Kwikset 800ADH LIP 11P SMT RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
g. 4
g. 5
1
3
3
2
4
4
5
6
8
7
Align
Aligner
Alinear
MM




UP
MM




UP
UP
Pin
Goupille
Clavija
Llame gratis para imformación de instalación
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
DISTANCIA
AL
CENTRO
2-3/8"
(60mm)
Ó
2-3/4"
(70mm)
PRECAUCIONES
IMPORTANTES PARA
MODELOS DOBLE
CILÍNDRO. DESPUÉS
DE INSTALARSE;
1. Manténga la llave
en la parte interior
de la cerradura (o al
alcance) para salidas
de emergencia cuando
la casa esté ocupada.
2. Remuéva la llave
cuando la casa esté
desocupada.
ÉCARTEMENT
2-3/8"
(60mm)
OU
2-3/4"
(70mm)
Note 9. For single cylinder
models only: Install cover and
turnpiece, securing turnpiece
with set
screw
provided.
U
P
Half
round
spindle
Screw &
Washer
Cover
Turnpiece
Cover
Plug
Note 3. Curve of half
round spindle should cor-
respond with the opening
in your latch, if it does not,
reverse the handing as
follows. Pull spindle away
from mechanism, rotate it
1/2 turn (180°) and release.
Note 8. For single cylinder models only:
(1) Remove plug from interior assembly.
(2) pull turnpiece off, (3) pull paper tab to
remove
cover.
Discard
paper
liner.
Note 2. If your deadbolt hole is 1-1/2"
(38mm) in diameter and slightly off
center, the top portion of deadbolt may
contact top of hole during locking and
unlocking. Minimal chiseling in the
indicated area may be required.
Note 1. When installing bottom latch, make sure
that the slant of latch bolt faces in the direction
that the door closes. Note for drive in latch:
Align and insert latch in door edge by hand as
far as possible before driving in with a mallet.
Note 11. Minor
loose door t may
be reduced as
illustrated.
Note 6. For product with a (KI) Kwik-Install knob,
see gure 5 and proceed with the following: (1) With
handleset mounted on exterior side of door, place
mounting plate on interior side of door. (2) Rotate
mounting plate to capture screws and (3) tighten
screws. (4) If required, rotate tab to align arrows.
(5) Place knob assembly onto mounting plate and
(6) rotate knob to the left to secure (turn knob until
latch fully retracts).
Note 10. For double cylinder models only:
Remove cover from interior cylinder by pulling
back on paper liner. Discard paper liner.
Note 5. For product with a lever with hidden screws, see
gure 4 and proceed with the following: (1) Remove cover from
interior assembly & discard paper liner. (2) With handleset
mounted on exterior side of door, mount interior assembly,
aligning spindles. (3) Rotate counterclockwise to receive the
pre-installed screws. Once ush, (4) release base to rotate
clockwise and (5) tighten screws. (Note, periodic retightening
may be required.) (6) Install the cover. (7) Install lever.
(8) Tighten set screw.
Note 4. For products with a
lever or a (KI) Kwik-Install knob:
Install screws into stems of
handleset and extend screws out
7/8” (22mm). For 1-7/8" (48mm)
to 2-1/4" (57mm) thick doors,
extend the longer screws out at
least 1-11/32" (34mm).
MM




Trou de diamètre
1 ½"
(38mm).
U
P
Vis & Rondelle
Couverture
Tige
demi-ronde
Tige
Couvert
Tampon
Remarque 4. Pour le produit
avec un levier ou un bouton de
(KI) Kwik Install: Monter les vis
dans les tiges de l’ensemble de
poignée et en faisant sortir les vis
de 7/8’’ (22 mm). Pour les portes
d’une épaisseur de 1-7/8’’ (48mm) à
2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les vis d’au moins 1/11/32’’ (34 mm).
Remarque 10. Pour modèle de
double cylindre: Retirer le couvercle du
cylindre intérieur en tirant sur la garniture
en papier. Jeter la garniture en papier.
Remarque 11. Les
petits ajustements de
la porte peuvent être
effectués comme indi-
qué sur l'illustration.
Remarque 3. La
courbe de la tige demi-
ronde devrait correspondre
à l’ouverture de votre ver-
rou. Dans le cas contraire,
inversez la main comme
suit : Sortez la tige du
mécanisme, tournez-la de
1/2 tour et relâchez.
Remarque 5. Pour le produit avec un levier, voir gura 4 et
procédez à ce qui suit : (1) Enlevez la couverture, puis jetez
le recouvrement de papier. (2) Avec l’ensemble de poignée a
monté sur le côté intérieur de la porte, placez le montage in-
térieur, alignant des axes. (3) Tournez dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour recevoir les vis préinstallées.
Une fois qu’il est serré contre la porte, (4) libérez pour lui
permettre de tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
et (5) serrez les vis. Note, le resserrage occasionnel peut être
exigé. (6) Installez la couverture. (7) Installent le levier. (8)
serrent la vis de réglage.
Remarque 8. Pour modèle de simple
cylindre: Voir gure 6 et (1) enlever le
tampon de l’assemblage intérieur, (2)
tirer sur la tige, (3) enlever l‘étiquette de
papier pour
enlever le
couvert. Jeter
la garniture en
papier.
Remarque 9. Pour modèle
de simple cylindre: Installé
le couvert et la tige ensuite
sécurisé la
tige à l‘aide
de la vis
d‘attache.
Remarque 7. Installez la rondelle
et la vis, en engageant la partie in-
térieure de l'ensemble de poignées.
Pour aligner le tout, ne serrez pas à
fond avant d'avoir
fermine l'étape H.
Une fois la vis
inférieure bien
serrée, placez la
couverture sur la
rondelle.
Remarque 2. Si le trou du pêne
dormant a un diamètre de 1-1/2"
(38 mm) et lègérement dècentré, la
partie supérieure du pêne dormant peut
toucher le haut du trou lors du verrouil-
lage et du déverrouillage. Au besoin,
enlevez le bois du secteur indiqué
Remarque 1. Lors de l’installation du verrou
inférieur, vériez si l’inclinaison du pêne du ver-
rou est face au sens de fermeture de la porte.
Nota, pour le verrrou à enfoncement : Alignez
et insérez à la main le verrou dans le bord
de la porte aussi loin que possible avant de
l'enfoncer avec un maillet.
Remarque 6. Pour le produit avec un bouton
de (KI) Kwik Install, voir gura 5 et procédez à ce
qui suit : (1) Avec l’ensemble de poignée a monté,
place la plaque de montage sur le côté intérieur de
la porte. (2) Tourner la plaque de montage pour
engager les vis et (3) serrer les vis. (4) Si néces-
saire, tourner la languette pour aligner les èches.
(5) Placer l’ensemble de bouton sur la plaque de
montage et (6) tourner le bouton vers la gauche
pour le xer (tourner le bouton jusqu’à ce que le
pêne soit complètement rétracté).
Eje
semicircular
Mariposa
Roseta
Tapon
Nota 4. Para producto con una
manija o un pomo (KI) Kwik-Install:
Instale los tornillos en los vástagos
de la manilla y deje que los tornillos
sobresalgan 7/8" (22 mm). Para
puertas gruesas de 1-7/8" (48mm)
a 2-1/4" (57 mm), deje que los
tornillos más largos sobresalgan por lo menos 1-11/32" (34 mm).
Nota 10. Para Modelo de cilindro doble:
Retire el forro de papel y saque la cubierta
del cilindro interior. Descarte el forro de
papel.
Nota 3. La curva del eje
semicircular deve de coinsidir
con la abertura del pasador,
si no es así, cambie la
mano del candado como
sigue: Jale el eje semicircular
y girelo media vuelta (180°)
luego sueltelo.
Nota 11. Para una
instalación más
ajustada, hagase
como se muestra.
Nota 8. Para Modelo de cilindro
sencillo: (1) remueva el tapon
del ensamblaje interior, (2) jale la
mariposa, (3) jale la lengueta de
papel para
remover la
roseta.
Descarte
el forro de
papel.
Nota 7. Instale la rondana y el tor-
nillo, atornillando la parte inferior de la
manilla exterior. Nota, para asegurar
una alineación correcta, no apriete los
tornillos rmente
hast que haya
completado el
paso H. Una vez
que el tornillo
de abajo a sido
rmemente
apretado, coloque
la tapadera de tornillo en la rondana.
Nota 9. Para Modelo de
cilindro sencillo: Instale la roseta
y mariposa, segure la mariposa
con el tornillo
jador
provisto.
Nota 2. Se el oricio del cerrojo es de 1-1/2"
(38 mm) de diámetro y está un poco descen-
trado, la parte superior del pasador puede
hacer contacto con la parte superior del oricio
durante el cierre y la apertura. Tal vez sea nec-
esario rebajar un poco en el área indicada.
Oricio de 1 ½"
(38mm) de diametro.
U
P
Nota 1. Cuando instale el pasador de abajo,
asegurese de que el rebaje del pestillo este en
dirección hacia donde cierra la puerta. Nota
para pasador de inserción: Con la mano
alineé y inserte el pasador en el borde
de la puerta y presionelo lo más que
pueda antes de usar el mazo.
Nota 6. Para producto con un pomo (KI) Kwik-Install,
ver gura 5 y continúe como sigue: (1) Con el manilla
montado, en el lado exterior de la puerta, coloque la
chapa de montaje del lado interior de la puerta.
(2) Gire la chapa de montaje para capturar los tornillos
y (3) apriete los tornillos. (4) Si fuese necesario, gire la
lengüeta para alinear las echas. (5) Coloque la unidad
del pomo sobre la chapa de montaje y (6) gire el pomo
hacia la izquierda para que quede rme (gire el pomo
hasta que el pasador se repliegue completamente).
Nota 5. Para producto con una manija con tornillos ocultos,
ver gura 4 y continúe con lo siguiente: (1) Saque y deseche
el forro de papel. (2) Con el manilla montado en el lado
exterior de la puerta, monte la unidad interior, alineando los
ejes. (3) Rote a la izquierda para recibir los tornillos. Una vez
que sea plano en puerta, (4) relaje el asimiento de la base
para permitir que la base rote a la derecha y (5) apriete los
tornillos. Nota, el volver a apretar en ocasiones puede ser
requerido. (6) Presione la cubierta sobre la base. (7) Instale
la manija. (8) Apriete el tornillo de presión.
Tornillo y Rondana
Tapadera
1
Remove
1
Remove
1
Remove
UP
UP
g. 1
2
3
/4"
70mm
2
3
/8"
60mm
g. 3
g. 3b
g. 3a
Ver
Nota 7.
Ver Nota 1.
PÊNE
DORMANT
PÊNE
Voir
Remarque 1.
GÂCHE
Voir
Remarque 8.
Assistance téléphonique gratuite
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Voir
Remarques
3 & 4.
Position pour le
trou de diametre
1-1/2" (38mm).
Voir
Remarque 6.
Voir
Remarque 5.
Voir
Remarque 10.
Voir
Remarque 7.
OPTIONS
OPTIONS
OPCIONES
IMPORTA N T
PRECAUTIONS FOR
DOUBLE CYLINDER
MODELS. ONCE
INSTALLED; 1. Keep
key in the interior lock
(or within reach) for
emergency exit when
home is occupied.
2. Remove key when
home is unoccupied.
Ver Nota 11.
*See drilling instructions on
reverse side for diameter and
depth of pilot screw holes.
Voir
Remarque 2.
GÂCHE
Voir
Remarque
11.
g. 2
Note 7. Install washer and screw,
engaging the lower portion of exterior
handleset. Note, to insure over all
alignment, do not tighten rmly until
you have completed step H. Once
the bottom
screw is rmly
tightened,
snap the
screw cover
onto washer.
Toll Free Installation Information
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Note for product "Special Ordered" for doors of 2-1/4" (57mm) thickness: Before
beginning, see reverse side for additional instructions for using thick door packets.
A. Determine the
backset you
require by
measuring from
edge of door to
the center of
your 2-1/8"
(54mm) hole.
BACKSET
2-3/8"
(60mm)
OR
2-3/4"
(70mm)
1. Prepare latches.
ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION
Drilling information on reverse side.
2. Follow sequence A — J .
See Note 10.
B. If backset of door
measured 2-3/4"
(70mm), adjust dead-
bolt latch as shown
in gure 1 and see
gure 2 to adjust bot-
tom latch as follows:
Grasp the spring pin
and move it to the
2-3/4" slot.
( KI )
C. Referring to gure 3, if you received latch
(option # 3) proceed as follows. For a drive in
latch: Align collar opening with shape of bolt and
slide it on until the notches (a) on collar snap
around the catch pins (b) of latch, see gure 3a.
Note, should collar require removal, squeeze col-
lar hard at sides and remove. For a latch with
face plate: (1) Insert latch into back plate (c),
(2) position desired faceplate over latch bolt and
snap it onto the backplate (see gure 3b).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN ESPAÑOL
A. Determine la
distancia al centro
requerida midiendo de la
orilla de la puerta al centro
del oricio
de 2-1/8
(54mm)
de diá-
metro.
Nota para producto " de Orden Especial" para puetas de 2-1/4" (57mm) de
groser: Antes de emperzar, véa al reverso de ésta hoja para instrucciones
adicionales para paquetes para puertas gruesas.
PESTILLO
( KI )
Instrucciones de perforación al reverso.
28744
/
03
BP
RECIBIDOR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANÇAIS
Instructions de perçage au verso.
1. Préparez le verrous
B. Si l’écartement de
la porte mesuré est de
2-3/4” (70 mm), régler
le verrou comme illus-
tré dans gure 1 et voir
gure 2 pour ajuster
le verrou de botom,
comme suit : Saisissez
la goupille-ressort et
déplacer la goupille-
ressort à l’encoche de
2-3/4” (70mm).
A. Déterminez l'écartement
dont vous avez besoin en
mesurant la distance entre le
bord de la porte et le centre
de votre trou de 2-1/8"
(54mm).
Remarque pour produit "commande spéciale" para portes de 2-1/4" (57mm)
d'épaisseur: Avant de commencer, voir la page au verso pour des instructions
complémentaires sur l'utilisation d'ensembles pour porte épaiss.
( KI )
C. En référence au gure 3, si vous avez reçu ver-
rou (option # 3), opérez comme suit. Pour un ver-
rou à enfoncement : Alignez l’ouverture de collier
avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux
entailles (a) sur le collier fermez-vous autour des
goupilles (b) du verrou (voir gure 3a). Note, si le
collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur
des côtês et l'enlevez. Pour un verrou avec têtière:
(1) Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) posi-
tionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou
et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière
(voir gure 3b).
See Note 8.
See Note 9.
See Note 7.
See Note 5.
See Note 6.
See Notes
3 & 4.
See Note 2.
See Note 1.
See Note 11.
*
*
*
*
*
*
*
*Voir les instructions de
perçage du verso pour le
diamètre et la profondeur
des trous pilotes de vis.
*
*
*
*
*Vea las instrucciones en
el dorso para el diámetro y
la profundidad de los
agujeros guía del tornillo.
*
*
*
RECIBIDOR
800 & 801
Sectional Handleset
Voir
Remarque 9.
2. Siga la secuencia A — J.
1. Prepare los pasadores.
Ver Notas
3 & 4.
Ver
Nota 2.
Ver
Nota 6.
Ver
Nota 5.
Ver Nota 10.
ADAPTADOR
PASADOR
DE
CERROJO
Posición paraoricio
de 1-1/2" (38mm)
de diámetro.
B. Si la distancia al centro
de la puerta que se midió
es de 2-3/4” (70 mm),
ajuste el pasador de cer-
rojo según lo demostrado
en la gura 1 y vea la gura
2 para ajustar el pasador
inferior en la siguiente
manera: Agarre la clavija
del resorte y mueva la
clavija del resorte hasta la
ranura de 2-3/4” (70mm).
C. Referir al gura 3, si usted recibió la opción #3
del pasador, siga de la forma siguiente. Para un
pasador de entrada forzada: Alinee la apertura
del collar con la forma del pestillo y deslícelo hasta
que las muescas (a) sobre el collar se cierren
con un chasquido alrededor de las clavijas (b) del
pasador (ver gura 3a). Nota, si el collar requiere
retiro, exprima el collar rmemente en los lados y
quitelo. Para un pasador con chapa exterior:
(1) Inserte el pasador en la chapa posterior (c),
(2) ubique la chapa exterior deseada sobre el
pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior
(ver gura 3b).
2. Suivre la séquence A — J.
ADAPTATEUR
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
POUR DOUBLE
CYLINDRE. APRÉS
L’INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans
la serrure (ou à la por-
tée de la main) en cas
de sorties urgentes,
lorsqu’il y a des gens
à l’intérieur.
2. La retirer avant de
quitter la maison.
J
F
G
H
A
B
C
D
E
I
FOR
SINGLE
CYLINDER
MODEL
FOR
DOUBLE
CYLINDER
MODEL
Correct position
for 1 ½"
diameter hole.
ADAPTER
Deadbolt
Latch
Latch
Bolt
J
Strike
Plate
Ver Nota 8.
PARA
MODELO
DE DOBLE
CILINDRO
PARA
MODELO DE
CILINDRO
SENCILLO
POUR
MODÈLE DE
DOUBLE
CYLINDRE
POUR
MODÈLE
DE SIMPLE
CYLINDRE
Strike
Plate
G
H
Ver Nota 9.
#
,
'!"!2)4
4%-0,!4%
0,!.4),,!

MM

MM

$//24()#+.%33
²0!)33%52$%,!0/24%
'2/3/2$%,!05%24!

MM
$IAMETER
$IAMÒTRE
$IÈMETRO

&/,$,).%
MM
"!#+3%4
²#!24%-%.4
$)34!.#)!!,#%.42/
MM
MM
"!#+3%4
²#!24%-%.4
$)34!.#)!!,#%.42/

MM

MM

,)'.%$%0,)%2

$//24()#+.%33
²0!)33%52$%,!0/24%
'2/3/2$%,!05%24!

MM
$IAMETER
$IAMÒTRE
$IÈMETRO

MM
MM
,).%!$%$/",%:
{
"!#+3%4
²#!24%-%.4
$)34!.#)!!,#%.42/
"!#+3%4
²#!24%-%.4
$)34!.#)!!,#%.42/
MM


!
For assistance or
warranty information,
USA and CANADA:
Call 1-800-327-5625
or visit
www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des
informations sur la garantie,
USA et CANADA:
veuillez appeler le
1-800-327-5625
ou visiter
www.kwikset.com
Si desea ayuda o
información sobre la garantía,
USA y CANADA:
llame al
1-800-327-5625
o visite
www.kwikset.com
ENGLISH DRILLING INSTRUCTIONS. Using template, mark drilling locations on door by following steps 1 — 4.
1. Select the template that allows you to place the template on the EXTERIOR side of door. Fold template along fold line and place fold line
along the edge of door with the centerline "A" approximately 38" (965mm) from oor.
2. Mark appropriate centers for the 2-1/8" (3mm) diameter holes. Important, select desired backset before marking centers (see gure T-1).
Note: This product will accommodate a 1-1/2” (38mm) diameter hole for deadbolt cylinder assembly only, if desired.
3. Mark appropriate centers for 1" diameter holes in door edge.
4. Mark appropriate screw hole center for bottom of handle. Once locations are marked, continue with steps a through j below.
a. Drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes: Drill holes through at the 2-1/8" (54mm) center locations and 2" (51mm) deep at door edge locations. b. Drill the 2-1/8"
diameter holes about half way through door, then nish drilling from other side to prevent splintering. c. Mark location for strike plate holes in door jamb by clos-
ing door and pressing a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb. (See g. T-2).
d. Drill 1" (25mm) diameter holes in door edge. e. Drill 1" diameter holes in door jamb, drill hole a minimum of 1" (25mm) deep for deadbolt strike and 5/8"
(16mm) deep for handleset strike. f. For the bottom of handle, drill a 5/16” (8mm) diameter hole about half way through door, then nish drilling from other side to prevent splintering. g. Trace face of latches in door
edge and chisel out areas 5/32" (4mm) deep. No chiseling is required for round face (drive in) latches. Insert latches in door edge, mark screw hole centers and remove latches. Drill drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes
1/2" (13mm) deep. h. For wood jamb, center each strike over appropriate hole in jamb and trace outline. Chisel out area 1/16" (1,6mm) deep for handleset strike, and 5/64" (2mm) deep for deadbolt strike. Note: If you
are using strike boxes, adjust depths to allow strikes to install ush with jamb. Lower strike box will require additional clearance around 1” diameter hole in jamb. i. Place strikes on jamb and mark screw hole centers.
Drill (2) 1/8” (3mm) diameter pilot screw holes a minimum of 1-1/2” (38mm) deep for handleset strike and drill (4) 9/64” (3.6mm) diameter pilot holes a minimum of 2-1/2” (64mm) deep for deadbolt strike. j. Continue by
following INSTALLATION INSTRUCTIONS on reverse side.
28744
/
03
BP
800 Single cylinder &
801 Double cylinder
Sectional Handleset
Copyright © 2010 Kwikset Corporation
INSTRUCCIONES DE PERFORACIÓN EN ESPAÑOL Usando la plantilla, marque los lugares de perforación en la puerta siguiendo los pasos del 1 al 4.
1. Seleccione la plantilla que le permita colocarla del lado EXTERIOR de la puerta. Doble la plantilla a lo lagro del doblez y coloque el doblez a lo largo del borde de la
puerta con la línea central "A" a unas 38" (965mm) del suelo.
2. Marque los centros apropiados para los oricios de 2-1/8" (54mm) de diámetro. Importante, seleccione la distancia al centro deseada antes de marcar los centros
(ver gura T-1). Nota: Este producto puede acomodarse en un oricio de 1-1/2” (38mm) de diámetro para el ensamble del cerrojo solamente, si se desea.
3. Marque los centros apropiados para los oricios de 1" (25mm) de diámetro en el borde de la puerta.
4. Marque apropiadamente el centro del oricio para el tornillo de la parte inferior de la manilla. Después de haber marcado el centro
de los oricios, continue con los pasos de a a j mostrados abajo.
a. Perfore oricios guía de 1/8" (3mm) de diámetro, a través de la puerta en el centro de los oricios de 2-1/8" (54mm) de diámetro y en el borde de la puerta
a una profundidad de 2" (51mm). b. Perfore los oricios de 2-1/8" 54mm) de diámetro hasta la mitad de la puerta, luego termine de perforarlos por el otro lado
para evitar astilladuras. c. Marque la posición de los oricios de los recibidores en el marco de la puerta, cerrando la puerta e insertando un clavo común de 2"
(51mm), desde la parte interior del oricio de 2-1/8" 54mm) a través del oricio guía hasta que el clavo haga una marca en el marco de la puerta. (Ver g. T-2).
d. Perfore oricios de 1" (25mm) de diámetro en el borde de la puerta. e. Perfore oricios de 1" (25mm) de diámetro en el marco de la puerta a una profundidad
mínima de 1" (25mm) para recibidor de cerrojo y a una profundidad de 5/8" (16mm) para recibidor de manilla. f. Para la parte inferior de la manilla, perfore un
oricio de 5/16” (8mm) de diámetro hasta la mitad de la puerta, luego termine de perforarlo por el otro lado de la puerta para evitar astilladuras. g. Trace el contorno de las placas de los pasadores sobre el borde de la
puerta y rebaje las áreas a una profundidad de 5/32" (4mm). No es necesario rebajar el borde para pasadores redondos (de inserción). Inserte los pasadores en el borde de la puerta, marque los centros de los oricios
para los tornillos y extraiga los pasadores. Taladre guías para los oricios de 3/32" (2mm) de diámetro, de 1/2" (13mm) de profundidad. h. Para marcos de madera, centre cada recibidor sobre el oricio correspondiente
del marco, trace el contorno y rebaje áreas de 1/16” (1.6 mm) de profundidad para el recibidor inferior y 5/64” (2 mm) de profundidad para el recibidor superior. Nota: Si esta usando las cajas del recibidor, ajuste las
profundidades para permitir que los recibidores sean instalados al ras del marco de la puerta. La caja del recibidor inferior requerira un espacio adicional alrededor del oricio de 1” de diámetro en el borde de la puerta.
i. Coloque los recibidores en el marco de la puerta y marque el centro de los oricios para los tornillos. Perfore (2) oricios guía de 1/8” (3mm) de diámetro a una profundidad mínima de 1-1/2” (38mm) para recibidor de
manilla. Perfore (4) oricios guía de 9/64” (3.6mm) de diámetro a una profundidad mínima de 2-1/2” (64mm) para recibidor de cerrojo. j. Prosiga con los pasos de las Instrucciones de instalación al reverso.
INSTRUCTION DE PERÇAGE EN FRANÇAIS Avec le gabarit, marquer l'emplacement des trous sur la porte en suivant les étapes 1 — 4.
1. Choisir le gabarit pouvant être placé sur le côté EXTÉRIEUR de la porte. Plier le gabarit le long de la ligne de pliage et placer la ligne de pliage le long du bord de
la porte, avec l'axe "A" à environ 38" (965 mm) du sol.
2. Marquer les centres des trous de 2-1/8" (54mm). Il est important de sélectionner le retrait souhaitée avant de marquer les centres (voir gure T-1). Remarque pour
le trou de pêne dormant seulement : ce produit s’adapte à un trou de diamètre 1-1/2” (38mm) si désiré.
3. Marquer les centres des trous de diamètre 1" (25mm) dans le bord de la porte.
4. Marquer le centre du trou de vis approprié pour le bas de la poignée. Une fois les emplacement marqués, passer aux étapes a à j
ci-dessous.
Additional instructions for 2-1/4” (57mm) door thick-
ness ONLY. Due to packaging, you may have extra parts.
For 2-1/4” door thickness ONLY, and if you have the (special
order) thick door packets, proceed with the appropriate
steps. Steps 1 — 5 for Single cylinder models.
Steps 1 — 10 for Double cylinder models.
On exterior cylinder, 1) remove key, 2) remove clip, 3)
remove shorter torque blade, 4) replace with longer torque
blade, 5) replace clip. Use the longer screws (supplied) in
steps E and H of installation instructions.
For interior cylinder, 6) remove key, 7) remove clip, 8)
remove shorter torque blade, 9) replace with longer torque
blade, 10) replace clip. Use the longer screws (supplied) in
steps E & H of installation instructions.
Instructions complémentaires pour les portes de 2-1/4” (57mm)
d’épaisseur SEULEMENT. À cause de l’emballage, vous pouvez
avoir des pièces en surplus.
Pour les portes de 2-1/4” (57mm) d’épaisseur SEULEMENT, et si on
a des ensembles pour porte épaisse (commande spéciale), suivre les
étapes appropriées.
Sur le cylindre extérieur, 1) retirer la clé, 2) retirer le clip, 3) retirer la
lame de torsion plus courte, 4) remplacer par la lame de torsion plus
longue, 5) remettre le clip en place. Utiliser les vis longues (fournies)
à les étapes E & H de instructions d’installation au verso.
Pour le cylindre intérieur, 6) retirer la clé, 7) retirer le clip, 8) retirer la
lame de torsion plus courte, 9) remplacer par la lame de torsion plus
longue, 10) remettre le clip en place. Utiliser les vis longues (fournies)
à les étapes E & H de instructions d’installation au verso.
Instrucciones adicionals para puertas de 2-1/4” (57mm) de grosor SOLA-
MENTE. Debido al empacado, es posible que reciba partes extras.
Para puertas de 2-1/4” (57mm) de grosor y si usted tiene los paquetes (de or-
den especial) para puertas gruesas, proceda con los pasos apropiados. Debido
al empacado, es posible que reciba partes extras.
En el cilíndro exterior, 1) remuéva la llave, 2) remuéva el seguro, 3) remuéva
el eje central corto, 4) reemplazelo con el eje central largo, 5) reposicione
el seguro. Use los tornillos màs largos (provistos) en los pasos E y H de las
instrucciones de instalación al reverso.
En el cilíndro interior, 6) remuéva la llave, 7) remuéva el seguro, 8) remuéva
el eje central corto, 9) reemplazelo con el eje central largo, 10) reposicione
el seguro. Use los tornillos màs largos (provistos) en los pasos E y H de las
instrucciones de instalación al reverso.
Figura T-1.
$)34!.#)!
!,#%.42/$%
MM
Ø
MM
Figure T-1.
/2
"!#+3%4
Figure T-1.
MM
/5
MM
%#!24%-%.4
Puerta
Oricio guía
2-1/8"
(54mm)
Diámetro
Marco
Figura T-2.
a. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3mm): Percer des trous-pilotes en travers aux emplacements situés à 2-1/8" (54mm) du centre et de 2" (51mm) de profondeur
aux emplacements du bord de la porte. b. Percer chaque trou de diamètre 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de l'épaisseur de la porte environ, puis nir le perçage
de l'autre côté pour éviter l'éclatement du bois. c. Marquer l'emplacement du trou de la gâche sur le chambranle de la porte en fermant la porte et en poussant
un clou ordinaire de 2" (51mm) de l'intérieur du trou de 2-1/8" (54mm) à travers le trou-pilote jusqu'à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la
porte. (Voir g. T-2). d. Percer les trous de 1" (25mm) de diamètre dans le bord de la porte. e. Percer les trous de 1" (25mm) de diamètre dans le chambranle
de la porte sur une profondeur minimale de 1" (25mm) pour la gâche de pêne dormant et de 5/8" (16mm) pour la gâche de serrure. f. Pour le bas de la poignée, percer une trou de diamètre 5/16” (8mm) jusqu’à environ
la moitié de l’épaisseur de la porte, puis percer depuis l’autre côté pour éviter tout éclatement du bois. g. Tracer la têtière des verrous dans le bord de la porte et découper les surfaces avec un ciseau à bois sur une
profondeur de 5/32" (4 mm). Il n'est pas nécessaire de faire de découpe pour les verrous à têtière ronde enfoncer). Insérer les verrous dans le bord de la porte, marquer les centres des trous de vis et retirer les verrous.
Percer les trous pilotes de diamètre 3/32" (2mm) et d'une profoundeur de 1/2" 13mm). h. Pour les chambranles en bois, centrer chaque gâche au-dessus du trou approprié dans le chambranle, tracer l’emplacement et
mortaiser 1/16” (1.6mm) de profondeur pour gâche inférieur et 5/64” (2mm) de profondeur pour gâche supérieur. Nota : Si vous utilisez des boîtiers de gâche, réglez les profondeurs pour que les gâches sont de niveau
avec le chambranle. Le boîtier de gâche inférieur aura besoin d’un dégagement supplémentaire autour du trou de diamètre 1” dans le chambranle. i. Placer les gâches sur le chambranle et marquer les centres des
trous de vis. Percer (2) des trous-pilotes de vis d’un diamètre de 1/8” (3mm) et d’une profoundeur minimale de 1-1/2” (38mm) pour la gâche de serrure. Percer (4) des trous-pilotes de vis d’un diamètre de 9/64” (3.6mm)
et d’une profoundeur minimale de 2-1/2” (64mm) pour la gâche de pêne dormant. j. Contineur ensuite aux des INSTRUCTIONS D’INSTALLATION au verso.
Figure T-2.
2-1/8"
(54mm)
Diamètre
Porte
Chambranle
Trou-pilote
Jamb
Door
Pilot hole
2-1/8"
Diameter
Figure T-2.
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by
forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness
of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multipleperformance grades to suit the application.
In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce
verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée
sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le
constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. An d'augmenter la sécurité et de
réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completaseguridad por sí
mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por
otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno,
y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse
a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional
de seguridad.

Transcripción de documentos

ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION Drilling information on reverse side. Note for product "Special Ordered" for doors of 2-1/4" (57mm) thickness: Before beginning, see reverse side for additional instructions for using thick door packets. 1. Prepare latches. A. Determine the BACKSET 2-3/8" (60mm) OR 2-3/4" (70mm) backset you require by measuring from edge of door to the center of your 2-1/8" (54mm) hole. B. If backset of door measured 2-3/4" (70mm), adjust deadbolt latch as shown in figure 1 and see figure 2 to adjust bottom latch as follows: Grasp the spring pin and move it to the 2-3/4" slot. IM P O R TA N T P R E C A U T I O N S FOR DOUBLE CYLINDER MODELS. ONCE INSTALLED; 1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency exit when home is occupied. 2. Remove key when home is unoccupied. See Note 10. FOR DOUBLE CYLINDER MODEL G Strike Plate 1. Préparez le verrous 3 2 /4" 60mm A. Déterminez l'écartement 70mm Pin Goupille Clavija fig. 3 C. En référence au figure 3, si vous avez reçu ver- rou (option # 3), opérez comme suit. Pour un verrou à enfoncement : Alignez l’ouverture de collier avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux entailles (a) sur le collier fermez-vous autour des goupilles (b) du verrou (voir figure 3a). Note, si le collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur des côtês et l'enlevez. Pour un verrou avec têtière: (1) Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) positionner la têtière désiré par-dessus le pêne de verrou et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière (voir figure 3b). 2. Suivre la séquence A — J. OPTIONS Voir Remarque 10. OPTIONS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE. APRÉS L’INSTALLATION; 1. Laisser la clé dans la serrure (ou à la portée de la main) en cas de sorties urgentes, lorsqu’il y a des gens à l’intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison. OPCIONES Voir Remarque 8. F I See Note 2. A. Determine la distancia al centro requerida midiendo de la orilla de la puerta al centro del orificio DISTANCIA de 2-1/8 AL CENTRO (54mm) 2-3/8" de diá(60mm) metro. ó 2-3/4" (70mm) C. Referir al figura 3, si usted recibió la opción #3 del pasador, siga de la forma siguiente. Para un pasador de entrada forzada: Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo y deslícelo hasta que las muescas (a) sobre el collar se cierren con un chasquido alrededor de las clavijas (b) del pasador (ver figura 3a). Nota, si el collar requiere retiro, exprima el collar firmemente en los lados y quitelo. Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el pasador en la chapa posterior (c), (2) ubique la chapa exterior deseada sobre el pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior (ver figura 3b). Ver Nota 10. PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS DOBLE CILíNDRO. DESPUÉS DE INSTALARSE; 1. Manténga la llave en la parte interior de la cerradura (o al alcance) para salidas de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remuéva la llave cuando la casa esté desocupada. Ver Nota 8. PARA MODELO DE DOBLE CILINDRO PARA MODELO DE CILINDRO SENCILLO * UP * Deadbolt Latch * B. Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de cerrojo según lo demostrado en la figura 1 y vea la figura 2 para ajustar el pasador inferior en la siguiente manera: Agarre la clavija del resorte y mueva la clavija del resorte hasta la ranura de 2-3/4” (70mm). Llame gratis para imformación de instalación 1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA 2. Siga la secuencia A — J. POUR MODÈLE DE SIMPLE CYLINDRE gâche Instrucciones de perforación al reverso. Nota para producto " de Orden Especial" para puetas de 2-1/4" (57mm) de groser: Antes de emperzar, véa al reverso de ésta hoja para instrucciones adicionales para paquetes para puertas gruesas. Ver Nota 9. Voir Remarque 9. fig. 3a B D la porte mesuré est de 2-3/4” (70 mm), régler le verrou comme illustré dans figure 1 et voir figure 2 pour ajuster le verrou de botom, comme suit : Saisissez la goupille-ressort et déplacer la goupilleressort à l’encoche de 2-3/4” (70mm). 2-3/8" (60mm) OU 2-3/4" (70mm) INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN EN ESPAÑOL 1. Prepare los pasadores. B. Si l’écartement de dont vous avez besoin en mesurant la distance entre le bord de la porte et le centre de votre trou de 2-1/8" (54mm). ÉCARTEMENT fig. 2 G * Assistance téléphonique gratuite 1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA POUR MODÈLE DE DOUBLE CYLINDRE FOR SINGLE CYLINDER MODEL H Instructions de perçage au verso. Remarque pour produit "commande spéciale" para portes de 2-1/4" (57mm) d'épaisseur: Avant de commencer, voir la page au verso pour des instructions complémentaires sur l'utilisation d'ensembles pour porte épaiss. UP UP 2 3/8" (option # 3) proceed as follows. For a drive in latch: Align collar opening with shape of bolt and slide it on until the notches (a) on collar snap around the catch pins (b) of latch, see figure 3a. Note, should collar require removal, squeeze collar hard at sides and remove. For a latch with face plate: (1) Insert latch into back plate (c), (2) position desired faceplate over latch bolt and snap it onto the backplate (see figure 3b). H See Note 8. fig. 1 C. Referring to figure 3, if you received latch 2. Follow sequence A — J . See Note 9. Toll Free Installation Information 1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANçAIS Voir Remarque 2. Ver Nota 2. UP ADAPTER See Note 6. Correct position for 1 ½" diameter hole. ( KI ) See Note 5. fig. 3b fig. 4 Align Aligner Alinear 1 * Voir Remarque 6. pêne Dormant RECIBIDOR * Ver Nota 6. PASADOR DE CERROJO ADAPTADOR ADAPTATEUR ( ki ) Voir Remarque 5. UP Ver Nota 5. Position pour le trou de diametre 1-1/2" (38mm). ( KI ) Posición paraorificio de 1-1/2" (38mm) de diámetro. 3 *     M   See Note 11. Latch Bolt reverse side for diameter and depth of pilot screw holes. * Half round spindle   7 fig. 5 see figure 5 and proceed with the following: (1) With handleset mounted on exterior side of door, place mounting plate on interior side of door. (2) Rotate mounting plate to capture screws and (3) tighten screws. (4) If required, rotate tab to align arrows. (5) Place knob assembly onto mounting plate and (6) rotate knob to the left to secure (turn knob until latch fully retracts). (1) Remove plug from interior assembly. (2) pull turnpiece off, (3) pull paper tab to remove cover. Cover Discard paper Turnpiece liner. perçage du verso pour le diamètre et la profondeur des trous pilotes de vis.    Voir Remarques 3 & 4. * Voir Remarque 1. Remarque 2. Si le trou du pêne dormant a un diamètre de 1-1/2" (38 mm) et lègérement dècentré, la partie supérieure du pêne dormant peut toucher le haut du trou lors du verrouillage et du déverrouillage. Au besoin, enlevez le bois du secteur indiqué Tige demi-ronde Remarque 3. La courbe de la tige demironde devrait correspondre à l’ouverture de votre verrou. Dans le cas contraire, inversez la main comme suit : Sortez la tige du mécanisme, tournez-la de 1/2 tour et relâchez. Trou de diamètre 1 ½" (38mm). UP avec un levier ou un bouton de (KI) Kwik Install: Monter les vis dans les tiges de l’ensemble de poignée et en faisant sortir les vis de 7/8’’ (22 mm). Pour les portes d’une épaisseur de 1-7/8’’ (48mm) à 2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les vis d’au moins 1/11/32’’ (34 mm).   Remarque 5. Pour le produit avec un levier, voir figura 4 et Remarque 6. Pour le produit avec un bouton procédez à ce qui suit : (1) Enlevez la couverture, puis jetez le recouvrement de papier. (2) Avec l’ensemble de poignée a monté sur le côté intérieur de la porte, placez le montage intérieur, alignant des axes. (3) Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour recevoir les vis préinstallées. Une fois qu’il est serré contre la porte, (4) libérez pour lui permettre de tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et (5) serrez les vis. Note, le resserrage occasionnel peut être exigé. (6) Installez la couverture. (7) Installent le levier. (8) serrent la vis de réglage. de (KI) Kwik Install, voir figura 5 et procédez à ce qui suit : (1) Avec l’ensemble de poignée a monté, place la plaque de montage sur le côté intérieur de la porte. (2) Tourner la plaque de montage pour engager les vis et (3) serrer les vis. (4) Si nécessaire, tourner la languette pour aligner les flèches. (5) Placer l’ensemble de bouton sur la plaque de montage et (6) tourner le bouton vers la gauche pour le fixer (tourner le bouton jusqu’à ce que le pêne soit complètement rétracté). Plug  *Vea las instrucciones en * Remarque 7. Installez la rondelle et la vis, en engageant la partie intérieure de l'ensemble de poignées. Pour aligner le tout, ne serrez pas à fond avant d'avoir fermine l'étape H. Vis & Rondelle Une fois la vis inférieure bien serrée, placez la couverture sur la rondelle. Remarque 8. Pour modèle de simple cylindre: Voir figure 6 et (1) enlever le tampon de l’assemblage intérieur, (2) tirer sur la tige, (3) enlever l‘étiquette de papier pour Couvert enlever le couvert. Jeter la garniture en Tige papier. Remarque 9. Pour modèle de simple cylindre: Installé le couvert et la tige ensuite sécurisé la tige à l‘aide de la vis d‘attache. Tampon Ver Nota 7. Ver Nota 1. Nota 1. Cuando instale el pasador de abajo, Nota 2. Se el orificio del cerrojo es de 1-1/2" asegurese de que el rebaje del pestillo este en dirección hacia donde cierra la puerta. Nota para pasador de inserción: Con la mano alineé y inserte el pasador en el borde de la puerta y presionelo lo más que pueda antes de usar el mazo. semicircular deve de coinsidir con la abertura del pasador, si no es así, cambie la mano del candado como sigue: Jale el eje semicircular y girelo media vuelta (180°) luego sueltelo. (38 mm) de diámetro y está un poco descentrado, la parte superior del pasador puede hacer contacto con la parte superior del orificio durante el cierre y la apertura. Tal vez sea necesario rebajar un poco en el área indicada. Eje semicircular Nota 4. Para producto con una manija o un pomo (KI) Kwik-Install: Instale los tornillos en los vástagos de la manilla y deje que los tornillos sobresalgan 7/8" (22 mm). Para puertas gruesas de 1-7/8" (48mm) a 2-1/4" (57 mm), deje que los tornillos más largos sobresalgan por lo menos 1-11/32" (34 mm).   Nota 5. Para producto con una manija con tornillos ocultos, ver figura 4 y continúe con lo siguiente: (1) Saque y deseche el forro de papel. (2) Con el manilla montado en el lado exterior de la puerta, monte la unidad interior, alineando los ejes. (3) Rote a la izquierda para recibir los tornillos. Una vez que sea plano en puerta, (4) relaje el asimiento de la base para permitir que la base rote a la derecha y (5) apriete los tornillos. Nota, el volver a apretar en ocasiones puede ser requerido. (6) Presione la cubierta sobre la base. (7) Instale la manija. (8) Apriete el tornillo de presión. nillo, atornillando la parte inferior de la manilla exterior. Nota, para asegurar una alineación correcta, no apriete los tornillos firmente Tornillo y Rondana hast que haya completado el paso H. Una vez Tapadera que el tornillo de abajo a sido firmemente apretado, coloque la tapadera de tornillo en la rondana. Note 11. Minor Nota 6. Para producto con un pomo (KI) Kwik-Install, ver figura 5 y continúe como sigue: (1) Con el manilla montado, en el lado exterior de la puerta, coloque la chapa de montaje del lado interior de la puerta. (2) Gire la chapa de montaje para capturar los tornillos y (3) apriete los tornillos. (4) Si fuese necesario, gire la lengüeta para alinear las flechas. (5) Coloque la unidad del pomo sobre la chapa de montaje y (6) gire el pomo hacia la izquierda para que quede firme (gire el pomo hasta que el pasador se repliegue completamente). Nota 8. Para Modelo de cilindro sencillo: (1) remueva el tapon del ensamblaje interior, (2) jale la mariposa, (3) jale la lengueta de papel para remover la Roseta roseta. Descarte Mariposa el forro de papel. Nota 9. Para Modelo de cilindro sencillo: Instale la roseta y mariposa, segure la mariposa con el tornillo fijador provisto. Tapon Retire el forro de papel y saque la cubierta del cilindro interior. Descarte el forro de papel. instalación más ajustada, hagase como se muestra. ve 1 petits ajustements de la porte peuvent être effectués comme indiqué sur l'illustration. Nota 11. Para una Nota 10. Para Modelo de cilindro doble: mo ve double cylindre: Retirer le couvercle du cylindre intérieur en tirant sur la garniture en papier. Jeter la garniture en papier. Remarque 11. Les Re Remarque 10. Pour modèle de mo ve mo 1 loose door fit may be reduced as illustrated. Re Re Remove cover from interior cylinder by pulling back on paper liner. Discard paper liner. UP Orificio de 1 ½" (38mm) de diametro. Couverture Note 10. For double cylinder models only: Ver Notas 3 & 4. pESTILLO Nota 7. Instale la rondana y el tor- Note 9. For single cylinder models only: Install cover and turnpiece, securing turnpiece with set screw provided.  Nota 3. La curva del eje Remarque 4. Pour le produit  MM el dorso para el diámetro y la profundidad de los agujeros guía del tornillo. Voir Remarque 7. inférieur, vérifiez si l’inclinaison du pêne du verrou est face au sens de fermeture de la porte. Nota, pour le verrrou à enfoncement : Alignez et insérez à la main le verrou dans le bord de la porte aussi loin que possible avant de l'enfoncer avec un maillet. Ver Nota 11. pêne Remarque 1. Lors de l’installation du verrou UP Note 6. For product with a (KI) Kwik-Install knob, Note 8. For single cylinder models only: *Voir les instructions de 8 lever or a (KI) Kwik-Install knob: Install screws into stems of handleset and extend screws out 7/8” (22mm). For 1-7/8" (48mm) to 2-1/4" (57mm) thick doors, extend the longer screws out at least 1-11/32" (34mm). figure 4 and proceed with the following: (1) Remove cover from interior assembly & discard paper liner. (2) With handleset mounted on exterior side of door, mount interior assembly, aligning spindles. (3) Rotate counterclockwise to receive the pre-installed screws. Once flush, (4) release base to rotate clockwise and (5) tighten screws. (Note, periodic retightening may be required.) (6) Install the cover. (7) Install lever. (8) Tighten set screw. engaging the lower portion of exterior handleset. Note, to insure over all alignment, do not tighten firmly until you have completed step H. Once the bottom screw is firmly Screw & Washer tightened, snap the screw cover onto washer. Cover 6 5 Note 4. For products with a Note 5. For product with a lever with hidden screws, see   MM  4 (38mm) in diameter and slightly off center, the top portion of deadbolt may contact top of hole during locking and unlocking. Minimal chiseling in the indicated area may be required. *    Note 2. If your deadbolt hole is 1-1/2" that the slant of latch bolt faces in the direction that the door closes. Note for drive in latch: Align and insert latch in door edge by hand as far as possible before driving in with a mallet. RECIBIDOR Voir Remarque 11. * See Note 7. Note 1. When installing bottom latch, make sure Note 7. Install washer and screw, 4 E See Note 1. Note 3. Curve of half C J gâche 3 See Notes 3 & 4. * A *See drilling instructions on round spindle should correspond with the opening in your latch, if it does not, reverse the handing as follows. Pull spindle away from mechanism, rotate it 1/2 turn (180°) and release. M 1 28744 / 03 BP * J 800 & 801 Sectional Handleset 2 Strike Plate Figure T-1. ENGLISH DRILLING INSTRUCTIONS. Using template, mark drilling locations on door by following steps 1 — 4. 4%-0,!4% 1. Select the template that allows you to place the template on the EXTERIOR side of door. Fold template along fold line and place fold line along the edge of door with the centerline "A" approximately 38" (965mm) from floor. 2. Mark appropriate centers for the 2-1/8" (3mm) diameter holes. Important, select desired backset before marking centers (see figure T-1). Note: This product will accommodate a 1-1/2” (38mm) diameter hole for deadbolt cylinder assembly only, if desired. Figure T-2. 3. Mark appropriate centers for 1" diameter holes in door edge. 4. Mark appropriate screw hole center for bottom of handle. Once locations are marked, continue with steps a through j below. Door '!"!2)4 0,!.4),,!   4%-0,!4% '!"!2)4  Pilot hole   MM $IAMETER $IAMÒTRE $IÈMETRO '2/3/2$%,!05%24!  MM $IAMÒTRE  MM ²#!24%-%.4 $)34!.#)!!,#%.42/ $)34!.#)!!,#%.42/  MM instruction de perçage en français Avec le gabarit, marquer l'emplacement des trous sur la porte en suivant les étapes 1 — 4. 1. Choisir le gabarit pouvant être placé sur le côté extérieur de la porte. Plier le gabarit le long de la ligne de pliage et placer la ligne de pliage le long du bord de la porte, avec l'axe "A" à environ 38" (965 mm) du sol. 2. Marquer les centres des trous de 2-1/8" (54mm). Il est important de sélectionner le retrait souhaitée avant de marquer les centres (voir figure T-1). Remarque pour le trou de pêne dormant seulement : ce produit s’adapte à un trou de diamètre 1-1/2” (38mm) si désiré. 3. Marquer les centres des trous de diamètre 1" (25mm) dans le bord de la porte. 4. Marquer le centre du trou de vis approprié pour le bas de la poignée. Une fois les emplacement marqués, passer aux étapes a à j Figure T-2. Trou-pilote ci-dessous.   MM Porte "!#+3%4 2-1/8" ²#!24%-%.4 $//24()#+.%33 ²0!)33%52$%,!0/24%  # , ²#!24%-%.4 $)34!.#)!!,#%.42/ $//24()#+.%33 ²0!)33%52$%,!0/24%  '2/3/2$%,!05%24! # ,   MM $IAMETER   MM $IAMETER $IAMÒTRE $IAMÒTRE $IÈMETRO instrucCiones de perforación en espaÑol Usando la plantilla, marque los lugares de perforación en la puerta siguiendo los pasos del 1 al 4. 1. Seleccione la plantilla que le permita colocarla del lado EXTERIOR de la puerta. Doble la plantilla a lo lagro del doblez y coloque el doblez a lo largo del borde de la puerta con la línea central "A" a unas 38" (965mm) del suelo. 2. Marque los centros apropiados para los orificios de 2-1/8" (54mm) de diámetro. Importante, seleccione la distancia al centro deseada antes de marcar los centros (ver figura T-1). Nota: Este producto puede acomodarse en un orificio de 1-1/2” (38mm) de diámetro para el ensamble del cerrojo solamente, si se desea. 3. Marque los centros apropiados para los orificios de 1" (25mm) de diámetro en el borde de la puerta. 4. Marque apropiadamente el centro del orificio para el tornillo de la parte inferior de la manilla. Después de haber marcado el centro de los orificios, continue con los pasos de a a j mostrados abajo. Figura T-2. { ,).%!$%$/",%:  MM  "!#+3%4 ²#!24%-%.4 $)34!.#)!!,#%.42/  MM "!#+3%4 Instructions complémentaires pour les portes de 2-1/4” (57mm) d’épaisseur SEULEMENT. À cause de l’emballage, vous pouvez avoir des pièces en surplus.  Orificio guía a. Perfore orificios guía de 1/8" (3mm) de diámetro, a través de la puerta en el centro de los orificios de 2-1/8" (54mm) de diámetro y en el borde de la puerta 2-1/8" )! a una profundidad de 2" (51mm). b. Perfore los orificios de 2-1/8" 54mm) de diámetro hasta la mitad de la puerta, luego termine de perforarlos por el otro lado .# $% (54mm) 4! 2/ 3 ) Diámetro $ .4 M para evitar astilladuras. c. Marque la posición de los orificios de los recibidores en el marco de la puerta, cerrando la puerta e insertando un clavo común de 2" M M % #  !,  M  (51mm), desde la parte interior del orificio de 2-1/8" 54mm) a través del orificio guía hasta que el clavo haga una marca en el marco de la puerta. (Ver fig. T-2).   Marco Ø  d. Perfore orificios de 1" (25mm) de diámetro en el borde de la puerta. e. Perfore orificios de 1" (25mm) de diámetro en el marco de la puerta a una profundidad mínima de 1" (25mm) para recibidor de cerrojo y a una profundidad de 5/8" (16mm) para recibidor de manilla. f. Para la parte inferior de la manilla, perfore un orificio de 5/16” (8mm) de diámetro hasta la mitad de la puerta, luego termine de perforarlo por el otro lado de la puerta para evitar astilladuras. g. Trace el contorno de las placas de los pasadores sobre el borde de la puerta y rebaje las áreas a una profundidad de 5/32" (4mm). No es necesario rebajar el borde para pasadores redondos (de inserción). Inserte los pasadores en el borde de la puerta, marque los centros de los orificios para los tornillos y extraiga los pasadores. Taladre guías para los orificios de 3/32" (2mm) de diámetro, de 1/2" (13mm) de profundidad. h. Para marcos de madera, centre cada recibidor sobre el orificio correspondiente del marco, trace el contorno y rebaje áreas de 1/16” (1.6 mm) de profundidad para el recibidor inferior y 5/64” (2 mm) de profundidad para el recibidor superior. Nota: Si esta usando las cajas del recibidor, ajuste las profundidades para permitir que los recibidores sean instalados al ras del marco de la puerta. La caja del recibidor inferior requerira un espacio adicional alrededor del orificio de 1” de diámetro en el borde de la puerta. i. Coloque los recibidores en el marco de la puerta y marque el centro de los orificios para los tornillos. Perfore (2) orificios guía de 1/8” (3mm) de diámetro a una profundidad mínima de 1-1/2” (38mm) para recibidor de manilla. Perfore (4) orificios guía de 9/64” (3.6mm) de diámetro a una profundidad mínima de 2-1/2” (64mm) para recibidor de cerrojo. j. Prosiga con los pasos de las Instrucciones de instalación al reverso. Additional instructions for 2-1/4” (57mm) door thickness ONLY. Due to packaging, you may have extra parts.  MM !  { ,).%!$%$/",%: Puerta Figura T-1.  MM ,)'.%$%0,)%2 $IÈMETRO   MM   MM Instrucciones adicionals para puertas de 2-1/4” (57mm) de grosor SOLAMENTE. Debido al empacado, es posible que reciba partes extras. MM Para puertas de 2-1/4” (57mm) de grosor y si usted tiene los paquetes (de orden especial) para puertas gruesas, proceda con los pasos apropiados. Debido al empacado, es posible que reciba partes extras. ²#!24%-%.4 For 2-1/4” door thickness ONLY, and if you have the (special order) thick door packets, proceed with the appropriate steps. Steps 1 — ­ 5 for Single cylinder models. Steps 1 — 10 for Double cylinder models. Pour les portes de 2-1/4” (57mm) d’épaisseur SEULEMENT, et si on a des ensembles pour porte épaisse (commande spéciale), suivre les étapes appropriées. On exterior cylinder, 1) remove key, 2) remove clip, 3) remove shorter torque blade, 4) replace with longer torque blade, 5) replace clip. Use the longer screws (supplied) in steps E and H of installation instructions. Sur le cylindre extérieur, 1) retirer la clé, 2) retirer le clip, 3) retirer la lame de torsion plus courte, 4) remplacer par la lame de torsion plus longue, 5) remettre le clip en place. Utiliser les vis longues (fournies) à les étapes E & H de instructions d’installation au verso. En el cilíndro exterior, 1) remuéva la llave, 2) remuéva el seguro, 3) remuéva el eje central corto, 4) reemplazelo con el eje central largo, 5) reposicione el seguro. Use los tornillos màs largos (provistos) en los pasos E y H de las instrucciones de instalación al reverso. For interior cylinder, 6) remove key, 7) remove clip, 8) remove shorter torque blade, 9) replace with longer torque blade, 10) replace clip. Use the longer screws (supplied) in steps E & H of installation instructions. Pour le cylindre intérieur, 6) retirer la clé, 7) retirer le clip, 8) retirer la lame de torsion plus courte, 9) remplacer par la lame de torsion plus longue, 10) remettre le clip en place. Utiliser les vis longues (fournies) à les étapes E & H de instructions d’installation au verso. En el cilíndro interior, 6) remuéva la llave, 7) remuéva el seguro, 8) remuéva el eje central corto, 9) reemplazelo con el eje central largo, 10) reposicione el seguro. Use los tornillos màs largos (provistos) en los pasos E y H de las instrucciones de instalación al reverso. "!#+3%4 $)34!.#)!!,#%.42/  MM "!#+3%4 ²#!24%-%.4 ²#!24%-%.4 $)34!.#)!!,#%.42/ WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multipleperformance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional.  AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completaseguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. $)34!.#)!!,#%.42/ For assistance or warranty information, USA and CANADA: Call 1-800-327-5625 or visit www.kwikset.com Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, USA et CANADA: veuillez appeler le 1-800-327-5625 ou visiter www.kwikset.com Si desea ayuda o información sobre la garantía, USA y CANADA: llame al 1-800-327-5625 o visite www.kwikset.com  28744 / 03 BP   MM "!#+3%4 800 Single cylinder & 801 Double cylinder Sectional Handleset '2/3/2$%,!05%24! 4 %. a. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3mm): Percer des trous-pilotes en travers aux emplacements situés à 2-1/8" (54mm) du centre et de 2" (51mm) de profondeur 4%- MM (54mm) !2 %#  Diamètre  aux emplacements du bord de la porte. b. Percer chaque trou de diamètre 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de l'épaisseur de la porte environ, puis finir le perçage  /5 MM     de l'autre côté pour éviter l'éclatement du bois. c. Marquer l'emplacement du trou de la gâche sur le chambranle de la porte en fermant la porte et en poussant   Chambranle un clou ordinaire de 2" (51mm) de l'intérieur du trou de 2-1/8" (54mm) à travers le trou-pilote jusqu'à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte. (Voir fig. T-2). d. Percer les trous de 1" (25mm) de diamètre dans le bord de la porte. e. Percer les trous de 1" (25mm) de diamètre dans le chambranle de la porte sur une profondeur minimale de 1" (25mm) pour la gâche de pêne dormant et de 5/8" (16mm) pour la gâche de serrure. f. Pour le bas de la poignée, percer une trou de diamètre 5/16” (8mm) jusqu’à environ la moitié de l’épaisseur de la porte, puis percer depuis l’autre côté pour éviter tout éclatement du bois. g. Tracer la têtière des verrous dans le bord de la porte et découper les surfaces avec un ciseau à bois sur une profondeur de 5/32" (4 mm). Il n'est pas nécessaire de faire de découpe pour les verrous à têtière ronde (à enfoncer). Insérer les verrous dans le bord de la porte, marquer les centres des trous de vis et retirer les verrous. Percer les trous pilotes de diamètre 3/32" (2mm) et d'une profoundeur de 1/2" 13mm). h. Pour les chambranles en bois, centrer chaque gâche au-dessus du trou approprié dans le chambranle, tracer l’emplacement et mortaiser 1/16” (1.6mm) de profondeur pour gâche inférieur et 5/64” (2mm) de profondeur pour gâche supérieur. Nota : Si vous utilisez des boîtiers de gâche, réglez les profondeurs pour que les gâches sont de niveau avec le chambranle. Le boîtier de gâche inférieur aura besoin d’un dégagement supplémentaire autour du trou de diamètre 1” dans le chambranle. i. Placer les gâches sur le chambranle et marquer les centres des trous de vis. Percer (2) des trous-pilotes de vis d’un diamètre de 1/8” (3mm) et d’une profoundeur minimale de 1-1/2” (38mm) pour la gâche de serrure. Percer (4) des trous-pilotes de vis d’un diamètre de 9/64” (3.6mm) et d’une profoundeur minimale de 2-1/2” (64mm) pour la gâche de pêne dormant. j. Contineur ensuite aux des INSTRUCTIONS D’INSTALLATION au verso. $)34!.#)!!,#%.42/ ! Figure T-1.  MM  MM &/,$,).% "!#+3%4 ²#!24%-%.4   ²0!)33%52$%,!0/24% '2/3/2$%,!05%24! "!#+3%4   MM $//24()#+.%33 $IÈMETRO Copyright © 2010 Kwikset Corporation ²0!)33%52$%,!0/24%   MM   MM &/,$,).% $//24()#+.%33   MM $IAMETER ,)'.%$%0,)%2   MM  4 3% 2-1/8" / #+ a. Drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes: Drill holes through at the 2-1/8" (54mm) center locations and 2" (51mm) deep at door edge locations. b. Drill the 2-1/8" Diameter  !  "  diameter holes about half way through door, then finish drilling from other side to prevent splintering. c. Mark location for strike plate holes in door jamb by clos  ing door and pressing a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb. (See fig. T-2). Jamb d. Drill 1" (25mm) diameter holes in door edge. e. Drill 1" diameter holes in door jamb, drill hole a minimum of 1" (25mm) deep for deadbolt strike and 5/8" (16mm) deep for handleset strike. f. For the bottom of handle, drill a 5/16” (8mm) diameter hole about half way through door, then finish drilling from other side to prevent splintering. g. Trace face of latches in door edge and chisel out areas 5/32" (4mm) deep. No chiseling is required for round face (drive in) latches. Insert latches in door edge, mark screw hole centers and remove latches. Drill drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes 1/2" (13mm) deep. h. For wood jamb, center each strike over appropriate hole in jamb and trace outline. Chisel out area 1/16" (1,6mm) deep for handleset strike, and 5/64" (2mm) deep for deadbolt strike. Note: If you are using strike boxes, adjust depths to allow strikes to install flush with jamb. Lower strike box will require additional clearance around 1” diameter hole in jamb. i. Place strikes on jamb and mark screw hole centers. Drill (2) 1/8” (3mm) diameter pilot screw holes a minimum of 1-1/2” (38mm) deep for handleset strike and drill (4) 9/64” (3.6mm) diameter pilot holes a minimum of 2-1/2” (64mm) deep for deadbolt strike. j. Continue by following INSTALLATION INSTRUCTIONS on reverse side. 2   MM 0,!.4),,!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 800ADH LIP 11P SMT RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación