Taylor Model 340/341/342 El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE
OPERACIÓN
Congeladores de aguanieve
Modelos 340, 341 y 342
Traducido de las instrucciones operativas originales
028764SM
1/97 (Publicación original)
(Actualizado el 23/12/13)
Llene esta página como referencia rápida cuando requiera servicio:
:rolyaT rodiubirtsiD
Dirección:
:onoféleT
:oicivreS
:sazeiP
Fecha de instalación:
Información de la etiqueta de datos:
Modelo:
Número de serie:
Especificaciones eléctricas: Voltaje Ciclos
Fases
Tamaño máximo del fusible: A
Amperaje máximo de los cables: A
© 1997 Taylor Company
028764SM
Toda reproducción, divulgación o distribución de copias sin autorización de cualquier parte de esta
obra, por cualquier persona, podría ser una infracción de las leyes de propiedad intelectual de los
Estados Unidos de América y de otros países, resultar en el otorgamiento de una compensación por
daños estatutarios de hasta USD 250.000 (17 USC 504) por infracción, y ser objeto de sanciones
civiles y penales adicionales.
Todos los derechos reservados.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
6/26/2015 - LN
Encarte para manual de operación Taylor®
Agregue los siguientes pasos a los
procedimientos del manual de operación
según resulte apropiado para su equipo.
Conjunto de la batidora
Paso 1
Antes de instalar el conjunto de la batidora,
inspeccione el estado de las cuchillas raspadoras y
las pinzas.
Revise las cuchillas raspadoras en busca de indicios
de desgaste o daños. Si una cuchilla raspadora está
mellada o desgastada, reemplace ambas cuchillas.
Revise las pinzas de las cuchillas raspadoras para
comprobar que no estén dobladas y que la ranura
sea uniforme a todo lo largo de la pinza. Reemplace
las pinzas dañadas.
Figura 1
Paso 2
Antes de instalar las zapatas de la batidora,
revíselas en busca de mellas, grietas o indicios de
desgaste. Si hay defectos presentes, reemplace las
zapatas de la batidora.
Armado de la puerta del
congelador
Paso 1
Antes de armar la puerta del congelador, revise los
siguientes componentes en busca de mellas, grietas
o indicios de desgaste: cojinete de la puerta, junta
de la puerta, válvula de extracción, juntas tóricas y
todos los costados del conjunto de la puerta, incluso
el interior del agujero de la válvula de extracción.
Reemplace las piezas dañadas.
Armado de la bomba de mezcla
Realice el siguiente paso si la unidad está
equipada con una bomba de mezcla:
Paso 1
Inspeccione las piezas de caucho y de plástico de la
bomba. Las juntas tóricas, los anillos de retención y las
juntas deben estar en perfectas condiciones para que
la bomba y la máquina funcionen correctamente. No
pueden realizar su función si tienen mellas, cortes o
agujeros en el material.
Inspeccione las piezas de plástico de la bomba en
busca de grietas, desgaste y desprendimiento del
plástico
.
Reemplace de inmediato las piezas defectuosas y
deseche las viejas.
Procedimientos de desinfección y
cebado
¡IMPORTANTE! La unidad NO debe colocarse en
la modalidad automática hasta que se haya extraído
toda la solución desinfectante del cilindro refrigerante
y se hayan realizado los procedimientos de cebado
correctos. El incumplimiento de esta instrucción
puede causar daños al cilindro refrigerante.
© 2015 Taylor Company
Toda reproducción, divulgación o distribución no autorizada de copias de la totalidad o cualquier parte de esta obra puede
representar una violacn de las leyes de derechos de autor de los Estados Unidos de América y otros países, y podría ser
objeto de una sanción estatutaria de compensación de daños de hasta USD 250.000 (17 USC
504) por infracción, además
de que podría ser objeto de sanciones civiles y penales adicionales. Todos los derechos reservados.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Modelos 340, 341, 342 Índice
Índice
Sección 1 Notas para el instalador .................................................................. 1
Seguridad del instalador ....................................................................................... 1
Preparación del lugar ............................................................................................ 1
Conexiones hidráulicas (sólo unidades enfriadas por agua) ................................. 2
Unidades enfriadas por aire .................................................................................. 2
Conexiones eléctricas ........................................................................................... 2
Rotación de la batidora ......................................................................................... 3
Refrigerante .......................................................................................................... 3
Sección 2 Para el operador .............................................................................. 4
Sección 3 Seguridad ......................................................................................... 5
Sección 4 Identificación de piezas para el operador ..................................... 7
Modelo 340 ........................................................................................................... 7
Modelo 341 ........................................................................................................... 8
Modelo 342 ........................................................................................................... 9
Conjunto de puerta de batidora, modelos 340, 341, 342
(puerta estándar, sin tapón de cebado) ................................................................ 10
Conjunto de puerta de batidora, modelo 342, con puerta con cierre
automático y tapón de cebado .............................................................................. 11
Sección 5 Importante: Para el operador .......................................................... 14
Definiciones de símbolos ...................................................................................... 14
Interruptor de control ............................................................................................. 14
Control de consistencia ......................................................................................... 14
Lámpara indicadora “Add Mix” (Añadir mezcla) .................................................... 14
Para su información .............................................................................................. 14
Sección 6 Procedimientos operativos ............................................................. 15
Armado ................................................................................................................. 15
Desinfección ......................................................................................................... 22
Cebado ................................................................................................................. 24
Procedimiento de cierre ........................................................................................ 25
Drenaje de producto del cilindro refrigerante ........................................................ 25
Enjuague............................................................................................................... 26
Limpieza ............................................................................................................... 26
Desarmado ........................................................................................................... 27
Cepillado............................................................................................................... 28
Durante la limpieza y desinfección ........................................................................ 29
Identificación y resolución de problemas de recuento bacteriano ......................... 29
Revisiones de mantenimiento regulares ............................................................... 29
Almacenamiento invernal ...................................................................................... 30
© 1997 Taylor Company (publicación original)
(Actualizado en diciembre de 2013)
028764SM
Toda reproducción, divulgación o distribución de copias sin autorización de cualquier parte de esta
obra, por cualquier persona, podría ser una infracción de las leyes de propiedad intelectual de los
Estados Unidos de América y de otros países, resultar en el otorgamiento de una compensación por
daños estatutarios de hasta USD 250.000 (17 USC 504) por infracción, y ser objeto de sanciones
civiles y penales adicionales.
Todos los derechos reservados.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Modelos 340, 341, 342 1 Para el operador
Sección 1 Notas para el instalador
Se ha incluido la siguiente información en el manual
como lineamientos de seguridad y cumplimiento
reglamentario. Consulte la lista de comprobación de
instalación para conocer todos los detalles de la
instalación.
Seguridad del instalador
En todas las regiones del mundo, el equipo
debe instalarse de conformidad con los códigos
vigentes en el lugar. Comuníquese con las
autoridades locales si tiene preguntas al respecto.
Deberá tenerse cuidado para asegurar que se
observen todas las prácticas básicas de seguridad
durante las actividades relacionadas con la
instalación, mantenimiento y reparación del equipo
Taylor.
Solo el personal de servicio autorizado por
Taylor deberá realizar actividades de
instalación y reparación del equipo.
Antes de iniciar actividades de instalación o
reparación, el personal de servicio
autorizado deberá consultar la norma
29CFRI910.147 de la OSHA o el código
vigente de su localidad, a fin de conocer las
normas de la industria referentes a los
procedimientos de bloqueo y etiquetado.
El personal de servicio autorizado deberá
asegurar que el equipo de protección
personal apropiado esté disponible y sea
usado durante las actividades de instalación
y servicio.
El personal de servicio autorizado deberá
quitarse todas las alhajas metálicas, anillos
y relojes antes de trabajar con equipo
eléctrico.
Antes de realizar reparaciones, es
necesario desconectar la alimentación eléctrica
principal de la máquina. El incumplimiento de esta
instrucción podría causar lesiones o incluso la
muerte como consecuencia de descargas eléctricas
o piezas móviles peligrosas, y dañar el equipo o
reducir su rendimiento.
Nota: Todas las reparaciones deben ser realizadas
por un técnico de servicio autorizado por Taylor.
Esta unidad tiene bordes filosos que
pueden causar lesiones graves.
Preparación del lugar
Antes de desembalar la unidad, revise el área
donde se instalará la unidad. Asegúrese de que se
hayan resuelto todos los posibles peligros para el
usuario o el equipo.
Solo para uso bajo techo: Esta unidad está
diseñada para funcionar bajo techo, en
temperaturas ambiente normales de 71 °F a 75 °F
(21 °C a 24 °C). El congelador ha funcionado de
manera correcta en temperaturas ambiente altas de
104 °F (40 °C), con capacidad reducida.
Esta unidad NO deberá instalarse en lugares
donde pueda usarse una manguera o un chorro de
agua. NUNCA use una manguera o chorro de agua
para enjuagar o limpiar la unidad. El incumplimiento
de esta instrucción puede provocar una
electrocución.
Esta unidad deberá instalarse en una
superficie nivelada para evitar el riesgo de
inclinación y caída. Deberá tenerse mucho cuidado
al mover el equipo. Se requieren dos o más
personas para mover la unidad de manera segura.
La inobservancia de esta precaución puede causar
lesiones o daños al equipo.
Desembale la unidad e inspeccione si tiene daños.
Informe de cualquier daño a su distribuidor de
productos Taylor.
Este equipo ha sido fabricado en los Estados
Unidos y las piezas utilizan medidas del sistema
inglés. Las conversiones métricas son aproximadas
y pueden variar en tamaño respecto de la medida
con unidades inglesas.
Modelos 340, 341, 342 2 Para el operador
Conexiones hidráulicas
(solo unidades enfriadas por agua)
Debe proveerse un suministro adecuado de agua
fría con válvula de paso manual. En la parte inferior
trasera de la bandeja base se han provisto dos
conexiones I.P.S. de 3/8” (en las unidades sencillas)
o dos conexiones I.P.S. de 1/2” I.P.S. (en las
unidades dobles) para facilitar las conexiones de
entrada y salida de agua. Las líneas hidráulicas con
diámetro interno de 1/2” deben conectarse a la
máquina. (Se recomienda el uso de mangueras
flexibles, si los códigos locales lo permiten.)
Dependiendo de la condición del agua, tal vez sea
recomendable instalar un cernidor para evitar que
los objetos extraños obstruyan la válvula hidráulica
automática. Únicamente habrá una conexión de
entrada de agua y una de salida de agua, ya sea
que la unidad sea de doble cabeza o de una
cabeza. NO instale una válvula de paso manual en
la línea de salida de agua. El agua siempre debe
fluir en el siguiente orden: primero, por la válvula
hidráulica automática; segundo, por el condensador;
tercero, por la conexión de salida a un desagüe de
colector abierto.
Unidades enfriadas por aire
El modelo 340 enfriado por aire requiere un espacio
libre mínimo de 6” (152 mm) en todos los costados
del congelador. Es recomendable instalar un faldón
en un costado de la unidad y colocar la parte trasera
de la unidad contra una pared. Los modelos 341 y
342 enfriados por aire requieren un espacio libre
mínimo de 3” (76 mm) en todos los costados para la
circulación del aire.
La falta de espacio libre adecuado puede reducir la
capacidad refrigerante del congelador e incluso
provocar daños permanentes al compresor.
Conexiones eléctricas
En Estados Unidos, este equipo debe instalarse de
conformidad con el Código Eléctrico Nacional (NEC)
de Estados Unidos, ANSI/NFPA 70-1987. El
propósito de este código es proteger de manera
práctica a las personas y los bienes de los riesgos
relacionados con el uso de la electricidad. El código
contiene medidas que se consideran necesarias
para la seguridad. El cumplimiento del código y el
mantenimiento apropiado harán que la instalación
esté casi totalmente libre de riesgos.
En las demás regiones del mundo, el equipo debe
instalarse de conformidad con los códigos vigentes
en el lugar. Sírvase consultar con las autoridades de
su localidad.
Cada congelador requiere una fuente de poder por
etiqueta de datos. Revise las etiquetas de datos del
congelador para conocer las especificaciones de
fusibles o de protección contra corriente excesiva
del circuito, amperaje del circuito y especificaciones
eléctricas. Consulte el diagrama de cableado en el
interior de la caja eléctrica para conocer las
conexiones correctas de alimentación eléctrica.
ATENCIÓN: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR
BIEN PUESTO A TIERRA. LA INOBSERVANCIA
DE ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR
LESIONES GRAVES OCASIONADAS POR
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Esta unidad tiene un borne de puesta a tierra
equipotencial que deberá ser conectado por el
instalador autorizado a la parte trasera del armazón.
El lugar de instalación está marcado por el símbolo
de unión equipotencial (5021 de IEC 60417-1) en el
panel desmontable y en el armazón del equipo.
¡OBEDEZCA LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS
DE SU LOCALIDAD!
Modelos 340, 341, 342 3 Para el operador
Los dispositivos fijos que no estén
equipados con cordón de energía eléctrica y
una clavija u otro dispositivo para
desconectar el aparato de la fuente de
energía deberán tener un dispositivo de
desconexión de todos los polos, con
separación de contacto mínima de 3 mm, en
la instalación externa.
Los aparatos conectados en forma
permanente a cableado fijo y que tienen
corrientes de fuga que pueden exceder 10
mA, sobre todo al ser desconectados, al no
usarse durante largos períodos o durante la
instalación inicial, deben tener dispositivos
de protección, como un interruptor
accionado por pérdida de corriente a tierra
(GFI), para proteger contra fugas de
corriente, los cuales deberán ser instalados
por personal autorizado de conformidad con
los códigos locales.
Los cordones de alimentación eléctrica
usados con esta unidad deberán ser cables
enfundados flexibles, resistentes a aceite,
no más ligeros que un cordón normal
enfundado con policloropreno u otro
elastómero sintético equivalente
(designación de código 60245 IEC 57),
instalado con el anclaje para cordones
eléctrico apropiado para liberar a los
conductores del esfuerzo, incluso de torsión,
en los terminales, y proteger los
conductores de la abrasión.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser reemplazado por un técnico de
servicio autorizado por Taylor para evitar
peligros.
Rotación de la batidora
La batidora debe girar en sentido dextrógiro
al observarla por el cilindro refrigerante.
Nota: Los procedimientos descritos a
continuación deben ser realizados por un
técnico de servicio autorizado por Taylor.
Para corregir la rotación en una unidad trifásica,
sólo tiene que intercambiar dos líneas (las que
sean) de alimentación eléctrica en el bloque de
terminales principal del congelador. Para corregir la
rotación en una unidad monofásica, intercambie las
conexiones en el interior del motor de la batidora.
(Consulte el diagrama impreso en el motor.)
Las conexiones eléctricas se hacen directamente al
bloque de terminales. El bloque de terminales se
encuentra en la caja de control principal, localizada
debajo del panel lateral superior izquierdo en los
modelos de mostrador o detrás del panel de servicio
en los modelos de consola.
Refrigerante
En consideración de nuestro medio
ambiente, Taylor utiliza solo refrigerantes HFC
ecológicos. El refrigerante HFC utilizado en esta
unidad es R404A. Este refrigerante por lo general se
considera no tóxico y no inflamable, con un
potencial de reducción de ozono de cero (0).
Sin embargo, todo gas a presión es potencialmente
peligroso y debe manejarse con precaución.
NUNCA llene un cilindro refrigerante completamente
con líquido. El llenado del cilindro a
aproximadamente el 80% de su capacidad permitirá
la expansión normal del contenido.
Use únicamente refrigerante R404a que
cumpla con la especificación 700 de la norma AHRI.
El uso de cualquier otro refrigerante puede exponer
a los usuarios y operadores a riesgos de seguridad
inesperados.
El líquido refrigerante rociado sobre la piel
puede provocar daños graves a los tejidos. Proteja
los ojos y la piel. En caso de quemadura con
refrigerante, enjuague de inmediato con agua fría. Si
las quemaduras son graves, aplique compresas de
hielo y llame de inmediato a un médico.
Taylor recuerda a los técnicos que deben
tener presentes las leyes gubernamentales sobre
sistemas de recuperación, reciclaje y reclamación
de refrigerantes. Si tiene alguna duda acerca de
estas leyes, comuníquese con el Departamento de
Servicio de la fábrica.
ADVERTENCIA: La combinación de
refrigerante R404A y aceites de polioléster absorbe
grandes cantidades de humedad. Al abrir un
sistema de refrigeración, éste no debe permanecer
abierto más de 15 minutos. Coloque tapones en
todas las mangueras y tuberías abiertas para evitar
que el aceite absorba agua o humedad del aire.
Modelos 340, 341, 342 4 Para el operador
Sección 2 Para el operador
El congelador que usted ha comprado ha sido
diseñado y fabricado con sumo cuidado para
ofrecerle un funcionamiento confiable. Si los
congeladores para aguanieve Taylor modelos 340,
341 y 342 son utilizados y cuidados de manera
correcta, producirán un producto de calidad
uniforme. Al igual que todos los productos
mecánicos, estas máquinas requieren limpieza y
mantenimiento. La cantidad necesaria de cuidado y
atención será mínima si se cumplen al pie de la letra
los procedimientos operativos descritos en este
manual.
Lea este manual de operación detenidamente antes
de utilizar el equipo o realizar tareas de
mantenimiento.
El congelador Taylor NO compensará ni corregirá
los errores cometidos durante las operaciones de
configuración o llenado. Por lo tanto, los
procedimientos de armado inicial y cebado son de
suma importancia. Se recomienda enfáticamente
que el personal responsable de la operación del
equipo estudie estos procedimientos, con el fin de
que tenga el entrenamiento apropiado y no se
presenten malos entendidos.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con un
distribuidor autorizado de productos Taylor para
obtener el servicio.
Nota: La garantía de Taylor solo tendrá validez si
las piezas son autorizadas por Taylor, se
compran a un distribuidor local autorizado por
Taylor, y el trabajo de mantenimiento o
reparación es realizado por un técnico de
servicio autorizado por Taylor. Taylor se reserva
el derecho de rechazar reclamaciones de
garantía de unidades o piezas si se instalaron en
la unidad piezas o refrigerantes no autorizados
por Taylor, si se realizaron modificaciones al
sistema no recomendadas por la fábrica o si se
determina que la avería fue causada por abuso,
uso indebido, negligencia o incumplimiento de
las instrucciones operativas. Consulte la sección
“Garantía limitada” de este manual para conocer
todos los detalles sobre la garantía de Taylor.
Nota: Nuestras actividades de investigación
generan mejoras constantes. Por lo tanto, la
información en este manual está sujeta a
cambios sin aviso previo.
Si este producto tiene adherida una
etiqueta con el símbolo de un recipiente para basura
cruzado por una línea diagonal, esto significa que el
producto cumple las disposiciones de la Directriz de
la UE y otras leyes similares que han entrado en
vigor después del 13 de agosto de 2005. Por lo
tanto, debe recolectarse por separado después de
completarse su uso y no puede eliminarse como
residuos no clasificados para el sistema municipal
de recolección de basura.
El usuario es responsable de devolver el producto al
centro de recolección apropiado, tal como lo
especifiquen los códigos de su localidad.
Para obtener más información sobre las leyes
vigentes en su localidad, comuníquese con el centro
municipal de recolección de basura o con un
distribuidor.
Renuncia de garantía de compresor
Los compresores de refrigeración de esta unidad
están garantizados durante el plazo especificado en
la sección de garantía limitada de este manual. Sin
embargo, como resultado del Protocolo de Montreal
y las enmiendas de 1990 a la Ley de Aire Limpio de
los Estados Unidos, constantemente se prueban y
desarrollan nuevos refrigerantes con el propósito de
lograr su utilización en la industria de servicios.
Algunos de estos refrigerantes nuevos se anuncian
como reemplazos directos en varias aplicaciones.
Sin embargo, hay que señalar que en las tareas de
servicio ordinario del sistema de refrigeración de
esta unidad únicamente debe utilizarse el
refrigerante especificado en la etiqueta de datos.
El uso no autorizado de otros refrigerantes
invalidará la garantía del compresor Taylor. Es
responsabilidad del dueño de la unidad informar de
esta situación a los técnicos que contrate.
También debe señalarse que Taylor no garantiza el
refrigerante empleado en el equipo. Por ejemplo, si
se pierde refrigerante durante el servicio ordinario
de la máquina, Taylor no tendrá la obligación de
proveer o reemplazar el refrigerante, en ninguna
condición, con o sin cargo. Taylor tampoco tendrá la
obligación de recomendar un reemplazo apropiado
si el refrigerante original es prohibido, se vuelve
obsoleto o deja de estar disponible durante el
período de cinco años de garantía del compresor.
Taylor seguirá vigilando lo que sucede en la
industria y probará nuevas alternativas conforme se
vayan desarrollando. Si nuestras pruebas revelan
que una alternativa nueva es aceptable como
reemplazo directo, la renuncia anterior será nula y
sin valor. Consulte con su distribuidor de productos
Taylor o con la fábrica Taylor para conocer el estado
actual de los refrigerantes alternativos y su relación
con la garantía del compresor. Esté listo para
proporcionar el modelo y el número de serie de la
unidad.
Modelos 340, 341, 342 5 Seguridad
Sección 3 Seguridad
En Taylor Company nos preocupa la seguridad del
operador cuando tiene en contacto con el
congelador o sus piezas. Taylor ha hecho un gran
esfuerzo por diseñar y fabricar características de
seguridad incorporadas que lo protejan a usted y al
técnico de servicio. Como ejemplo de esto, se han
adherido al congelador etiquetas de advertencia
para destacar las precauciones de seguridad al
operador.
IMPORTANTE: La inobservancia de las
precauciones de seguridad presentadas a
continuación puede ocasionar lesiones graves.
Asimismo, el incumplimiento de estas advertencias
puede dañar la máquina y sus componentes. A su
vez, los daños a los componentes resultarán en
gastos de reemplazo de piezas y servicios de
reparación.
Para utilizar la unidad de manera
segura:
NO use el congelador sin antes leer este
manual de operaciones. La inobservancia de esta
instrucción puede dañar el equipo, reducir el
rendimiento del congelador, crear riesgos para la
salud o causar lesiones.
Este aparato solamente debe ser utilizado
por personal entrenado. No ha sido diseñado para
ser utilizado por niños o personas con deficiencias
físicas, sensoriales o mentales, o que no posean la
experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sea bajo supervisión o para fines de
enseñanza sobre el uso del aparato bajo la guía de
una persona responsable por su seguridad. Deberá
supervisarse a los niños para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Esta unidad tiene un borne de puesta a tierra
equipotencial que deberá ser conectado por el
instalador autorizado a la parte trasera del armazón.
El lugar de instalación está marcado por el símbolo
de unión equipotencial (5021 de IEC 60417-1) en el
panel desmontable y en el armazón del equipo.
NO use el congelador si no está bien puesto
a tierra.
NO use el congelador con fusibles mayores
que los especificados en la etiqueta de
datos del congelador.
Todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico de servicio
autorizado por Taylor.
Antes de realizar reparaciones, es necesario
desconectar la alimentación eléctrica
principal de la máquina.
Para unidades conectadas mediante cable:
Solamente los técnicos autorizados por
Taylor o los electricistas certificados podrán
instalar una clavija o un cable de repuesto
en estas unidades.
Los dispositivos fijos que no estén
equipados con cordón de energía eléctrica y
una clavija u otro dispositivo para
desconectar el aparato de la fuente de
energía deberán tener un dispositivo de
desconexión de todos los polos, con
separación de contacto mínima de 3 mm, en
la instalación externa.
Los aparatos conectados en forma
permanente a cableado fijo y que tienen
corrientes de fuga que pueden exceder 10
mA, sobre todo al ser desconectados, al no
usarse durante largos períodos o durante la
instalación inicial, deben tener dispositivos
de protección, como un interruptor
accionado por pérdida de corriente a tierra
(GFI), para proteger contra fugas de
corriente, los cuales deberán ser instalados
por personal autorizado de conformidad con
los códigos locales.
Los cordones de alimentación eléctrica
usados con esta unidad deberán ser cables
enfundados flexibles, resistentes a aceite,
no más ligeros que un cordón normal
enfundado con policloropreno u otro
elastómero sintético equivalente
(designación de código 60245 IEC 57),
instalado con el anclaje para cordones
eléctrico apropiado para liberar a los
conductores del esfuerzo, incluso de torsión,
en los terminales, y proteger los
conductores de la abrasión.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser reemplazado por un técnico de
servicio autorizado por Taylor para evitar
peligros.
Modelos 340, 341, 342 6 Seguridad
El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar una electrocución. Comuníquese con su
distribuidor local autorizado de productos Taylor
para solicitar el servicio.
NO use un chorro de agua para limpiar o
enjuagar el congelador. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar electrocuciones
graves.
NO permita que el personal no entrenado
utilice esta máquina.
NO use el congelador si los paneles de
servicio o las puertas de acceso no están
bien sujetos con tornillos.
NO quite piezas funcionales internas (por
ejemplo, puerta del congelador, batidora,
cuchillas raspadoras, etc.) hasta que todos
los interruptores de control estén en la
posición de apagado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
resultar en lesiones graves a los dedos o las manos
causadas por piezas móviles peligrosas.
Esta unidad tiene bordes filosos que
pueden causar lesiones graves.
NO introduzca los dedos ni objetos en el
surtidor de la puerta. Esto podría contaminar
el producto y causar lesiones graves por el
contacto con la cuchilla.
TENGA MUCHO CUIDADO al quitar el
conjunto de la batidora. Las cuchillas
raspadoras son muy filosas.
Esta unidad debe colocarse sobre una
superficie nivelada. Deberá tenerse mucho cuidado
al mover esta unidad. Se requieren dos o más
personas para mover la unidad de manera segura.
La inobservancia de esta precaución puede causar
lesiones o daños a la unidad.
El acceso al área de servicio de la unidad
deberá restringirse a personas que tengan
conocimientos y experiencia práctica con la unidad,
en particular en lo referente a la seguridad e
higiene.
Los calendarios de limpieza y desinfección
son establecidos por los organismos reguladores
estatales y locales y siempre deben obedecerse.
Consulte la sección sobre limpieza en este manual,
para conocer los procedimientos correctos de
limpieza de la unidad.
Esta máquina está diseñada para mantener
la temperatura del producto por debajo de 41 °F (5
°C). Todo producto que se agregue a esta máquina
deberá estar a menos de 41 °F (5 °C). El
incumplimiento de esta instrucción puede causar
riesgos para la salud y el mal desempeño del
congelador.
NO obstruya las aberturas de entrada y descarga de
aire.
Modelos 341 y 342: Espacio libre mínimo de 3” (76
mm) en todos los costados de la unidad para la
circulación del aire.
Modelo 340: Espacio libre mínimo de 6” (152 mm)
en todos los costados para la circulación del aire y
0” (0 cm) en la parte posterior. Es recomendable
instalar un faldón en un costado de la unidad y
colocar la parte trasera de la unidad contra una
pared.
La inobservancia de esta instrucción puede
deteriorar el rendimiento del congelador y provocar
daños a la máquina.
Solo para uso bajo techo: Esta unidad está
diseñada para funcionar bajo techo, en
temperaturas ambiente normales de 71 °F a 75 °F
(21 °C a 24 °C). El congelador ha funcionado de
manera correcta en temperaturas ambiente altas de
104 °F (40 °C), con capacidad reducida.
NO opere la unidad sin producto. El incumplimiento
de esta instrucción puede causar daños a la unidad.
NIVEL DE RUIDO: Las emisiones sonoras aéreas
no excederán 78 dB(A) al medirse a una distancia
de 1,0 metros de la superficie de la máquina y a una
altura de 1,6 metros del piso.
Modelos 340, 341, 342 7 Identificación de piezas para el operador
Sección 4 Identificación de piezas para el operador
Model 340
Artíc
ulo
Descripción
Núm.
catálogo
1
Conjunto de tapa de tolva X38458
2
Junta, cubierta de tolva
038375
3
Tubo de alimentación
015176-9
4
Panel trasero
047008
5
Persiana lateral superior
051192
6
Panel lateral derecho
047007
7
Pata, 4”
013458
Artíc
ulo
Descripción
Núm.
catálogo
8
Faldón de flujo de aire
049069
9
Bandeja de goteo, 19-1/2” long.
035034
10
Bandeja de goteo
013690
11
Escudo contra salpicaduras
022763
12
Conjunto de panel delantero X46881
13
Panel lateral izquierdo
047006
14
Panel lateral superior
042317
Modelo 340
Modelos 340, 341, 342 8 Identificación de piezas para el operador
Modelo 341
Artíc
ulo
Descripción
Núm.
catálogo
1
Conjunto de tapa de tolva X38458
2
Junta, cubierta de tolva
038375
3
Tubo de alimentación
015176-9
4
Persianas laterales superiores
051192
5
Panel lateral superior (izquierdo y
derecho)
024576
6
Panel trasero
013637
7
Conjunto de panel lateral inferior
(izquierdo y derecho)
X24397
8
Moldura, esquina trasera
013620
9
Conjunto de adaptador, rueda
oscilante
X18915
10
Rueda oscilante
018794
11
Tornillo, 1/4-20 x 3/8, cabeza
ranurada
011694
12
Panel angular derecho
013828
Artíc
ulo
Descripción
Núm.
catálogo
13
Rodaja de 4”, poste de 5/8”, con
freno
034081
14
Panel de servicio 013638-SP1
15
Bandeja de goteo
035034
16
Bandeja de goteo
013690
17
Escudo contra salpicaduras
022763
18
Panel angular izquierdo
013829
19
Conjunto de panel delantero X46881
20
Calcomanía decorativa
048359
21
Arandela de plástico, pivote
013808
22
Tornillo 10-24 x 1/2, Torx Truss
002077
23
Tuerca, 10-32 ceja Whiz
020983
24
Tornillo, 10-32 x 1/2 serrado
020982
Modelos 340, 341, 342 9 Identificación de piezas para el operador
Modelo 342
Artíc
ulo
Descripción
Núm.
catálogo
1
Conjunto de tapa de tolva X38458
2
Junta, cubierta de tolva
038375
3
Tubo de alimentación
015176-9
4
Panel trasero
017563
5
Panel lateral derecho
069037
*6
Moldura, esquina posterior trasera
013663
7
Conjunto de adaptador, rueda
oscilante
X18915
8
Rueda oscilante
018794
9
Tornillo, 1/4-20 x 3/8, ranurado
redondo
011694
10
Panel angular derecho
013828
Artíc
ulo
Descripción
Núm.
catálogo
11
Rodaja de 4”, poste de 5/8”, con
freno
034081
12
Panel de servicio 024439-SP1
13
Bandeja de goteo
014533
14
Escudo contra salpicaduras
037041
15
Panel angular izquierdo
013829
16
Conjunto de panel delantero X25807
17
Calcomanía decorativa
021872
18
Bandeja de goteo
027503
19
Panel lateral izquierdo
069036
*Moldura, esquina posterior izquierda - 013761 (no
ilustrada
Nota: Se muestra la puerta estándar (sin tapón de
cebado)
Modelos 340, 341, 342 10 Identificación de piezas para el operador
Conjunto de puerta de batidora, modelos 340, 341, 342 (puerta estándar,
sin tapón de cebado)
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
1
CONJUNTO DE PUERTA,
PARCIAL
X39248-SER
2
CONJUNTO DE PALANCA DE
EXTRACCIÓN, AGUANIEVE,
NEGRA
X47384
3
VÁLVULA DE EXTRACCIÓN
047734
4
CONJUNTO DE PASADOR,
PALANCA DE EXTRACCIÓN
X25929
5
JUNTA TÓRICA, 1 DIÁM. EXT.
X 0,139 ANCHO
032504
6
ROMPEHIELOS
047735
7
JUNTA TÓRICA, 0,291 DIÁM.
EXT. X 0,080 ANCHO
018550
8
CONJUNTO DE PAR DE
TORSIÓN
X14488
9
COJINETE DE GUÍA
014496
10
JUNTA DE PUERTA, 5,109
DIÁM. X 5,63
014030
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
11
COJINETE DELANTERO
013116
12
CONJUNTO DE BATIDORA, 7
QT, 1 PATA
X46233
13
PINZA DE CUCHILLA
RASPADORA, 8,75
046238
14
BRAZO DE PAR DE TORSIÓN
(340/341)
014500
BRAZO DE PAR DE TORSIÓN
(342)
029549
15
EJE DE BATIDORA
035418
16
SELLO DE EJE MOTOR
032560
17
JUNTA TÓRICA, 7/8 DIÁM. EXT.
X 0,139 ANCHO
025307
18
TUERCA, PERNO 5/16-18 X
11/16
029880
19
CUCHILLA RASPADORA DE
PLÁSTICO
046237
Modelos 340, 341, 342 11 Identificación de piezas para el operador
Conjunto de puerta de batidora, modelo 342, con puerta con cierre
automático y tapón de cebado
Modelos 340, 341, 342 12 Identificación de piezas para el operador
Conjunto de puerta de batidora, modelo 342, con puerta con cierre automático y tapón
de cebado
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOG
O
1
CONJUNTO DE TAPÓN, RETÉN
DE RESORTE
X54755
2
RESORTE DE COMPRESIÓN,
0,970 X 0,082 X 3,875
030344
3
ÉMBOLO DE TAPÓN,
INTERRUPTOR DE
EXTRACCIÓN
080554
4
PASADOR, VÁLVULA DE
PALANCA
064864
5
VÁLVULA DE EXTRACCIÓN,
AGUANIEVE
080662
6
JUNTA TÓRICA, 1” DIÁM. EXT. X
0,139 ANCHO
032504
7
CONJUNTO DE PUERTA,
PARCIAL, CIERRE
AUTOMÁTICO
X80663
8
JUNTA TÓRICA 0,563 DIÁM.
EXT. X 0,070 ANCHO NÚM. 013
043758
9
TAPÓN DE CEBADO
050405
10
CONJUNTO DE PALANCA DE
EXTRACCIÓN
X47384
11
ROMPEHIELOS
047735
12
TUERCA DE PERNO
029880
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOG
O
13
JUNTA TÓRICA, 0.291 DIÁM.
EXT. X 0.080 ANCHO
018550
14
BRAZO DE PAR DE TORSIÓN
052450
15
CONJUNTO DE PAR DE
TORSIÓN
X14488
16
COJINETE DE GUÍA
014496
17
CUCHILLA RASPADORA DE
PLÁSTICO
046237
18
PINZA DE CUCHILLA
RASPADORA
046238
19
JUNTA DE PUERTA, 5,177”
DIÁM. INT.
016672
20
COJINETE DELANTERO
013116
21
CONJUNTO DE BATIDORA, 7
QT, 1 PATA
X46233
22
EJE DE BATIDORA
035418
23
SELLO DE EJE MOTOR
032560
24
JUNTA TÓRICA, 7/8 DIÁM. EXT.
X 0.139 ANCHO
025307
Modelos 340, 341, 342 13 Identificación de piezas para el operador
Accessories
Artíc
ulo
Descripción Núm. catálogo
1
Kit de afinación X39969
2
Cepillo, cojinete trasero
013071
3
Cepillo doble
013072
4
Cepillo para cuerpo de bomba
de mezcla
023316
5
Lubricante Taylor Lube
047518
6
Cepillo, válvula de extracción
013073
Artíc
ulo
Descripción Núm. catálogo
7
Tapón limitador
020213
8
Desinfectante Stera Sheen Ver nota
9
Balde, 6 qt (modelo 340)
023348
10
Balde, 10 qt (modelo 341 y
342)
013136
Nota: Se entrega un recipiente de muestra de
desinfectante con la unidad. Para nuevos pedidos,
ordene Stera Sheen, núm. cat. 055492 (100 paquetes) o
Kay-5, núm. cat. 041082 (200 paquetes).
Modelos 340, 341, 342 14 Importante: Para el operador
Sección 5 Importante: Para el operador
Figura 1
Artíc
ulo
Descripción
1
Interruptor de control
2
Control de consistencia
3
Lámpara indicadora “Add Mix” (Añadir
mezcla)
Nota: Se muestra la puerta estándar (sin tapón de
cebado)
Definiciones de símbolos
Con el propósito de lograr una mejor comunicación
en el ámbito internacional, ahora se utilizan
símbolos en lugar de palabras para indicar las
funciones de varios de los interruptores y botones
del tablero de operación. Este equipo Taylor ha sido
diseñado con estos símbolos internacionales.
En la siguiente tabla se presentan las definiciones
de los símbolos utilizados en los interruptores de
operación.
= ON/AUTO
(ENCENDIDO/AUTOMÁTICO)
= APAGADO
= LAVADO
Interruptor de control
La posición central es la de apagado. La posición
izquierda es la de lavado (“WASH”), que activa
únicamente el motor de la batidora. La posición
derecha es la de modalidad automática, que activa
el motor de la batidora y el sistema de refrigeración.
Control de consistencia
La viscosidad (espesor) del aguanieve es controlada
por un dispositivo sensor conocido como control de
consistencia. La perilla de control de consistencia se
encuentra debajo del canal de control. Para obtener
aguanieve más espesa, gire la perilla en sentido
horario; para que la consistencia del aguanieve sea
menos viscosa, gire la perilla en sentido contrario
al de las manecillas.
Permita que el sistema de refrigeración complete
dos o tres ciclos antes de que pueda evaluar la
consistencia de manera exacta.
Lámpara indicadora “Add Mix”
(Añadir mezcla)
En el frente de la máquina hay una lámpara
indicadora de nivel de mezcla. Cuando la lámpara
se encienda, indica que la tolva de mezcla tiene
poca mezcla y que deberá llenarse lo más pronto
posible. Si no añade mezcla, puede ocurrir una
congelación que podría dañar la batidora, las aspas,
el eje motor y la puerta del congelador.
Para su información
Los modelos 340 y 341 están equipados con un
conjunto opcional de bastidor cuatro recipientes
para jarabe. Cada recipiente para jarabe tiene
capacidad para 16 onzas (453,6 g) de jarabe. Un
recorrido de la bomba surtirá 0,25 onzas (7 g) de
jarabe.
Dado que hay gran variedad de tipos de jarabe en el
mercado, la relación de jarabe a aguanieve variará.
Consulte la etiqueta de datos o directamente con el
fabricante para conocer la cantidad correcta de
jarabe para cada tamaño de bebida.
Para servir el producto de aguanieve, sólo tiene que
añadir el sabor y abrir la válvula de extracción. El
producto de aguanieve deberá combinarse con el
jarabe sin necesidad de agitar. Si no es así, el
producto es demasiado espeso y es necesario
ajustar el control de consistencia para obtener un
producto menos viscoso.
Modelos 340, 341, 342 15 Procedimientos operativos
Sección 6 Procedimientos operativos
Hemos seleccionado el modelo 341 para ilustrar
paso a paso los procedimientos operativos de los
modelos que abarca este manual. Cada unidad
tiene una tolva de mezcla de 5 galones (18,9 L) y el
cilindro refrigerante tiene capacidad para 1,75
galones (6,6 L) de producto de aguanieve. El
modelo 342 tiene dos tolvas de mezcla y dos
cilindros refrigerantes. Por lo tanto, duplique los
procedimientos (si corresponde) en el otro lado del
modelo 342.
Nota: El modelo 342 se entrega con dos
opciones de puerta: una puerta estándar sin
tapón de cebado, o una puerta de cierre
automático con tapón de cebado. Siga los
procedimientos de armado correctos para el tipo
de puerta.
Estas instrucciones comienzan en el momento en
que llegamos al restaurante por la mañana y
encontramos las piezas que fueron desarmadas y
colocadas para secar al aire después del cepillado
de la noche anterior.
En los procedimientos de apertura descritos a
continuación se muestra cómo armar las piezas en
el congelador, desinfectar las piezas y cebar el
congelador con una base de aguanieve como
preparativo para servir la primera porción.
Si está desarmando la máquina por primera vez o si
necesita información sobre cómo llegar a este punto
de partida de las instrucciones, vaya a la sección
“Desarmado”, página 27, y comience allí.
Armado
COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR
DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO. La inobservancia de esta precaución
puede causar lesiones por electrocución o por el
movimiento de las piezas.
Nota: Al lubricar las piezas, use un lubricante
aprobado de grado alimenticio (por ejemplo,
Taylor Lube).
Paso 1
Deslice la junta tórica hasta la primera ranura del eje
motor. Lubrique la ranura, la junta tórica y la parte
del eje que tiene contacto con el cojinete del eje
motor de la batidora. NO lubrique el extremo
cuadrado del eje motor. Deslice el sello por el eje y
la ranura hasta que enganche en su sitio. Llene la
parte interna del sello con 1/4” (6 mm) más de
lubricante y lubrique de manera uniforme el lado
plano del sello que entra en el cojinete de armazón
trasero.
Figura 2
Paso 2
Introduzca el eje motor en el cilindro refrigerante
(primero el extremo cuadrado) y luego en el cojinete
de armazón trasero, hasta que el sello quede
firmemente montado en el cojinete de armazón
trasero. Compruebe que el eje motor entre en el
acoplamiento motor sin atorarse.
Figura 3
Paso 3
Antes de instalar el conjunto de la batidora, revise
las cuchillas raspadoras en busca de mellas o
indicios de desgaste. Reemplace ambas cuchillas si
alguna de ellas tiene mellas o está desgastada.
Modelos 340, 341, 342 16 Procedimientos operativos
Paso 4
Si las cuchillas están en buen estado, instale la
pinza sobre la cuchilla raspadora. Coloque la
cuchilla raspadora trasera sobre el pasador de
retención trasero (con el filo de la cuchilla hacia
afuera). Sostenga la cuchilla contra la batidora,
voltee la batidora e instale la cuchilla delantera de la
misma manera.
Figura 4
Paso 5
Mantenga la cuchilla en la posición correcta,
introduzca el conjunto de la batidora en el cilindro
refrigerante y deslice el conjunto hasta la posición
correcta sobre el eje motor. Gire la batidora
ligeramente para comprobar que la batidora está
bien asentada. Si la batidora está en la posición
correcta, no debe extenderse más allá del frente del
cilindro refrigerante.
Figura 5
Paso 6
Deslice la junta tórica hasta la ranura del frente del
eje y lubrique estas piezas para evitar fugas.
Coloque el cojinete guía de plástico blanco en la
parte trasera del eje del rotor. No lubrique el cojinete
guía.
Figura 6
Paso 7
Introduzca el eje del rotor de par de torsión,
comenzando por el extremo con el cojinete de
plástico, cerciorándose de que entre en el orificio
del eje motor de la batidora. Gire el eje varias veces
para asegurar que está en la posición correcta. El
agujero del eje del rotor de par de torsión debe estar
en la posición horaria de las 12:00.
Figura 7
Modelos 340, 341, 342 17 Procedimientos operativos
Armado de la puerta del congelador,
puerta estándar (sin tapón de cebado)
Nota: El modelo 342 se entrega con dos
opciones de puerta: una puerta estándar sin
tapón de cebado, o una puerta de cierre
automático con tapón de cebado. Siga los
procedimientos de armado correctos para el tipo
de puerta.
Para armar la puerta de cierre automático con tapón
de cebado del modelo 342, vaya a la página 19 y
lleve a cabo los pasos A a L.
Paso 8
Para armar la puerta con el rompehielos (dispositivo
de desobstrucción del surtidor de la puerta), instale
las juntas tóricas en la válvula de extracción y
lubríquelas.
Figura 8
Paso 9
Inserte la válvula de extracción en la puerta de
manera que aproximadamente 1/2” (13 mm) de la
válvula sobresalgan por la parte superior de la
puerta.
Figura 9
Paso 10
Gire la válvula de extracción para que las piezas
planas de la parte superior de la válvula queden
perpendiculares al frente de la puerta.
Figura 10
Paso 11
Introduzca el rompehielos por el surtidor de la
puerta, hasta la ranura localizada justo arriba de la
junta tórica inferior.
Figura 11
Modelos 340, 341, 342 18 Procedimientos operativos
Paso 12
Después de colocar el rompehielos, gire la válvula
de extracción para permitir la instalación de la
palanca de extracción. Esto asegurará el
rompehielos en su sitio. Instale el pasador de la
palanca de extracción y cierre la válvula de
extracción moviéndola hacia la izquierda.
Figura 12
Paso 13
Coloque la junta de caucho grande en la ranura de
la parte trasera de la puerta del congelador.
Figura 13
Paso 14
Monte el cojinete delantero de plástico blanco en el
cubo del cojinete, cerciorándose de que el extremo
con brida del cojinete quede apoyado contra la
puerta del congelador. NO lubrique la junta de la
puerta ni el cojinete delantero.
Figura 14
Paso 15
Coloque el extremo delantero del amortiguador en el
orificio del centro de la puerta. Monte la puerta
sobre los cuatro pernos del frente del cilindro
refrigerante y empuje hasta que la puerta quede en
la posición correcta. Instale los cuatro tornillos
manuales en los pernos y apriételos de manera
uniforme, en cruz, para asegurar que la puerta esté
firme. NO apriete los tornillos manuales
excesivamente.
Nota: Si la puerta del congelador no ajusta
fácilmente, gire el extremo abierto del conjunto de la
batidora para que quede en la posición horaria de
las 11:00.
Figura 15
Modelos 340, 341, 342 19 Procedimientos operativos
Paso 16
Gire el conjunto de la batidora para que el agujero
en el extremo del eje esté en posición vertical.
Introduzca el brazo de par de torsión entre el
surtidor de la válvula de extracción y el agujero del
conjunto del amortiguador.
Nota: Durante la operación, el brazo de par de
torsión se apoya en el soporte del surtidor.
Figura 16
Continúe en el paso 17 de la página 21.
Armado de la puerta del congelado,
puerta de cierre automático con tapón
de cebado (opción exclusiva del modelo
342)
Nota: El modelo 342 se entrega con dos
opciones de puerta: una puerta estándar sin
tapón de cebado, o una puerta de cierre
automático con tapón de cebado. Siga los
procedimientos de armado correctos para el tipo de
puerta.
Para armar la puerta estándar (sin tapón de
cebado), vaya a la página 17 y lleve a cabo los
pasos 8 a 16.
Paso A - Armado de la puerta de cierre
automático
Instale las juntas tóricas de la válvula de extracción
y lubríquelas.
Figura 17
Paso B - Armado de la puerta de cierre
automático
Inserte la válvula de extracción en la puerta.
Figura 18
Paso C - Armado de la puerta de cierre
automático
Gire la válvula de extracción para que la muesca de
la parte superior de la válvula quede perpendicular
al frente de la puerta.
Figura 19
Paso D - Armado de la puerta de cierre
automático
Introduzca el rompehielos por el surtidor de la
puerta, hasta la ranura localizada justo arriba de la
junta tórica inferior.
Figura 20
Modelos 340, 341, 342 20 Procedimientos operativos
Paso E - Armado de la puerta de cierre
automático
Después de colocar el rompehielos, gire la válvula
de extracción para permitir la instalación de la
palanca de extracción. Esto asegurará el
rompehielos en su sitio. Con la palanca de
extracción en su sitio, instale el pasador de la
palanca de extracción. Cierre la válvula de
extracción, moviendo la palanca hacia la izquierda.
Figura 21
Paso E - Armado de la puerta de cierre
automático
Instale el resorte de la válvula de extracción, el
émbolo del tapón del interruptor de extracción y el
tapón.
Figura 22
Paso G - Armado de la puerta de cierre
automático
Coloque la junta tórica en el tapón de cebado y
lubríquela.
Figura 23
Paso H - Armado de la puerta de cierre
automático
Enrosque el tapón de cebado en el frente de la
puerta.
Figura 24
Paso I - Armado de la puerta de cierre
automático
Coloque la junta de caucho grande en la ranura de
la parte trasera de la puerta del congelador.
Figura 25
Modelos 340, 341, 342 21 Procedimientos operativos
Paso J - Armado de la puerta de cierre
automático
Monte el cojinete delantero de plástico blanco en el
cubo del cojinete, cerciorándose de que el extremo
con brida del cojinete quede apoyado contra la
puerta del congelador. NO lubrique la junta de la
puerta ni el cojinete delantero.
Figura 26
Paso K - Armado de la puerta de cierre
automático
Monte la puerta del congelador sobre los cuatro
pernos del frente del cilindro refrigerante y empuje
hasta que la puerta quede en la posición correcta.
Instale los cuatro tornillos manuales en los pernos y
apriételos de manera uniforme, en cruz, para
asegurar que la puerta esté firme. NO apriete los
tornillos manuales excesivamente.
Nota: Si la puerta del congelador no ajusta
fácilmente, gire el extremo abierto del conjunto de la
batidora para que quede en la posición horaria de
las 11:00.
Figura 27
Paso L - Armado de la puerta de cierre
automático
Ubique el brazo de par de torsión, introduciéndolo
en el orificio del rotor de par de torsión que
sobresale de la puerta. Compruebe que la
instalación esté correcta moviendo el rotor de par de
torsión hacia delante y hacia atrás; debe moverse
libremente.
Figura 28
Continúe en el paso 17.
Paso 17
Instale la bandeja de goteo trasera y el tapón
limitador. Introduzca la bandeja de goteo larga en el
agujero del panel delantero.
Figura 29
Modelos 340, 341, 342 22 Procedimientos operativos
Paso 18
Instale la bandeja de goteo delantera y el escudo
contra salpicaduras debajo del surtidor de la puerta.
Figura 30
Paso 19
Coloque la junta de la tolva y el tubo de
alimentación en el fondo de la tolva de mezcla.
Figura 31
Paso 20
(Conjunto opcional de bastidor)
Complete el armado introduciendo las botellas de
sabor en el conjunto de bastidor del frente de la
máquina.
Figura 32
Desinfección
Paso 1
Prepare un balde con 2,5 galones (9,5 litros) de
solución limpiadora desinfectante con concentrado
de cloro activo de 100 a 200 PPM (por ejemplo,
Kay-5).
USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DEL FABRICANTE.
Paso 2
Vierta la solución desinfectante en la tolva y deje
que fluya al cilindro refrigerante.
Figura 33
Modelos 340, 341, 342 23 Procedimientos operativos
Paso 3
Mientras la solución fluye al cilindro refrigerante,
cepille la mezcla de tolva, el orificio de entrada de
mezcla, el tubo de aire y la sonda de nivel de
mezcla.
Figura 34
Paso 4
Mueva el interruptor de control a la posición de
lavado. Con esto, la solución desinfectante se
agitará en el cilindro refrigerante. Permita que la
solución se agite durante cinco minutos.
Figura 35
Paso 5
Coloque un balde para mezcla vacío debajo del
surtidor de la puerta y mueva la palanca de
extracción a la derecha. Extraiga toda la solución
desinfectante. Cuando la solución desinfectante
deje de salir por el surtidor de la puerta, mueva la
palanca de extracción a la izquierda y mueva el
interruptor de control a la posición de apagado.
Figura 36
Paso 6
Con las manos desinfectadas, coloque la junta de la
tolva en el borde superior de la tolva de mezcla.
Coloque el tubo de aire en posición vertical en la
esquina de la tolva.
Figura 37
Modelos 340, 341, 342 24 Procedimientos operativos
Cebado
Paso 1
Coloque un balde para mezcla debajo del surtidor
de la puerta y mueva la palanca de extracción a la
derecha. Llene la tolva con producto de aguanieve
FRESCO y permita que fluya al cilindro refrigerante.
Esto expulsará los residuos de solución
desinfectante. Mueva la palanca de extracción a la
izquierda cuando la mezcla comience a salir con
concentración normal por el surtidor de la puerta.
Figura 38
Paso 2
Cuando el producto de aguanieve deje de burbujear
al cilindro refrigerante, instale el tubo de aire en el
orificio de entrada de mezcla.
Figura 39
Paso 3
Mueva el interruptor de control a la posición de
modalidad automática. El producto tendrá la
viscosidad correcta para servirse cuando termine el
ciclo de la unidad.
Figura 40
Paso 4
Solo puerta de cierre automático del modelo 342:
Afloje el tapón de cebado. Apriete el tapón de
cebado cuando comienza a salir producto por el
orificio de sangrado. Permita que el producto siga
llenando la tolva de mezcla hasta que se active la
sonda superior de nivel de mezcla y se apague el
sistema de llenado.
Figura 41
Modelos 340, 341, 342 25 Procedimientos operativos
Paso 5
Coloque la tapa de la tolva.
Figura 42
Paso 6
(Conjunto opcional de bastidor de sabores)
Ha servir un refrescante producto de aguanieve,
agregue el sabor deseado al fondo del vaso
oprimiendo la palanca de bombeo del recipiente de
sabor. Mueva la palanca de extracción a la derecha
y llene el vaso, mezclando el sabor con el producto
que extrae.
Figura 43
Procedimiento de cierre
Para desarmar los modelos 340, 341 y 342
necesitará los siguientes artículos:
Dos baldes de limpieza
Recipiente de acero inoxidable desinfectado
para producto reprocesado, con tapa
Cepillos (provistos con el congelador)
Limpiador
Toallas desechables
Drenaje de producto del cilindro
refrigerante
Paso 1
Mueve el interruptor de control a la posición de
apagado el mayor tiempo posible antes de la
limpieza, para que el producto congelado se suavice
y la limpieza sea más fácil.
Figura 44
Paso 2
Quite la tapa de la tolva, la junta y el tubo de aire y
lleve estas piezas al fregadero para limpiarlas.
Figura 45
Modelos 340, 341, 342 26 Procedimientos operativos
Paso 3
Si los códigos de salud de su localidad permiten
el uso de producto reprocesado, coloque un
recipiente para producto reprocesado de acero
inoxidable, desinfectado, aprobado por la NSF,
debajo del surtidor de la puerta. Mueva el interruptor
de control a la posición de lavado (WASH) y mueva
la palanca de extracción hacia la derecha. Cuando
el producto deje de salir por el surtidor de la puerta,
mueva la palanca de extracción a la izquierda y
mueva el interruptor de control a la posición de
apagado. Coloque una tapa desinfectada sobre el
recipiente para producto reprocesado y coloque el
recipiente en la cámara frigorífica.
(Nota: Para obtener información adicional sobre el
uso de producto reprocesado, vea el punto 7 de la
página 29.)
Nota: Si los códigos de salud de su localidad NO
permiten el uso de producto reprocesado, será
necesario desechar el producto. Siga las
instrucciones del paso anterior, pero drene el
producto a un balde para mezcla y deseche la
mezcla en forma correcta.
Enjuague
Paso 1
Vierta dos galones (7,6 litros) de agua fría limpia en
la tolva de mezcla. Use los cepillos provistos para
tallar la tolva de mezcla, el orificio de entrada de
mezcla y la sonda de nivel de mezcla.
Figura 46
Paso 2
Coloque un balde para mezcla debajo del surtidor
de la puerta, mueva el interruptor de control a la
posición de lavado y mueve la palanca de
extracción a la derecha. Drene toda el agua de
enjuague del cilindro refrigerante. Cuando el agua
de enjuague deje de salir por el surtidor de la
puerta, mueva la palanca de extracción a la
izquierda y mueva el interruptor de control a la
posición de apagado.
Repita este procedimiento hasta que el agua de
enjuague que sale del cilindro refrigerante esté
limpia.
Limpieza
Paso 1
Prepare un balde con 2,5 galones (9,5 litros) de
solución limpiadora desinfectante con concentrado
de cloro activo de 100 a 200 PPM (partes por
millón).
USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DEL FABRICANTE.
Paso 2
Vierta la solución limpiadora en la tolva y deje que
fluya al cilindro refrigerante.
Figura 47
Paso 3
Cepille la tolva de mezcla y el orificio de entrada de
mezcla mientras la solución fluye al cilindro
refrigerante.
Figura 48
SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS
DE SALUD DE SU LOCALIDAD.
Modelos 340, 341, 342 27 Procedimientos operativos
Paso 4
Mueva el interruptor de control a la posición de
lavado. Con esto, la solución limpiadora se agitará
en el cilindro refrigerante.
Figura 49
Paso 5
Coloque un balde para mezcla vacío debajo del
surtidor de la puerta y mueva la palanca de
extracción a la derecha. Extraiga toda la solución
limpiadora. Cuando la solución deje de salir por el
surtidor de la puerta, mueva la palanca de
extracción a la izquierda y mueva el interruptor de
control a la posición de apagado.
Figura 50
Desarmado
COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR
DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO. La inobservancia de esta precaución
puede causar lesiones por electrocución o por el
movimiento de las piezas.
Paso 1
Quite el brazo de par de torsión, los tornillos
manuales, la puerta del congelador, el conjunto de
la batidora, el rotor de par de torsión, las cuchillas
raspadoras y el eje motor del cilindro refrigerante.
Lleve estas piezas al fregadero para limpiarlas.
Paso 2
Quite la bandeja de goteo delantera y el escudo
contra salpicaduras y lleve estas piezas al fregadero
para limpiarlas.
Figura 51
Modelos 340, 341, 342 28 Procedimientos operativos
Cepillado
Paso 1
Prepare un fregadero con solución limpiadora
desinfectante con concentrado de cloro activo de
100 a 200 PPM (partes por millón). USE AGUA
TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE.
IMPORTANTE: Siga las instrucciones en la
etiqueta. Una solución demasiado FUERTE puede
dañar las piezas, mientras que una solución
demasiado DÉBIL no limpiará en forma adecuada.
Compruebe que todos los cepillos entregados con el
congelador estén disponibles para el cepillado.
Paso 2
Quite la junta tórica y el sello del eje motor.
Nota: Para quitar las juntas tóricas, sujételas con
una toalla desechable. Aplique presión ascendente
hasta que la junta tórica salte de la ranura. Con la
otra mano, empuje la parte superior de la junta
tórica hacia delante, hasta que salga de la ranura y
pueda quitarse con facilidad.
Si tiene que quitar más de una junta tórica, siempre
quite primero la junta tórica trasera. De esta manera,
la junta tórica pasará por encima de las juntas
tóricas que están delante, sin caer en las ranuras.
Paso 3
Quite el tapón limitador, la palanca de la válvula de
extracción, el pasador de la válvula de extracción, el
rompehielos, la válvula de extracción, el cojinete
delantero, la junta y el *tapón de cebado (*solo
puerta de cierre automático) de la puerta del
congelador. Quite las dos juntas tóricas de la válvula
de extracción. Quite la junta tórica y el cojinete guía
del rotor de par de torsión.
Paso 4
Cepille minuciosamente todas las piezas
desarmadas, utilizando la solución limpiadora y
comprobando que se eliminen todos los residuos de
lubricante y mezcla. Coloque las piezas limpias
sobre una superficie limpia y seca para que sequen
al aire.
Paso 5
Lleve un poco de solución limpiadora al congelador.
Use el cepillo de cerdas negras para limpiar los
cojinetes de armazón trasero localizados en la parte
posterior de los cilindros refrigerantes.
Figura 52
Paso 6
Quite la bandeja de goteo trasera.
Nota: Si la bandeja de goteo contiene una cantidad
excesiva de mezcla, esto indica que es necesario
reemplazar o lubricar correctamente la junta tórica o
el sello del eje motor.
Paso 7
Limpie las superficies exteriores del congelador.
Modelos 340, 341, 342 29 Importante: Lista de comprobación para el operador
Sección 7 Importante: Lista de comprobación para el operador
Durante la limpieza y desinfección
Los calendarios de limpieza y desinfección son
establecidos por los organismos reguladores estatales
y locales y siempre deben obedecerse. Es importante
hacer hincapié en los siguientes puntos durante las
operaciones de limpieza y desinfección.
RECOMENDAMOS QUE LA LIMPIEZA Y
DESINFECCIÓN SE REALICEN TODOS LOS DÍAS.
Identificación y resolución de
problemas de recuento bacteriano
1. Limpie y desinfecte la máquina
minuciosamente con regularidad. Esto debe
incluir el desarmado y cepillado completo de
la unidad.
2. Use todos los cepillos provistos para lograr
una limpieza minuciosa. Los cepillos han sido
diseñados especialmente para llegar a todos
los conductos de mezcla.
3. Use el cepillo de cerdas blancas para limpiar
el orificio de entrada de mezcla, que se
extiende desde la tolva hasta la parte trasera
del cilindro refrigerante.
4. Use el cepillo de cerdas negras para limpiar
minuciosamente el cojinete de armazón
trasero, localizado en la parte posterior del
cilindro refrigerante. Asegúrese de aplicar
cantidades abundantes de solución
limpiadora al cepillo.
5. Prepare la solución limpiadora y la solución
desinfectante en la forma indicada. Lea
detenidamente las instrucciones en la
etiqueta y sígalas al pie de la letra. Una
solución demasiado fuerte puede dañar las
piezas y una solución demasiado débil no
limpiará o desinfectará en forma apropiada.
6. Use un destornillador y una toalla de tela para
mantener el receptáculo hembra cuadrado y
el cojinete de armazón trasero limpios y libres
de depósitos de lubricante y mezcla.
7. SI LOS CÓDIGOS DE SALUD LOCALES
PERMITEN EL USO DE PRODUCTO
REPROCESADO, compruebe que la mezcla
para producto reprocesado esté almacenada
en un recipiente de acero inoxidable
desinfectado, con tapa, aprobado por NSF
para producto reprocesado, y que sea
utilizada el día siguiente. NO cebe la máquina
con producto reprocesado. Al utilizar producto
reprocesado, quite la espuma, deséchela y
luego mezcle el producto reprocesado con
mezcla fresca por partes iguales durante las
operaciones del día.
Revisiones de mantenimiento
regulares
1. Gire las cuchillas raspadoras para permitir
que ambos lados de las cuchillas se
desgasten de manera uniforme. Esto ayudará
al afilado automático y a mantener la rapidez
y eficiencia de la congelación.
2. Reemplace las cuchillas raspadoras melladas
o dañadas.
3. Antes de instalar la batidora, compruebe que
las cuchillas raspadoras estén montadas
correctamente en los postes de la batidora.
4. Deseche las juntas tóricas y los sellos si
están desgastados o rotos o se ajustan con
demasiada holgura, e instale juntas tóricas
nuevas.
5. Siga todos los procedimientos de lubricación
descritos en la sección “Armado”.
6. Revise el cojinete de armazón trasero en
busca de indicios de desgaste (mezcla
excesiva en la bandeja de goteo trasera) y
compruebe que se haya limpiado
correctamente.
7. Revise los condensadores en busca de
acumulación de suciedad y pelusas. Los
condensadores sucios reducen la eficiencia y
la capacidad de la máquina. Los
condensadores deben limpiarse cada mes
con un cepillo suave. Nunca use
destornilladores o instrumentos metálicos
para limpiar entre las aletas.
Nota: En el caso de máquinas equipadas con
un filtro de aire, será necesario limpiar los
filtros con una aspiradora como parte del
calendario mensual.
Atención: Siempre desconecte el
suministro eléctrico antes de limpiar el
condensador. El incumplimiento de esta
instrucción puede provocar una electrocución.
8. En las unidades enfriadas por agua, revise
que las líneas de agua no tengan dobleces o
fugas. Los dobleces pueden ocurrir al mover
la máquina hacia delante y hacia atrás para
tareas de limpieza o mantenimiento. Las
líneas de agua deterioradas o agrietadas
deben ser reemplazadas únicamente por
mecánicos autorizados por Taylor.
SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS
DE SALUD DE SU LOCALIDAD.
Modelos 340, 341, 342 30 Importante: Lista de comprobación para el operador
Almacenamiento invernal
Si el restaurante estará cerrado durante los meses
de invierno, es importante observar ciertas
precauciones para proteger el congelador, sobre
todo si el edificio no tendrá calefacción y estará
expuesto a condiciones de congelación.
Desconecte el congelador del suministro eléctrico
principal para evitar posibles daños eléctricos.
Desconecte el suministro de agua en los
congeladores enfriados por agua. Libere la presión
del resorte de la válvula de agua. Use la presión del
aire del lado de salida para expulsar los residuos de
agua del condensador. Esto es muy importante. El
incumplimiento de este procedimiento puede
provocar daños graves y costosos al sistema de
refrigeración.
Un distribuidor de producto Taylor de su localidad
puede realizar este servicio.
Envuelva las piezas removibles del congelador,
como la batidora, las cuchillas, el eje motor y la
puerta del congelador, y colóquelas en un lugar
seco y protegido. Las molduras y juntas pueden
protegerse con una envoltura de papel
impermeable. Todas las piezas deben limpiarse
minuciosamente para eliminar los residuos de
mezcla seca o lubricante, que pueden atraer ratones
y otras alimañas.
Modelos 340, 341, 342 31 Guía de identificación y resolución de problemas
Sección 8 Guía de identificación y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
1. No se surte producto
cuando la válvula de
extracción está abierta.
a. Mezclado incorrecto del
producto.
a. Siga detenidamente las
instrucciones de
mezclado del producto.
- -
b. Haya una condición de
mezcla baja.
b. Agregue mezcla a la
tolva.
14
c. El brazo de par de
torsión no está instalado.
c. Instale el brazo de
torsión.
d. El rotor de par de torsión
está torcido o mal
instalado.
d. Reemplace el rotor
torcido o siga los
procedimientos de
armado.
16
2. El producto es
demasiado líquido.
a. Mezclado incorrecto del
producto.
a. Siga detenidamente las
instrucciones de
mezclado del producto.
- -
b. Las cuchillas raspadoras
están ausentes o mal
instaladas.
b. Reemplace las cuchillas
raspadoras o instálelas
correctamente.
15
c. La perilla de control de
consistencia requiere
ajuste.
c. Ajuste la viscosidad. 14
d. El rotor de par de torsión
se atora, dejando el
brazo de par de torsión
en la posición “FRÍO”.
Por lo tanto, el compresor
no funciona. (Extremo
derecho)
d. Libere el rotor de par de
torsión.
- -
3. El producto es
demasiado duro.
a. El rotor de par de torsión
se atora, dejando el
brazo de par de torsión
en la posición
“CALIENTE”. Por lo
tanto, el compresor
funciona de manera
constante. (Extremo
izquierdo)
a. Libere el rotor de par de
torsión.
- -
b. El brazo de par de
torsión está torcido o
ausente.
b. Instale o reemplace el
brazo de par de torsión.
19
c. La perilla de control de
consistencia requiere
ajuste.
c. Ajuste la viscosidad. 14
d. Mezclado incorrecto del
producto.
d. Siga detenidamente las
instrucciones de
mezclado del producto.
- -
e. No hay producto
suficiente en el cilindro
refrigerante.
e. Mantenga la tolva llena
de mezcla.
14
Modelos 340, 341, 342 32 Guía de identificación y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
4. Las paredes del cilindro
refrigerante están
melladas.
a. Los postes de la batidora
están rotos.
a. Repare o reemplace el
conjunto de la batidora.
- -
b. La unidad de engranajes
está desalineada.
b. Comuníquese con un
técnico de servicio.
- -
c. El conjunto de la batidora
está torcido.
c. Repare o reemplace el
conjunto de la batidora.
- -
d. El cojinete delantero está
ausente.
d. Reemplace o instale el
cojinete delantero.
18
5. No puede extraer el eje
motor.
a. Hay lubricación en el
extremo cuadrado del eje
motor.
a. No lubrique el extremo
cuadrado. Comuníquese
con un técnico de
servicio para extraer la
pieza.
15
b. Las esquinas del eje
motor o del acoplamiento
motor están dobladas.
b. Reemplace el eje motor o
el acoplamiento motor.
- -
6. Hay fugas excesivas de
mezcla en la bandeja de
goteo trasera.
a. Lubricación incorrecta o
inapropiada de la junta
tórica o del sello del eje
motor.
a. Use un lubricante de
grado alimenticio
aprobado (por ejemplo,
Taylor Lube) y siga los
procedimientos de
lubricación.
15
b. Junta tórica o sello
averiado o ausente en el
eje motor.
b. Reemplace estas piezas
cada tres meses.
15 / 34
c. El cojinete de armazón
trasero está desgastado.
c. Comuníquese con un
técnico de servicio para
reemplazar la pieza.
- -
7. El congelador no
funciona con la unidad en
la posición
“AUTOMÁTICO”.
a. La unidad está
desconectada.
a. Conecte el cable a la
toma de la pared.
- -
b. Se ha disparado el
mecanismo de protección
del motor de la batidora.
b. Mueva el interruptor de
energía a la posición de
apagado. Permita que el
motor se enfríe y luego
reanude el
funcionamiento normal.
Comuníquese con un
técnico de servicio si el
problema persiste.
- -
c. El cortacircuito se ha
disparado o se ha
fundido el fusible.
c. Restablezca el
cortacircuito o reemplace
el fusible fundido.
- -
8. La unidad no congela el
producto cuando está en
la posición
“AUTOMÁTICO”.
a. El rotor de par de torsión
se atora, dejando el
brazo de par de torsión
en la posición “FRÍO”.
Por lo tanto, el compresor
no funciona. (Extremo
derecho)
a. Libere el rotor de par de
torsión.
- -
b. El brazo de par de
torsión está torcido.
b. Reemplace el brazo de
par de torsión.
19
c. Los condensadores
están sucios.
c. Limpie los
condensadores con
regularidad.
29
Modelos 340, 341, 342 33 Guía de identificación y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
9. El cojinete guía está
ausente.
a. El cojinete guía está
atorado en el eje motor.
a. Extraiga el cojinete guía
del orificio del eje motor.
- -
10. Hay una fuga excesiva
en el surtidor de la
puerta.
a. Lubricación incorrecta o
inadecuada de las juntas
tóricas de la válvula de
extracción.
a. Use un lubricante de
grado alimenticio
aprobado (por ejemplo,
Taylor Lube) y siga los
procedimientos de
lubricación.
17
b. La junta tórica de la
válvula de extracción
está dañada o ausente.
b. Reemplace las juntas
tóricas cada tres meses.
34
11. La puerta no entra
fácilmente en su
posición.
a. El conjunto de la batidora
está mal colocado.
a. El extremo abierto del
conjunto de la batidora
debe estar en la posición
horaria de las 11.
18
Modelos 340, 341, 342 34 Calendario de reemplazo de piezas
Sección 9 Calendario de reemplazo de piezas
DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA CADA 3 MESES CADA 6 MESES CADA AÑO CANT.
Junta tórica del eje motor
X
1*
Sello del eje motor
X
1*
Cuchilla raspadora Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Mínimo
2*
Junta tórica del rotor de par de torsión
X
1*
Cojinete guía
X
1*
Junta de la puerta del congelador
X
1*
Cojinete delantero
X
1*
Junta tórica de la válvula de extracción
X
2*
Cepillo de cerdas negras, 1” x 2”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Mínimo
1
Cepillo doble
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Mínimo
1
Cepillo de cerdas blancas, 1” x 2”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Mínimo
1
Cepillo de cerdas blancas, 3” x 7”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Mínimo
1
*Doble cantidad para el modelo 342.
Modelos 340, 341, 342 35 Garantía limitada del equipo
Sección 10 Garantía limitada del equipo
GARANTÍA LIMITADA DE TAYLOR COMPANY PARA CONGELADORES
Taylor Company tiene el placer de ofrecer esta garantía limitada para el nuevo equipo de congeladores de la
marca Taylor, disponible de Taylor para el mercado en general (el “Producto”), exclusivamente al comprador original.
GARANTÍA LIMITADA
Taylor garantiza que el Producto estará libre de fallas causadas por defectos en materiales o mano de obra en
condiciones normales de uso y servicio, como sigue. Todos los períodos de garantía comienzan en la fecha de
instalación original del Producto. Si una pieza presenta una falla debido a un defecto durante el período de
garantía correspondiente, Taylor, a través de un distribuidor o agencia de servicio autorizados por Taylor,
proveerá una pieza nueva
o remanufacturada, a discreción de Taylor, para reemplazar la pieza defectuosa, sin
cargo por la pieza. Salvo que se especifique lo contrario en este documento, estas son las obligaciones
exclusivas de Taylor en virtud de esta garantía limitada para una falla de Producto. Esta garantía limitada está
sujeta a todas las disposiciones, condiciones, limitaciones y exclusiones que se presentan a continuación y en el
reverso de este documento.
Producto Pieza Período de garantía limitada
Helados cremosos
Yogur helado
Batidos
Smoothies
Bebidas heladas
Postres por lotes
Conjunto de coraza aislada Cinco (5) años
Compresor de refrigeración
(excepto válvula de servicio)
Cinco (5) años
Motores de batidora Dos (2) años
Engranaje motor de batidora Dos (2) años
Tarjetas de circuitos impresos
y controladores Softech a
partir del número de serie
H8024200
Dos (2) os
Piezas no especificadas en
este tabla o excluidas a
continuación
Un (1) año
CONDICIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA
1. Si no puede verificarse la fecha de instalación original del Producto, el período de la garantía limitada
comenzará noventa (90) días después de la fecha de manufactura del Producto (tal como lo indica el
número de serie del Producto). Podrá exigirse un comprobante de compra en el momento del servicio.
2. Esta garantía limitada solo tendrá validez si la instalación del Producto y todo el trabajo de servicio requerido
para el Producto son realizados por un distribuidor o agencia de servicio autorizados por Taylor, y solo si se
utilizan piezas Taylor genuinas y nuevas.
3. La instalación, el uso, el cuidado y el mantenimiento deberán ser normales y de conformidad con todas las
instrucciones
contenidas en el manual de operación de Taylor.
4. Las piezas defectuosas deberán devolverse al distribuidor o agencia de servicio autorizados por Taylor para
obtener un crédito.
5. El uso de cualquier refrigerante distinto del especificado en la etiqueta de datos del Producto anulará esta
garantía limitada.
EXCEPCIONES A LA GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía limitada no cubre lo siguiente:
1. Mano de obra y otros costos de diagstico, reparación, extracción, instalación, envío, servicio o manejo de
piezas defectuosas, piezas de repuesto o nuevos Productos.
2. Mantenimiento, limpieza y lubricación normales, tal como se describe en el manual de operación de Taylor,
incluso limpieza de condensadores.
Modelos 340, 341, 342 36 Garantía limitada del equipo
3. Reemplazo de artículos de desgaste designados como piezas clase “000” en el manual de operación de
Taylor.
4. Mangueras externas, suministros eléctricos externos y puesta a tierra de la máquina.
5. Piezas no provistas o designadas por Taylor, o daños que resulten de su uso.
6. Viajes de retorno o tiempo de espera porque se impide que el técnico de servicio comience a realizar el
trabajo de servicio de garantía en el momento de su llegada.
7. Fallas, daños o reparaciones como consecuencia de instalaciones deficientes, aplicación incorrecta, abuso,
falta de servicio o servicio incorrecto, alteración no autorizada u operación o uso incorrectos según el
manual de operación de Taylor, como s
ería no utilizar las técnicas apropiadas de limpieza y armado, las
herramientas correctas o los suministros de limpieza aprobados.
8. Fallas, daños o reparaciones como consecuencia de robo, vandalismo, viento, lluvia, inundación, altos
niveles de agua, agua, relámpago, terremoto o cualquier desastre natural, incendio, entornos corrosivos,
infestación de insectos o roedores, u otros percances, accidentes o condiciones que estén fuera del control
razonable de Taylor; operación fuera de las especificaciones de suministro eléctrico o de agua del Producto;
o componentes reparados o alterados de manera que, a juicio del fabricante, tengan un efecto perjudicial en
el desempo o en el desgaste o deterioro normales.
9. Cualquier Producto comprado por Internet.
10. Incapacidad para encender debido a condiciones de voltaje, fusibles fundidos, cortacircuitos abiertos o
daños provocados por la insuficiencia o interrupción del servicio eléctrico.
11. Costos de electricidad o combustible, o aumentos en los costos de electricidad u otros combustibles, por la
razón que sea.
12. Los daños resultantes del uso de cualquier refrigerante distinto del especificado en la etiqueta de datos del
Producto anularán esta garantía limitada.
13. Todo costo de reemplazo, relleno o desecho de refrigerante, incluido el costo del refrigerante.
14. CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSECUENTE DE PROPIEDADES O COMERCIAL, DE
LA NATURALEZA QUE SEA. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de dañ
os incidentes o
consecuentes, por lo cual esta limitación tal vez no se aplique en su caso.
Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos, y usted podría tener también otros derechos, los
cuales varían de una jurisdicción a otra.
LIMITACIÓN DE GARANTÍA
ESTA GARANA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, CONDICN
O REMEDIO CONFORME A LA LEY, INCLUSIVE GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. EL ÚNICO REMEDIO DEL PROPIETARIO
ORIGINAL REFERENTE A CUALQUIER PRODUCTO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
COMPONENTES DEFECTUOSOS, CONFORME A LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA
LIMITADA. SE EXCLUYEN DE MANERA EXPRESA TODOS LOS DERECHOS A INDEMNIZACIÓN POR
DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTES (INCLUSO RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE VENTAS,
PÉRDIDA DE GANANCIA
S, DAÑOS A BIENES O GASTOS DE SERVICIO). LAS GARANTÍAS EXPRESAS
ESPECIFICADAS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PODRÁN SER ALTERADAS, AMPLIADAS O
CAMBIADAS POR NINGÚN DISTRIBUIDOR, CONCESIONARIO U OTRA PERSONA.
REMEDIOS LEGALES
El propietario deberá notificar a Taylor por escrito, mediante una carta certificada y registrada a la siguiente
dirección, de todo defecto o queja en relación con el Producto, especificando dicho defecto o queja y una
solicitud específica de reparación, reemplazo u otra corrección del Producto en garantía, enviada al menos
treinta (30) días antes de recurrir a cualquier derecho o remedio legal.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072, Estados Unidos de América
Modelos 340, 341, 342 37 Garantía limitada de las piezas
Sección 11 Garantía limitada de las piezas
GARANTÍA LIMITADA DE TAYLOR COMPANY PARA PIEZAS TAYLOR GENUINAS
Taylor Company tiene el placer de ofrecer esta garantía limitada para nuevos componentes y piezas de repuesto
Taylor genuinos, disponibles de Taylor para el mercado en general (las “Piezas”), exclusivamente al comprador original.
GARANTÍA LIMITADA
Taylor garantiza que las Piezas estarán libres de fallas causadas por defectos en materiales o mano de obra en
condiciones normales de uso y servicio, como sigue. Todos los períodos de garantía comienzan a partir de la
fecha de instalación original de la Pieza en la unidad Taylor. Si una Pieza presenta una falla debido a un defecto
durante el período de garantía correspondiente, Taylor, a través de un distribuidor o
agencia de servicio
autorizados por Taylor, proveerá una Pieza nueva o remanufacturada, a discreción de Taylor, para reemplazar la
Pieza defectuosa, sin cargo por la Pieza. Salvo que se especifique lo contrario en este documento, estas son las
obligaciones exclusivas de Taylor en virtud de esta garantía limitada para una falla de una Pieza. Esta garantía
limitada está sujeta a todas las disposiciones, condiciones, limitaciones y exclusiones que se presentan a
continuación y en el reverso de este documento.
Pieza o código de clase de garantía de la pieza Período de garantía limitada
Piezas de clase 103? Tres (3) meses
Piezas de clase 212? Doce (12) meses
Piezas de clase 512 Doce (12) meses
Piezas de clase 000 Sin garantía
Pieza Taylor núm. 072454 (Motor de 24 VCC,
*C832/C842*)
Cuatro (4) años
CONDICIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA
1. Si la fecha de instalación original de la Pieza no puede verificarse de otra manera, podría requerirse la
presentación de un comprobante de compra en el momento del servicio.
2. Esta garantía limitada solo tendrá validez si la Pieza es instalada, y todo el trabajo requerido de servicio
relacionado con la Pieza es realizado, por un distribuidor o agencia de servicio autorizados por Taylor.
3. La garantía limitada se aplica únicamente a Piezas que aún son usadas por el propietario original en el lugar
de la instalación original y en la unidad de la instalación original.
4. La instalación, el uso, el cuidado y el mantenimiento deberán ser normales y de conformidad con todas las
instrucciones contenidas en el manual de operación de Taylor.
5. Las Piezas defectuosas deberán devolverse al distribuidor o agencia de servicio autorizados por Taylor para
obtener un crédito.
6. Esta garantía no pretende reducir el plazo de cualquier cobertura de garantía provista de conformidad con
una garantía limitada aparte de Taylor para equipo de congeladores o parrillas.
7. El uso de cualquier refrigerante distinto del especificado para la unidad donde se instale la Pieza anulará
esta garantía limitada.
-----------------------------------------
1, 2
Excepto la Pieza Taylor núm. 032129SER2 (compresor de aire, 230 V SERV) y la Pieza Taylor núm.
075506SER1 (compresor de aire, 115 V, 60 Hz), que tendrán un período de garantía limitada de doce (12)
meses al usarse en equipo de congeladore
s Taylor y un período de garantía limitada de dos (2) años al usarse
en equipo de parrillas Taylor.
Modelos 340, 341, 342 38 Garantía limitada de las piezas
EXCEPCIONES A LA GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía limitada no cubre lo siguiente:
1. Mano de obra y otros costos de diagnóstico, reparación, extracción, instalación, envío, servicio o manejo de
Piezas defectuosas, piezas De repuesto o nuevas Piezas.
2. Mantenimiento, limpieza y lubricación normales, tal como se describe en el manual de operación de Taylor,
incluso limpieza de condensadores o de carbón y grasa acumulados.
3. Servicio requerido, ya sea limpieza o reparaciones generales, para devolver los conjuntos de superficies de
cocinado, incluida la placa superior y la placa inferior, a condiciones operativas que permitan el cocinado
correcto o el armado apropiado de las hojas antiadherentes y pinzas de sujeción como resultado de la
acumulación de grasa en las superficies de cocinado, incluso, sin limitación, las placas superiores e
inferiores, los costados de la campana o la parte superior de la campana.
4. Reemplazo de las superficies de cocinado, incluso la placa superior y la placa inferior, como consecuencia
de picaduras o corrosión (o, en el caso de la placa superior, debido a la pérdida de revestimiento) como
consecuencia de daños provocados por el impacto de espátulas u otros utensilios pequeños usados durante
el proceso de cocinado o como resultado del uso de limpiadores, materiales de limpieza o procesos de
limpieza no aprobados por Taylor.
5. Reemplazo de artículos de desgaste designados como Piezas de clase “000” en el manual de operación de
Taylor, así como todas las hojas antiadherentes y pinzas del conjunto de placa superior del Producto.
6. Mangueras externas, suministros eléctricos externos y puesta a tierra de la máquina.
7. Piezas no provistas o designadas por Taylor, o daños que resulten de su uso.
8. Viajes de retorno o tiempo de espera porque se impide que el técnico de servicio comience a realizar el
trabajo de servicio de garantía en el momento de su llegada.
9. Fallas, daños o reparaciones como consecuencia de instalaciones deficientes, aplicación incorrecta, abuso,
falta de servicio o servicio incorrecto, alteración no autorizada u operación o uso incorrectos según el
manual de operación de Taylor, como sería no utilizar las técnicas apropiadas de limpieza y armado, las
herramientas correctas o los suministros de limpieza aprobados.
10. Fallas, daños o reparaciones como consecuencia de robo, vandalismo, viento, lluvia, inundación, altos
niveles de agua, agua, relámpago, terremoto o cualquier desastre natural, incendio, entornos corrosivos,
infestación de insectos o roedores, u otros percances, accidentes o condiciones que estén fuera del control
razonable de Taylor; operación fuera de las especificaciones de suministro eléctrico, de gas o de agua de la
unidad donde está instalada una pieza; o reparaciones o alteraciones de las Piezas o de las unidades donde
están instaladas en una forma que, a juicio de Taylor, tengan un efecto perjudicial en el desempeño o en el
desgaste o deterioro normales.
11. Cualquier Pieza comprada por Internet.
12. Incapacidad para encender debido a condiciones de voltaje, fusibles fundidos, cortacircuitos abiertos o
daños provocados por la insuficiencia o interrupción del servicio eléctrico.
13. Costos de electricidad, gas u otros combustibles, o aumentos en los costos de electricidad u otros
combustibles, por la razón que sea.
14. Los daños que resulten del uso de cualquier refrigerante distinto del especificado para la unidad donde se
instale la Pieza anularán esta garantía limitada.
15. Todo costo de reemplazo, relleno o desecho de refrigerante, incluido el costo del refrigerante.
16. CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSECUENTE DE PROPIEDADES O COMERCIAL, DE
LA NATURALEZA QUE SEA. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de daños incidentes o
consecuentes, por lo cual esta limitación tal vez no se aplique en su caso.
Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos, y usted podría tener también otros derechos, los
cuales varían de una jurisdicción a otra.
Modelos 340, 341, 342 39 Garantía limitada de las piezas
LIMITACIÓN DE GARANTÍA
ESTA GARANA LIMITADA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, CONDICN
O REMEDIO CONFORME A LA LEY, INCLUSIVE GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. EL ÚNICO REMEDIO DEL PROPIETARIO
ORIGINAL REFERENTE A CUALQUIER PRODUCTO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LAS
PIEZAS DEFECTUOSAS, CONFORME A LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA
LIMITADA. SE EXCLUYEN DE MANERA EXPRESA TODOS LOS DERECHOS A INDEMNIZACIÓN POR
DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTES (INCLUSO RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE VENTAS,
PÉRDIDA DE GANANCIAS, DAÑOS A BIENES O GASTOS DE SERVICIO). LAS GARANTÍAS EXPRESAS
ESPECIFICADAS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PODRÁN SER ALTERADAS, AMPLIADAS O
CAMBIADAS POR NINGÚN DISTRIBUIDOR, CONCESIONARIO U OTRA PERSONA.
REMEDIOS LEGALES
El propietario deberá notificar a Taylor por escrito, mediante una carta certificada y registrada a la siguiente
dirección, de todo defecto o queja en relación con la Pieza, especificando dicho defecto o queja y una solicitud
específica de reparación, reemplazo u otra corrección de la Pieza en garantía, enviada al menos treinta (30) días
antes de recurrir a cualquier derecho o remedio legal.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072, Estados Unidos de América
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Taylor Model 340/341/342 El manual del propietario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
El manual del propietario