Transcripción de documentos
Impact power mode display
Schlagkraftmodusanzeige
Affichage du mode de puissance de percussion
Display modalità potenza impatto
Slagkrachtfunctiedisplay
Indicación de modo de potencia de impacto
Slagkraftfunktionsdisplay
Slagkraftsindikering
Fremviser av slagstyrketype
(J) Iskutehomuodon merkkivalo
Çarpma güç modu göstergesi
Przycisk trybu siły udarów
Tlačítko režimu příklepu
Ütvefúrás és -csavarozás intenzitásának
kiválasztására szolgáló gomb
Zobrazenie režimu príklepu
Prikaz udarnega načina
Afişaj al modului de forţă a impactului
Visor do modo da potência de impacto
Light button
Leuchtentaste
Bouton d’éclairage
Tasto della luce
Lichtknop
Botón de la luz
Lysknap
Lampknapp
Lysknapp
Valopainike
(L) Işık düğmesi
Przycisk oświetlenia
Tlačítko osvětlení
Világításkapcsoló gomb
Tlačidlo osvetlenia
Gumb za lučko
Buton pentru iluminare
Botão de luz
Impact power mode button
Schlagkraftmodus-Wahltaste
Bouton du mode de puissance de percussion
Tasto modalità potenza impatto
Slagkrachtfunctietoets
Botón de modo de potencia de impacto
Slagkraftfunktionsknap
Slagkraftsväljare
Knapp for slagstyrketype
(K) Iskutehomuodon painike
Çarpma güç modu düğmesi
Wyświetlacz trybu siły udarów
Displej režimu příklepu
Ütvefúrás és -csavarozás intenzitásának jelzőfénye
Tlačidlo režimu príklepu
Gumb za udarni način
Buton pentru modul de forţă a impactului
Botão do modo da potência de impacto
Overheat warning lamp (motor/battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/batería)
Advarselslamp til overophedning (motor/batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku)
(M) Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya)
Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/akumulator)
Kontrolka přehřátí (motor/baterie)
Túlmelegedésre figyelmeztető lámpa
(motor/akkumulátor)
Výstražná kontrolka prehriatia (motora/akumulátora)
Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija)
Indicator luminos de avertizare cu privire la
supraîncălzire (motor/acumulator)
Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/bateria)
Variable speed control trigger
LED light
Betriebsschalter
LED-Leuchte
Gâchette de commande de vitesse
Lumière DEL
Grilletto di controllo velocità variable
Luce LED
Startschakelaar variabele snelheid
LED-lampje
Disparador del control de velocided variable
Luz indicadora
Kontroludløser for variabel hastighed
LED-lys
Steglös varvtalsreglerare
LED-ljus
Hovedbryter, trinnløs
LED-lys
(N) Nopeudensäätökytkin
(O) LED-valo
Değişken hızlı kumanda tetikleyici
LED ışığı
Język spustowy z płynną regulacją prędkości
Lampka LED
Spoušť proměnlivé rychlosti
LED osvětlení
Fordulatszám-szabályozós indítókapcsoló
LED-lámpa
Spúšť riadenia rýchlosti
LED svetlo
Sprožilec nadzora spremenljive hitrosti
LED-lučka
Buton de control al vitezei variabile
Lumină LED
Gatilho do controle de velocidade variável
Luz LED
-5-
Manual de instrucciones original: Inglés
Traducción del manual de instrucciones
original: Otros idiomas
•• Compruebe el ajuste de todas las piezas
móviles, y compruebe todas las piezas
fijas para asegurarse de que están bien
ajustadas y no presentan daños.
Compruebe todas las piezas de la herramienta en busca de un funcionamiento
anormal.
9) A la hora de reparar la cubierta protectora
u otras piezas, siga las instrucciones del
manual de usuario. En los casos en los
que el manual no contenga las instrucciones correspondientes, lleve la herramienta
a la tienda para que se la reparen.
10) Si la herramienta se calienta demasiado
durante su uso, llévela al servicio de
reparaciones.
11) Para evitar posibles lesiones, mantenga la
cara y las manos alejadas de la broca y
de las virutas.
12) No use guantes al operar la herramienta,
porque podrían engancharse en el taladro
y causar lesiones.
13) Los terminales de la batería, las virutas de
los tornillos, y los accesorios de la herramienta, tales como las brocas, estarán
muy calientes justo después de su operación. No los toque, porque corre el riesgo
de quemarse.
14) Compruebe que no haya cables eléctricos
o tuberías de agua ni de gas subterráneos
en el lugar de uso. Tocar los servicios
subterráneos puede dar lugar a descargas
eléctricas, cortocircuitos o fugas de gas.
15) Manténgase siempre concentrado y tenga
cuidado durante la operación.
•• Cuando trabaje con herramientas inalámbricas, recuerde siempre la manera
adecuada de emplearlas, preste atención
a su alrededor y tenga cuidado.
•• Emplee el sentido común.
•• No opere la herramienta si está cansado.
16) No inhale el humo emitido por el aparato o
el cargador.
•• Podría resultar nocivo para su salud.
17) No bloquee los conductos de ventilación
del aparato ni del cargador,
•• ya que podría quemarse o incendiarse
debido a la acumulación de calor.
Lea el folleto de las “Instrucciones de
seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo.
I.
1)
ES
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería o
el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
NO utilice la palanca de avance/marcha
atrás cuando esté activado el interruptor
principal.
La batería se descargará rápidamente y la
unidad puede dañarse.
Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga, pero
esto es normal.
NO cargue la batería durante largos
periodos de tiempo.
No fuerce la herramienta manteniendo
parcialmente presionado el disparador de
control de velocidad (modo de control de
velocidad) para parar el motor.
Para prevenir lesiones durante el uso,
sujete la herramienta con firmeza en todo
momento, y no la agite alrededor.
Asegúrese de que no haya tuberías
ocultas de gas o agua ni cables eléctricos
en el área en la que va a trabajar. Si entra
en contacto con tuberías ocultas o cables,
podría recibir descargas eléctricas o
causar fugas de agua o gas.
Asegúrese de agarrar con firmeza el
objeto sobre el que está trabajando.
Compruebe si hay piezas dañadas.
•• Antes de poner a funcionar el aparato,
compruebe detenidamente si la cubierta
protectora u otras piezas presentan
daños.
•• Compruebe y asegúrese de que la herramienta y todas sus funciones están
operando como es debido.
- 70 -
18) No exponga la piel directamente al aire
caliente que sale de los conductos de
ventilación del aparato o del cargador.
19) No modifique, desmonte ni repare el
aparato,
•• pues esto podría resultar en un incendio o
una descarga eléctrica. Para repararlo,
póngase en contacto con el punto de
venta o el servicio de atención al cliente
de Panasonic.
20) No use el aparato o la batería cuando
estén cubiertos por una sustancia extraña
como aceite.
•• Las caídas pueden dañar el aparato o la
batería. La entrada de sustancias ajenas
como aceite puede dar lugar a sobrecalentamiento, ignición o explosiones.
21) Sustituya las herramientas puntiagudas
como las brocas de forma regular.
22) Antes del uso, compruebe que el aparato,
la batería, el cargador, las herramientas y
el resto de piezas no presentan daños y
funcionan correctamente.
•• Los daños podrían, de lo contrario, causar
lesiones.
23) Fije las herramientas como las brocas y
los accesorios de forma segura de conformidad con el manual del usuario.
•• En caso contrario podrían producirse
lesiones al aflojarse.
24) Cuando realice trabajos en altura, asegúrese de que no haya nadie debajo.
•• De no ser así podrían producirse accidentes en caso de caída de materiales o del
aparato.
25) No lo utilice en sitios con grandes cantidades de líquidos, gases o polvo inflamables.
26) Garantice que los elementos con puesta a
tierra como tuberías de metal o las carcasas de los calentadores, microondas o
refrigeradores no entren en contacto con
su cuerpo.
27) No utilice el aparato sin haber leído el
manual del usuario y las directrices de
seguridad y entendido el cargador y su
funcionamiento.
28) Prepárese debidamente y trabaje con
cuidado.
- 71 -
29) Mientras trabaje, utilice equipo de protección como gafas protectoras y, donde
proceda, una mascarilla protectora contra
el polvo, botas de seguridad antideslizantes, casco y protectores para los oídos.
30) No la utilice en presencia de gases
corrosivos.
31) Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre lista para ser utilizada
porque no necesita ser conectada a una
toma de corriente.
32) Apague la herramienta si la broca se
queda atascada para evitar dañar la
batería o el motor debido a una sobrecarga. Utilice la inversión de dirección para
ES
soltar la broca atascada.
33) Al cambiar las brocas o los accesorios, así
como durante el almacenaje, asegúrese
de colocar la palanca Hacia delante/
marcha atrás en la posición de bloqueo y
de retirar la batería. De no hacerlo, la
herramienta podría encenderse de imprevisto y lesionarle.
34) No almacene el aparato a temperaturas
superiores a 50 grados.
•• Esto podría ocasionar un funcionamiento
anormal.
35) No lo utilice a través de un agujero de metal.
•• Las astillas de la hoja de perforación de
metal podrían causar lesiones debido al
elevado par de fuerzas.
36) Si almacena el aparato colgado en un
gancho, no deje ninguna herramienta
afilada montada para evitar lesiones.
37) No utilice varias baterías de forma consecutiva.
38) Evite conectar el aparato de imprevisto.
39) Asegúrese de que el enchufe está bien
insertado en la toma de corriente.
•• Una inserción parcial podría provocar una
descarga eléctrica o un incendio debido a
la generación de calor. No utilice enchufes
dañados o tomas de corriente sueltas.
40) Elimine de forma periódica el polvo u otros
restos de los enchufes de corriente.
•• La acumulación polvo u otros residuos en
el enchufe puede causar un incendio
debido a la reducción del aislamiento
causado por la humedad, etc. Desenchúfelo y límpielo con un paño seco.
51) Durante el uso, no lleve guantes, como
por ejemplo guantes de trabajo, pues
podrían quedar pillados por el taladro.
Podrían engancharse en la pieza giratoria
del taladro y causar lesiones.
52) No se mueva bruscamente al usar un
gancho. Porque en caso de caída, el
aparato podría resultar dañado.
53) Durante el uso, no se acerque con ninguna parte del cuerpo a la pieza giratoria del
taladro ni a los restos de los cortes. La
broca podría soltarse o romperse inesperadamente, o los restos de los cortes
podrían entrar en contacto con su cuerpo
y producirle lesiones. Las herramientas
puntiagudas, tales como las brocas,
deberían sustituirse periódicamente.
41) Si el cargador emite un sonido u olor
inusuales o se calienta demasiado durante la carga, saque el enchufe de la toma
de corriente de inmediato, desconecte la
batería y solicite una inspección y reparación en el punto de venta.
42) Inspeccione el cargador de forma periódica para comprobar si se ha acumulado
polvo en los conductos de ventilación y
que el ventilador de enfriamiento gira
durante la carga. Una carga continuada
sin un enfriamiento adecuado puede dar
lugar a la aparición de humo, fuego o
explosión.
43) No lo use ni lo cargue en un lugar con
líquidos o gases inflamables.
ES
•• Esto podría generar calor, humo, fuego o
explosiones.
44) No saque el enchufe de la toma de
corriente con las manos mojadas.
•• Podría sufrir una descarga eléctrica.
45) Retire el enchufe de la toma de corriente
cuando no utilice el aparato.
•• De no ser así, podría producirse una
descarga eléctrica o un cortocircuito
debido al aislamiento insuficiente.
46) Use una toma de corriente adecuada para
el enchufe.
47) No haga cambios en el enchufe de la
corriente.
48) Sujete el dispositivo firmemente y no lo
agite en torno a usted durante el uso.
De lo contrario se podrían producir lesiones.
49) Sujete firmemente en su sitio la pieza de
trabajo a procesar.
De lo contrario, la pieza de trabajo se
puede mover accidentalmente y causar
lesiones.
Por seguridad, utilice una herramienta de
fijación, tal como una pinza o una mordaza.
50) No utilice la luz indicadora como linterna.
Puesto que la luz indicadora no es lo
suficientemente brillante, el usuario que
se mueve por un lugar oscuro con la luz
indicadora como iluminación podría sufrir
un accidente.
Símbolo
Significado
Voltios
Corriente continua
Velocidad sin carga
Revoluciones o reciprocaciones por minuto
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Lea el manual de
instrucciones antes de
utilizar.
Sólo para uso en
interiores.
ADVERTENCIA:
•• Solamente use paquetes de baterías
Panasonic que están diseñados para uso
con esta herramienta recargable.
•• Panasonic no se responsabiliza de los
daños o accidentes causados por el uso de
una batería reciclada o falsificada.
•• No elimine el paquete de baterías en el
fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
•• No permita que los objetos metálicosn
toquen los terminales del paquete de
baterías.
•• No transporte ni almacene el paquete de
baterías en el mismo contenedor que
clavos u otros objetos metálicos similares.
- 72 -
3. El cuello regresará a su posición original
cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar de
la misma forma.
PRECAUCIÓN:
Si el cuello no vuelve a su posición original
o la broca sale cuando se tira de ella, quiere
decir que no se ha acoplado de modo
adecuado. Asegúrese de que la broca está
bien acoplada antes de utilizarla.
Utilice brocas hexagonales de 6,35 mm.
Para asegurar una fijación correcta de la
broca, utilice sólo brocas hexagonales con
fijación de 9,5 mm. [Fig.1]
ADVERTENCIA:
•• No cargue el paquete de baterías en un lugar
a alta temperatura, como por ejemplo cerca
de una fuente de fuego o bajo la luz solar
directa. De otra manera, la batería podría
sobrecalentarse, encenderse o explotar.
•• Después de extraer el paquete de baterías
de la herramienta o el cargador, siempre
reinstale la cubierta del paquete. De otra
manera, los contactos de la batería podrían
ser cortados, causando el riesgo de fuego.
•• Cuando el paquete de pilas se deteriora,
reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede
ser causa de la generación de calor,
ignición o rotura de batería.
•• Para prevenir fugas, recalentamientos,
humos, incendios, y reventones, siga estas
instrucciones a la hora de manejar sus
herramientas eléctricas recargables (cuerpo
de la herramienta/batería/cargador).
-- No deje que el polvo o los desechos de
los materiales caigan sobre la batería.
-- Antes de guardarla, quite el polvo y los
desechos de los materiales de la batería
y, si la guarda en la caja de la herramienta, colóquela en un lugar que no esté en
contacto con objetos metálicos (tornillos,
clavos, etc.).
•• No maneje las herramientas eléctricas
recargables de la siguiente manera.
(Existe el riesgo de que se produzcan
humos, incendios y reventones)
-- Usar o dejar en lugares expuestos a la
lluvia o la humedad
-- Usar dentro del agua
II.
Instalación o desmontaje del cubo
[Fig.2]
1. Instalación del cubo
Instale el cubo alineando el orificio con el
retén de bola en el eje cuadrado.
Asegúrese que el cubo está firmemente
conectado al cuerpo.
2. Desmontaje del cubo
Saque el cubo.
NOTA:
Mantenga el cuerpo por encima del punto
de congelación (0°C) cuando instale o
desmonte los cubos en el eje cuadrado en
el cuerpo. El caucho amortiguador en el eje
cuadrado que empuja hacia arriba la bola
puede endurecerse por debajo del punto de
congelamiento. Esto hace necesario fuerza
adicional para instalar y desmontar los
cubos.
Colocación y extracción de la batería
MONTAJE
1. Para acoplar la batería: [Fig.3 ]
Alinee las marcas de alineación resaltadas
y acople el paquete de baterías.
Deslice la batería hasta que se bloquee en
su posición.
2. Para extraer la batería: [Fig.3
]
Presione el botón y deslice el paquete de
baterías hacia delante.
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta o
coloque el interruptor en la posición central
(bloqueo de interruptor).
Colocación o extracción de la broca
1. Sujete el collar del portabrocas de conexión
rápida y saque del destornillador.
2. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte el
collar.
- 73 -
ES
III. FUNCIONAMIENTO
* Este intervalo ocurre cuando se inicia el
sistema de circuitos de la herramienta
cuando se tira del disparador por primera
vez después de instalar un paquete de
batería o después de que la herramienta
no ha sido usada por al menos 1 minuto
(o al menos 5 minutos desde que el LED
está encendido). La rotación se iniciará
sin ningún intervalo durante segundas y
subsiguientes operaciones.
¡ADVERTENCIA!
•• No respire el humo emitido por la herramienta o el paquete de baterías, ya que
podría ser nocivo.
[Cuerpo principal]
PRECAUCIÓN
•• Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha atrás
en la posición central (bloqueo del interruptor).
ES
Cambio del lugar de ubicación del
gancho de cinturón [Fig.5]
El gancho de cinturón puede acoplarse en
cualquier costado de la unidad.
1. Cómo sacar el gancho
(1) Extraiga el tornillo.
(2) Retire el gancho.
2. Cómo acoplar el gancho al otro lado
(1) Inserte el gancho en el otro lado.
(2) Apriete completamente el tornillo hasta
que quede bien fijado.
NOTA:
Tenga cuidado de que ningún objeto entre en
contacto con el disparador de la herramienta.
Si algún objeto entra en contacto con el
disparador de la herramienta, incluso
mientras la palanca de avance/inversión
esté en la posición central (bloqueo),
puede que una pequeña cantidad de
corriente eléctrica siga fluyendo, lo que
puede causar una descarga excesiva de la
batería y el subsiguiente fallo de la batería.
¡ADVERTENCIA!
•• Asegúrese de acoplar bien el gancho del
cinturón a la unidad principal apretando
bien el tornillo. Cuando el gancho del
cinturón no está firmemente acoplado a la
unidad principal, puede soltarse, y la unidad
principal puede caerse, lo cual podría
ocasionar un accidente o heridas.
•• Verifique periódicamente que el tornillo está
apretado. Si está flojo, apriete firmemente.
•• Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en un
cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado
de que la unidad no se deslice fuera del
cinturón, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
•• Cuando se sostiene a la unidad principal
mediante un gancho de cinturón, evite
saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría
deslizarse el gancho y podría caerse la
unidad principal, lo cual podría ocasionar
un accidente o heridas.
•• Cuando la unidad se engancha al cinturón
de la cintura mediante el gancho de cinturón, no acople otra broca que las brocas del
destornillador a la unidad. Un objeto de
borde afilado, como una broca, puede
causar heridas o un accidente.
Funcionamiento del interruptor y de la
palanca de avance/marcha atrás [Fig.4]
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance o inversión.
Compruebe la dirección de la palanca antes
del uso.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
3. La velocidad aumenta al presionar el
disparador. La herramienta se detiene
inmediatamente al soltar el disparador.
4. Cuando haya acabado con la tarea,
bloquee el disparador colocando la palanca
en la posición central.
NOTA:
Cuanto más se tira del gatillo, mayor es la
velocidad.
PRECAUCIÓN:
Cuando se opera la herramienta tirando del
disparador, puede que genere un intervalo
momentáneamente antes de iniciarse la rotación.
Esto no es señal de un malfuncionamiento.
- 74 -
Selección de modo de potencia de impacto
El aparato está prefijado en el modo de impacto “Fuerte” cuando sale de fábrica.
Suave
•• Tareas que requieren un
par motor limitado eliminando la posibilidad de
romper el tornillo, desconcharle la cabeza, o
romper la broca.
•
•
Tareas que requieren
EY75A7:
daños mínimos en el
0 – 950 rpm
acabado de la superficie
y
exterior.
0 – 1900 ipm
* Fijación de un tornillo de
EY75A8:
diámetro más pequeño
0 – 1000 rpm
(M6 o más pequeño)
y
0 – 1900 ipm
* Fijación en plástico
* Instalación de cartón
yeso
* ipm = Impactos por minuto
[EY75A7]
•• Selección de la potencia de impacto entre 4
modos (Fuerte, Tornillo autoperforante,
Suave, Medio).
Presione el botón de modo de potencia de
impacto para ajustarlo. El modo cambia a
Fuerte, Tornillo autoperforante, Suave o
Medio cada vez que se presiona el botón.
[EY75A8]
•• Selección de la potencia de impacto entre 3
modos (Fuerte, Suave, Medio).
Presione el botón de modo de potencia de
impacto para ajustarlo. El modo cambia a
Fuerte, Suave o Medio cada vez que se
presiona el botón.
Fuerte
EY75A7:
0 – 2500 rpm
y
0 – 3100 ipm
EY75A8:
0 – 2300 rpm
y
0 – 3400 ipm
Medio
EY75A7:
0 – 1450 rpm
y
0 – 2900 ipm
EY75A8:
0 – 1500 rpm
y
0 – 2900 ipm
Solo para EY75A7
•• Tareas que requieren un
par motor elevado sin que
haya posibilidad de
romper el tornillo o de
desconcharle la cabeza.
* Fijación de un tornillo
de tamaño más
grande (M8 o mayor)
* Fijación de un tornillo
largo para madera
Tornillo autorroscante
•• Tareas que requieren un
acabado plano del tornillo
autoperforante.
(diám. 4 mm × 15 mm o
más pequeño)
(Cambio automático de
modo desde el modo
Fuerte hasta menos rpm
0 – 2500 rpm
antes del acabado plano)
y
0 – 1200 ipm
* ipm = Impactos por minuto
Evite pulsar repetidamente el interruptor cuando
los pernos y tornillos están bien apretados.
De lo contrario podría producirse un retraso en
el inicio de la rotación o la pantalla del modo
Impact Power podría parpadear y no permitir
que la rotación comience para protección de
circuito.
•• Tareas que requieren un
par motor moderado
minimizando la posibilidad de romper el tornillo,
desconcharle la cabeza,
o romper la broca.
* Fijación de un tornillo
de diámetro más
pequeño (tal como un
M6)
Luz indicadora
Presione el botón de luz y ajuste la iluminación.
- 75 -
ES
•• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la
batería dejará de funcionar.
La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella
cuando esta característica está activada.
•• Si se activa la función de protección de
sobrecalentamiento, espere hasta que la
herramienta se haya enfriado completamente
(por lo menos 30 minutos). La herramienta
está lista para usar cuando se apaga la luz
de advertencia de sobrecalentamiento.
•• Evite utilizar la herramienta de tal forma que
la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente.
•• Si la herramienta funciona continuamente bajo
condiciones de carga pesada o si se usa en
condiciones de alta temperatura (tal como
durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente.
•• Si la herramienta se usa en condiciones de
temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el
uso, la protección contra sobrecalentamiento
quizás no se active.
El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora
mucho por debajo de los 10 ºC debido a las
condiciones de trabajo y a otros factores.
Iluminado
Se ilumina al presionar el botón.
La luz se apaga cuando la herramienta no se ha usado durante
más de 5 minutos, o justo después
de acoplar la batería.
Presione el disparador de la
herramienta y accione la herramienta una vez.
Disparador de interbloqueo
Se ilumina al presionar el disparador de
la herramienta.
Se apaga cuando se suelta el disparador.
ES
Apagado
La luz se enciende con muy poca corriente y
no afecta adversamente el funcionamiento de
la herramienta ni la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
•• La luz LED integrada se ha diseñado para
iluminar la pequeña area de trabajo
temporalmente.
•• No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente brillo.
PRECAUCIÓN: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización
de otros procedimientos que no sean los
especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa.
Indicador de nivel de la batería
Presione el botón de nivel de la batería.
El indicador de nivel de la batería muestra la
carga de la batería en tres niveles mientras se
presiona el botón.
Conmuta al modo de potencia de impacto al
soltar el botón.
NOTA:
El indicador no mostrará el nivel de la
batería cuando se presiona el botón en los
siguientes casos.
•• La unidad principal está apagada.
•• Justo después de acoplar la batería
•• La unidad principal o el botón de nivel de
la batería no se ha activado durante unos
cinco minutos.
Presione de nuevo el botón de nivel de la
batería después de presionar el disparador de la herramienta.
•• Si la temperatura de la batería es elevada,
detenga el funcionamiento y espere a que
baje.
Advertencia de recalentamiento
Apagado
(funcionamiento
normal)
Iluminado:
Sobrecalentamiento
(motor)
Destella:
Sobrecalentamiento
(batería)
Indica que se detuvo el funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la batería o el motor.
Para proteger el motor o la batería, asegúrese
de observar lo siguiente cuando efectúe esta
operación.
- 76 -
Indicador
Para un uso más seguro
Estado de la
batería
3 luces
iluminadas
Carga suficiente
2 luces
iluminadas
Aprox. queda un
60% de carga
Una luz
iluminada
El nivel de la
batería es bajo.
Necesitará
cargarse pronto
3 luces
parpadeando
Vacía
Necesita cargarse inmediatamente
•• La batería está diseñada para conectarse
siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes
de utilizar la herramienta.
•• Si la batería no ha quedado bien conectada,
al activar el interruptor parpadearán la
lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la
lámpara de aviso de bajo nivel de carga de
batería, para indicar que no es posible un
funcionamiento seguro, y la unidad principal
no girará con normalidad. Conecte la batería
a la unidad de la herramienta hasta que el
indicador rojo o amarillo desaparezca.
•• Utilice únicamente baterías recargables para ES
las herramientas recargables de Panasonic.
•• No utilice baterías deterioradas. Podrían
calentarse, incendiarse o explotar.
•• Si una batería presenta fugas de líquido, deje
de utilizarla, manténgala alejada de las
llamas abiertas y devuélvala a la tienda de
inmediato.
•• Coloque la batería deslizándola hasta que las
marcas amarillas y rojas dejen de ser visibles
y compruebe que no se mueva.
-- En caso contrario podrían producirse
quemaduras.
•• El rango de temperatura de funcionamiento
de las baterías de iones de litio es de 0 a 40
grados.
-- Usar las baterías en lugares con temperaturas bajo cero, como en regiones septentrionales, puede causar un funcionamiento
anormal del aparato. En esos casos, deje la
batería en un lugar a una temperatura de 10
o más grados durante una hora o más antes
del uso, y utilice el aparato solo después de
que la batería se haya calentado.
La indicación del nivel de la batería es sólo una
guía.
La indicación puede cambiar debido al estado
de la batería o a la temperatura ambiente.
Una descarga excesiva (completa) de las
baterías de Li-ión acorta dramáticamente su
vida de servicio. El destornillador contiene una
función de protección de batería diseñada para
evitar una descarga excesiva de la batería.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de la
batería [Fig.6]
•• Las baterías recargables tienen una vida útil
limitada.
•• Para una vida óptima de la batería, guarde la
batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
•• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está bien
ventilado.
[Cargador de la batería]
Carga
1)
- 77 -
PRECAUCIÓN:
Si la temperatura del paquete de baterías
cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),
la carga se detendrá automáticamente
para evitar la degradación de la batería.
2)
La variación de temperatura ambiente es
de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F),
la herramienta puede no funcionar correctamente.
3) Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0°C y 40°C y cargue la batería
a una temperatura similar a la de la propia
batería. (Procure que no haya una diferencia superior a 15°C entre la temperatura
de la batería y la del lugar donde se
realiza la carga.)
4) Cuando se vaya a cargar una batería fría
(unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto
cálido, deje la batería en la habitación
ES
durante al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
5) Deje que se enfríe el cargador al cargar
más de dos baterías de forma consecutiva.
6) No introduzca sus dedos dentro del hueco
del contacto, cuando esté sujetando el
cambiador o en ninguna otra ocasión.
7) Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
•• No tapone los orificios de ventilación del
cargador y la batería.
•• Desenchufe el cargador cuando no lo
utilice.
8) Almacene el cargador a una temperatura
entre 0 y 40 grados y cargue la batería a
una temperatura similar a la de almacenamiento.
•• Si se carga la batería a una temperatura
bajo 0, una carga completa equivaldrá
únicamente al 50 % de una carga normal.
Comience a cargar 1 hora o antes a la
temperatura prescrita.
9) No cargue el aparato en un lugar mal
ventilado.
10) No cubra la batería o el cargador con un
trapo o cosa similar mientras la carga está
en curso.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al
momento de comprarla. Asegúrese de
cargar la batería antes de utilizarla.
Cómo cargar
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Conecte el paquete de baterías firmemente
en el cargador.
1 Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
NOTA:
No todas las baterías muestran la marca de
alineamiento (Q) (en página 2).
2 Deslice hacia adelante en el sen tido
de la flecha. [Fig.7 ]
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga. Cuando haya
terminado la carga, se ac cio nará automáticamente un conmutador electrónico interno
para impedir cualquier sobrecarga.
•• La carga no se iniciará si la batería está
caliente (por ejemplo, justo después de
haber sido sometida a un gran esfuerzo).
La luz de espera naranja seguirá destellando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a
un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o
menos, la batería demora más en cargarse
completamente que el tiempo de carga
normal.
Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente
50% de la carga de una batería totalmente
cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga
consulte con un concesionario autorizado.
- 78 -
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la
luz de carga. Luego de algunos minutos, la
lámpara de carga en verde se apagará.
9. Extraiga la batería manteniendo levantado
el botón de liberación de batería. [Fig.7
]
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA.
Está preparado para cargar.
(Verde)
(Naranja)
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la
batería.
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la
temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga
(naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando
sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla
de la batería.
Apagada
Destella
Iluminado
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha
en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y
baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a
su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de
la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo
inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías
viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos
o al comercio donde adquirió estos aparatos.
- 79 -
ES
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por
favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de
eliminación.
IV. MANTENIMIENTO
•• Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta.
No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
•
•
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua,
ES
drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que
queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en
contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
V.
ACCESORIOS OPCIONALES
•• Utilice sólo brocas de tamaño adecuado.
•• Mandril de cambio rápido opcional
EY9HX131E
original de Panasonic (EY9HX131E).
Tamaño del mandril: hexagonal de
6,35 mm
PRECAUCIÓN:
No utilice la unidad para hacer agujeros en madera y metal.
VI. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
N.º de modelo
Apriete de
tornillo
Apriete de
perno
Tornillo para madera
Tornillo autorroscante
Perno normal
Perno de gran tracción
EY75A7
Φ 3,5 mm – Φ 9,5 mm
Φ 3,5 mm – Φ 6 mm
M6 – M16
M6 – M12
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA
EY75A8
—
M10 – M20
M10 – M16
•• La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado
(por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por la garantía.
•• Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua,
drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que
queden dentro de la herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en
contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
VII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
NOTA: Indicación de peso
Mayor que o igual a 1 kg:
Menos de 1 kg:
indicado por 0,05 kg.
indicado por 0,01 kg.
- 80 -
UNIDAD PRINCIPAL
N.º de modelo
Voltaje del motor
Modo suave
Velocidad sin
carga
Modo medio
[min (rpm)]
-1
Modo fuerte
Modo de tornillo
autoperforante
Torsión máxima
Impactos por
minuto
[min (ipm)]
-1
Longitud total
Peso
Modo suave
Modo medio
Modo fuerte
Modo de tornillo
autoperforante
EY9L45
EY9L50
Con batería:
EY9L51
EY9L52
EY9L53
EY9L54
Ruido, Vibración
EY75A7
14,4 V DC
18 V DC
0 – 950
0 – 1450
0 – 2500
EY75A8
14,4 V DC
18 V DC
0 – 1000
0 – 1500
0 – 2300
0 – 2500
0 – 2500
—
155 N•m
160 N•m
260 N•m
280 N•m
(15,8 kgf•m) (16,3 kgf•m) (26,5kgf•m) (28,6 kgf•m)
0 – 1900
0 – 2900
0 – 3100
0 – 3400
0 – 3600
0 – 1200
—
118 mm
143 mm
1,55 kg
—
1,65 kg
—
—
1,70 kg
—
1,80 kg
—
1,70 kg
—
1,80 kg
—
1,45 kg
—
1,55 kg
—
1,50 kg
—
1,60 kg
—
1,70 kg
—
1,80 kg
Consulte la hoja incluida
- 81 -
ES