Transcripción de documentos
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
hamiltonbeach.com
For recipes, tips and product
information.
hamiltonbeach.ca
Pour des recettes, des conseils et
des renseignements sur le produit.
hamiltonbeach.com.mx
Para recetas, consejos, y información
del producto.
ENTER TO WIN $100
TO SPEND ON WEBSITE
Scan code or visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE
GAGNER UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB
Balayez le code ou visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD
DE GANAR $100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Escanee el código o visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours
s’adresse aux clients des États-Unis
seulement • Este concurso está disponible
sólo a clientes de los Estados Unidos
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Pressure Cooker
Autocuiseur
Cocedora a
presión
English....................... 2
Français.................... 18
Español.................... 33
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
2. This appliance is not intended for use by persons (including
containing hot oil or other hot liquids.
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
13. To disconnect, press keep warm/cancel button, then remove
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
outlet. Never pull from the power cord.
person responsible for their safety.
14. Do not use appliance for other than intended use.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
15. CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in
near children. Children should be supervised to ensure that they
base. Cook only in removable pot.
do not play with the appliance.
16. Cooking pot and heating element may remain hot until unit is
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use pot holders
turned off. Allow to cool before touching.
when removing hot containers.
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance
5. To protect against a risk of electrical shock, do not immerse cord,
and cord away from children. Never drape cord over edge of
plug, or base in water or other liquid.
counter, never use outlet below counter, and never use with an
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
extension cord.
cool before putting on or taking off parts.
18. Intended for countertop use only.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
19. This appliance cooks under pressure. Improper use may result
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
in scalding injury. Make certain unit is properly closed before
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs
operating. See “Using Pressure Cook Modes.”
must be conducted by the manufacturer, its service agent, or
20. Always check the pressure release devices for clogging before
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact
use.
Customer Service for information on examination, repair, or
21. When in pressure cook mode, do not fill the unit over 2/3 full.
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
When cooking foods that expand during cooking such as rice or
8. The use of accessory attachments not recommended by the
dried vegetables, do not fill the unit over 1/2 full. Overfilling may
appliance manufacturer may cause injuries.
cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess
9. Do not use outdoors.
pressure. The result of excess pressure is steam being released
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
from the excessive pressure valve. See “Pressure Cooking Modes
surfaces, including the stove.
Chart.”
11. Do not place on or near a hot gas or an electric burner, or in a
22. Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries,
heated oven.
pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter, and
clog the pressure release device (steam vent). These foods should
not be cooked in pressure cook mode.
2
23. Do not open the pressure cooker until all internal pressure has
been released. If the lid is difficult to turn, this indicates that the
cooker is still pressurized – do not force it open. Any pressure in
the cooker can be hazardous. See “Using Pressure Cook Modes.”
24. Do not use this pressure cooker for pressure frying with oil.
25. Do not operate the appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
26. Do not lift or carry the pressure cooker using lid handle; use both
handles provided on base.
27.
CAUTION: HOT SURFACE. The temperature of accessible
surfaces may be high when the appliance is operating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This product is provided with
a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another highwattage appliance on the same circuit with this appliance.
3
Parts and Features
Before first use: Wash Cooking Pot, Lid, Roasting Rack,
Rice Measuring Cup, Rice Paddle, and Removable
Condensation Collector in hot, soapy water. Rinse and dry.
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
7
8
1
6
5
10
1
2
Lid Handle*
Handles
3
Base
4
Control Panel/Display
5
Cooking Pot
6
Lid
7
Steam Release Valve
8
Roasting Rack
9
Rice Paddle
10
Rice Measuring Cup
11
Removable Condensation
Collector
12
Lid Tab
9
2
Back View
12
3
4
11
4
NOTE: To rest Lid, using oven mitt to hold Lid,
insert Lid Tab into opening of base handle.
*Do not carry Pressure Cooker by Lid Handle,
which is only to be used for easy opening and
locking Lid.
Parts and Features (cont.)
13
Steam Release Valve Open
( ) and Closed ( ) Icons
14
Pressure Safety Indicator/
Float Valve
15
Excessive Pressure Valve
16
Removable Steam Release
Valve Cover and Stem Cap
(stem not shown)
17
Removable Gasket
18
Slow Cook Heat Setting
Indicators (also indicates
low or high pressure
cooking)
19
Programmed Cook Modes
20
Delay Start Button
21
Pressure Select Setting
22
Slow Cook Mode
23
Keep Warm/Cancel Button
Top of Lid
7
Control Panel/Display
18
13
14
15
Inside of Lid
19
19
14
15
20
23
17
16
21
22
5
Meet Your Pressure Cooker
w WARNING Burn Hazard. Steam is hot.
Avoid contact with steam. Use care when
releasing steam.
Cooking with pressure differs greatly from normal cooking methods. A pressure cooker is essentially a cooking pot with a sealed, lockable lid
and a valve to control pressure. Once the pot is sealed, steam is captured and pressure builds up, raising cooking temperature and dramatically
reducing cooking time. The pressure also forces liquid into food so it stays juicy and tender while deep, rich flavors develop quickly, and the high
temperature allows food to brown and caramelize, despite the moist environment.
Pressure Levels
When choosing pressure levels, remember that pressure is measured in psi (pounds per square inch).
High Pressure – 10 to 13 psi. High pressure is recommended for almost all foods. The higher the pressure, the faster food cooks.
Low Pressure – 6
to 9 psi. Used for delicate foods. Lower pressure cooks food slower when compared to high pressure.
Releasing Steam
When the cooking cycle is complete, steam must be released before the Lid can be opened. The Lid should open without force. There are two
ways to release steam:
Natural release – After cooking time ends, Cooker will switch to keep warm mode. Allow Cooker to cool down naturally until Pressure Safety
Indicator/Float Valve drops down and Lid unlocks. This may take 10 to 30 minutes or more depending on amount of food. During natural
release, food is still warm and may continue to cook for the amount of time it takes to release steam.
Quick release – When cooking cycle is complete, using an oven mitt, carefully turn Steam Release Valve to ( ) to release steam until Pressure
Safe Indicator/Float Valve goes down. Be sure to keep your oven mitt on with your face and arms away from steam when releasing pressure.
Before first use
1. Follow assembly instructions (see “How to Assemble”), but pour
in 3 cups (711 ml) of water instead of food.
2. Place Lid on Cooker by matching arrow icon on Lid with unlock
icon on Base. Rotate Lid clockwise to lock. Arrow icon and lock
icon should align.
3. Plug into outlet.
4. Select high pressure setting by pressing pressure select button.
5. Adjust time to 2 minutes by pressing + or – buttons; Cooker will
automatically start within 10 seconds.
6
6. Display will show “On” until pressure is reached, and then lid
locks and cooking time will start to count down. When cooking
cycle is complete, Cooker will beep 3 times and switch to keep
warm/cancel mode.
7. Either allow pressure to naturally release, or open Steam Release
Valve to quickly release.
8. When all pressure is released, Lid will automatically unlock. Rotate
Lid counterclockwise to unlock. Remove Lid carefully, allowing
excess moisture on Lid to drain back into Cooking Pot.
9. Press keep warm/cancel to stop Cooker. Unplug.
How to Assemble
1. Ensure Gasket is properly
inserted into Lid. Align Gasket
behind metal ring and push
Gasket firmly into place.
2. On underside of Lid, screw Stem
Cap onto Steam Release Valve
Stem. Push down Steam Release
Valve Cover over Stem Cap.
Ensure that Steam Release Valve
and Float Valve are clean and free
of debris.
3. Install Condensation Collector at
back of Cooker by aligning top of
Collector with guides on Cooker
and snap into place.
4. Place Cooking Pot into Base, and
add food to the Cooking Pot.
NOTE: Do not carry Pressure
Cooker by Lid Handle. This Handle
is designed for easy opening and
locking Lid.
5. On top of Lid, place Steam
Release Valve on Valve Stem.
Leave in open position ( ).
6. Place Lid on Cooker by matching 7. Turn Steam Release Valve to
arrow icon on Lid with unlock
closed position ( ).
icon on Base. Rotate Lid
clockwise to lock. Arrow icon and
lock icon should align.
7
Using Pressure Cook Modes
w WARNING Burn Hazard. Steam is hot.
Avoid contact with steam. Use care when
releasing steam.
The Cooker has 12 modes that use pressure and 4 modes that do not use pressure. Refer to the two Cooking Modes Charts (Pressure and
Non-Pressure) for descriptions, recommendations, default cook times, and pressure levels (if applicable) for each mode.
1. Once Cooker is assembled (see “How to Assemble”), add food to
Cooking Pot.
• In order to create steam to build pressure, pressure cooking
requires liquid in the Cooking Pot. Use a minimum of 1 cup
(237 ml) water or other liquid.
• Do not fill Cooking Pot more than 2/3 full. For foods that expand,
such as rice or beans, fill no more than 1/2 full.
2. See Mode in the Pressure Cooking Modes Chart. Press a mode to
select. Once selected, default pressure level and default cooking
time will be displayed.
3. Adjust pressure level and cook time:
• Pressure level can be changed for any pressure cook mode.
Press pressure select button repeatedly to toggle between high
and low pressure.
• Adjust cooking time by using the + and – buttons.
• Steam Release Valve should be in closed ( ) position
(Figure 1).
Figure 1
8
4. For manual mode, press pressure select button. Press again to
change from low to high. Default cooking time of 35 minutes will be
displayed. Adjust cooking time by using the + and – buttons.
5. Cooker will start cooking within 10 seconds. Display will show “ON”
until pressure is reached, then cooking time will begin to count
down. When cooking cycle is complete, Cooker will beep 3 times
and automatically switch to keep warm/cancel mode.
6. Release steam by natural or quick release method. See “Releasing
Steam” instructions in “Meet Your Pressure Cooker.”
7. Press keep warm/cancel at any time to stop cooking. Display shows
“OFF.” Always release steam before opening Lid.
8. Unplug.
NOTES:
• When all pressure is released, Lid will automatically unlock. Rotate
Lid counterclockwise to unlock. Remove Lid carefully, allowing
excess moisture in Lid to drain back into Cooking Pot.
• Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl
barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni,
rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and sputter, and clog the
pressure release device (Steam Release Valve). These foods should
not be cooked in pressure cook mode.
Pressure Cooking Tips
• Cooking times for pressure cooker recipes can be up to 70% faster
than traditional methods. To adapt recipes, start by reducing time
by half.
• The amount of liquid needed is much less than traditional cooking
methods. To adapt favorite recipes to a pressure cooker, reduce
liquid by about half.
• Liquid is required to create steam and build pressure in the Cooker.
Always add a minimum of 1 cup (237 ml) water or other liquid.
• Fill Cooking Pot no more than 2/3 full. For foods that expand, such
as rice or beans, fill no more than 1/2 full.
• Remember that the countdown for cooking time will not start until
pressure has built in the Cooker and Lid is locked. Average time is
10 to 15 minutes, but can be much longer.
• When cooking rice, use a 1:1 ratio of rice to water. Rinse rice before
cooking.
• Add 1 tablespoon (15 ml) oil to rice or beans to reduce foaming
and splattering.
• Beans do not require soaking, but soaking beans for at least 3 hours
will yield softer, more consistent results.
• Steam foods by adding at least 1 cup (237 ml) water to bottom of
Cooking Pot. Place food on Roasting Rack in Cooking Pot. Press
steam/vegetable mode button and follow desired recipe. Frozen
vegetables can be steamed from frozen state: add 1 to 2 minutes
to the time indicated on package directions.
• For recipe ideas, go to hamiltonbeach.com/recipes.
• For answers to questions about your Pressure Cooker, go to
hamiltonbeach.com/frequently-asked-questions.
9
Pressure Cooking Modes Chart
DEFAULT
SETTINGS
Pressure Cook
Level
Time
Mode
Cook Time
Range
Pressure
Valve
Position
pressure select:
low
high
Description and Recommendations
Use manual mode to customize pressure level and time. Great for using with
combination food recipes.
low
high
35 min
35 min
1 min – 4 hours
1 min – 4 hours
Closed (
Closed (
)
)
meat
high
25 min
5 min – 4 hours
Closed (
)
Make tender, juicy meats and stews. Add longer cooking times for “fall off the
bone” tenderness.
poultry
high
25 min
5 min – 4 hours
Closed (
)
Whether roasting a whole chicken or quickly cooking chicken pieces, this mode
cooks it perfectly.
soup/stew
high
30 min
1 min – 4 hours
Closed (
)
Make soup, stews, and broths with delicious depth of flavor.
egg
high
5 min
1 min – 30 min
Closed (
)
Cook eggs in the shell to your desired doneness. Eggs are steamed, so they peel
easily.
cheesecake
low
1 hour
5 min
1 min – 2 hours
Closed (
)
Whether making cheesecake or individual cheesecakes, this mode is perfect for
making them delicious and creamy.
steam/vegetable
low
10 min
0 min – 4 hours
Closed (
)
Steam vegetables or seafood, or reheat food on the Roasting Rack. Use quick
release to prevent overcooking. Place at least 1 cup (237 ml) water in Cooking Pot,
filling to just under the Roasting Rack. Add food to rack, making sure that water
does not touch food.
rice/risotto
low
4 min
1 min – 30 min
Closed (
)
Suitable for cooking all types of rice. Best to use natural release. Fill Cooking Pot no
more than 1/2 full to allow for rice expansion.
whole grains
high
40 min
1 min – 4 hours
Closed (
)
Farro, quinoa, wild rice — any grain is suitable for this mode. Fill Cooking Pot no
more than 1/2 full to allow for grain expansion.
casserole
high
5 min
1 min – 30 min
Closed (
)
Use for casseroles or one-pot meals. Fill Cooking Pot no more than 1/2 full to allow
for food expansion.
beans
high
30 min
1 min – 4 hours
Closed (
)
Soaked or unsoaked dry beans can be cooked in less than an hour on this mode.
Be sure to cover the beans by at least 1/2 inch of water. Fill Cooking Pot no more
than 1/2 full to allow for bean expansion.
Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal cooking temperatures.
10
Using Non-Pressure Cook Modes
Follow directions for assembling Pressure Cooker in “How to Assemble.” Press mode button to select. A default time will display. To adjust
cooking time, press + or – buttons.
• Sauté/brown mode can be used to brown foods or sauté
• Yogurt mode is used for making plain or flavored yogurt in your
vegetables before pressure cooking, slow cooking, or as a
home. You will need starter culture intended for yogurt, and fresh
function on its own. Lid should be off while using this mode.
milk. See “How to Make Yogurt” on page 12.
Sauté/brown time will start to count down when Cooker has
• Keep warm/cancel can be used as a mode for keeping cooked
reached browning temperature.
foods at serving temperature. Food must be hot enough to
• Slow cook mode can be used on low or high heat. To select heat
prevent bacterial growth before using keep warm/cancel setting.
setting, press slow cook button multiple times to toggle through
The keep warm/cancel setting should only be used after a recipe
settings. Steam Release Valve should be in open position ( )
has been thoroughly cooked. Do not reheat food on keep warm/
(Figure 1). Slow cook will automatically start to count down
cancel setting. If food has been cooked and then refrigerated,
cooking time within 10 seconds. When cycle is complete, Cooker
reheat it on slow cook low or high and then switch to keep warm/
will switch to keep warm/cancel for up to a total cooking and
cancel. Visit foodsafety.gov for more information. Press button
warm time of 24 hours.
again to cancel all functions, clear time, and return display to
“OFF.” Use at any time to stop cooking modes.
• Delay start should only be used with non-perishable foods. Do
Figure 1
not use for recipes containing meat, fish, poultry, eggs or milk.
Follow USDA food safety guidelines and visit foodsafety.gov for
more information. To set a delay start time, select cooking mode
and adjust pressure level and cooking time if necessary. Then,
press delay start button and adjust to desired delay start time by
pressing + or – button. Countdown for delay start will start within
10 seconds. Selected mode will begin when delay countdown is
complete.
11
How to Make Yogurt
Large Batch Yogurt—Cooking First
1 gallon milk
2 tablespoons (15 ml) starter yogurt (plain yogurt with active cultures)
1. Place Cooking Pot into Base.
2. Pour 1 gallon milk into Cooking Pot.
3. Press sauté/brown mode button. Do not cover Pressure Cooker.
4. Stirring often, heat milk to 180°F. Once milk has reached 180°F (82°C), turn
off Pressure Cooker and let milk cool to 110°F (43°C) to 115°F (46°C); stirring
to help cooling process. Or, to speed cooling, place Cooking Pot with milk in
a tub of ice water. Do not let water come above pot and spill into milk. Stir
to help cool. If stirring picks up browned milk from bottom of pot, skim to
remove or pour through a strainer.
5. When milk reaches 110°F (43°C) to 115°F (46°C) add 2 tablespoons starter
yogurt and whisk until blended.
6. Place Lid on Pressure Cooker, close and lock. Turn Steam Release Valve to
Open position ( ).
7. Press yogurt button and set cook time for 8 hours.
8. Remove Lid and place yogurt in an airtight container and store in
refrigerator.
Test Kitchen Tip: If yogurt is too thin, use cheesecloth to strain.
Individual Yogurts
4 cups (946 ml) milk
2 tablespoons (15 ml) starter yogurt – plain yogurt with active cultures
6 half-pint jars with lids and rings
1. Place Roasting Rack in Cooking Pot. Pour 1 cup (237 ml) of water into
Cooking Pot.
2. Fill glass jars with 2/3 cup (158 ml) milk or about 2/3 full. Carefully place
jars on Rack in Cooking Pot. Cover jars with a sheet of aluminum foil.
3. Place Lid on Pressure Cooker, close and lock. Ensure Steam Valve is in
Closed position ( ).
4. Press steam button and set timer for 1 minute.
5. Once cook cycle is complete, press cancel button. Open Steam Valve to
quickly release steam.
6. Allow milk to cool to 110°F (43°C) to 115°F (46°C). Remove any skin from
top of each jar of milk. Add 1/2 teaspoon (2.5 ml) of starter yogurt to each
jar and stir to blend.
7. Cover jars again with a sheet of aluminum foil.
8. Place Lid on Pressure Cooker, close and lock. Ensure Steam Valve is in
Open position ( ).
9. Press Yogurt button and set timer for 8 hours.
10. Remove jars from pressure cooker, cover with jar lids and tighten rings.
Chill in refrigerator.
Slow Cooking Tips
• The Cooking Pot should be at least half full for best results. If only halffilled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Stirring is not necessary when slow cooking. Removing Lid results in
major heat loss and the cooking time may need to be extended. However,
if cooking on low, you may want to stir occasionally.
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5 cm) space between the top of
the Cooking Pot and the food so that the recipe can come to a simmer.
• Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule doesn’t
allow time to prepare a recipe, do it the night before. Place all ingredients
in Cooking Pot, cover with Lid, and refrigerate overnight. In the morning,
simply place Cooking Pot in Cooker and start cooking.
12
• Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker:
pasta, seafood, milk, cream or sour cream should be added 2 hours
before serving. Evaporated milk or condensed soups are perfect for slow
cooking.
• The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If cooking
meat with a high fat content, place thick onion slices underneath so meat
will not sit on (and cook in) fat.
• Slow cookers allow for very little evaporation. If making your favorite
soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original recipe. If too thick,
liquid can be added later.
• If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid in the
recipe to prevent scorching on the sides of Cooking Pot.
• If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in the
bottom of the Cooking Pot.
Non-Pressure Cooking Modes Chart
DEFAULT
SETTINGS
Pressure
Cook
Level
Time
Mode
Cook Time
Range
Pressure
Valve
Position
Description and Recommendations
sauté/brown
N/A
30 min
1 min – 30 min
N/A
Use for browning meats or poultry, or sautéing vegetables. Also use to
preheat Cooker to speed up pressure building. Cooker heats to 345°F
(174°C) before countdown begins.
Lid should be off while using this mode. Cook time will begin countdown
when Cooker has reached browning temperature.
yogurt
N/A
8 hours
10 min – 24 hours
Open ( ) or
Closed ( )
Use for making plain or flavored yogurt in quantity or individual servings.
Press yogurt button. Cook time begins countdown within 10 seconds.
low
N/A
8 hours
30 min – 20 hours
Open ( )
high
N/A
4 hours
30 min – 20 hours
Open ( )
keep warm/cancel
N/A
4 hours
5 min – 24 hours
Open ( )
delay start
N/A
6 hours
10 min – 24 hours
N/A
slow cook:
True Slow™ cooks like a traditional slow cooker to achieve tender, flavorful
meals.
To select heat setting, press slow cook button multiple times to toggle
through settings. Cook time begins countdown within 10 seconds. Once
cycle is complete, Cooker will switch to keep warm/cancel for up to a total
combined cook and warm time of 24 hours.
Keep warm/cancel setting should not be used to cook food, but to keep
already-cooked food warm. Each program mode automatically switches to
keep warm/cancel when cycle is complete. Total time is 24 hours, then keep
warm/cancel shuts off.
Use to delay the start time (from 10 minutes to 24 hours) in rice and steam
modes only.
Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal cooking temperatures.
13
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before
cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid.
NOTE: Cooking Pot, Lid
Gasket, Roasting Rack, Rice
Measuring Cup, Rice Paddle,
and Condensation Collector are
dishwasher-safe. DO NOT use
the “SANI” setting when washing
in the dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage your
product.
1. Unplug. Allow to cool. Remove
Gasket from Lid by pulling out
from under metal ring.
2. Wipe Base with a soft, damp
cloth or sponge. To remove
stubborn spots, use a mild,
nonabrasive cleanser.
5. Wash Steam Release Valve,
Steam Release Valve Cover, and
Lid with warm, soapy water.
Rinse and dry. Ensure that
Steam Valve, Steam Valve Stem,
and Pressure Safety Indicator/
Float Valve are clean and free of
debris. Center of Steam Valve
Cover must be clear of food
before cooking.
4. Hold Lid at an angle, and use
a small, soft brush to clear the
Pressure Safety Indicator/Float
Valve and Removable Steam
Stem of any debris. Rinse these
areas with warm water.
14
3. Pull up Steam Release Valve to
remove from Lid. Flip Lid over
and pull up Steam Valve Cover
from underside of Lid. Unscrew
Stem Cap from Steam Release
Valve Stem.
NOTE: Use care when inserting
Gasket. Stretching Gasket will allow
steam to escape from between
Base and Lid.
Always replace worn Gasket with
new manufacturer’s Gasket. Visit
hamiltonbeach.com/parts.
6. Replace Steam Release Valve
Cover and reinsert Gasket (see
Step 1 of “How to Assemble.”)
Troubleshooting
Display shows Error Codes 1-9.
• Unit is malfunctioning; visit hamiltonbeach.com.
Display shows (
) flashing.
• Pressure Cooker Lid is not on Pressure Cooker or Lid isn’t on
correctly. Place Lid on Cooker by matching arrow icon on Lid with
unlock icon on Base. Rotate Lid clockwise to lock. Arrow icon and
lock icon should align.
Cooker will not turn on.
• Make sure outlet is functioning properly.
Lid is difficult to close.
• Make sure Gasket is inserted properly in the underside of Lid.
• If Cooker has been used to sauté/brown or is still warm from
previous cooking, there may be a small amount of pressure in
Cooker. Move Steam Release Valve to open position ( ), close Lid
and then move Valve to closed position ( ).
Lid will not lock.
• Gasket is not installed properly.
• Debris may be blocking Gasket or Valves. Make sure all are clean
and free of food.
Steam is escaping from Cooker during cooking.
• It is normal for some steam to come out of the Float Valve until
the Cooker comes to pressure and Lid is locked.
• Lid may not be closed and locked properly.
• Gasket may not be inserted properly or needs to be replaced.
• Valves or Gasket may need to be cleaned to remove debris. See
“Care and Cleaning.”
Lid cannot be removed.
• Pressure must be completely released before Lid is unlocked.
See “Releasing Steam” instructions in “Meet Your Pressure
Cooker.”
• If Float Valve is dirty it is possible to get stuck in up, locked,
position. It would need to be manually pushed down, and then
cleaned before next use.
Spattering occurs when steam is released.
• Cooking Pot may be overfilled. Fill no more than 2/3 full, or
1/2 full for foods that expand, such as rice or beans.
• If spattering occurs, wear an oven mitt to protect hand and
release pressure in short bursts or allow to natural release.
Cooker takes too long to come to pressure.
• Amount of time to bring to pressure depends on amount of liquid
and food in Cooking Pot. Starting temperature of food may also
extend time.
Food is not done.
• More cooking time is needed. Reset cooking mode and adjust for
additional time, or set Cooker to sauté/brown and allow food to
simmer longer.
• If low pressure was used, try using high pressure next time.
• Make sure there is enough liquid to create steam and build
pressure. A minimum of 1 cup (237 ml) liquid is recommended.
Food is overdone.
• Make sure the proper pressure and cooking time was selected.
• Reduce cooking time or select low pressure.
15
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
16
Notes
17
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires afin de réduire les risques d’incendie,
de choc électrique et/ou de blessures corporelles, y compris ce qui suit :
1. Lire toutes les instructions.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes,
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
incluant la cuisinière.
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
11. Ne pas placer sur ou près de surfaces chaudes comme un brûleur
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
électrique ou à gaz, ou dans un four chaud.
responsable de leur sécurité.
12. Exercer une très grande prudence lors du déplacement d’un
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaude.
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
13. Pour débrancher, appuyer sur le bouton keep warm/cancel
l’appareil.
(réchaud/annuler). Retirer ensuite la fiche de la prise murale. Pour
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
les boutons. Utiliser des sous-plats pour déposer les récipients
cordon d’alimentation.
chauds.
14. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
prévue.
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
15. ATTENTION : Afin de prévenir les risques de chocs électriques ou
liquide.
les dommages, ne pas cuisiner dans la base. Cuisiner seulement
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
dans la marmite amovible.
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant
16. La marmite et l’élément chauffant peuvent rester chauds même
d’y placer ou d’y enlever des pièces.
après que l’appareil soit éteint. Laisser refroidir avant de toucher.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir et
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
ne jamais utiliser avec une extension.
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
18. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
19. Cet appareil cuit sous pression. Une mauvaise utilisation peut
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
entraîner des brûlures. Veuillez vous assurer que l’appareil soit
l’ajustement.
bien fermé avant de le faire fonctionner. Voir la section « Utilisation
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
des modes de cuisson sous pression ».
l’appareil peut causer des blessures.
20. Veuillez toujours vérifier que les dispositifs de décompression ne
soient pas bouchés avant d’utiliser.
18
21. En mode de cuisson sous pression, ne pas remplir l’appareil à
plus des 2/3 de sa pleine capacité. Lors de la cuisson d’aliments
qui gonflent pendant la cuisson, comme le riz ou les légumineuses
sèches, ne pas remplir l’appareil à plus de la moitié de sa pleine
capacité. L’excès de pression génère de la vapeur qui s’échappe
par la soupape d’évacuation de la vapeur. Voir le « Tableau des
modes de cuisson sous pression ».
22. Sachez que certains aliments, comme la compote de pomme,
les canneberges, l’orge perlé, les flocons d’avoine ou autres
céréales, les pois cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe
ou les spaghettis peuvent former de la mousse, de l’écume et des
éclaboussures susceptibles de boucher le dispositif permettant
d’évacuer la pression (évent à vapeur). Ces aliments ne doivent
pas être cuits en mode de cuisson sous pression.
23. Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant que la pression intérieure soit
complètement évacuée. Si le couvercle est difficile à tourner, cela
indique que l’autocuiseur est toujours pressurisé; ne pas forcer
pour l’ouvrir. Toute pression résiduelle dans l’autocuiseur peut être
dangereuse. Voir la section « Utilisation des modes de cuisson
sous pression ».
24. Ne pas utiliser cet autocuiseur pour faire de la friture sous
pression avec de l’huile.
25. Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’aide d’une minuterie externe
ou d’un système de contrôle à distance indépendant.
26. Ne pas soulever ou transporter l’autocuiseur à l’aide de la poignée
du couvercle. Veuillez utiliser les deux poignées situées sur la
base.
27.
ATTENTION : SURFACE CHAUDE. La température des
surfaces extérieures sera plus élevée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à l’utilisation domestique seulement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin
de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long.
Afin d’éviter une surcharge des circuits électriques, ne pas utiliser un
autre appareil dont la puissance est élevée sur le même circuit que
cet appareil.
19
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
Avant la première utilisation : Laver la marmite, le
couvercle, la grille de rôtissage, la tasse à mesurer pour le
riz, la spatule à riz et le collecteur d’eau condensée amovible
dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
8
7
1
6
10
9
5
2
1
2
Poignée du couvercle
Poignées
3
Base
4
Panneau de commandes/affichage
5
Marmite
6
Couvercle
7
Soupape d’évacuation de la
vapeur
8
Grille de rôtissage
9
Spatule à riz
10
Tasse à mesurer pour le riz
11
Collecteur d’eau condensée
amovible
12
Patte du couvercle
Vue arrière
12
11
3
20
4
REMARQUE : Pour maintenir le couvercle ouvert, tenir le couvercle à
l’aide de gants de cuisine, insérer la patte du couvercle dans l’ouverture
de la poignée de la base.
*Ne pas transporter l’autocuiseur par la poignée du couvercle, qui est
conçue uniquement pour faciliter l’ouverture et verrouiller le couvercle.
Pièces et caractéristiques (suite)
13
Pictogramme de la soupape d’évacuation de la
vapeur en position ouverte ( ) et fermée ( )
14
Indicateur de sécurité contre la
surpression/soupape à flotteur
15
Soupape de surpression
16
Couvercle et tige de la soupape d’évacuation
de la vapeur amovible (tige non illustrée)
17
Joint d’étanchéité amovible
18
Indicateurs de réglage de chaleur en mode
de cuisson lente (indique le mode de
cuisson sous pression élevée ou basse)
19
Modes de cuisson programmée
20
Bouton delay start (mise en marche différée)
21
Bouton pressure select (sélecteur de pression)
22
Mode de slow cook (cuisson lente)
23
Bouton keep warm/cancel (réchaud/annuler)
Dessus du couvercle
7
Panneau de commandes/affichage
18
13
14
15
Intérieur du couvercle
19
19
14
15
20
23
17
16
21
22
21
Voici votre autocuiseur
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. La vapeur est
chaude. Éviter tout contact avec la vapeur. Soyez vigilant lorsque
vous appuyez sur le soupape d’évacuation de la vapeur.
La cuisson sous pression est très différente des méthodes de cuisson habituelles. Un autocuiseur consiste principalement en une marmite équipée d’un couvercle
étanche verrouillé et d’une soupape pour contrôler la pression. Une fois que la marmite est étanchéisée, la vapeur s’accumule et la pression augmente, ce qui a pour effet
d’augmenter la température de cuisson et de réduire considérablement le temps de cuisson. La pression force également le liquide à être absorbé par les aliments de sorte
qu’ils restent tendres et juteux tout en permettant de développer des saveurs riches. Les hautes températures permettent également aux aliments de dorer et de caraméliser
malgré l’humidité.
Niveaux de pression
Lorsque vous sélectionnez les niveaux de pression, souvenez-vous que la pression est mesurée en psi (livres par pouce carré).
Pression élevée –– 10 à 13 psi. Le niveau de pression élevé est recommandé pour la plupart des aliments. Plus le niveau de pression est élevé, plus les aliments cuisent
rapidement.
Pression basse –– 6 à 9 psi. Utiliser pour les aliments plus délicats. Le niveau de pression bas cuit les aliments plus lentement que lors de la cuisson sous pression élevée.
Évacuation de la vapeur
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, la vapeur doit être évacuée avant de pouvoir ouvrir le couvercle. Le couvercle devrait s’ouvrir sans forcer. Il y a deux façons
d'évacuer la vapeur :
Décompression naturelle –– Lorsque le temps de cuisson est terminé, l’autocuiseur passera en mode keep warm (réchaud). Laisser l’autocuiseur refroidir de façon
naturelle jusqu’à ce que la soupape à flotteur soit descendue et que le couvercle se déverrouille. Cela peut prendre de 10 à 30 minutes ou plus selon la quantité d’aliments.
Au cours de l’évacuation naturelle, les aliments restent chauds et peuvent continuer à cuire pendant la durée nécessaire pour évacuer la vapeur.
Décompression rapide –– Lorsque le cycle de cuisson est terminé, à l’aide de gants de cuisine et avec précaution, tourner la soupape d’évacuation de la vapeur jusqu’à la
position ( ) afin de permettre à la vapeur de s’échapper jusqu’à ce que l’indicateur de sécurité contre la surpression/soupape à flotteur diminue. Veuillez vous assurer de
porter vos gants de cuisine et de garder votre visage et vos bras loin de la vapeur lors de la décompression.
Avant la première utilisation
1. Veuillez suivre les instructions d’assemblage (voir la section « Comment
assembler »), mais versez 711 ml (3 tasses) au lieu de mettre des aliments.
2. Installer le couvercle sur l’autocuiseur en alignant les pictogrammes
des flèches du couvercle avec le pictogramme de déverrouillage de la
base. Tourner le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller. Le
pictogramme de flèche et le pictogramme de déverrouillage doivent être
alignés.
3. Brancher dans la prise.
4. Sélectionner le niveau de pression au réglage high (élévée) en appuyant sur
le bouton pressure select (sélecteur de pression).
5. Ajuster la durée à 2 minutes en appuyant sur les boutons + ou –.
L’autocuiseur se mettra automatiquement en marche dans les 10 secondes.
22
6. L’afficheur indiquera « ON » (marche) jusqu’à ce que le niveau de pression
soit atteint. Ensuite, le couvercle se verrouille et le compte à rebours de la
durée de cuisson commencera. Lorsque le cycle de cuisson est terminé,
l’autocuiseur émettra 3 bips sonores et passera automatiquement en mode
keep warm/cancel (réchaud/annuler).
7. Vous pouvez laisser la décompression s’effectuer de façon naturelle, ou
ouvrir la soupape d’évacuation de la vapeur.
8. Lorsque la vapeur est complètement évacuée, le couvercle se déverrouille
automatiquement. Tourner le couvercle dans le sens antihoraire pour
déverrouiller. Retirer le couvercle avec prudence, en laissant l’excès
d’humidité accumulée à l’intérieur du couvercle s’écouler dans la marmite.
9. Appuyer sur le bouton keep warm/cancel (réchaud/annuler) pour arrêter
l’autocuiseur. Débrancher.
Comment assembler
1. Veuillez vous assurer que le joint
d’étanchéité est inséré correctement dans
le couvercle. Aligner le joint d’étanchéité
derrière l’anneau en métal et pousser le
joint d’étanchéité solidement en place.
2. Sur le côté du dessous du couvercle, visser le 3. Installer le collecteur d’eau condensée
couvercle de la tige sur la tige de la soupape
à l’arrière de l’autocuiseur en alignant le
d’évacuation de la vapeur. Pousser sur le
dessus du collecteur avec les guides sur
couvercle de la soupape d’évacuation de la
l’autocuiseur et enclencher.
vapeur sur le couvercle de la tige. Veuillez
vous assurer que la soupape d’évacuation
de la vapeur et la soupape à flotteur soient
propres et exemptes de tout débris.
4. Mettre la marmite dans la base et ajouter
les aliments dans la marmite.
7. Tourner la soupape d’évacuation de la
vapeur en position fermé ( ).
REMARQUE : Ne pas transporter
l’autocuiseur par la poignée du couvercle.
Cette poignée est conçue pour faciliter
l’ouverture et verrouiller le couvercle.
5. Sur le dessus du couvercle, placer la
soupape d’évacuation de la vapeur sur
la tige de la soupape. Veuillez laisser en
position ouverte ( ).
6. Installer le couvercle sur l’autocuiseur en alignant les pictogrammes des flèches du couvercle
avec le pictogramme de déverrouillage de la base. Tourner le couvercle dans le sens horaire
pour le verrouiller. Le pictogramme de flèche et le pictogramme de déverrouillage doivent être
alignés.
23
Utilisation des modes
de cuisson sous pression
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. La
vapeur est chaude. Éviter tout contact avec la vapeur.
Soyez vigilant lorsque vous appuyez sur le soupape
d’évacuation de la vapeur.
L’autocuiseur dispose de 12 modes de cuisson avec pression et 4 modes de cuisson sans pression. Veuillez vous reporter aux deux tableaux de modes de cuisson
(avec ou sans pression) pour connaître les descriptions, les recommandations, les durées de cuisson par défaut et les niveaux de pression pour chaque mode.
1. Une fois que l’autocuiseur est assemblé (voir la section « Comment assembler »),
ajouter les aliments à la marmite.
• Pour créer la vapeur nécessaire à augmenter la pression, il faut ajouter
de l’eau dans la marmite en mode de cuisson sous pression. Ajouter un
minimum de 237 ml (1 tasse) d’eau ou de tout autre liquide.
• Ne pas remplir la marmite à plus des 2/3 de sa capacité totale. Pour les
aliments qui gonflent lors de la cuisson comme le riz et les haricots, ne pas
remplir à plus de la moitié de la pleine capacité.
2. Voir les modes dans le « Tableau des modes de cuisson sous pression ». Appuyer
sur un mode pour le sélectionner. Une fois sélectionnés, le niveau de pression par
défaut et la durée de cuisson par défaut seront affichés.
3. Ajuster le niveau de pression et la durée de cuisson :
• Le niveau de pression peut être modifié pour tous les modes de cuisson
sous pression. Appuyer sur le bouton pressure select (sélecteur de
pression) à plusieurs reprises pour passer entre les niveaux de pression
high (élevée) et low (basse).
• Ajuster la durée de cuisson en utilisant les boutons + et –.
• La soupape d'évacuation de la vapeur doit être en position fermé ( )
(Figure 1).
Figure 1
24
4. En mode manuel, appuyer sur le bouton pressure select (sélecteur de pression).
Appuyer à nouveau pour passer de low (basse) à high (élevée). La durée de
cuisson par défaut de 35 minutes s'affichera. Ajuster la durée de cuisson en
utilisant les boutons + et –.
5. L’autocuiseur commencera la cuisson dans les 10 secondes L’afficheur indiquera
« ON » (marche) jusqu’à ce que le niveau de pression soit atteint. Le compte à
rebours de la durée de cuisson commencera ensuite. Lorsque le cycle de cuisson
est terminé, l’autocuiseur émettra 3 bips sonores et passera automatiquement en
mode keep warm/cancel (réchaud/annuler).
6. Évacuer la vapeur de façon naturelle ou en utilisant la méthode d’évacuation
rapide. Voir les instructions sous la rubrique « Évacuation de la vapeur » dans la
section « Voici votre autocuiseur ».
7. Appuyer sur le bouton keep warm/cancel (réchaud/annuler) en tout temps pour
arrêter la cuisson. L'afficheur indique « OFF » (arrêt). Veuillez toujours évacuer la
pression avant d’ouvrir le couvercle.
8. Débrancher.
REMARQUES :
• Lorsque la pression est complètement évacuée, le couvercle se déverrouille
automatiquement. Tourner le couvercle dans le sens horaire pour déverrouiller.
Retirer le couvercle avec prudence, en laissant l’excès d’humidité accumulée à
l’intérieur du couvercle s’écouler dans la marmite.
• Sachez que certains aliments, comme la compote de pomme, les
canneberges, l’orge perlé, les flocons d’avoine ou autres céréales, les pois
cassés, les nouilles, les macaronis, la rhubarbe ou les spaghettis peuvent
former de la mousse, de l’écume et des éclaboussures susceptibles de
boucher le dispositif permettant d’évacuer la pression (soupape d’évacuation
de la vapeur). Ces aliments ne doivent pas être cuits en mode de cuisson sous
pression.
Conseils concernant la cuisson sous pression
• Les durées de cuisson des recettes pour autocuiseur peuvent être
70 % plus rapides que les méthodes de cuisson traditionnelles.
Pour adapter les recettes, commencez par réduire le temps de
cuisson de moitié.
• La quantité de liquide nécessaire est beaucoup plus petite que dans
les méthodes de cuisson traditionnelles. Pour adapter vos recettes
préférées à la cuisson sous pression, veuillez réduire la quantité de
liquide d’environ la moitié.
• Le liquide est nécessaire à la création de la vapeur et à
l’augmentation de pression dans l’autocuiseur. Veuillez toujours
ajouter un minimum de 237 ml (1 tasse) d’eau ou de tout autre
liquide.
• Veuillez ne pas remplir la marmite à plus des 2/3 de sa pleine
capacité. Pour les aliments qui gonflent lors de la cuisson comme
le riz et les haricots, remplir à la moitié de la pleine capacité.
• Souvenez-vous que le compte à rebours de la durée de cuisson ne
commencera pas jusqu’à ce que la pression nécessaire soit atteinte
dans l’autocuiseur et que le couvercle soit verrouillé. La durée
moyenne est de 10 à 15 minutes, mais elle peut être plus longue.
• Lors de la cuisson du riz, utiliser un ratio de riz et d’eau de 1:1.
Rincer le riz avant de le faire cuire.
• Ajouter 15 ml (1 cuil. à table) d’huile au riz ou aux haricots afin de
réduire la formation de mousse ou les éclaboussures.
• Les haricots n’ont pas besoin de tremper. Cependant, tremper
les haricots pendant au moins 3 heures permettra d’obtenir des
haricots dont la texture est plus tendre et consistante.
• Faites cuire les aliments à la vapeur en ajoutant au moins 237 ml
(1 tasse) d’eau dans le fond de la marmite. Déposer les aliments
sur la grille de rôtissage dans la marmite. Appuyer sur le bouton
du mode steam/vegetables (vapeur/légumes) et suivre la recette
souhaitée. Les légumes congelés peuvent être cuits à la vapeur
sans les décongeler : ajouter 1 à 2 minutes de cuisson de plus que
la durée indiquée sur l’emballage.
• Pour des idées de recettes, visitez le hamiltonbeach.ca/recipes.
• Pour obtenir des réponses à vos questions à propos de votre
autocuiseur, visitez le hamiltonbeach.com/frequently-askedquestions.
25
Tableau des modes de cuisson sous pression
RÉGLAGES PAR
DÉFAUT
Niveau de Durée de
pression
cuisson
Mode
Échelle de durée
de cuisson
Position de
la soupape
de pression
Description et recommandations
pressure select (sélecteur
de pression) :
low
Utiliser le mode manuel pour personnaliser le niveau de pression et la durée. Idéal pour les
recettes comprenant plusieurs aliments différents.
basse
35 min
1 min à 4 heures
Fermé (
)
high
élevée
35 min
1 min à 4 heures
Fermé (
)
meat (viande)
élevée
25 min
5 min à 4 heures
Fermé (
)
Pour faire cuire des viandes tendres et juteuses et des ragoûts. Ajouter des durées de
cuisson plus longues pour obtenir une cuisson qui se « détache à la fourchette ».
poultry (volaille)
élevée
25 min
5 min à 4 heures
Fermé (
)
Pour rôtir un poulet entier ou pour cuisiner rapidement du poulet en morceaux, ce mode de
cuisson donne un résultat parfait.
soup/stew (soupe/ragoût)
élevée
30 min
1 min à 4 heures
Fermé (
)
Permet de préparer des soupes, des ragoûts et des bouillons au goût corsé et délicieux.
egg (œuf)
élevée
5 min
1 min à 30 min
Fermé (
)
Cuire les œufs dans la coquille selon le degré de cuisson souhaité. Les œufs sont cuits à la
vapeur, donc ils sont faciles à écaler.
cheesecake (gâteau au
fromage)
basse
1 hour 5
min
1 min à 2 heures
Fermé (
)
Si vous souhaitez préparer un gâteau au fromage entier ou en portions individuelles, ce
mode de cuisson est idéal pour les rendre crémeux et délicieux.
steam/vegetable (vapeur/
légumes)
basse
10 min
0 min à 4 heures
Fermé (
)
Pour cuire à la vapeur les légumes, les fruits de mer ou pour réchauffer les aliments sur
la grille de rôtissage. Utiliser la fonction de décompression rapide pour éviter de trop
cuire. Verser au moins 237 ml (1 tasse) d’eau dans la marmite pour remplir jusque juste en
dessous de la grille de rôtissage. Ajouter les aliments sur la grille, en veillant à ce que l’eau
ne touche pas les aliments.
rice/risotto (riz/risotto)
basse
4 min
1 min à 30 min
Fermé (
)
Convient à la cuisson de tous les types de riz. Il est préférable d’utiliser la décompression de
façon naturelle. Veuillez ne pas remplir la marmite à plus de la moitié de sa pleine capacité
afin de permettre au riz de gonfler.
whole grains (grains
entiers)
élevée
40 min
1 min à 4 heures
Fermé (
)
Le farro, le quinoa, le riz sauvage –– tous les grains conviennent à ce mode. Veuillez ne pas
remplir à plus de la moitié de la pleine capacité afin de permettre aux grains de gonfler.
casserole (plats en
casserole)
élevée
5 min
1 min à 30 min
Fermé (
)
Utiliser pour les plats en casserole ou les repas « tout-en-un ». Veuillez ne pas remplir la marmite à
plus de la moitié de sa pleine capacité afin de permettre aux aliments de gonfler.
beans (haricots)
élevée
30 min
1 min à 4 heures
Fermé (
)
Les haricots trempés ou non trempés peuvent être cuits en moins d’une heure à l’aide de
ce mode. Veuillez vous assurer d’ajouter suffisamment d’eau pour couvrir les haricots d’au
moins 13 mm (1/2 po) de plus. Veuillez ne pas remplir la marmite à plus de la moitié de sa
pleine capacité afin de permettre aux haricots de gonfler.
Veuillez consulter le www.foodsafety.gov pour obtenir davantage de renseignements concernant les températures de cuisson sécuritaires.
26
Utilisation des modes de cuisson sans pression
Veuillez suivre les instructions d’assemblage de l’autocuiseur à la section « Comment assembler ». Appuyer sur un bouton mode pour sélectionner le
mode de cuisson souhaité. Une durée par défaut s’affichera. Pour ajuster la durée de cuisson, appuyer sur les boutons + ou –.
• Le mode sauté/brown (sauté/dorage) peut être utilisé pour dorer les
• Le mode yogurt (yogourt) est utilisé pour la préparation de yogourt
aliments ou faire sauter les légumes avant l’étape de cuisson sous
nature ou aromatisé à la maison. Vous devrez vous procurer de la
pression, cuisson lente ou Le couvercle ne doit pas être utilisé lors de
culture de yogourt et du lait frais. Voir « Comment préparer du yogourt »
ce mode de cuisson. Le compte à rebours du mode sauté/brown (sauté/
à la page 28.
dorage) commencera lorsque l’autocuiseur aura atteint la température
• Le mode keep warm/cancel (réchaud/annuler) peut être utilisé
de dorage.
pour conserver les aliments cuits à une température de service. Les
• Le mode de slow cook (cuisson lente) peut être utilisé avec les
aliments doivent atteindre une température suffisamment chaude pour
températures low (basse) ou high (élevée). Pour sélectionner le réglage
empêcher la prolifération des bactéries avant d’utiliser le mode keep
de chaleur, appuyer sur le bouton slow cook (cuisson lente) à plusieurs
warm/cancel (réchaud/annuler). Le mode keep warm/cancel (réchaud/
reprises pour passer en revue les différents réglages. La soupape
annuler) ne doit être utilisé seulement après qu’une recette soit bien
d’évacuation de la vapeur doit être en position ouverte ( ) (Figure 1).
cuite. Ne pas réchauffer les aliments à l’aide du mode keep warm/cancel
La fonction slow cook (cuisson lente) commencera automatiquement
(réchaud/annuler). Si les aliments ont été cuits et ensuite réfrigérés,
le compte à rebours de la durée de cuisson dans les 10 secondes.
veuillez les réchauffer en mode de cuisson lente à température basse ou
Lorsque le cycle est terminé, l’autocuiseur passera en mode keep warm/
élevée, et passez ensuite en mode keep warm/cancel (réchaud/annuler).
cancel (réchaud/annuler) pour une durée totale de cuisson et de mode
Consulter le foodsafety.gov pour obtenir davantage de renseignements.
réchaud de 24 heures.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour annuler toutes les fonctions,
effacer la durée et remettre l’affichage à « OFF » (arrêt). Utiliser en tout
temps pour arrêter les modes de cuisson.
Figure 1
• Delay start (mise en marche différée) ne doit être utilisé qu’avec des
aliments non périssables. Ne pas utiliser pour des recettes contenant de
la viande, du poisson, de la volaille, des œufs ou du lait. Veuillez suivre
les normes en matière de salubrité alimentaire de la USDA et consulter
le foodsafety.gov pour obtenir davantage de renseignements. Pour
régler la mise en marche différée, sélectionner un mode de cuisson et
ajuster le niveau de pression ainsi que la durée de cuisson si nécessaire.
Ensuite, appuyer sur le bouton delay start (mise en marche différée) et
ajuster la durée de la cuisson différée en appuyant sur les boutons
+ ou -. Le compte à rebours pour la mise en marche différée
commencera dans les 10 secondes. Le mode de cuisson sélectionné
commencera lorsque le compte à rebours sera terminé.
27
Comment préparer du yogourt
Grande quantité de yogourt — Cuisson d’abord
3,8 L (1 gallon) de lait
15 ml (2 cuil. à tab.) de culture de yogourt (yogourt nature avec cultures actives)
1. Mettre la marmite dans la base.
2. Verser 3,8 L (1 gallon) de lait dans la marmite.
3. Appuyer sur le bouton du mode sauté/brunir. Ne pas couvrir l’autocuiseur.
4. Chauffer le lait jusqu’à 82 °C (180 °F) en remuant fréquemment. Une fois que le lait a atteint 82 °C
(180 °F), éteindre l’autocuiseur et laisser le lait refroidir jusqu’à ce qu’il atteigne une température
entre 43 °C (110 °F) et 46 °C (115 °F), en continuant de remuer pour aider le processus de
refroidissement. Ou, pour accélérer le refroidissement, mettre la marmite qui contient le lait dans un
contenant d’eau glacée. Ne pas laisser le niveau d’eau dépasser le bord de la marmite et s’écouler
dans le lait. Remuer pour aider à refroidir. Si des morceaux de lait caramélisé se détachent du fond
de la marmite en remuant le lait, écumer pour le retirer pou verser à travers une passoire.
5. Lorsque le lait atteint une température entre 43 °C (110 °F) à 46 °C (115 °F), ajouter 30 ml
(2 cuil. à tab.) de culture de yogourt et battre jusqu’à homogénéité.
6. Mettre le couvercle sur l’autocuiseur, fermer et verrouiller. Tourner la soupape d’évacuation de la
vapeur en position ouverte ( ).
7. Appuyer sur le bouton yogurt (yogourt) et régler la minuterie pour une durée de cuisson de 8
heures.
8. Retirer le couvercle et verser le yogourt dans un contenant hermétique et conserver au réfrigérateur.
Conseil de la cuisine laboratoire : Si le yogourt est trop liquide, utiliser une étamine pour l’égoutter.
Yogourts individuels
1 L (4 tasses) de lait
15 ml (2 cuil. à tab.) de culture de yogourt (yogourt nature avec cultures actives)
6 bocaux de 250 ml (1/2 pinte) avec couvercles et bagues
1. Déposer la grille de rôtissage dans la marmite. Verser 237 ml (1 tasse) d’eau dans la marmite.
2. Remplir les bocaux avec 158 ml (2/3 tasse) de lait ou les remplir environ au 2/3. Avec précaution,
placer les bocaux sur la grille dans la marmite. Couvrir les bocaux avec une feuille de papier
d’aluminium.
3. Mettre le couvercle sur l’autocuiseur, fermer et verrouiller. Veuillez vous assurer que la soupape
d’évacuation de la vapeur est en position fermée ( ).
4. Appuyer sur le bouton steam (vapeur) et régler la minuterie à 1 minute.
5. Une fois que le cycle de cuisson est terminé, appuyer sur le bouton annuler. Ouvrir la soupape
d’évacuation de la vapeur pour permettre à la vapeur de s’échapper rapidement.
6. Laisser le lait atteindre une température entre 43 °C (110 °F) à 46 °C (115 °F). Retirer toute pellicule
qui s’est formée sur le dessus de chaque bocal de lait. Ajouter 2,5 ml (1/2 cuil. à thé) de culture
de yogourt à chaque bocal et bien mélanger.
7. Couvrir à nouveau les bocaux avec une feuille de papier d’aluminium.
8. Mettre le couvercle sur l’autocuiseur, fermer et verrouiller. Veuillez vous assurer que la soupape
d’évacuation de la vapeur est en position ouverte ( ).
9. Appuyer sur le bouton yogurt (yogourt) et régler la minuterie à 8 heures.
10. Retirer les bocaux de l’autocuiseur, couvrir avec les couvercles et resserrer les bagues. Refroidir
au réfrigérateur.
Conseils concernant la cuisson lente
• La marmite doit être remplie au moins à la moitié pour obtenir de meilleurs
résultats. Si elle est remplie à moitié seulement, vérifier la cuisson 1 à 2 heures
avant la durée indiquée dans la recette.
• Il n’est pas nécessaire de remuer les aliments lors de la cuisson lente. Retirer le
couvercle peut entraîner une très grande perte de chaleur et la durée de cuisson
pourrait devoir être prolongée. Cependant, si vous cuisinez à température high
(élevée), il sera bon de remuer occasionnellement.
• Si vous cuisinez des soupes ou des ragoûts, laissez un espace de 5 cm (2 po) entre
le dessus de la marmite et les aliments de sorte que la recette puisse mijoter.
• De nombreuses recettes doivent être cuites durant toute une journée. Si votre
routine matinale ne vous permet pas de préparer une recette, préparez-la la veille.
Mettez tous les ingrédients dans la marmite, couvrez avec le couvercle, et mettez
au réfrigérateur pendant toute la nuit. Au matin, placez simplement la marmite
dans l’autocuiseur et démarrez la cuisson.
• Certains aliments ne conviennent pas à la cuisson prolongée en mode de cuisson
lente : les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème sure doivent être
28
•
•
•
•
ajoutés 2 heures avant de servir. Le lait évaporé et les soupes condensées sont
idéals pour la cuisson lente.
Plus la teneur en la matière grasse de la viande est élevée, plus la quantité d’eau
nécessaire sera réduite. Si vous cuisinez de la viande dont la teneur en matière
grasse est élevée, déposez des tranches d’oignon épaisses en dessous, de sorte
que la viande ne baigne pas (et ne cuise pas) dans la matière grasse.
La cuisson lente ne permet que très peu d’évaporation. Si vous préparez votre
recette préférée de soupe, de ragoût ou de sauce, veuillez réduire la quantité de
liquide indiquée dans la recette. Si elle est trop épaisse, vous pouvez ajouter du
liquide plus tard.
Si vous cuisinez un plat en casserole contenant beaucoup de légumes, la recette
doit comprendre un liquide afin d’empêcher les aliments de brûler sur les parois
de la marmite.
Si vous cuisinez une recette incluant des légumes racines, mettre les légumes
racines dans le fond de la marmite.
Tableau des modes de cuisson sans pression
RÉGLAGES PAR
DÉFAUT
Niveau de Durée de
pression
cuisson
Mode
Échelle de durée
de cuisson
Position de
la soupape
de pression
Description et recommandations
sauté/brown (sauté/
dorage)
S/O
30 min
1 min à 30 min
S/O
Utiliser pour dorer les viandes ou la volaille, ou pour faire sauter les légumes.
Utiliser également pour préchauffer l'autocuiseur afin d'accélérer l'accumulation de
la pression. La température de l'autocuiseur monte jusqu'à 174 °C (345 °F) avant
que le compte à rebours commence.
Le couvercle ne doit pas être utilisé lors de ce mode de cuisson. Le compte à
rebours de la durée de cuisson commencera lorsque l'autocuiseur aura atteint la
température de dorage.
yogurt (yogourt)
S/O
8 heures
10 min à 24 heures
Ouverte ( )
ou Fermé ( )
Ce bouton est utilisé pour la préparation de yogourt nature ou aromatisé par lots
ou par portions individuelles. Appuyer sur le bouton yogurt (yogourt). Le compte à
rebours de la durée de cuisson commence dans les 10 secondes.
slow cook (cuisson
lente) :
low (basse)
S/O
8 heures
30 min à 20 heures
Ouverte ( )
high (élevée)
S/O
4 heures
30 min à 20 heures
Ouverte ( )
keep warm/cancel
(réchaud/annuler)
S/O
4 heures
10 min à 24 heures
Ouverte ( )
delay start (mise en
marche différée)
S/O
6 heures
10 min à 24 heures
S/O
La fonction True SlowMC agit tout comme le mode de cuisson lente traditionnel
pour obtenir des repas savoureux et tendres.
Pour sélectionner le réglage de chaleur, appuyer sur le bouton slow cook (cuisson
lente) à plusieurs reprises pour passer en revue les différents réglages. Le compte
à rebours de la durée de cuisson commence dans les 10 secondes Une fois le
cycle terminé, l’autocuiseur passera en mode keep warm/cancel (réchaud/annuler)
pour une durée totale de cuisson et de mode réchaud de 24 heures.
Le mode keep warm/cancel (réchaud/annuler) ne doit pas être utilisé pour faire
cuire les aliments, mais pour garder les aliments déjà cuits à température chaude.
Chaque mode de programmation passe automatiquement au mode keep warm/
cancel (réchaud/annuler) lorsque le cycle est terminé. La durée totale est de 24
heures et ensuite le mode keep warm/cancel (réchaud/annuler) s’éteint.
Utiliser pour différer la mise en marche (de 10 minutes à 24 heures) pour
les modes rice (riz) et steam (vapeur) seulement.
Veuillez consulter le www.foodsafety.gov pour obtenir davantage de renseignements concernant les températures de cuisson sécuritaires.
29
Entretien et nettoyage
REMARQUE : La marmite, le joint d’étanchéité,
la grille à rôtir, la tasse à mesurer pour le riz, la
spatule à riz et le collecteur d’eau condensée
vont au lave-vaisselle. NE PAS utiliser le cycle
« SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle.
Les températures du cycle « SANI » pourraient
endommager votre produit.
1. Débrancher. Laisser refroidir. Retirer le joint
d’étanchéité du couvercle en le tirant d’en
dessous de l’anneau de métal.
4. Tenir le couvercle incliné et utiliser une petite
brosse souple pour dégager tout débris de
l’indicateur de sécurité contre la surpression/
soupape à flotteur et la tige de la soupape
d’évacuation de la vapeur amovible. Rincer ces
zones avec de l’eau chaude.
30
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Couper le courant
avant le nettoyage. Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la
fiche ou la base dans tout liquide.
2. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou d’une
éponge douce et humide. Pour éliminer les
taches tenaces, utiliser un nettoyant doux et
non abrasif.
5. Laver la soupape d’évacuation de la vapeur,
le couvercle de la soupape d’évacuation de la
vapeur, et le couvercle avec de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Veuillez vous
assurer que la soupape d’évacuation de la
vapeur, la tige de la soupape d’évacuation
de la vapeur, l’indicateur de sécurité contre
la surpression/soupape à flotteur soient
propres et exempts de tout débris. Le centre
du couvercle de la soupape d’évacuation de
la vapeur doit être exempt d’aliments avant la
cuisson.
3. Tirer sur la soupape d’évacuation de la
vapeur pour la retirer du couvercle. Retourner
le couvercle et tirer sur le couvercle de la
soupape d’évacuation de la vapeur en dessous
du couvercle. Dévisser le couvercle de la tige
de la soupape d’évacuation de la vapeur.
REMARQUE : Procéder avec précaution lorsque
vous insérez le joint d’étanchéité. Étirer un joint
d’étanchéité entraînera une perte de vapeur entre
la base et le couvercle.
Veuillez toujours remplacer le joint d’étanchéité
par un joint d’étanchéité du fabricant. Visiter
hamiltonbeach.ca/parts.
6. Remettre en place le couvercle de la soupape
d’évacuation de la vapeur et réinsérer le joint
d’étanchéité (voir l’étape 1 de la section
« Comment assembler »).
Dépannage
L’afficheur indique les codes d’erreur 1 à 9.
• L’appareil ne fonctionne pas bien. Visiter hamiltonbeach.ca.
L’écran affiche (
) en clignotant.
• Le couvercle de l’autocuiseur n’est pas placé sur l’autocuiseur ou n’est pas
placé correctement. Installer le couvercle sur l’autocuiseur en alignant les
pictogrammes des flèches du couvercle avec le pictogramme de déverrouillage
de la base. Tourner le couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller. Le
pictogramme de flèche et le pictogramme de déverrouillage doivent être alignés.
L’autocuiseur ne se met pas en marche.
• Veuillez vous assurer que la prise fonctionne correctement.
Le couvercle est difficile à fermer.
• Veuillez vous assurer que le joint d’étanchéité est inséré correctement en
dessous du couvercle.
• Si l’autocuiseur a été utilisé en mode sauté/brown (sauté/dorage) ou s’il
est toujours chaud en raison de la cuisson précédente, il est possible qu’il
reste une petite quantité de pression dans l’autocuiseur. Mettre la soupape
d’évacuation de la vapeur en position ouverte ( ), fermer le couvercle et
ensuite mettre la valve en position fermé ( ).
Le couvercle ne se verrouille pas.
• Le joint d’étanchéité n’est pas installé correctement.
• Il est possible que des débris bloquent le joint d’étanchéité ou les soupapes.
Veuillez vous assurer que tout est propre et exempt de nourriture.
Il y a de la vapeur qui s'échappe de l’autocuiseur durant la cuisson.
• Il est normal qu’un peu de vapeur s’échappe de la soupape à flotteur jusqu’à
ce que l’autocuiseur atteigne son niveau de pression et que le couvercle se
verrouille.
• Il est possible que le couvercle ne soit pas fermé et verrouillé correctement.
• Le joint d’étanchéité n’est peut-être pas installé correctement ou doit être
remplacé.
• Les valves ou le joint d’étanchéité peuvent avoir besoin d’être nettoyés pour
éliminer les débris. Veuillez consulter la section « Entretien et nettoyage ».
Le couvercle ne peut être retiré.
• La pression doit être complètement évacuée avant que le couvercle soit
déverrouillé. Voir les instructions sous la rubrique « Évacuation de la
vapeur » dans la section « Voici votre autocuiseur ».
• Si la soupape à flotteur est sale, il est possible qu’il soit bloqué en position
verrouillée. Il devra être poussé manuellement, et ensuite nettoyé avant la
prochaine utilisation.
Il y a des éclaboussures lorsque la vapeur est évacuée.
• La marmite est peut-être trop remplie. Veuillez ne pas remplir à plus des
2/3 ou de la moitié de la pleine capacité afin de permettre aux aliments de
gonfler, comme le riz ou les haricots.
• S’il y a des éclaboussures, portez des gants de cuisine pour protéger vos
mains et décompresser à petits coups ou laisser décompresser de façon
naturelle.
L’autocuiseur prend trop de temps à atteindre suffisamment de pression.
• Le délai nécessaire à l’accumulation de pression dépend de la quantité de
liquide et d’aliments dans la marmite. La température originale des aliments
peut entraîner une durée de cuisson prolongée.
Les aliments ne sont pas cuits.
• Il faut plus de temps de cuisson. Réinitialiser le mode de cuisson et ajuster
une durée supplémentaire, ou régler l’autocuiseur en mode sauté/brown
(sauté/dorage) et laisser les aliments mijoter plus longtemps.
• Si vous avez sélectionné le niveau de pression low (basse), la prochaine
fois, essayez le niveau de pression high (élevée).
• Veuillez vous assurer qu’il y a suffisamment de liquide pour créer de la
vapeur et augmenter la pression. Un minimum de 237 ml (1 tasse) de
liquide est recommandé.
Les aliments sont trop cuits.
• Veuillez vous assurer d’avoir sélectionné le bon niveau de pression et la
bonne durée de cuisson.
• Veuillez réduire la durée de cuisson ou sélectionner le niveau de pression
low (basse).
31
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est
en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat
d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours exclusif se
limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des
frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant est non disponible,
nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à
l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la
violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par
la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être
pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach
Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/customerservice aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros
de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
32
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
13. Se debe tener precaución extrema cuando se mueve un aparato
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
que contiene aceite caliente u otros líquidos calientes.
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
14. Para desconectar el aparato, presione el botón keep warm/
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
cancel (mantener caliente/cancelar); luego retire el enchufe del
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
tomacorriente. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
tomacorrientes. Nunca tire del cable de alimentación.
aparato por una persona responsable de su seguridad.
15. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use
sea el indicado.
por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
16. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
en la base. Cocine solo en la olla de cocción.
4. No toque superficies calientes. Use los manijas o las perillas. Use
17. La olla de cocción y el elemento térmico pueden permanecer
guantes de cocina cuando remueva contenedores calientes.
calientes después de apagar la unidad. Deje enfriar antes de tocar.
5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos derramados pueden causar
producto.
quemaduras graves. Mantenga el electrodoméstico y el cable
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja
alejado de los niños. Nunca deje el cable en el borde del
el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
mostrador, no use la toma de corriente bajo el mostrador y jamás
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes
use un alargador.
de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna
19. Diseñado para usarse solamente en superficies de gabinetes o
pieza.
mesas de cocina.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
20. Este aparato cocina bajo presión. El uso incorrecto puede
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
provocar lesiones por escaldadura. Asegúrese de que la unidad
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
esté correctamente cerrada antes de operar. Consulte “Uso de los
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
modos de cocción a presión.”
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
21. Compruebe siempre que los dispositivos de liberación de presión
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
no estén obstruidos antes de usarlos.
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo
22. Cuando esté en modo de cocción a presión, no llene la unidad
establecido en la Garantía limitada.
a más de 2/3 de su capacidad. Cuando cocine alimentos que
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
se expanden durante la cocción, como el arroz o las verduras
electrodomésticos puede causar lesiones.
secas, no llene la unidad más de 1/2 de su capacidad. El llenado
10. No lo use al aire libre.
excesivo puede causar el riesgo de obstruir la tubería de
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de
ventilación y provocar un exceso de presión. Consulte la “Tabla de
un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo
modos de cocción a presión.”
la superficie de una estufa.
12. No coloque el aparato encima o cerca de un quemador caliente
de gas o eléctrico o dentro de un horno caliente.
33
23. Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzana,
los arándanos, la cebada perlada, la avena u otros cereales, los
chícharos, los fideos, los macarrones, el ruibarbo o los espaguetis
pueden formar espuma y salpicaduras, y obstruir el dispositivo
de liberación de presión (ventilación de vapor). El recipiente y
el elemento térmico pueden permanecer calientes después de
apagar la unidad. Deje enfriar antes de tocar. Estos alimentos no
deben cocinarse en el modo de cocción a presión.
24. No abra la cocedora a presión hasta que se haya liberado toda
la presión interna. Si la tapa es difícil de girar, esto indica que la
cocedora aún está presurizada, no la abra. Cualquier presión en
la cocedora puede ser peligrosa. Consulte “Uso de los modos de
cocción a presión.”
25. No utilice esta cocedora a presión para freír a presión con aceite.
26. No opere el aparato por medio de un temporizador externo o un
sistema de control remoto separado.
27. No levante ni transporte la olla a presión con la manija de la tapa;
use ambas manijas provistas en la base.
28.
PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura
de las superficies accesibles puede ser alta cuando el
aparato se encuentra en funcionamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
34
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use otro
dispositivo de alto consumo de vatios en el mismo circuito con este
dispositivo.
Piezas y características
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Antes del primer uso: Lave la olla de cocción, la tapa, la
parilla para rostizar, la taza para medir el arroz, la paleta
para arroz y el colector de condensación extraíble en
agua jabonosa caliente. Enjuague y seque.
8
7
1
6
10
9
5
1
2
Asa de la tapa
Asas
3
Base
4
Panel de control/pantalla
5
Olla de cocción
6
Tapa
7
Válvula de liberación de vapor
8
Parrilla para rostizar
9
Paleta para arroz
10
Taza para medir el arroz
11
Colector de condensación extraíble
12
Pestaña de la tapa
Vista posterior
2
11
12
3
4
NOTA: Para recostar la tapa, use el guante de cocina para
sostener la tapa, inserte la pestaña de la tapa en la apertura de
la manija de la base.
*No cargue la olla a presión por la manija de la tapa, que solo
debe usarse para abrir y cerrar la tapa con facilidad.
35
Piezas y características (cont.)
13
Iconos en posición abierta ( ) y cerrada
( ) de la válvula de liberación de vapor
14
Indicador de seguridad de presión/
válvula flotante
15
Válvula de presión excesiva
16
Cubierta de la válvula de liberación de
vapor extraíble y tapa del vástago (no se
muestra el vástago)
17
Empaque extraíble
18
Indicadores de ajuste del calor de cocción
lenta (indica la cocción a baja o alta presión)
19
Modos de cocción programados
20
Botón delay start (inicio de retraso)
21
Configuración de pressure select
(selección de presión)
22
Modo de slow cook (cocción lenta)
23
Botón keep warm/cancel (mantener
caliente/cancelar)
Parte superior de la tapa
7
Panel de control/pantalla
18
13
14
15
Interior de la tapa
19
19
14
15
20
23
17
36
16
21
22
Conozca su cocedora a presión
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. El vapor
está caliente. Evite el contacto con el vapor. Tenga
cuidado al presionar la válvula de liberación de vapor.
Cocinar a presión es muy diferente de los métodos de cocción normales. Una cocedora a presión es esencialmente una olla de cocción con una tapa sellada que
se puede bloquear, y una válvula para controlar la presión. Una vez que la olla está sellada, se captura vapor y se acumula presión, lo que aumenta la temperatura
de cocción y reduce dramáticamente el tiempo de cocción. La presión también hace que el líquido penetre en los alimentos, por lo que se mantienen jugosos y
tiernos, a la vez que se desarrollan rápidamente sabores suculentos y apetitosos, y la alta temperatura permite que los alimentos se doren y caramelicen, a pesar
del ambiente húmedo.
Niveles de presión
Al elegir los niveles de presión, recuerde que la presión se mide en psi (libras por pulgada cuadrada).
Alta presión – 10 a 13 psi. Se recomienda alta presión para casi todos los alimentos. Cuanto mayor es la presión, más rápido se cocina la comida.
Baja presión – 6
a 9 psi. Se utiliza para comidas delicadas. La presión más baja cocina los alimentos más lentamente en comparación con la presión alta.
Liberación de vapor
Cuando se complete el ciclo de cocción, debe liberarse vapor antes de poder abrir la tapa. La tapa debe abrirse sin fuerza. Hay dos formas de liberar vapor:
Liberación natural – Después de que finalice el tiempo de cocción, la olla cambiará al modo keep warm (mantener caliente). Permita que la cocedora
se enfríe naturalmente hasta que la válvula de flotador baje y la tapa se desbloquee. Esto puede llevar entre 10 y 30 minutos o más, dependiendo de la
cantidad de alimentos. Durante la liberación natural, la comida aún está caliente y se puede continuar cocinando durante el tiempo que se tarda en liberar
vapor.
Liberación rápida – Nunca use la liberación rápida cuando cocine mezclas con mucho líquido, como sopa/caldos, guisos, arroz y algunas cazuelas. Cuando
se complete el ciclo de cocción, con el uso de un guante de cocina, gire cuidadosamente la válvula de liberación de vapor a ( ) para liberar el vapor hasta
que la válvula flotante/indicador de seguridad de presión baje. Al liberar la presión, asegúrese de tener puesto el guante de cocina, y la cara y los brazos
alejados del vapor.
Antes del primer uso
1. Siga las instrucciones de ensamblaje (consulte “Cómo ensamblar”), pero
vierta 3 tazas (711 ml) de agua en lugar de alimentos.
2. Coloque la tapa en la olla haciendo coincidir el icono de la flecha en la tapa
con el icono de desbloqueo en la base. Gire la tapa en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearla. El icono de la flecha y el icono de bloqueo
deben alinearse.
3. Enchufe en el tomacorriente.
4. Seleccione el ajuste de presión high (alta) presionando el botón pressure
select (selección de presión)
5. Ajuste el tiempo a 2 minutos presionando los botones + o –; La cocedora se
encenderá automáticamente en 10 segundos.
6. Se mostrará “On” (encendido) en la pantalla hasta que se alcance la presión,
y entonces la tapa se bloqueará y comenzará el conteo regresivo del tiempo
de cocción. Cuando se complete el ciclo de cocción, la cocedora a presión
emitirá 3 pitidos y cambiará al modo keep warm/cancel (mantener caliente/
cancelar).
7. Permita que la presión se libere naturalmente o abra la válvula de liberación
de vapor para liberar rápidamente.
8. Cuando se libere toda la presión, la tapa se desbloqueará automáticamente.
Gire la tapa en sentido antihorario para desbloquear. Retire la tapa con
cuidado, permitiendo que el exceso de humedad en la tapa drene
nuevamente dentro de la olla.
9. Presione keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) para detener la
cocedora a presión. Desenchufe.
37
Cómo ensamblar
1. Asegúrese de que el empaque esté
correctamente insertado en la tapa.
Alinee el empaque detrás del anillo
de metal y empuje el empaque
firmemente en su lugar.
2. En la parte inferior de la tapa, enrosque la
3. Instale el colector de condensación en la
tapa del vástago en la válvula de liberación
parte posterior de la cocedora alineando
de vapor al vástago. Empuje hacia abajo
la parte superior del colector con las
la válvula de liberación de vapor extraíble
guías de la cocedora y encájelo en su
sobre la tapa del vástago. Asegúrese de que
lugar.
la válvula de liberación de vapor y la válvula
flotante estén limpias y libres de residuos.
4. Coloque la olla de cocción en la
base y agregue comida a la olla de
cocción.
NOTA: No cargue la olla a presión por
la manija de la tapa. Esta manija está
diseñada para abrir y cerrar fácilmente
la tapa.
5. En la parte superior de la tapa,
coloque la válvula de liberación de
vapor en el vástago de la válvula.
Déjela en posición abierta ( ).
38
6. Coloque la tapa en la cocedora
haciendo coincidir el ícono de flecha en
la tapa con el ícono de desbloqueo en la
base. Gire la tapa hacia la derecha para
bloquear. El ícono de flecha y el icono
de bloqueo deben estar alineados.
7. Gire la válvula de liberación de vapor
a la posición cerrada ( ).
Uso de los modos de cocción a presión
w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. El vapor
está caliente. Evite el contacto con el vapor. Tenga
cuidado al presionar la válvula de liberación de vapor.
La cocedora tiene 12 modos que usan presión y 4 modos que no usan presión. Consulte las dos tablas de Modos de cocción (con presión y sin presión) para
obtener descripciones, recomendaciones, tiempos de cocción predeterminados y niveles de presión para cada modo.
1. Una vez que la cocedora esté ensamblada (vea “Cómo ensamblar”),
agregue los alimentos a la olla de cocción.
• Para crear vapor para generar presión, la cocción a presión requiere
líquido en la olla de cocción. Use un mínimo de 1 taza (237 ml) de agua
u otro líquido.
• No llene la olla de cocción más de 2/3 de su capacidad. Para los
alimentos que se expanden, como el arroz o los fríjoles, no llene más
de la mitad.
2. Consulte los modos en la “Tabla de modos de cocción a presión.”
Presione un modo para seleccionar. Una vez seleccionado, se mostrará el
nivel de presión predeterminado y el tiempo de cocción predeterminado.
3. Ajuste el nivel de presión y el tiempo de cocción:
• El nivel de presión se puede cambiar para cualquier modo de cocción
a presión. Presione el botón pressure select (selección de presión)
varias veces para alternar entre la presión high y low (alta y baja).
• Ajuste el tiempo de cocción utilizando los botones + y –.
• La válvula de liberación de vapor debe estar en la posición cerrada ( )
(Figura 1).
Figura 1
4. Para el modo manual, presione el botón pressure select (selección de
presión). Presione nuevamente para cambiar de low a high (baja a alta).
Se mostrará el tiempo de cocción predeterminado de 35 minutos. Ajuste
el tiempo de cocción utilizando los botones + y –.
5. La cocedora a presión iniciará a cocinar en 10 segundos. Se mostrará
“ON” (encendido) en la pantalla hasta que se alcance la presión, y
entonces comenzará el conteo regresivo del tiempo de cocción. Cuando
se complete el ciclo de cocción, la cocedora a presión emitirá 3 pitidos y
cambiará automáticamente al modo keep warm/cancel (mantener caliente/
cancelar).
6. Libere el vapor mediante el método de liberación natural o liberación
rápida. Consulte las instrucciones de “Liberación de vapor” en “Conozca
su cocedora a presión.”
7. Presione keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) en cualquier
momento para detener la cocción. La pantalla mostrará “OFF” (apagado).
Siempre libere el vapor antes de abrir la tapa.
8. Desenchufe.
NOTAS:
• Cuando se libere toda la presión, la tapa se desbloqueará
automáticamente. Gire la tapa hacia en sentido antihorario para
desbloquear. Retire la tapa con cuidado, permitiendo que el exceso de
humedad en la tapa drene nuevamente dentro de la olla.
• Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzana, los
arándanos, la cebada perlada, la avena u otros cereales, las arvejas
partidas, los fideos, los macarrones, el ruibarbo o los espaguetis pueden
hacer espuma y chisporroteo, y obstruir el dispositivo de liberación
de presión (válvula de liberación de vapor). Estos alimentos no deben
cocinarse en el modo de cocción a presión.
39
Consejos para cocción a presión
• Los tiempos de cocción para las recetas de la cocedora a
presión pueden ser hasta un 70% más rápidos que los métodos
tradicionales. Para adaptar las recetas, comience por reducir el
tiempo a la mitad.
• La cantidad de líquido necesaria es mucho menor que con los
métodos de cocción tradicionales. Para adaptar las recetas favoritas
a una olla a presión, reduzca el líquido aproximadamente a la
mitad.
• Se requiere líquido para crear vapor y aumentar la presión en la
cocedora. Siempre agregue un mínimo de 1 taza (237 ml) de agua
u otro líquido.
• Llene la olla de cocción a no más de 2/3 de su capacidad. Para los
alimentos que se expanden como el arroz o los fríjoles, no llene
más de la mitad.
• Recuerde que la cuenta regresiva para el tiempo de cocción no
comenzará hasta que la presión se acumule en la cocedora y la
tapa esté bloqueada. El tiempo promedio es de 10 a 15 minutos,
pero puede ser mucho más largo.
40
• Cuando cocine arroz, use una proporción de 1:1 de arroz y agua.
Enjuague el arroz antes de cocinar.
• Agregue 1 cucharada (15 ml) de aceite al arroz o frijoles para
reducir la formación de espuma y salpicaduras.
• Los frijoles no requieren remojo, pero si se remojan los frijoles
durante al menos 3 horasdará resultados más suaves, más
consistentes.
• Cocine los alimentos al vapor agregando al menos 1 taza (237 ml)
de agua al fondo de la olla de cocción. Coloque los alimentos
sobre la parrilla de rostizar en la olla. Presione el botón de modo
steam/vegetable (cocer al vapor/verduras) y siga la receta deseada.
Las verduras congeladas pueden cocerse al vapor desde que están
congeladas: agregue de 1 a 2 minutos al tiempo indicado en las
instrucciones del paquete.
• Para ideas de recetas, visite hamiltonbeach.com/recipes.
• Para respuestas a preguntas sobre su olla a presión, visite
hamiltonbeach.com/frequency-asked-questions.
Tabla de modos de cocción a presión
CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA
Nivel de Tiempo de
presión
cocción
Modo
Rango de tiempo
de cocción
Posición de
la válvula
de presión
Descripción y recomendaciones
pressure select (seleccion
de presion):
low (baja)
Utilice el modo manual para personalizar el nivel de presión y el tiempo. Ideal para usar
con recetas de comida combinada.
baja
35 min
1 min – 4 horas
Cerrada (
)
high (alta)
alta
35 min
1 min – 4 horas
Cerrada (
)
meat (carne)
alta
25 min
5 min – 4 horas
Cerrada (
)
Prepare carnes y guisos tiernos y jugosos. Aumente los tiempos de cocción para obtener
carne tan suave que “se desprende del hueso”.
poultry (aves)
alta
25 min
5 min – 4 horas
Cerrada (
)
Ya sea para rostizar un pollo entero o cocinar rápidamente piezas de pollo, este modo lo
cocina perfectamente.
soup/stew (sopa/guiso)
alta
30 min
1 min – 4 horas
Cerrada (
)
Haz sopa, guisos y caldos con una deliciosa profundidad de sabor.
egg (huevos)
alta
5 min
1 min – 30 horas
Cerrada (
)
Cocine los huevos en el cascarón a su cocción deseada. Los huevos se cocinan al vapor,
por lo que se pueden pelar fácilmente.
cheesecake (pastel de
queso)
baja
1 hour 5
min
1 min – 2 horas
Cerrada (
)
Tanto si se trata de un pastel de queso como de pasteles de queso individuales, este
modo es perfecto para hacerlos deliciosos y cremosos.
steam/vegetable (cocer al
vapor/verduras)
baja
10 min
0 min – 4 horas
Cerrada (
)
Cocine al vapor las verduras, los mariscos o recaliente los alimentos en la parrilla para
rostizar. Utilice la liberación rápida para evitar la cocción excesiva. Coloque al menos
1 taza (237 ml) de agua en la olla de cocción, llenándola justo debajo de la parrilla para
rostizar. Agregue alimentos a la parrilla, asegurándose de que el agua no toque los
alimentos.
rice/risotto (arroz/risotto)
baja
4 min
1 min – 30 min
Cerrada (
)
Adecuado para cocinar todo tipo de arroces. Preferible usar la liberación natural. Llene la
olla de cocción a no más de 1/2 de su capacidad para permitir la expansión del arroz.
whole grains (granos
enteros)
alta
40 min
1 min – 4 horas
Cerrada (
)
Farro, quinoa, arroz silvestre: cualquier grano es adecuado para este modo. Llene no
más de 1/2 de la capacidad para permitir la expansión del grano.
casserole (guisados)
alta
5 min
1 min – 30 min
Cerrada (
)
Se usa para cazuelas o comidas de una sola olla. Llene la olla de cocción no más de la
mitad de su capacidad para permitir la expansión de los alimentos.
beans (frijoles)
alta
30 min
1 min – 4 horas
Cerrada (
)
Los fríjoles secos remojados o no remojados pueden cocinarse en menos de una hora
en este modo. Asegúrese de cubrir los fríjoles con al menos media pulgada de agua.
Llene la olla de cocción no más de la mitad de su capacidad para permitir la expansión
de los fríjoles.
Consulte más información sobre temperaturas de cocción internas seguras en www.foodsafety.gov.
41
Uso de los modos de cocción sin presión
Siga las instrucciones para ensamblar la cocedora a presión en “Cómo ensamblar”. Presione el botón de modo para seleccionar. Aparecerá un
tiempo predeterminado. Para ajustar el tiempo de cocción, pulse los botones + o –.
• El modo sauté/brown (soasar/dorar) se puede usar para dorar
• El modo yogurt (yogur) se utiliza para hacer en su casa yogur
alimentos o soasar verduras antes de cocinar a presión, cocinar
natural o saborizado. Necesitará un cultivo iniciador para el yogur
lento o como una función por sí sola. La tapa debe estar retirada
y leche fresca. Consulte la sección “Cómo preparar yogur” en la
mientras se usa este modo. El tiempo de sauté/brown (soasar/dorar)
página 43.
comenzará la cuenta regresiva cuando la cocedora haya alcanzado
• El modo keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) puede
la temperatura de dorado.
utilizarse como un modo de mantener los alimentos cocinados a la
• El modo de slow cook (cocción lenta) puede usarse con calor
temperatura de servir. Los alimentos deben estar lo suficientemente
low (baja) o high (alta). Para seleccionar la configuración de calor,
calientes para evitar el crecimiento bacteriano antes de usar la
presione el botón slow cook (cocción lenta) varias veces para
configuración keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar). La
alternar entre las configuraciones. La válvula de liberación de vapor
configuración keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) solo
debe estar en la posición abierta ( ) (Figura 1). La cocción lenta
debe usarse después de que se haya cocido completamente una
comenzará automáticamente a contar el tiempo de cocción en 10
receta. No recaliente los alimentos en la configuración keep warm/
segundos. Al completarse el ciclo, la cocedora a presión cambiará a
cancel (mantener caliente/cancelar). Si el alimento ha sido cocinado
keep warm/cancel (mantener caliente/cancelar) para un tiempo total
y luego refrigerado, recaliéntelo a temperatura de cocción lenta
de cocción y de calentamiento de 24 horas.
baja o alta y luego cambie a keep warm/cancel (mantener caliente/
cancelar). Para más información, visite foodsafety.gov. Presione
el botón nuevamente para cancelar todas las funciones, borrar el
tiempo y regresar la pantalla a “OFF” (apagado). Úselo en cualquier
Figure 1
momento para detener los modos de cocción.
• Delay start (inicio de retraso) sólo debe utilizarse con alimentos
no perecederos. No lo utilice para recetas que contengan carne,
pescado, aves, huevos o leche. Siga las pautas de seguridad
alimentaria del USDA y visite foodsafety.gov para más información.
Para fijar un tiempo de inicio de retraso, seleccione el modo de
cocción y ajuste el nivel de presión y el tiempo de cocción si es
necesario. Después, presione el botón delay start (inicio de retraso)
y ajuste el tiempo de inicio de retraso deseado presionando el botón
+ o -. En 10 segundos comenzará el conteo regresivo para el inicio
de retraso. El modo seleccionado comenzará cuando se complete la
cuenta regresiva.
42
Cómo preparar yogur
Lote grande de yogur: Lo primero es cocinar
1 galón (3.8 L) de leche
2 cucharadas (15 ml) de yogur de inicio (yogur natural con cultivos activos)
1. Coloque la olla de cocción en la base.
2. Vierta 1 galón (3.8 L) de leche en la olla de cocción.
3. Presione el botón del modo sofreír/dorar. No cubra la olla a presión.
4. Revolviendo con frecuencia, caliente la leche a 180°F (82°C). Una vez que la
leche haya alcanzado los 180°F (82°C), apague la olla a presión y deje que
la leche se enfríe de 110°F (43°C) a 115°F (46°C), revolviendo para ayudar al
proceso de enfriamiento. O, para acelerar el enfriamiento, coloque la olla
de cocción con leche en un cubo con agua helada. No permita que el agua
salga por encima de la olla y se derrame dentro de la leche. Revuelva para
ayudar a enfriar. Si al revolver recoge la leche dorada del fondo de la olla,
descreme para quitarla o viértela por un colador.
5. Cuando la leche alcance los 110°F (43°C) a 115°F (46°C), agregue 2
cucharadas (30 ml) de yogurt de inicio y bata hasta que se mezcle.
6. Coloque la tapa en la olla a presión, cierre y bloquee. Gire la válvula de
liberación de vapor a la posición abierta ( ).
7. Presione el botón yogurt (yogur) y programe el tiempo de cocción a 8
horas.
8. Retire la tapa y coloque el yogur en un recipiente hermético y guárdelo en
el refrigerador.
Consejos para cocinar: Consejos para cocinar: Si el yogur es demasiado
liquido, use una gasa para colar.
Yogures individuales
4 tazas (1 L) de leche
2 cucharadas (15 ml) de yogur de inicio - yogur natural con cultivos activos
6 frascos de media pinta (250 ml) con tapas y anillos
1. Coloque la parrilla para asar en la olla de cocción. Vierta 1 taza (237 ml) de
agua en la olla de cocción.
2. Llene los frascos de vidrio con 2/3 de taza (158 ml) de leche o
aproximadamente 2/3 de su capacidad. Coloque con cuidado los frascos
en la rejilla de la olla de cocción. Cubra los frascos con una hoja de papel
de aluminio.
3. Coloque la tapa en la olla a presión, cierre y bloquee. Asegúrese de que la
válvula de vapor esté en la posición cerrada ( ).
4. Presione el botón steam (vapor) y configure el temporizador en 1 minuto.
5. Una vez que se complete el ciclo de cocción, presione el botón cancelar.
Abra la válvula de vapor para liberar vapor rápidamente.
6. Deje que la leche se enfríe de 110°F (43°C) a 115°F (46°C). Quite la piel de
la parte superior de cada frasco de leche. Agregue 1/2 cucharadita (2.5
ml) de yogurt de inicio a cada frasco y revuelva para mezclar.
7. Vuelva a tapar los frascos con una hoja de papel de aluminio.
8. Coloque la tapa en la olla a presión, cierre y bloquee. Asegúrese de que la
válvula de vapor esté en la posición abierta ( ).
9. Presione el botón yogurt (yogur) y configure el temporizador en 8 horas.
10. Retire los frascos de la olla a presión, cúbralos con las tapas de los
frascos y apriete los anillos. Enfríe en el refrigerador.
Consejos para cocción lenta
• La olla de cocción debe estar al menos a 1/2 de su capacidad para obtener mejores
resultados. Si solo está medio llena, verifique si está cocido 1 a 2 horas antes del
tiempo de la receta.
• No es necesario agitar cuando se cocina lentamente. Si se quita la tapa, la pérdida
de calor y el tiempo de cocción pueden ser mayores. Sin embargo, si cocina en high
(alta), es posible que desee agitar ocasionalmente.
• Al cocinar sopas o guisos, deje un espacio de 2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior
de la olla de cocción y los alimentos para que la receta pueda hervir a fuego lento.
• Muchas recetas piden cocinar todo el día. Si su horario de la mañana no le da tiempo
para preparar una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos los ingredientes en
la olla, cubra con la tapa y refrigere durante la noche. Por la mañana, simplemente
coloque la olla de cocción en la cocedora y comience a cocinar.
• Algunos alimentos no son adecuados para cocción prolongada en una cocedora
•
•
•
•
lenta: Las pastas, los mariscos, la leche, la crema o la crema agria se deben agregar 2
horas antes de servir. La leche evaporada o las sopas condensadas son perfectas para
cocinar lentamente.
Cuanto mayor es el contenido de grasa de la carne, menos líquido se necesita. Si
cocina carne con un alto contenido de grasa, coloque rodajas gruesas de cebolla
debajo para que la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las cocedoras lentas permiten muy poca evaporación. Si prepara su sopa, estofado
o salsa favoritos, reduzca el líquido indicado en la receta original. Si es demasiado
espeso, se puede agregar líquido más tarde.
Si cocina una cazuela de tipo verduras, deberá haber líquido en la receta para evitar
que se chamusque en los lados de la olla de cocción.
Si cocina una receta con tubérculos, coloque los tubérculos en el fondo de la olla de
cocción.
43
Tabla de modos de cocción sin presión
CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA
Nivel de
presión
Tiempo de
cocción
Rango de
tiempo de
cocción
Posición de
la válvula de
presión
sauté/brown (soasar/
dorar)
N/A
30 min
1 min – 30 min
N/A
yogurt (yogur)
N/A
8 horas
10 min – 24 horas
Abierta ( ) o
Cerrada ( )
Modo
Descripción y recomendaciones
Úselo para dorar carnes o aves, o soasar las verduras. También use para
precalentar la cocedora para acelerar la formación de presión. La cocedora se
calienta a 345 °F (174 °C) antes de que comience la cuenta regresiva.
La tapa debe estar retirada mientras se usa este modo. El tiempo de cocción
comenzará la cuenta regresiva cuando la cocedora haya alcanzado la temperatura
de dorado.
Use para hacer yogur natural o saborizado en cantidad o en porciones
individuales. Presione el botón yogurt. En 10 segundos comenzará el conteo
regresivo del tiempo de cocción.
slow cook (cocción
lenta):
low (baja)
True Slow™ cocina como una olla de cocción lenta tradicional para lograr comidas
tiernas y sabrosas.
Para seleccionar la configuración del calor, presione el botón de slow cook
(cocción lenta) varias veces para alternar entre las configuraciones. En 10
segundos comenzará el conteo regresivo del tiempo de cocción. Al completarse
el ciclo, la cocedora a presión cambiará a mantener caliente/cancelar hasta por un
tiempo total combinado de cocción y de calentamiento de 24 horas.
N/A
8 horas
30 min – 20 horas
Abierta ( )
high (alta)
N/A
4 horas
30 min – 20 horas
Abierta ( )
keep warm/cancel
(mantener caliente/
cancelar)
N/A
4 horas
10 min – 24 horas
Abierta ( )
No debe usarse el ajuste mantener caliente/cancelar para cocinar alimentos, sino
para mantener caliente la comida ya cocinada. Al completarse el ciclo, cada modo
de programa cambia automáticamente a mantener caliente/cancelar. El tiempo
total es de 24 horas, luego se apagará mantener caliente/cancelar.
delay start (inicio de
retraso)
N/A
6 horas
10 min – 24 horas
N/A
Use para retrasar el tiempo de inicio (desde 10 minutos hasta 24 horas) en
el arroz y en modo de vapor unicamente.
Consulte más información sobre temperaturas de cocción internas seguras en www.foodsafety.gov.
44
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la corriente antes
de limpiar. No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
NOTA: La olla de cocción, el empaque de
la tapa, la rejilla para asar, la taza medidora
de arroz, la paleta para arroz y el recolector
de condensación se pueden lavar en
el lavavajillas. NO use la configuración
“SANI” cuando lave en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” podrían
dañar su producto.
1. Desenchufe. Deje enfriar. Retire el
empaque de la tapa tirando de debajo
del anillo metálico.
2. Limpie la base con un paño húmedo o
una esponja. Para eliminar las manchas
rebeldes, use un limpiador suave no
abrasivo.
5. Lave con agua caliente y jabón, la
válvula de liberación de vapor, la
cubierta de la válvula de liberación de
vapor, y la tapa. Enjuague y seque.
Asegúrese de que la válvula de vapor,
el vástago de la válvula de vapor y la
válvula flotante/indicador de seguridad
de presión estén limpios y libres de
residuos. Antes de cocinar, el centro de
la cubierta de la válvula de vapor debe
estar libre de alimentos.
4. Sostenga la tapa en ángulo y use
un cepillo pequeño y blando para
limpiar la válvula flotante/indicador de
seguridad de presión y el vástago de
vapor removible de cualquier residuo.
Enjuague estas zonas con agua tibia.
3. Hale hacia arriba la válvula de liberación
de vapor para quitarla de la tapa. Voltee
la tapa y hale hacia arriba la cubierta de
la válvula de liberación de vapor de la
parte inferior de la tapa. Desenrosque
la tapa de vástago del vástago de la
válvula de liberación de vapor.
NOTA: Tenga cuidado al insertar el
empaque. Si se estira el empaque, esto
permitirá que escape vapor entre la base
y la tapa.
Siempre reemplace el empaque con un
empaque original del fabricante. Visite
hamiltonbeach.com/parts.
6. Reemplace la cubierta de la válvula
de liberación de vapor y reinserte el
empaque (vea el paso 1 de “Cómo
ensamblar”).
45
Solución de problemas
La pantalla muestra los códigos de error 1-9.
• La unidad está funcionando mal; visite hamiltonbeach.com.
La pantalla parpadea (
).
• La tapa de la cocedora a presión no está puesta en la cocedora a presión o la
tapa no está puesta correctamente. Coloque la tapa en la cocedora a presión
haciendo coincidir el ícono de flecha en la tapa con el ícono de candado abierto
en la base. Gire la tapa en sentido de las manecillas del reloj para bloquearla. El
ícono de flecha y el ícono de candado cerrado deben estar alineados.
La cocedora no se enciende.
• Asegúrese de que el tomacorriente funcione correctamente.
La tapa es difícil de cerrar.
• Asegúrese de que el empaque esté insertado correctamente en la parte
inferior de la tapa.
• Si la cocedora se ha utilizado para sauté/brown (soasar/dorar) o aún
está caliente por la cocción anterior, puede haber una pequeña cantidad
de presión en la olla. Mueva la válvula de liberación de vapor a la
posición open (abierta/ ), cierre la tapa y luego mueva la válvula a la
posición closed (cerrada/ ).
La tapa no se bloquea.
• El empaque no está instalado correctamente.
• Puede haber residuos que obstruyen el empaque o las válvulas.
Asegúrese de que todos estén limpios y libres de alimentos.
El vapor se escapa de la cocedora durante la cocción.
• Es normal que salga algo de vapor de la válvula de flotador hasta que la
cocedora tenga presión y la tapa quede bloqueada.
• Es posible que la tapa no esté cerrada y bloqueada correctamente.
• El empaque no se puede insertar correctamente o necesita ser
reemplazado.
• Es posible que sea necesario limpiar las válvulas o el empaque para
eliminar los residuos. Consulte “Cuidado y limpieza.”
46
La tapa no se puede quitar.
• La presión debe liberarse por completo antes de que se desbloquee la
tapa. Consulte las instrucciones de “Liberación de vapor” en “Conozca
su cocedora a presión.”
• Si la válvula flotante está sucia, es posible que se atasque en la
posición “arriba” de bloqueo. Antes de su próximo uso, tendría que ser
empujado manualmente hacia abajo y luego limpiarse.
Ocurren salpicaduras cuando se libera vapor.
• La olla de cocción puede estar demasiado llena. No llene más de dos
tercios, o hasta la mitad, para alimentos que se expanden, como el
arroz o los fríjoles.
• Si se producen salpicaduras, use un guante de cocina para proteger
las manos y libere la presión en ráfagas cortas o deje que se libere de
forma natural.
La cocedora tarda demasiado en llegar a la presión.
• La cantidad de tiempo para llegar a la presión depende de la cantidad
de líquido y alimentos en la olla. La temperatura inicial de los alimentos
también puede prolongar el tiempo.
La comida no está cocida.
• Se necesita más tiempo de cocción. Restablezca el modo de cocción
y ajústelo para un tiempo adicional, o configure la cocedora en sauté/
brown (soasar/dorar) y permita a la comida hervir a fuego lento por
más tiempo.
• Si se utilizó la presión low (baja), intente usar la presión high (alta) la
próxima vez.
• Asegúrese de que haya suficiente líquido para generar vapor y
aumentar la presión. Se recomienda un mínimo de 1 taza (237 ml) de
líquido.
La comida está cocida en exceso.
• Asegúrese de seleccionar la presión y el tiempo de cocción adecuados.
• Reduzca el tiempo de cocción o seleccione presión low (baja).
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
47
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email:
[email protected]
MES___
AÑO___
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
Nuevo León
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Modelo:
34508
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Tipo:
PC06
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz
1200 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840342401
08/20