Powers Process Controls HydroGuard LFLM490,HydroGuard LM490 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la
información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción
y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se
corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos
últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con
los códigos y ordenanzas locales.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA.
Estas válvulas maestras de templado de agua caliente no pueden ser usadas para
atemperar el agua de sanitarios y grifos. Se pueden producir lesiones corporales
graves (p.ej.: quemaduras o congelación) e incluso la muerte dependiendo de
los cambios de presión del agua del sistema o los cambios de temperatura del
suministro de agua. Los dispositivos enumerados por los estándares ASSE 1016,
1069 o 1070 deben ser usados en grifos y sanitarios para prevenir posibles lesiones.
Estas válvulas de templado de agua caliente están diseñadas para ser instaladas en
o cerca de calderas y calentadores de agua. No están diseñadas para compensar las
fluctuaciones de presión del sistema y no deben ser usadas en los lugares en los que se
requieren los dispositivos de los estándares ASSE 1016, 1069 y 1070. Estas válvulas nunca
deben ser usadas para proporcionar un servicio "antiquemaduras" o "anticongelación".
Los componentes del sistema deben ser materiales capaces de soportar las extremas
temperaturas de la fuente de agua caliente.
ADVERTENCIA
!
Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la
inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado.
El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o
reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y
limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones
ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de
limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua.
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications
aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment
ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés
ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie,
les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur
licencié conformément aux codes et règlements locaux.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE
MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE.
Cette vanne de conditionnement principale d'eau chaude ne peut pas être utilisée
pour tempérer la température d'eau sur l'appareil. Des risques de blessures
graves (c'est-à-dire, brûlure ou gelures) et/ou la mort peuvent en résulter selon les
changements de pression d'eau du système et/ou les changements de température
de l'alimentation d'eau. Les dispositifs répertoriés aux normes ASSE 1016, 1069 ou
1070 doivent être utilisés sur l'appareil pour éviter les risques de blessures.
Ces vannes de conditionnement d'eau chaude sont conçues pour être installées dans ou à
proximité de la chaudière ou d'un chauffe-eau. Elles ne sont pas conçues pour compenser
les fluctuations de pression et ne doivent pas être utilisées là où des dispositifs répertoriés
aux normes ASSE 1016, 1069 ou 1070 sont nécessaires. Ces vannes ne doivent jamais
être utilisées pour fournir un service «anti-brûlure» ou «anti-gelure».
Les composants du système doivent être fabriqués avec des matériaux de construction
capables de résister à la limite haute des températures de sortie de la source de chauffage
de l'eau.
AVERTISSEMENT
!
Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection
périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires.
Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou
réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service
attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de
la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct
du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale.
Instrucciones de instalación
Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la
responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo.
1. Cierre las válvulas de cierre de agua fría y caliente corriente, arriba de la válvula de mezclado.
2. Purgue la presión del sistema.
3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula.
4. En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones
que se encuentran en la sección “Instalación de Quick-Connect”.
5. Quite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren
sobre la tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice.
AVISO
Si procede a soldar, quite las uniones y las juntas del cuerpo de la válvula antes de soldar para
evitar que la válvula se dañe por el exceso de calor.
6. Vuelva a descargar las tuberías, instale la válvula con la junta de ltro en las entradas de
agua caliente y fría, y la junta de bra en la salida de agua mixta.
7. Abra el agua fría y el agua caliente. Si se observan pérdidas, ajuste las conexiones según sea
necesario para detener las pérdidas antes de continuar.
Solución de problemas
La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta uctuaciones o
irregularidades:
Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los
suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda.
El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría:
La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas
de retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario.
No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado:
Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría,
y ajústela en función de la demanda.
Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado:
La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado más grande.
El agua caliente es insuciente durante los períodos de máxima demanda:
Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una
válvula termostática de mezclado más grande.
Ajuste de la temperatura (Figura2)
El modelo LFLM490 viene congurado de fábrica
con una temperatura de salida de 49°C (120°F)
y el modelo LFLM490-10 viene congurado de
fábrica con una temperatura de salida de 31°C
(90°F) en las siguientes condiciones:
Entrada de agua fría: 16-21°C (60-70°F)
Entrada de agua caliente: 60-63°C (140-145°F)
Presión de suministro: 310kPa (45psi)
1. Deje correr el agua durante al menos dos
minutos para permitir que se estabilice la
temperatura de suministro.
2. Coloque un termómetro en el chorro del agua
de salida.
3. Aoje el tornillo de la manija con una llave hexagonal.
4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe levantar 6,35mm (1/4”). Gire la manija en
sentido horario para disminuir la temperatura y en sentido antihorario para aumentarla.
5. Baje la manija y apriete el tornillo.
6. Controle la temperatura de salida.
AVISO
El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25%.
V acuum Relief V alve
Temperature Gauge
Cold
Cold
LFLM490, LFLM490-10
8" - 10"
T emper ed
Hot
Hot to Appliances
T&P
Relief Valve
H
C
M
Cold
Figura1. Aplicación del agua caliente en el uso doméstico
Frío
8”-10”
Caliente
Agua caliente
hacia los aparatos
Indicador de
temperatura
Templada
Frío
Válvula para
aliviar excesos
de temperatura
y presión
Válvula de alivio
del vacío
Frío
Kit de reparación
Modelo N.º de pieza Descripción
LFLM490 490-090 Conjunto de émbolo y motor
LFLM490-10 490-190 Conjunto de émbolo y motor
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figura2.
Ajuste de temperatura
Instalación del sistema Quick-Connect
1. Marque la cañería como
se muestra.
Esta es la profundidad de
inserción de la cañería.
2. Limpie el extremo
de la cañería.
Conexión
3. Si utiliza tubos PEX,
inserte el refuerzo
de cañería (que se
proporciona) en el
extremo de la cañería.
4. Empuje el tubo hacia
adentro del apéndice
hasta la marca.
5. Inserte el clip
de sujeción.
Solo tubos PEX
Refuerzo
de cañería
Apéndice
Marca
Clip de
sujeción
38,1mm (1 1⁄2pulg.)
44,45mm (1 3⁄4pulg)
47,63mm (1 7⁄8pulg.)
Cañería de 19,05mm (3
4pulg.)
Cañería de
25,4mm (1pulg.)
Cañería de 12,7mm (1
2pulg.)
1. Retire el clip de sujeción.
Desconexión
2. Despresurice la sujeción.
3. Retire el tubo del apéndice.
La sujeción está
despresurizada.
ADVERTENCIA
!
En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y
temperatura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la
tubería para obtener esa información.
AVISO
Para prolongar la vida útil
de las válvulas de las series
LFLM490 o LFLM490-10, se
recomienda que la entrada
de agua caliente a la válvula
se encuentre 200-305mm
(8-10”) por debajo de las
entradas de agua caliente.
Giro
Más
caliente
Más fría
Llave hexagonal
Destornille y levante
la tapa para ajustarla
Instructions d’installation
Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le
terrain relèvent de la responsabilité de l’installateur.
1. Fermez les robinets d'eau chaude et d'eau froide en amont de la vanne thermostatique.
2. Évacuez la pression accumulée dans le système.
3. Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne.
4. Pour les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions «Installation à
raccord rapide».
5. Enlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la
tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about.
AVIS
Si une soudure est utilisée, retirez les raccords unions et les joints d’étanchéité du corps de
vanne avant de souder pour éviter qu'une chaleur excessive endommage la vanne.
6. Rincez une autre fois la tuyauterie, installez la vanne avec le joint-ltre sur les arrivées d'eau
chaude et d'eau froide, puis le joint en bre sur la sortie d'eau mélangée.
7. Ouvrez le robinet d'eau chaude et le robinet d'eau froide. Si une fuite est observée, serrez les
connexions au besoin an de faire cesser la fuite avant de poursuivre.
Dépannage
Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne:
Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les
alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide:
La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vériez si les
clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin.
Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée:
Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau chaude
et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
Forte chute de pression dans la vanne thermostatique:
Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande.
Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande:
Vériez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne
thermostatique plus grande.
Réglage de la température (figure 2)
La vanne LFLM490 est préréglée en usine pour
une température de sortie à 49°C (120°F) alors
que la vanne LFLM490-10 est préréglée en usine
à 31°C (90°F), dans les conditions suivantes:
Entrée d’eau froide: 16 à 21°C (60 à 70°F)
Entrée d’eau chaude: 60 à 63°C (140 à 145°F)
Pression d’alimentation: 45psi (310kPa)
1. Laissez l’eau couler pendant au moins
deux minutes pour que la température de
l’alimentation d’eau se stabilise.
2. Placez un thermomètre dans le jet d'eau à
la sortie.
3. Desserrez la vis de la poignée avec la clé
hexagonale.
4. La poignée doit être levée de 1/4po pour ajuster la température. Tournez la poignée dans
le sens horaire pour réduire la température ou dans le sens antihoraire l'augmenter.
5. Abaissez la poignée et serrez la vis.
6. Vériez la température de sortie.
AVIS
Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être
inférieur à 25%.
V acuum Relief V alve
Temperature Gauge
Cold
Cold
LFLM490, LFLM490-10
8" - 10"
T emper ed
Hot
Hot to Appliances
T&P
Relief Valve
H
C
M
Cold
Figure1. Application pour eau chaude résidentielle
Froid
8-10po
Chaud
Eau chaude
vers appareils
Thermomètre
Tiède
Froid
Soupapes
de sécurité
thermique/
surpression
Reniflard
Froid
Trousse de réparation
Modèle Nºde pièce Description
LFLM490 490-090 Assemblage de piston/moteur
LFLM490-10 490-190 Assemblage de piston/moteur
Tu rn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figure2.
Réglage de la température
Installation à raccord rapide
1. Marquez le tuyau comme
indiqué sur l’illustration.
Il s’agit de la profondeur
d’insertion du tuyau.
2. Nettoyez
l’extrémité du tuyau.
Pour le branchement
3. En cas d’utilisation d’un
tuyau PEX, insérez les
renforts (fournis) dans
l’extrémité du tuyau.
4. Poussez le tuyau
dans la pièce de
raccordement
jusqu’au repère.
5. Insérez la pince
pour collet.
Tuyaux en polyéthylène
réticulé (PEX) uniquement
Renforts
de tuyaux
About
Marque
Attache-collet
1
1
/2po (38,1mm)
1
3
/4po (44,45mm)
1
7
/8po (47,63mm)
Tuyau 3
4po (19,05mm)
Tuyau 1po
(25,4mm)
Tuyau 1
2po (12,7mm)
1. Retirez la pince
pour collet.
Pour débrancher
2. Appuyez sur le collet.
3. Tirez sur les tubes
pour les sortir de la pièce
de raccordement.
Collet enfoncé
AVERTISSEMENT
!
Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la
température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la
tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales.
AVIS
Pour prolonger la longévité
des vannes LFLM490
et LFLM490-10, il est
recommandé que l'arrivée
d'eau chaude sur la vanne
soit 8-10po (200-305mm)
sous l'alimentation en
eau chaude.
Tourner
Plus
chaud
Plus froid
Clé hexagonale
Dévissez et soulevez le
capuchon pour régler

Transcripción de documentos

Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie, les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur licencié conformément aux codes et règlements locaux. ! AVERTISSEMENT LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE. Cette vanne de conditionnement principale d'eau chaude ne peut pas être utilisée pour tempérer la température d'eau sur l'appareil. Des risques de blessures graves (c'est-à-dire, brûlure ou gelures) et/ou la mort peuvent en résulter selon les changements de pression d'eau du système et/ou les changements de température de l'alimentation d'eau. Les dispositifs répertoriés aux normes ASSE 1016, 1069 ou 1070 doivent être utilisés sur l'appareil pour éviter les risques de blessures. Ces vannes de conditionnement d'eau chaude sont conçues pour être installées dans ou à proximité de la chaudière ou d'un chauffe-eau. Elles ne sont pas conçues pour compenser les fluctuations de pression et ne doivent pas être utilisées là où des dispositifs répertoriés aux normes ASSE 1016, 1069 ou 1070 sont nécessaires. Ces vannes ne doivent jamais être utilisées pour fournir un service «anti-brûlure» ou «anti-gelure». Les composants du système doivent être fabriqués avec des matériaux de construction capables de résister à la limite haute des températures de sortie de la source de chauffage de l'eau. 4. Empuje el tubo hacia adentro del apéndice hasta la marca. 5. Inserte el clip de sujeción. Desconexión AVISO La sujeción está despresurizada. 1. Retire el clip de sujeción. 2. Despresurice la sujeción. 3. Retire el tubo del apéndice. Para prolongar la vida útil de las válvulas de las series LFLM490 o LFLM490-10, se recomienda que la entrada de agua caliente a la válvula se encuentre 200-305 mm (8-10”) por debajo de las entradas de agua caliente. AVISO Si procede a soldar, quite las uniones y las juntas del cuerpo de la válvula antes de soldar para evitar que la válvula se dañe por el exceso de calor. 6. V uelva a descargar las tuberías, instale la válvula con la junta de filtro en las entradas de agua caliente y fría, y la junta de fibra en la salida de agua mixta. 7. A bra el agua fría y el agua caliente. Si se observan pérdidas, ajuste las conexiones según sea necesario para detener las pérdidas antes de continuar. Vacuumde Relief Válvula alivioValve del vacío Modelo N.º de pieza Descripción LFLM490 LFLM490-10 490-090 490-190 Conjunto de émbolo y motor Conjunto de émbolo y motor Installation à raccord rapide Pour le branchement 11/2 po (38,1 mm) Tuyaux en polyéthylène réticulé (PEX) uniquement ⁄ po (12,7 mm) Tuyau 1 2 Attache-collet 13/4 po (44,45 mm) ⁄ po (19,05 mm) Tuyau 3 4 17/8 po (47,63 mm) Tuyau 1 po (25,4 mm) About Marque Renforts de tuyaux 1. Marquez le tuyau comme 2. Nettoyez 3. En cas d’utilisation d’un 4. Poussez le tuyau l’extrémité du tuyau. tuyau PEX, insérez les indiqué sur l’illustration. dans la pièce de Il s’agit de la profondeur renforts (fournis) dans raccordement d’insertion du tuyau. l’extrémité du tuyau. jusqu’au repère. 5. Insérez la pince Pour débrancher pour collet. AVIS Collet enfoncé 1. Retirez la pince pour collet. 2. Appuyez sur le collet. 3. Tirez sur les tubes pour les sortir de la pièce de raccordement. Pour prolonger la longévité des vannes LFLM490 et LFLM490-10, il est recommandé que l'arrivée d'eau chaude sur la vanne soit 8-10 po (200-305 mm) sous l'alimentation en eau chaude. Válvula para T&P Reliefexcesos Valve aliviar de temperatura y presión Trousse de réparation Modèle Nº de pièce Description LFLM490 LFLM490-10 490-090 490-190 Assemblage de piston/moteur Assemblage de piston/moteur 8" - 10" 8”-10” LFLM490, LFLM490-10 Frío Cold Figura 1. Aplicación del agua caliente en el uso doméstico La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta fluctuaciones o irregularidades: Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda. El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría: La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas de retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario. No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado: Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda. Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado: La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado más grande. El agua caliente es insuficiente durante los períodos de máxima demanda: Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una válvula termostática de mezclado más grande. Instructions d’installation Réglage de la température (figure 2) Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le terrain relèvent de la responsabilité de l’installateur. 1. F ermez les robinets d'eau chaude et d'eau froide en amont de la vanne thermostatique. 2. É vacuez la pression accumulée dans le système. 3. F aites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne. 4. P our les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions « Installation à raccord rapide ». 5. E nlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about. Tourner Turn La vanne LFLM490 est préréglée en usine pour une température de sortie à 49 °C (120 °F) alors que la vanne LFLM490-10 est préréglée en usine Hotter Plus à 31 °C (90 °F), dans les conditions suivantes : chaud Entrée d’eau froide : 16 à 21 °C (60 à 70 °F) Entrée d’eau chaude : 60 à 63 °C (140 à 145 °F) PlusColder froid Pression d’alimentation : 45 psi (310 kPa) 1. L aissez l’eau couler pendant au moins Hex Wrench Clé hexagonale deux minutes pour que la température de Dévissez soulevez le Unscrew,etLift Cap l’alimentation d’eau se stabilise. to Adjust pour régler capuchon 2. P lacez un thermomètre dans le jet d'eau à Figure 2. la sortie. Réglage de la température 3. D  esserrez la vis de la poignée avec la clé hexagonale. 4. La poignée doit être levée de 1/4 po pour ajuster la température. Tournez la poignée dans le sens horaire pour réduire la température ou dans le sens antihoraire l'augmenter. 5. A baissez la poignée et serrez la vis. 6. V érifiez la température de sortie. AVIS Si une soudure est utilisée, retirez les raccords unions et les joints d’étanchéité du corps de vanne avant de souder pour éviter qu'une chaleur excessive endommage la vanne. 6. R  incez une autre fois la tuyauterie, installez la vanne avec le joint-filtre sur les arrivées d'eau chaude et d'eau froide, puis le joint en fibre sur la sortie d'eau mélangée. 7. O  uvrez le robinet d'eau chaude et le robinet d'eau froide. Si une fuite est observée, serrez les connexions au besoin afin de faire cesser la fuite avant de poursuivre. Vacuum Relief Valve Reniflard ! AVERTISSEMENT Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales. Solución de problemas C H M Kit de reparación Caliente Hot ! ADVERTENCIA En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y temperatura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la tubería para obtener esa información. AVISO El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25 %. Templada Tempered 2. Limpie el extremo 3. Si utiliza tubos PEX, 1. Marque la cañería como de la cañería. se muestra. inserte el refuerzo Esta es la profundidad de de cañería (que se inserción de la cañería. proporciona) en el extremo de la cañería. Marca Indicador de Temperature Gauge temperatura Refuerzo de cañería Soupapes T&P Relief Valve de sécurité thermique/ surpression Cold Froid ! AVERTISSEMENT Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires. Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale. Apéndice AVIS Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être inférieur à 25 %. Dépannage Tiède Tempered W ARN I N G ! AVERTISSEMENT Cañería de 25,4 mm (1 pulg.) Thermomètre Temperature Gauge Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure. ⁄ pulg.) Cañería de 19,05 mm (3 4 47,63 mm (1 7⁄8 pulg.) Chaud Hot INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS ! AVERTISSEMENT Clip de sujeción El modelo LFLM490 viene configurado de fábrica Giro Turn con una temperatura de salida de 49 °C (120 °F) y el modelo LFLM490-10 viene configurado de Hotter Más fábrica con una temperatura de salida de 31 °C caliente (90 °F) en las siguientes condiciones: E ntrada de agua fría: 16-21 °C (60-70 °F) Colder Más fría Entrada de agua caliente: 60-63 °C (140-145 °F) Presión de suministro: 310 kPa (45 psi) Hex Wrench Llave hexagonal 1. D  eje correr el agua durante al menos dos Destornille y levante Unscrew, Lift Cap minutos para permitir que se estabilice la to Adjust la tapa para ajustarla temperatura de suministro. Figura 2. 2. C  oloque un termómetro en el chorro del agua Ajuste de temperatura de salida. 3. A floje el tornillo de la manija con una llave hexagonal. 4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe levantar 6,35 mm (1/4”). Gire la manija en sentido horario para disminuir la temperatura y en sentido antihorario para aumentarla. 5. B  aje la manija y apriete el tornillo. 6. C  ontrole la temperatura de salida. Cold Frío ! ADVERTENCIA Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado. El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua. Solo tubos PEX ⁄ pulg.) Cañería de 12,7 mm (1 2 44,45 mm (1 3⁄4 pulg) Ajuste de la temperatura (Figura 2) Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo. 1. C  ierre las válvulas de cierre de agua fría y caliente corriente, arriba de la válvula de mezclado. 2. P urgue la presión del sistema. 3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula. 4. E n el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones que se encuentran en la sección “Instalación de Quick-Connect”. 5. Q  uite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren sobre la tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice. 88"- -10 po 10" C H M ! ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA. Estas válvulas maestras de templado de agua caliente no pueden ser usadas para atemperar el agua de sanitarios y grifos. Se pueden producir lesiones corporales graves (p.ej.: quemaduras o congelación) e incluso la muerte dependiendo de los cambios de presión del agua del sistema o los cambios de temperatura del suministro de agua. Los dispositivos enumerados por los estándares ASSE 1016, 1069 o 1070 deben ser usados en grifos y sanitarios para prevenir posibles lesiones. Estas válvulas de templado de agua caliente están diseñadas para ser instaladas en o cerca de calderas y calentadores de agua. No están diseñadas para compensar las fluctuaciones de presión del sistema y no deben ser usadas en los lugares en los que se requieren los dispositivos de los estándares ASSE 1016, 1069 y 1070. Estas válvulas nunca deben ser usadas para proporcionar un servicio "antiquemaduras" o "anticongelación". Los componentes del sistema deben ser materiales capaces de soportar las extremas temperaturas de la fuente de agua caliente. 38,1 mm (1 1⁄2 pulg.) Instrucciones de instalación Agua caliente Hot tolos Appliances hacia aparatos Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Conexión Eau chaude vers appareils Hot to Appliances W ARN I N G ! ADVERTENCIA Instalación del sistema Quick-Connect Frío Cold Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura. Froid Cold INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ! ADVERTENCIA LFLM490, LFLM490-10 Froid Cold Figure 1. Application pour eau chaude résidentielle Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne : Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande. De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide : La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vérifiez si les clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin. Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée : Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande. Forte chute de pression dans la vanne thermostatique : Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande. Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande : Vérifiez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne thermostatique plus grande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Powers Process Controls HydroGuard LFLM490,HydroGuard LM490 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación