía.
TABLA
ANCHA
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 44.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm (2 x 6
pulg.), deben sujetarse con prensas de trabajo, como se
muestra en la figura 44.
Fig. 44
32 − Español
AJUSTES
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando
la sierra.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de
los componentes podrían haberse desalineado durante el
transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después
de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes
antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste
necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas
para asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTE DE LOS TOPES
AJUSTES DE LOS PIVOTES
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o
si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
Vea la figura 45.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción
en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope
positivo usando una llave allen de 5mm (no incluida).
Vuelva a apretar la perilla de fijación de bisel. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de
ingletes a 0° y a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 25 y 26.
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DEL TOPE
PARA ÁNGULOS
DE 0°
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE PARA ÁNGULOS DE 45°
Fig. 45
33 − Español
AJUSTES
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos
con la fuente de luz.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
GUIDE
LASER
Vea la figura 46.
Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza de madera de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje
de girar antes de levantar el brazo de la sierra.
Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para
hacer el serrote inoperable.
Encienda la guía láser.
Para ajustar la posición del láser, gire el tornillo de ajuste
del láser. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del
reloj para mover el láser hacia la derecha y en el sentido
contrario a las agujas del reloj para moverlo hacia la
izquierda.
NOTA: Cuándo alineó apropiadamente,la láser debe estar
en la orilla izquierda del corte. Si el láser no se alinea
correctamente, diríjase a su CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO más cercano para reparar la unidad.
Fig. 46
34 − Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Vea la figura 47.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura
la escobillas corresponda a la del motor y de que
escobillas se muevan libremente en los tubos de
mismas.
de
de
las
las
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Fig. 47
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com.
35 − Español
OPERATOR’S MANUAL/SLIDING COMPOUND MITER SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
TSS120L
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
991000199
10-23-14 (REV:02)