Taylor Model 8756 Single Stage Pump El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Modelo 8756
Congelador de helados suaves
con bomba de una etapa
Instrucciones operativas
069071SM
11/15/10
Llene esta página como referencia rápida cuando requiera servicio:
Distribuidor Taylor:
Dirección:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Servicio:
Piezas:
Fecha de instalación:
Información de la etiqueta de datos:
Modelo:
Número de serie:
Especificaciones eléctricas: Voltaje Ciclos
Fases
Tamaño máximo del fusible:
A
Amperaje máximo de los cables:
A
© Noviembre de 2010 Taylor
Todos los derechos reservados.
069071SM
La palabra Taylor y el diseño de la corona
son marcas registradas en Estados Unidos
de América y ciertos otros países.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Modelo 8756 Índice
Índice
Sección 1 Notas para el instalador .................................................................. 1
Seguridad del instalador ....................................................................................... 1
Preparación del lugar ............................................................................................ 1
Unidades enfriadas por aire .................................................................................. 1
Conexiones hidráulicas (sólo unidades enfriadas por agua) ................................. 2
Conexiones eléctricas ........................................................................................... 2
Rotación de la batidora ......................................................................................... 3
Refrigerante .......................................................................................................... 3
Sección 2 Para el operador .............................................................................. 4
Sección 3 Seguridad ......................................................................................... 5
Sección 4 Identificación de piezas para el operador ..................................... 8
Conjunto de la puerta de la batidora ..................................................................... 10
Conjunto de bomba de aire y mezcla ................................................................... 11
Accesorios ............................................................................................................ 12
Sección 5 Información importante para el operador ...................................... 13
Definiciones de símbolos ...................................................................................... 14
Interruptor de energía ........................................................................................... 14
Luces indicadoras: mezcla baja (MIX LOW) y sin mezcla (MIX OUT) .................. 14
Botón de restablecimiento .................................................................................... 14
MIX REF (Refrigeración de mezcla) ..................................................................... 14
Modalidad de espera ............................................................................................ 14
Lavado .................................................................................................................. 15
Automático ............................................................................................................ 15
Bomba .................................................................................................................. 15
Palanca de extracción ajustable ........................................................................... 15
Modelo 8756 Índice
Índice (página 2)
Sección 6 Procedimientos operativos ............................................................. 16
Armado ................................................................................................................. 16
Conjunto de bomba de aire y mezcla ................................................................... 21
Desinfección ......................................................................................................... 25
Cebado ................................................................................................................. 28
Procedimiento de cierre ........................................................................................ 29
Drenaje de producto del cilindro refrigerante ........................................................ 30
Enjuague ............................................................................................................... 30
Limpieza ............................................................................................................... 31
Desarmado ........................................................................................................... 32
Cepillado ............................................................................................................... 33
Sección 7 Importante: Lista de comprobación para el operador .................. 34
Durante la limpieza y desinfección ........................................................................ 34
Identificación y resolución de problemas de recuento bacteriano ......................... 34
Revisiones de mantenimiento regulares ............................................................... 34
Bomba de aire y mezcla ...................................................................................... 35
Sección 8 Guía de identificación y resolución de problemas ....................... 36
Sección 9 Calendario de reemplazo de piezas ............................................... 41
Sección 10 Lista de piezas ................................................................................. 42
Diagrama de cableado .......................................................................................... 51
Nota: Nuestras actividades de investigación generan mejoras constantes. Por lo
tanto, la información en este manual está sujeta a cambios sin aviso previo.
La palabra Taylor y el diseño de la corona son
marcas registradas en Estados Unidos de
América y ciertos otros países.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
Modelo 8756 1 Notas para el instalador
Sección 1 Notas para el instalador
A continuación se presentan las instrucciones
generales para la instalación. Consulte la tarjeta de
revisión para conocer todos los detalles de la
instalación.
Seguridad del instalador
En todas las regiones del mundo, el equipo
debe instalarse de conformidad con los códigos
vigentes en el lugar. Comuníquese con las
autoridades locales si tiene preguntas al respecto.
Deberá tenerse cuidado para asegurar que se
observen todas las prácticas básicas de seguridad
durante las actividades relacionadas con la
instalación, mantenimiento y reparación del equipo
Taylor.
Sólo el personal de servicio autorizado por
Taylor deberá realizar actividades de
instalación y reparación del equipo.
Antes de iniciar actividades de instalación o
reparación, el personal de servicio
autorizado deberá consultar la norma
29CFRI910.147 de la OSHA o el código
vigente de su localidad, a fin de conocer las
normas de la industria referentes a los
procedimientos de bloqueo y etiquetado.
El personal de servicio autorizado debe
asegurar que el equipo de protección
personal apropiado esté disponible y sea
usado durante las actividades de
instalación y servicio.
El personal de servicio autorizado debe
quitarse todas las alhajas metálicas, anillos
y relojes antes de trabajar con equipo
eléctrico.
Antes de realizar reparaciones, es
necesario desconectar la alimentación eléctrica
principal del congelador. El incumplimiento de esta
instrucción podría causar lesiones o incluso la
muerte como consecuencia de descargas eléctricas
o piezas móviles peligrosas, y dañar el equipo o
reducir su rendimiento.
Nota: Todas las reparaciones deben ser realizadas
por un técnico de servicio autorizado por Taylor.
Esta unidad tiene bordes filosos que
pueden causar lesiones graves.
Preparación del lugar
Antes de desembalar la unidad, revise el área
donde se instalará la unidad. Asegúrese de que se
hayan resuelto todos los posibles peligros para el
usuario o el equipo.
Sólo para uso bajo techo: Esta unidad está
diseñada para funcionar bajo techo, en
temperaturas ambiente normales de 71 °F a 75 °F
(21 °C a 24 °C). El congelador ha funcionado de
manera correcta en temperaturas ambiente altas de
104 °F (40 °C), con capacidad reducida.
Esta unidad NO deberá instalarse en
lugares donde pueda usarse una manguera o un
chorro de agua. NUNCA use una manguera o
chorro de agua para enjuagar o limpiar la unidad. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
una electrocución.
Esta unidad deberá instalarse en una
superficie nivelada para evitar el riesgo de
inclinación y caída. Deberá tenerse mucho cuidado
al mover el equipo. Se requieren dos o más
personas para mover la unidad de manera segura.
La inobservancia de esta precaución puede causar
lesiones o daños al equipo.
Desembale la unidad e inspeccione si tiene daños.
Informe de cualquier daño a su distribuidor de
productos Taylor.
Este equipo ha sido fabricado en los Estados
Unidos y las piezas utilizan medidas del sistema
inglés. Las conversiones métricas son aproximadas
y pueden variar en tamaño respecto de la medida
con unidades inglesas.
Unidades enfriadas por aire
NO obstruya las aberturas de entrada y descarga
de aire.
Las unidades enfriadas por aire requieren un
espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en todos los
costados del congelador, y de 12” (305 mm) en la
parte superior, para permitir el flujo correcto de aire
por los condensadores. La falta de espacio libre
adecuado puede reducir la capacidad refrigerante
del congelador e incluso provocar daños
permanentes a la compresora.
Modelo 8756 2 Notas para el instalador
Conexiones hidráulicas
(sólo unidades enfriadas por agua)
Debe proveerse un suministro adecuado de agua
fría con válvula de paso manual. En la parte inferior
trasera de la bandeja base se han provisto dos
conexiones I.P.S. de 3/8” (en las unidades
sencillas) o dos conexiones I.P.S. de 1/2” I.P.S. (en
las unidades dobles) para facilitar las conexiones
de entrada y salida de agua. Las líneas hidráulicas
con diámetro interno de 1/2” deben conectarse a la
máquina. (Se recomienda el uso de mangueras
flexibles, si los códigos locales lo permiten.)
Dependiendo de la condición del agua, tal vez sea
recomendable instalar un cernidor para evitar que
los objetos extraños obstruyan la válvula hidráulica
automática. Únicamente habrá una conexión de
entrada de agua y una de salida de agua, ya sea
que la unidad sea sencilla o doble. NO instale una
válvula de paso manual en la línea de salida de
agua. El agua siempre debe fluir en el siguiente
orden: primero, por la válvula hidráulica automática;
segundo, por el condensador; tercero, por la
conexión de salida a un desagüe de colector
abierto.
Se requiere un dispositivo de
prevención de reflujo en el lado donde está la
conexión de entrada de agua. Consulte los
códigos nacionales, estatales y locales vigentes
para determinar la configuración correcta.
Conexiones eléctricas
En los Estados Unidos, este equipo debe instalarse
de conformidad con el Código Eléctrico Nacional
(NEC) de Estados Unidos, ANSI/NFPA 70-1987. El
propósito de este código es proteger de manera
práctica a las personas y los bienes de los riesgos
relacionados con el uso de la electricidad. El código
contiene medidas que se consideran necesarias
para la seguridad. En las demás regiones del
mundo, el equipo debe instalarse de conformidad
con los códigos vigentes en el lugar. Sírvase
consultar con las autoridades de su localidad.
Cada unidad requiere una fuente de poder por
etiqueta de datos. Revise las etiquetas de datos del
congelador para conocer las especificaciones de
fusibles o de protección contra corriente excesiva
del circuito, amperaje del circuito y otras
especificaciones eléctricas. Consulte el diagrama
de cableado en el interior de la caja eléctrica para
conocer las conexiones correctas del suministro
eléctrico.
ATENCIÓN: ESTE EQUIPO DEBE ESTAR
BIEN PUESTO A TIERRA. LA INOBSERVANCIA
DE ESTA PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR
LESIONES GRAVES OCASIONADAS POR
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Esta unidad tiene un borne de puesta a tierra
equipotencial que deberá ser conectado por el
instalador autorizado a la parte trasera del
armazón. El lugar de instalación está marcado por
el símbolo de unión equipotencial (5021 de IEC
60417-1) en el panel desmontable y en el armazón
del equipo.
Los dispositivos fijos que no estén
equipados con cordón de energía eléctrica
y una clavija u otro dispositivo para
desconectar el aparato de la fuente de
energía deberán tener un dispositivo de
desconexión de todos los polos, con
separación de contacto mínima de 3 mm,
en la instalación externa.
Los aparatos conectados en forma
permanente a cableado fijo y que tienen
corrientes de fuga que pueden exceder 10
mA, sobre todo al ser desconectados o no
usarse durante largos período, deberán
tener dispositivos de protección, como un
interruptor accionado por pérdida de
corriente a tierra (GFI), para proteger
contra fugas de corriente, los cuales
deberán ser instalados por personal
autorizado de conformidad con los códigos
locales.
¡OBEDEZCA LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS
DE SU LOCALIDAD!
Modelo 8756 3 Notas para el instalador
Los cordones de alimentación eléctrica
usados con esta unidad deberán ser cables
enfundados flexibles, resistentes a aceite,
no más ligeros que un cordón normal
enfundado con policloropreno u otro
elastómero sintético equivalente
(designación de código 60245 IEC 57),
instalado con el anclaje para cordones
eléctrico apropiado para liberar a los
conductores del esfuerzo, incluso de
torsión, en los terminales, y proteger los
conductores de la abrasión.
Rotación de la batidora
La batidora debe girar en sentido dextrógiro
al observarla por el cilindro refrigerante.
Los procedimientos descritos a
continuación deben ser realizados por un
técnico de servicio autorizado por Taylor.
Para corregir la rotación en una unidad trifásica,
sólo tiene que intercambiar dos líneas (las que
sean) de alimentación eléctrica en el bloque de
terminales principal del congelador.
Para corregir la rotación en una unidad monofásica,
intercambie las conexiones en el interior del motor
de la batidora. (Consulte el diagrama impreso en el
motor.)
Las conexiones eléctricas se hacen directamente al
bloque de terminales provisto en la caja de control
principal.
Refrigerante
En consideración de nuestro medio
ambiente, Taylor se enorgullece en utilizar sólo
refrigerantes HFC ecológicos. El refrigerante HFC
utilizado en esta unidad es R404A. Este
refrigerante por lo general se considera no tóxico y
no inflamable, con un potencial de reducción de
ozono de cero (0).
Sin embargo, todo gas a presión es potencialmente
peligroso y debe manejarse con precaución.
NUNCA llene un cilindro refrigerante
completamente con líquido. El llenado del cilindro a
aproximadamente el 80% de su capacidad
permitirá la expansión normal del contenido.
El líquido refrigerante rociado sobre la piel
puede provocar daños graves a los tejidos. Proteja
los ojos y la piel. En caso de quemadura con
refrigerante, enjuague de inmediato con agua fría.
Si las quemaduras son graves, aplique compresas
de hielo y llame de inmediato a un médico.
Taylor recuerda a los técnicos que deben
tener presentes las leyes gubernamentales sobre
sistemas de recuperación, reciclaje y reclamación
de refrigerantes. Si tiene alguna duda acerca de
estas leyes, comuníquese con el Departamento de
Servicio de la fábrica.
ADVERTENCIA: La combinación de
refrigerante R404A y aceites de polioléster absorbe
grandes cantidades de humedad. Al abrir un
sistema de refrigeración, éste no debe permanecer
abierto más de 15 minutos. Coloque tapones en
todas las mangueras y tuberías abiertas para evitar
que el aceite absorba agua o humedad del aire.
Modelo 8756 4 Para el operador
Sección 2 Para el operador
Este congelador ha sido diseñado y fabricado con
sumo cuidado para ofrecerle un funcionamiento
confiable.
Si esta unidad es utilizada y cuidada de manera
correcta, producirá un producto de calidad
consistente. Al igual que todos los productos
mecánicos, esta máquina requiere limpieza y
mantenimiento. La cantidad necesaria de cuidado y
atención será mínima si se cumplen al pie de la
letra los procedimientos operativos descritos en
este manual.
Lea este manual de operación detenidamente
antes de utilizar el equipo o realizar tareas de
mantenimiento.
El congelador NO compensará ni corregirá los
errores cometidos durante las operaciones de
configuración o llenado. Por lo tanto, los
procedimientos de armado inicial y cebado son de
suma importancia. Se recomienda enfáticamente
que todo el personal responsable de la operación
del equipo estudie estos procedimientos, con el fin
de que tenga el entrenamiento apropiado y no se
presenten malos entendidos.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con un
distribuidor autorizado de productos Taylor para
obtener el servicio.
Nota: La garantía sólo tendrá validez si las piezas
son autorizadas por Taylor, se compran a un
distribuidor autorizado de Taylor Distributor, y el
trabajo de mantenimiento o reparación es realizado
por un técnico de servicio autorizado por Taylor.
Taylor se reserva el derecho de rechazar
reclamaciones de garantía de equipos o piezas si
se instalaron piezas o refrigerante no autorizados
en la máquina, si se realizaron modificaciones al
sistema no recomendadas por la fábrica o si se
determina que la avería fue causada por
negligencia o abuso.
Nota: Nuestras actividades de investigación
generan mejoras constantes. Por lo tanto, la
información en este manual está sujeta a
cambios sin aviso previo.
Si este producto tiene adherida una
etiqueta con el símbolo de un recipiente para
basura cruzado por una línea diagonal, esto
significa que el producto cumple las disposiciones
de la Directriz de la UE y otras leyes similares que
han entrado en vigor después del 13 de agosto de
2005. Por lo tanto, debe recolectarse por separado
después de completarse su uso y no puede
eliminarse como residuos no clasificados para el
sistema municipal de recolección de basura.
El usuario es responsable de devolver el producto
al centro de recolección apropiado, tal como lo
especifiquen los códigos de su localidad.
Para obtener más información sobre las leyes
vigentes en su localidad, comuníquese con el
centro municipal de recolección de basura o con un
distribuidor.
Renuncia de garantía de compresora
Las compresoras de refrigeración de esta máquina
están garantizadas durante el plazo especificado
en la tarjeta de garantía que se entrega con la
máquina. Sin embargo, como resultado del
Protocolo de Montreal y las enmiendas de 1990 a
la Ley de Aire Limpio de los Estados Unidos,
constantemente se prueban y desarrollan nuevos
refrigerantes con el propósito de lograr su
utilización en la industria de servicios. Algunos de
estos refrigerantes nuevos se anuncian como
reemplazos directos en varias aplicaciones. Sin
embargo, hay que señalar que en las tareas de
servicio ordinario del sistema de refrigeración de
esta máquina únicamente debe utilizarse el
refrigerante especificado en la etiqueta de
datos. El uso no autorizado de otros refrigerantes
invalidará la garantía de la compresora. Es
responsabilidad del dueño informar de esta
situación a los técnicos que contrate.
También debe señalarse que Taylor no garantiza el
refrigerante empleado en el equipo. Por ejemplo, si
se pierde refrigerante durante el servicio ordinario
de la máquina, Taylor no tendrá la obligación de
proveer o reemplazar el refrigerante, en ninguna
condición, con o sin cargo. Taylor tampoco tendrá
la obligación de recomendar un reemplazo
apropiado si el refrigerante original es prohibido, se
vuelve obsoleto o deja de estar disponible durante
el período de cinco años de garantía de la
compresora.
Taylor Company seguirá vigilando lo que sucede en
la industria de los refrigerantes y probará nuevas
alternativas conforme se vayan desarrollando. Si
nuestras pruebas revelan que una alternativa
nueva es aceptable como reemplazo directo, la
renuncia anterior será nula y sin valor. Consulte
con su distribuidor de productos Taylor o con la
fábrica Taylor para conocer el estado actual de los
refrigerantes alternativos y su relación con la
garantía de la compresora. Esté listo para
proporcionar el modelo y el número de serie de la
unidad.
Modelo 8756 5 Seguridad
Sección 3 Seguridad
En Taylor Company nos preocupa la seguridad del
operador cuando tiene en contacto con el
congelador o sus piezas. Taylor ha hecho un gran
esfuerzo por diseñar y fabricar características de
seguridad incorporadas que lo protejan a usted y al
técnico de servicio. Como ejemplo de esto, se han
adherido al congelador etiquetas de advertencia
para destacar las precauciones de seguridad al
operador.
IMPORTANTE: La inobservancia de las
precauciones de seguridad presentadas a
continuación puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte. Asimismo, el incumplimiento de
estas advertencias puede dañar la máquina y sus
componentes. A su vez, los daños a los
componentes resultarán en gastos de reemplazo
de piezas y servicios de reparación.
NO use el congelador sin antes leer este
manual de operaciones. La inobservancia de esta
instrucción puede dañar el equipo, reducir el
rendimiento del congelador, crear riesgos para la
salud o causar lesiones.
Esta unidad tiene un borne de puesta a tierra
equipotencial que deberá ser conectado por el
instalador autorizado a la parte trasera del
armazón. El lugar de instalación está marcado por
el símbolo de unión equipotencial (5021 de IEC
60417-1) en el panel desmontable y en el armazón
del equipo.
NO use un chorro de agua para limpiar o
enjuagar el congelador. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar electrocuciones
graves.
NO use el congelador si no está bien
puesto a tierra.
NO use el congelador con fusibles mayores
que los especificados en la etiqueta de
datos del congelador.
NO lleve a cabo ninguna reparación sin
antes desconectar la alimentación eléctrica
principal del congelador. Comuníquese con
su distribuidor local autorizado de
productos Taylor para solicitar el servicio.
Los dispositivos fijos que no estén
equipados con cordón de energía eléctrica
y una clavija u otro dispositivo para
desconectar el aparato de la fuente de
energía deberán tener un dispositivo de
desconexión de todos los polos, con
separación de contacto mínima de 3 mm,
en la instalación externa.
Los aparatos conectados en forma
permanente a cableado fijo y que tienen
corrientes de fuga que pueden exceder 10
mA, sobre todo al ser desconectados o no
usarse durante largos período, deberán
tener dispositivos de protección, como un
interruptor accionado por pérdida de
corriente a tierra (GFI), para proteger
contra fugas de corriente, los cuales
deberán ser instalados por personal
autorizado de conformidad con los códigos
locales.
Los cordones de alimentación eléctrica
usados con esta unidad deberán ser cables
enfundados flexibles, resistentes a aceite,
no más ligeros que un cordón normal
enfundado con policloropreno u otro
elastómero sintético equivalente
(designación de código 60245 IEC 57),
instalado con el anclaje para cordones
eléctrico apropiado para liberar a los
conductores del esfuerzo, incluso de
torsión, en los terminales, y proteger los
conductores de la abrasión.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
provocar una electrocución. Comuníquese con su
distribuidor local autorizado de productos Taylor
para solicitar el servicio.
Modelo 8756 6 Seguridad
NO permita que el personal no entrenado
utilice esta máquina.
NO use el congelador si los paneles de
servicio o las puertas de acceso no están
bien sujetos con tornillos.
NO quite piezas funcionales internas (por
ejemplo, puerta del congelador, batidora,
cuchillas raspadoras, etc.) hasta que todos
los interruptores de control estén en la
posición de apagado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
resultar en lesiones graves a los dedos o las manos
causadas por piezas móviles peligrosas.
Esta unidad tiene bordes filosos que
pueden causar lesiones graves.
NO introduzca los dedos ni objetos en el
surtidor de la puerta. Esto podría
contaminar el producto y causar lesiones
graves por el contacto con la cuchilla.
TENGA MUCHO CUIDADO al quitar el
conjunto de la batidora. Las cuchillas
raspadoras son muy filosas.
¡ATENCIÓN! BORDES FILOSOS: Se
requieren dos personas para manipular el
despachador de vasos. Deben usarse
guantes protectores y NO deben usarse los
orificios de montaje para levantar o
sostener el despachador. El incumplimiento
de esta instrucción puede causar lesiones
en los dedos o daños al equipo.
Este congelador debe colocarse sobre una
superficie nivelada. La inobservancia de esta
precaución puede causar lesiones o daños al
equipo.
Los calendarios de limpieza y desinfección
son establecidos por los organismos reguladores
estatales y locales y siempre deben obedecerse.
Consulte la sección sobre limpieza en este manual,
para conocer los procedimientos correctos de
limpieza de la unidad.
NO obstruya las aberturas de entrada y descarga
de aire.
Las unidades enfriadas por aire requieren un
espacio libre mínimo de 3” (76 mm) en todos los
costados del congelador, y de 12” (305 mm) en la
parte superior, para permitir el flujo correcto de aire
por los condensadores. La falta de espacio libre
adecuado puede reducir la capacidad refrigerante
del congelador e incluso provocar daños
permanentes a la compresora.
Sólo para uso bajo techo: Esta unidad está
diseñada para funcionar bajo techo, en
temperaturas ambiente normales de 71 °F a 75 °F
(21 °C a 24 °C). El congelador ha funcionado de
manera correcta en temperaturas ambiente altas de
104 °F (40 °C), con capacidad reducida.
NIVEL DE RUIDO: Las emisiones sonoras aéreas
no excederán 78 dB(A) al medirse a una distancia
de 1,0 metros de la superficie de la máquina y a
una altura de 1,6 metros del piso.
Modelo 8756 7 Seguridad
Notas:
Modelo 8756 8 Identificación de piezas para el operador
Sección 4 Identificación de piezas para el operador
Figura 1
Modelo 8756 9 Identificación de piezas para el operador
Identificación de piezas, modelo 8756
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
1
CONJUNTO DE PANEL
DELANTERO
X22879
2
PERNO, CONO DE NARIZ
068410
3
PERNO DE CARRO
012347
4
CONJUNTO DE PANEL
LATERAL INFERIOR
(IZQUIERDO Y DERECHO)
X23956
5
PANEL LATERAL SUPERIOR
IZQUIERDO
028599
6
CAMPANA
048526
7
PANEL SUPERIOR TRASERO
022015
8
PANEL INFERIOR TRASERO
023598
9
PANEL LATERAL SUPERIOR
DERECHO
028600
10
BANDEJA DE GOTEO, 17-1/4”
LONG.
027504
11
RUEDA CON PIVOTE, 3/4-10,
RUEDA DE 3”
021279
12
JUNTA, PUERTA DE GABINETE
DE MEZCLA
024629
13
CONJUNTO DE SONDA DE
MEZCLA (2)
X35981
14
BOTA, TAPA DE MEZCLA
037200
15
CONJUNTO DE TANQUE DE
MEZCLA CON CALCOMANÍAS
X38755
15a* TANQUE (ÚNICAMENTE)
034928
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
16
TAPA, TANQUE DE MEZCLA
024590
17
EMBUDO DE MEZCLA
036637
18
BANDEJA DE GOTEO 22-7/8 X
5-1/8
014533
19
ESCUDO CONTRA
SALPICADURAS, 23” LONG.
022766
20
TAPA IZQUIERDA,
ALMACENAMIENTO DE
MEZCLA
037138
21
TAPA DERECHA,
ALMACENAMIENTO DE
MEZCLA
037139
22
MOLDURA DE ESQUINA,
IZQUIERDA Y DERECHA
022013
23
CONJUNTO DE MOLDURA
LATERAL, IZQUIERDA Y
DERECHA
X22424
24
CONJUNTO DE MOLDURA,
ESTANTE
X24813
25
MOLDURA DELANTERA
IZQUIERDA
024824-SP
26
MOLDURA DELANTERA
DERECHA
024825
27
MOLDURA INFERIOR,
GABINETE
024826
28
FRANJA DE MOLDURA, CORTA
024827
29
RUEDA GIRATORIA DE 3”
(DELANTERA)
030307
30
TORNILLO, 6-32 X 3/8, CABEZA
RANURADA
002201
*NO ILUSTRADO
Modelo 8756 10 Identificación de piezas para el operador
Conjunto de la puerta de la batidora
Figura 2
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
1
CONJUNTO DE PALANCA DE
EXTRACCIÓN AJUSTABLE
X55096
1a PALANCA AJUSTABLE
028804
1b TORNILLO DE AJUSTE
055092
1c
JUNTA TÓRICA 1/4 DIÁM. EXT.
X 0,070 ANCHO 50
015872
1d
TUERCA, 5/16-24, ACABADO,
HEXAGONAL
029639-BLK
2
CONJUNTO DE VARILLA DE
PIVOTE, CORTA
X22388
3
JUNTA TÓRICA 3/8 DIÁM. EXT.
X 0,070 ANCHO
016137
4
TAPÓN DE CEBADO
028805
5
JUNTA, PUERTA
TRATAMIENTO TÉRMICO, 4”,
DOBLE
048926
6
CONJUNTO DE ZAPATAS
DELANTERAS, BATIDORA
X50350
6a
ZAPATA, HÉLICE DELANTERA,
POSTERIOR
050346
6b
COJINETE, ZAPATA
DELANTERA
050348
6c
ZAPATA, HÉLICE DELANTERA,
FRONTAL
050347
ARTÍ
CULO
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
7
CONJUNTO DE BATIDORA,
0,85 GAL., 1 PATA
X46231
8
EJE DE BATIDORA
032564
9
SELLO DE EJE MOTOR
032560
10
CUCHILLA RASPADORA DE
PLÁSTICO
046235
11
PINZA DE CUCHILLA
RASPADORA, 7,00”
046236
12
JUNTA TÓRICA 5/16 DIÁM.
EXT. X 0,070 ANCHO
016272
13
CONJUNTO DE VARILLA DE
PIVOTE, LARGA
X22387
14
CONJUNTO DE 3 SURTIDORES
PARA PUERTA
X51532-12
15
JUNTA TÓRICA 7/8 DIÁM. EXT.
X 0,103 ANCHO
014402
16
BOQUILLA DE MOLDEADO, -
1.010" DIÁM. INT., 6 PUNTAS
014218
17
CONJUNTO DE VÁLVULA DE
EXTRACCIÓN
X18303
18
TUERCA DE PERNO CORTO
034383
19
TUERCA DE PERNO LARGO
034382
Modelo 8756 11 Identificación de piezas para el operador
Conjunto de bomba de aire y mezcla
ARTÍ
CUL
O
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
1
TAPÓN DE BOMBA
021276-9
2
PASADOR DE RETENCIÓN
021276-8
*3
CONJUNTO DE BOMBA DE
HELADOS SUAVES,
COMPLETA
X22345
3a
CONJUNTO DE BOMBA DE
CILINDRO
022345-1
3b PASADOR DE RETENCIÓN
021276-8
3c PISTÓN
021276-2
3d
ANILLO DE RETENCIÓN, 2”
DIÁM. EXT. X 1/2
020050
3e
JUNTA TÓRICA 2-1/8 DIÁM.
EXT. X 0,139 ANCHO
020051
3f
CONJUNTO DE CUERPO DE
VÁLVULA
X22345-3
3g
JUNTA TÓRICA 13/16 DIÁM.
EXT. X 0,139 ANCHO
021278
3h
CODO DE ENTRADA, 90
GRADOS
022502-4
4
ORIFICIO
023425-50
5
JUNTA TÓRICA 3/8 DIÁM. EXT.
X 0,70 ANCHO
016137
6
CONJUNTO DE LÍNEA DE
SALIDA
038299
7
CONJUNTO DE LÍNEA DE
PRESIÓN DE BOMBA
X27139
8
DIAFRAGMA, INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
020249
9
TUBO DE VINILO, 5/8 DIÁM.
INT. X 1/8 PARED
020945-18
10
CONTRAPESO, TUBO DE
SUCCIÓN
020452
*INCLUYE LOS ARTÍCULOS 3a-3h
Figure
Modelo 8756 12 Identificación de piezas para el operador
Accesorios
Figura 4
ARTÍ
CUL
O
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
1
CEPILLO PARA CUERPO DE
BOMBA DE MEZCLA
023316
2
CEPILLO, INTERRUPTOR DE
PRESIÓN
027647
3
JUEGO DE CEPILLOS LVB
050103
4
CEPILLO, TUPO DE
ALIMENTACIÓN
021101
5
CEPILLO DOBLE
013072
6
CEPILLO, COJINETE TRASERO
013071
ARTÍ
CUL
O
DESCRIPCIÓN
NÚM.
CATÁLOGO
7
CEPILLO, VÁLVULA DE
EXTRACCIÓN
013073
*8
DESINFECTANTE STERA
SHEEN VERDE
VER NOTA
9
LUBRICANTE TAYLOR, 4
ONZAS
047518
10
JUEGO DE AFINACIÓN X49463-2
11
BALDE PARA MEZCLA, 2,5
GALONES
013163
*Nota: Se entrega un recipiente de muestra de
desinfectante con la unidad. Para nuevos pedidos,
ordene Stera Sheen, núm. cat. 055492 (100 paquetes) o
Kay-5, núm. cat. 041082 (125 paquetes).
Modelo 8756 13 Información importante para el operador
Sección 5 Información importante para el operador
Figura 5
ARTÍC
ULO
DESCRIPCIÓN
1
INTERRUPTOR DE ENERGÍA (PALANCA)
2
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO
3
CONTROL DE REFRIGERACIÓN DE MEZCLA
4
BOTÓN DE MODALIDAD DE ESPERA
5
BOTÓN DE LAVADO
ARTÍC
ULO
DESCRIPCIÓN
6
BOTÓN DE MODALIDAD AUTOMÁTICA
7
BOTÓN DE BOMBA
8
INDICADOR, MEZCLA BAJA
9
INDICADOR, SIN MEZCLA
Modelo 8756 14 Información importante para el operador
Definiciones de símbolos
Con el propósito de lograr una mejor comunicación
en el ámbito internacional, ahora se utilizan
símbolos en lugar de palabras para indicar las
funciones de varios de los interruptores y botones
del tablero de operación. Este equipo Taylor ha
sido diseñado con estos símbolos internacionales.
= AUTOMÁTICO
= ENCENDIDO
= APAGADO
= REFRIGERACIÓN DE MEZCLA
= LAVADO
= BOMBA
= ESPERA
= MEZCLA BAJA
= SIN MEZCLA
Interruptor de energía
Al mover el interruptor de energía a la posición de
encendido, se habilita la operación del tablero de
control SOFTECH.
Luces indicadoras: mezcla baja
(MIX LOW) y sin mezcla (MIX OUT)
Cuando la lámpara de mezcla comienza a destellar,
la tolva de mezcla tiene poco mezcla y que deberá
llenarse lo más pronto posible. Cuando la lámpara
de condición sin mezcla comienza a destellar,
indica que el tanque de mezcla está casi vacío y
que no tiene mezcla suficiente para el
funcionamiento del congelador. En ese momento,
se bloquean las modalidades de espera y
automática y se apaga el congelador. Para iniciar el
sistema de refrigeración, agregue mezcla al tanque
y oprima el botón AUTO. El congelador comenzará
a funcionar automáticamente.
Botón de restablecimiento
El botón de restablecimiento se encuentra en la
placa decorativa, arriba los controles SOFTECH. El
mecanismo de restablecimiento protege el motor de
la batidora de las sobrecargas. El mecanismo de
restablecimiento se activa si hay una sobrecarga.
Para restablecer el congelador en forma correcta,
oprima el botón AUTO para cancelar el ciclo.
Mueva el interruptor de energía a la posición de
apagado. Oprima el botón de restablecimiento con
fuerza. Mueva el interruptor de energía a la
posición de encendido. Oprima el botón WASH
(lavado) y observe el funcionamiento del
congelador. El motor de la batidora debe girar el eje
motor en sentido horario (visto desde el extremo
del operador) sin atorarse.
Si gira de manera incorrecta, oprima el botón
WASH (lavado) para cancelar el ciclo. Oprima el
botón AUTO en ambos lados para reanudar el
funcionamiento normal. Comuníquese con un
técnico de servicio si el congelador vuelve a
apagarse.
MIX REF (Refrigeración de
mezcla)
Al oprimir el botón MIX REF, se ilumina una
lámpara para indicar que el sistema de
refrigeración del gabinete de mezcla está
funcionando. Hay dos paneles táctiles de tonos,
uno para cada cilindro refrigerante. El sistema de
refrigeración de mezcla es controlado con la tecla
MIX REF del panel izquierdo Al oprimir la tecla
AUTO en cualquier lado del congelador, se
enciende automáticamente la función de
refrigeración de mezcla. La función de refrigeración
de mezcla no puede cancelarse si no se cancela
antes la modalidad automática o de espera.
Modalidad de espera
Durante los largos períodos sin venta, es necesario
calentar el producto en el cilindro refrigerante a una
temperatura aproximada de 35 °F a 40 °F (1,7 °C a
4,4 °C) para evitar el batido excesivo y la
descomposición del producto.
Al oprimir el botón STANDBY, se ilumina una
lámpara para indicar que el sistema de retención de
temperatura de cilindro refrigerante (CTR) ha sido
activado. En la modalidad de espera, se cancela
automáticamente las funciones de lavado, bomba y
funcionamiento automático. La función de
refrigeración de mezcla se bloquea
automáticamente para mantener la mezcla en el
gabinete.
Para reanudar la operación normal, oprima el botón
AUTO (modalidad automática). El producto en el
cilindro refrigerante tendrá la viscosidad correcta
para servirse cuando termine el ciclo de la unidad.
Modelo 8756 15 Información importante para el operador
Lavado
Al oprimir el botón WASH (lavado), se ilumina la
lámpara correspondiente para indicar el
funcionamiento del motor de la batidora. Es
necesario cancelar la modalidad de espera o
automática antes de activar la modalidad de
lavado.
Automático
Al oprimir el botón AUTO, se ilumina una lámpara
para indicar que el sistema de refrigeración
principal ha sido activado. En la modalidad
automática, las funciones de lavado y espera son
canceladas automáticamente. La función de
refrigeración de mezcla se bloquea
automáticamente para mantener la mezcla en el
gabinete, y también se bloquea la función de
bomba para permitir el funcionamiento de la bomba
de aire y mezcla según se requiera.
Bomba
Al oprimir el botón PUMP, se ilumina el indicador
luminoso para señalar que la bomba de aire y
mezcla funcionará en la forma requerida.
Note: Se iluminará una lámpara indicadora y
sonará un aviso al oprimir un botón de modalidad
operativa. Para cancelar cualquier función, oprima
de nuevo la tecla y se apagarán la lámpara y el
funcionamiento de la modalidad operativa.
Palanca de extracción ajustable
Esta unidad tiene una palanca de extracción
ajustable, que permite controlar mejor las
porciones, obtener una calidad de producto más
uniforme y controlar los costos. La palanca de
extracción debe ajustarse para proporcionar un
flujo de 5 a 7,5 onzas (150 a 220 mL) de producto
(por peso) cada 10 segundos. Para aumentar el
caudal, gire el tornillo de ajuste en sentido
antihorario. Para reducir el caudal, gire el tornillo de
ajuste en sentido horario.
Además, para la desinfección y el enjuague, es
posible aumentar el caudal quitando el pasador
pivote y colocando la barra limitadora en la parte
superior.
Al extraer producto, siempre mantenga la barra
limitadora en la parte inferior.
¡IMPORTANTE! Al surtir producto, tire
únicamente de una palanca de extracción a la
vez.
Modelo 8756 16 Procedimientos operativos
Sección 6 Procedimientos operativos
El modelo 8756 tiene dos cilindros refrigerantes.
Cada cilindro refrigerante tiene una capacidad de
0,85 galones (3,2 litros). La mezcla se almacena en
el compartimiento de mezcla refrigerado en la parte
inferior delantera, y es bombeada al cilindro
refrigerante por una bomba de aire y mezcla.
Duplique los procedimientos cuando resulte
aplicable para el segundo cilindro refrigerante.
Estas instrucciones comienzan en el momento en
que llegamos al restaurante por la mañana y
encontramos las piezas que se colocaron para
secar al aire después del cepillado de la noche
anterior.
Si está desarmando la máquina por primera vez o
si necesita información sobre cómo llegar a este
punto de partida de las instrucciones, vaya a la
sección “Desarmado”, página 32, y comience allí.
Armado
COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR
DE ENERGÍA ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO. El incumplimiento de esta instrucción
puede resultar en una electrocución o en lesiones
graves a los dedos o las manos causadas por
piezas móviles peligrosas.
Paso 1
Lubrique la ranura y la parte del eje que tiene
contacto con el cojinete del eje motor de la
batidora. Deslice el sello por el eje y la ranura hasta
que enganche en su sitio. NO lubrique el extremo
hexagonal del eje motor. Llene la parte interna del
sello con 1/4” (6,4 mm) adicionales de lubricante y
lubrique de manera uniforme el extremo del sello
que entra en el cojinete de armazón trasero.
Figura 6
Nota: Para facilitar la limpieza, es posible voltear el
sello. Asegúrese de colocar el sello en la posición
correcta durante el armado.
Figura 7
Modelo 8756 17 Procedimientos operativos
Paso 2
Instale el eje motor de la batidora por el cojinete de
armazón trasero del cilindro refrigerante y
enganche el extremo hexagonal firmemente en el
acoplamiento de la caja de engranajes. Compruebe
que el eje motor entre en el acoplamiento motor sin
atorarse.
Figura 8
Paso 3
Revise las cuchillas raspadoras en busca de mellas
o indicios de desgaste. Reemplace ambas cuchillas
si tienen mellas.
Si las cuchillas están en buen estado, instale las
pinzas en las cuchillas raspadoras. Coloque la
cuchilla raspadora trasera sobre el poste de
sujeción trasero de la batidora.
Figura 9
Nota: El agujero de la cuchilla raspadora debe
ajustar firmemente en el poste para evitar daños
costosos.
Paso 4
Sostenga la cuchilla trasera en la batidora e
introdúzcala hasta la mitad en el cilindro
refrigerante. Instale la cuchilla raspador delantera
sobre el poste de sujeción delantero.
Figura 10
Paso 5
Instale las zapatas de la batidora. Introduzca el
conjunto de la batidora por completo en el cilindro
refrigerante.
Figura 11
Compruebe que el conjunto de la batidora esté
montado en la posición correcta sobre el eje motor.
Gire la batidora ligeramente para comprobar que la
batidora está bien asentada. Si la batidora está en
la posición correcta, no debe extenderse más allá
del frente del cilindro refrigerante.
Repita estos pasos en el otro lado del congelador.
Modelo 8756 18 Procedimientos operativos
Paso 6
Coloque las juntas de caucho grandes en las
ranuras de la parte trasera de la puerta del
congelador.
Figura 12
Paso 7
Deslice los cojinetes delanteros de plástico blanco
sobre las varillas amortiguadoras. Compruebe que
el extremo con ceja del cojinete quede apoyado
contra la puerta del congelador. NO lubrique las
juntas ni los cojinetes delanteros.
Figura 13
Paso 8
Deslice las dos juntas tóricas en las ranuras de los
tapones de cebado. Aplique una capa uniforme de
lubricante a las juntas tóricas y los ejes.
Figura 14
Paso 9
Inserte los tapones de cebado en los orificios de la
parte superior de la puerta del congelador y empuje
hacia abajo.
Figura 15
Paso 10
Introduzca las varillas amortiguadoras por las
batidoras en los cilindros refrigerantes.
Figura 16
Modelo 8756 19 Procedimientos operativos
Paso 11
Con la puerta asentada en los postes del
congelador, instale los tornillos manuales cortos en
la parte inferior y los tornillos manuales largos en la
parte superior. Apriete los tornillos manuales de
manera uniforme, siguiendo un patrón de cruz, para
asegurar que la puerta quede firme.
Figura 17
Paso 12
Deslice las dos juntas tóricas hasta las ranuras de
las válvulas de extracción. Lubrique las juntas
tóricas.
Figura 18
Paso 13
Lubrique el interior de los surtidores de la puerta
del congelador, de arriba a abajo. Introduzca las
válvulas de extracción por la parte inferior de la
puerta hasta que aparezca la ranura de las válvulas
de extracción.
Figura 19
Paso 14
Deslice las dos juntas tóricas hasta las ranuras de
los pasadores pivote. Lubrique las juntas tóricas.
Figura 20
Modelo 8756 20 Procedimientos operativos
Paso 15
Introduzca la horquilla de cada palanca de
extracción en la ranura de las válvulas de
extracción, comenzando por el lado derecho.
Introduzca el pasador pivote largo en las palancas
de extracción derecha y central. Asegure la palanca
de extracción izquierda con el pasador pivote corto.
Figura 21
Nota: Esta unidad tiene palancas de extracción
ajustables que permiten controlar mejor las
porciones, obtener una calidad de producto más
uniforme y controlar los costos. Las palancas de
extracción pueden ajustarse para diferentes tasas
de flujo. Consulte la página 15 para obtener más
información sobre el ajuste de estas palancas.
Paso 16
Instale las boquillas de moldeado en la parte
inferior de los surtidores de la puerta.
Figura 22
Paso 17
Introduzca la bandeja de goteo trasera por el
orificio del panel lateral.
Figura 23
Paso 18
Instale la bandeja de goteo delantera y el escudo
contra salpicaduras debajo de los surtidores de las
puertas.
Figura 24
Modelo 8756 21 Procedimientos operativos
Conjunto de bomba de aire y
mezcla
El modelo 8756 utiliza una bomba de una etapa. El
propósito de la bomba es transferir cantidades
específicas de aire y mezcla al cilindro refrigerante.
Paso 1
Arme el pistón, deslizando la banda de retención y
la junta tórica hasta las ranuras del pistón. No
lubrique la banda de retención ni la junta tórica.
Figura 25
Nota: Una banda de retención de forma cóncava
indica un armado incorrecto. Voltee la banda de
retención para exponer la superficie plana correcta.
Figura 26
Paso 2
Deslice la junta tórica pequeña hasta la ranura del
orificio de aire. No lubrique esta junta tórica.
Figura 27
Paso 3
Revise el agujero pequeño del orificio de aire para
asegurar que no esté obstruido. Coloque el orificio
de aire en la parte superior del pistón.
Figura 28
Paso 4
Lubrique ligeramente la partes superior e inferior
del interior del cuerpo de la bomba.
Figura 29
Modelo 8756 22 Procedimientos operativos
Paso 5
Inserte el pistón, comenzando por el extremo con el
orificio de aire, en el cuerpo de la bomba y empuje
hacia arriba.
Figura 30
Nota: El orificio motor del pistón debe quedar
visible a través del agujero en el cuerpo de la
bomba.
Figura 31
Paso 6
Deslice las dos bandas de retención y las dos
juntas tóricas hasta las ranuras del cuerpo de la
válvula de líquido. No lubrique las bandas de
retención ni las juntas tóricas.
Figura 32
Paso 7
Inserte el cuerpo de la válvula de líquido, alineando
el botón de acero en la base del cuerpo de la
válvula de líquido con la muesca cortada en la
parte inferior del cuerpo de la bomba.
Figura 33
Modelo 8756 23 Procedimientos operativos
Paso 8
Deslice la junta tórica hasta la ranura del conector
del entrada de mezcla y lubrique la junta tórica.
Figura 34
Paso 8
Inserte el conector de entrada de mezcla en el
orificio en la base del cuerpo de la válvula de
líquido.
Figura 35
Paso 10
Sujete las piezas de la bomba en la posición
correcta, introduciendo el pasador de retención por
los orificios localizados en la parte inferior del
cuerpo de la bomba.
Figura 36
Paso 11
Arme la línea de salida y la línea de succión. Sujete
la línea de succión al extremo arponado del
conector de entrada de mezcla y permita que el
extremo con peso cuelgue libremente.
Sujete un extremo de la línea de salida al conector
roscado en el lado inferior del cuerpo de la bomba.
Permita que el otro extremo cuelgue libremente.
Figura 37
Modelo 8756 24 Procedimientos operativos
Paso 12
Para asegurar la bomba de aire y mezcla, coloque
el collarín de la bomba sobre el cuerpo de la
bomba. (Los orificios transversales del collarín de la
bomba quedarán en la parte superior.)
Figura 38
Alinee el orificio motor del pistón con la manivela
esférica del reductor del motor. Al mismo tiempo,
alinee el perno localizador en la placa frontal.
Deslice el collarín de la bomba hacia arriba, a las
ranuras en el costado de la placa frontal, y sujete la
bomba de aire y mezcla en su sitio introduciendo el
pasador de retención por los orificios transversales
del collarín de la bomba.
Nota: La alineación de la bomba de aire y mezcla
es muy importante. Pueden ocurrir daños graves y
costosos si no está bien alineada.
Figura 39
Paso 13
Lubrique ambos lados del diafragma del interruptor
de presión.
Figura 40
Paso 14
Coloque el diafragma en su ranura del tapón del
interruptor de presión.
Figura 41
Paso 15
Enrosque el tapón firmemente en la estructura.
Figura 42
Repita estos pasos en el otro lado del congelador.
Modelo 8756 25 Procedimientos operativos
Desinfección
Paso 1
Prepare un balde con solución desinfectante
aprobada a 100 ppm (por ejemplo, 2,5 galones [9,5
litros] de Kay-5
®
o 2 galones [7,6 litros] de Stera-
Sheen
®
). USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS
INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
Paso 2
Coloque el balde con solución desinfectante dentro
del gabinete de mezcla.
Paso 3
Cepille el tubo de entrada de mezcla con el cepillo
largo y la solución desinfectante.
Figura 43
Paso 4
Conecte el extremo libre de la línea de salida al
conector roscado del tubo de entrada de mezcla.
Figura 44
Paso 5
Una el conector de desconexión rápida de la línea
de presión al otro conector del tubo de entrada de
mezcla, justo arriba de la línea de salida. Permita
que el otro extremo cuelgue libremente.
Figura 45
Paso 6
Inserte el extremo libre de la línea de succión y de
la línea de presión en el balde con solución
desinfectante.
Figura 46
Paso 7
Mueva el interruptor de energía a la posición de
encendido.
Modelo 8756 26 Procedimientos operativos
Paso 8
Oprima el botón de bomba (PUMP). Se iluminará
una lámpara para indicar el funcionamiento de la
bomba de aire y mezcla. Esta acción hará que se
bombee solución desinfectante por la bomba de
aire y mezcla y la línea de presión. Después de
unos 15 segundos, vuelva a oprimir la tecla PUMP
(bomba). Se apagará la lámpara y la bomba deja
de funcionar.
Figura 47
Paso 9
Drene la línea de presión. Conecte el extremo libre
de la línea de presión al interruptor de presión.
Figura 48
Paso 10
Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la
puerta. Levante el tapón de cebado.
Figura 49
Paso 11
Oprima las teclas WASH (lavado) y PUMP
(bomba). Se iluminarán las lámparas indicadoras
para señal el funcionamiento de la bomba y del
motor de la batidora.
Figura 50
Modelo 8756 27 Procedimientos operativos
Paso 12
Oprima la tecla PUMP (bomba) cuando comience a
salir un flujo constante de solución desinfectante
por el orificio del tapón de cebado en la parte
inferior de la puerta del congelador. Esto
desactivará el funcionamiento de la bomba. Oprima
el tapón de cebado y permita que la batidora se
agite durante 5 minutos.
Figura 51
Paso 13
Abra el tapón de cebado después de 5 minutos.
Oprima el botón PUMP (bomba). Abra la válvula de
extracción y extraiga el resto de la solución
desinfectante. Abra la palanca de extracción
central durante un momento para desinfectar el
surtidor central de la puerta.
Figura 52
Paso 14
Cierre la válvula de extracción cuando el
desinfectante deje de salir por el surtidor de la
puerta. Oprima las teclas WASH (lavado) y PUMP
(bomba) para detener el funcionamiento.
Figura 53
Paso 15
Desconecte la línea de presión del interruptor de
presión. Drene la solución desinfectante. Vuelva a
conectar la línea de presión al interruptor de
presión.
Repita estos pasos en el segundo cilindro
refrigerante.
Paso 16
Prepare un fregadero con solución desinfectante
aprobada (por ejemplo, Stera-Sheen
®
o Kay-5
®
).
USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DEL FABRICANTE.
Paso 17
Lleve la siguientes piezas al fregadero para
desinfectarlas:
tanques de mezcla, tapas de tanques de mezcla,
sondas de mezcla, tapas de almacenamiento de
mezcla y embudos.
Modelo 8756 28 Procedimientos operativos
Cebado
Paso 1
Coloque el tanque de mezcla y la tapa en el
gabinete de mezcla.
Paso 2
Inserte las puntas de la sonda de mezcla en el
tanque de mezcla. Conecte la sonda de mezcla al
receptáculo.
Figura 54
Paso 3
Coloque el extremo libre de la línea de succión en
el tanque de mezcla.
Figura 55
Paso 4
Instale el embudo. Llene el tanque de mezcla con
mezcla fresca.
Figura 56
Paso 5
Quite el embudo e instale la tapa de
almacenamiento de mezcla. Cierre la puerta del
gabinete de mezcla.
Paso 6
Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la
puerta y abra la válvula de extracción. Con el tapón
de cebado levantado, oprima la tecla PUMP
(bomba). Esto permitirá que se bombee mezcla por
el cilindro refrigerante y expulsará el resto de la
solución desinfectante. Cierre la válvula de
extracción cuando la mezcla comience a salir con
concentración normal por el surtidor de la puerta.
Figura 57
Modelo 8756 29 Procedimientos operativos
Paso 7
Cuando comience a salir un flujo constante de
mezcla por el orificio del tapón de cebado en la
parte inferior de la puerta del congelador, oprima la
tecla PUMP (bomba) para detener el
funcionamiento de la bomba.
Figura 58
Paso 8
En cuanto el flujo de mezcla deje de fluir del orificio
del tapón de cebado, presione el tapón de cebado.
Enjuague con agua el área del orificio del tapón de
cebado. Quite el baldo y deseche la mezcla y la
solución desinfectante.
Figura 59
Paso 9
Oprima el botón AUTO. El indicador de
refrigeración de mezcla (MIX REF) se iluminará
para indicar que el sistema de refrigeración de
mezcla está funcionando. El indicador AUTO se
iluminará para indicar que el sistema de
refrigeración principal está funcionando. El indicado
PUMP (bomba) se iluminará para indicar que la
bomba de aire y mezcla comenzará a funcionar
cuando se requiera mezcla en el cilindro
refrigerante.
Figura 60
Repita estos pasos en el otro lado del congelador.
El producto tendrá la viscosidad correcta cuando
termine el ciclo de la unidad.
Nota: Mantenga cerrada la puerta del gabinete de
mezcla, excepto al llenar el tanque de mezcla y
durante los procedimientos de limpieza y
desinfección. Si la puerta permanece abierta
cuando el sistema de refrigeración principal está
activo, podría formarse hielo en el evaporador y
afectar la refrigeración del gabinete de mezcla.
Procedimiento de cierre
Para desarmar el congelador modelo 8756
necesitará los siguientes artículos:
Dos balde para limpieza y desinfección
Cepillos (provistos con el congelador)
Limpiador
Toallas desechables
Modelo 8756 30 Procedimientos operativos
Drenaje de producto del cilindro
refrigerante
Paso 1
Oprima loa botones AUTO y MIX REF
(refrigeración de mezcla) para cancelar el
funcionamiento del congelador.
Paso 2
Abra la puerta del gabinete de mezcla y quite la
tapa de almacenamiento de mezcla, la tapa del
tanque de mezcla, el tanque de mezcla y la sonda
de mezcla.
Paso 3
Si los códigos de salud de su localidad
permiten el uso de producto reprocesado, vacíe
la mezcla del tanque de mezcla a un recipiente de
acero inoxidable desinfectado, aprobado por el
NSF, para producto reprocesado. Coloque una tapa
desinfectada sobre el recipiente para producto
reprocesado y coloque el recipiente en la cámara
frigorífica.
Nota: Si los códigos de salud de su localidad
NO permiten el uso de producto reprocesado,
será necesario desechar el producto.
Paso 4
Coloque la línea de succión en un balde vacío en el
gabinete de mezcla.
Repita estos pasos en el segundo cilindro
refrigerante.
Enjuague
Paso 1
Llene el balde vacío que está en el gabinete de
mezcla con dos galones (7,6 litro) de agua fría
limpia. Coloque el extremo libre de la línea de
succión en el balde con agua.
Paso 2
Desconecte la línea de presión del interruptor de
presión y colóquela en el balde con agua.
Paso 3
Oprima el botón PUMP (bomba). Esta acción hará
que se bombee el agua de enjuague por la bomba
de aire y mezcla y la línea de presión. Después de
unos 15 segundos, vuelva a oprimir la tecla PUMP
(bomba) para detener el funcionamiento.
Figura 61
Paso 4
Drene y conecte el extremo libre de la línea de
presión al interruptor de presión.
SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE
SALUD DE SU LOCALIDAD.
Modelo 8756 31 Procedimientos operativos
Paso 5
Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la
puerta. Levante el tapón de cebado y oprima las
teclas WASH (lavado) y PUMP (bomba).
Figura 62
Paso 6
Abra la válvula de extracción y drene toda el agua
de enjuague cuando comience a salir un flujo
constante de agua de enjuague por el orificio del
tapón de cebado en la parte inferior de la puerta del
congelador.
Paso 7
Cuando el agua de enjuague deje de fluir por el
surtidor de la puerta, cierre la válvula de extracción
y oprima la tecla WASH (lavado) para cancelar la
operación.
Figura 63
Paso 8
Desconecte la línea de presión del interruptor de
presión. Drene el agua y vuelva a conecta.
Paso 9
Repita este procedimiento con agua tibia limpia
hasta que el agua de descarga salga limpia.
Repita estos pasos en el segundo cilindro
refrigerante.
Limpieza
Paso 1
Prepare un balde con solución limpiadora aprobada
a 100 ppm (por ejemplo, 2,5 galones [9,5 litros] de
Kay-5
®
o 2 galones [7,6 litros] de Stera-Sheen
®
).
USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DEL FABRICANTE.
Paso 2
Coloque el balde con solución limpiadora en el
interior del gabinete de mezcla e inserte la línea de
succión.
Figura 64
Paso 3
Desconecte la línea de presión del interruptor de
presión y colóquela en el balde con solución
limpiadora.
Paso 4
Oprima el botón PUMP (bomba). Esta acción hará
que se bombee solución limpiadora por la bomba
de aire y mezcla y la línea de presión. Después de
unos 15 segundos, vuelva a oprimir la tecla PUMP
(bomba) para detener el funcionamiento.
Figura 65
Paso 5
Drene y conecte el extremo libre de la línea de
presión al interruptor de presión.
Modelo 8756 32 Procedimientos operativos
Paso 6
Coloque un balde vacío debajo del surtidor de la
puerta. Levante el tapón de cebado y oprima las
teclas WASH (lavado) y PUMP (bomba).
Figura 66
Paso 7
Abra la válvula de extracción y drene el resto de la
solución limpiadora cuando comience a salir un
flujo constante de solución por la abertura del tapón
de cebado en la parte inferior de la puerta del
congelador.
Paso 8
Cuando la solución deje de fluir por el surtidor de la
puerta, cierre la válvula de extracción y oprima la
tecla WASH (lavado) para cancelar la operación.
Figura 67
Repita estos pasos en el otro lado del congelador.
Paso 9
Mueva el interruptor de energía a la posición de
apagado antes de desarmar la máquina.
Figura 68
Desarmado
COMPRUEBE QUE EL INTERRUPTOR
DE ENERGÍA ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
APAGADO. El incumplimiento de esta instrucción
puede resultar en una electrocución o en lesiones
graves a los dedos o las manos causadas por
piezas móviles peligrosas.
Paso 1
Quite los tornillos manuales, la puerta del
congelador, las batidoras, las zapatas, las cuchillas
raspadoras y los ejes motores de los cilindros
refrigerantes. Lleve estas piezas al fregadero para
limpiarlas.
Paso 2
Quite la bomba de aire y mezcla. Desenrosque la
línea de salida del tubo de entrada de mezcla.
Desconecte la línea de presión del interruptor de
presión y del tubo de entrada de mezcla. Extraiga
el pasador de retención del collarín de la bomba y
deslice el collarín hacia abajo. Incline la bomba de
aire y mezcla, alejándola de la máquina, y lleve
todo el conjunto al fregadero para continuar con el
desarmado y el cepillado.
Paso 3
Quite el tapón del interruptor de presión del
gabinete de mezcla. Quite el diafragma del tapón.
Repita los pasos 3 y 4 en el otro lado del
congelador.
Paso 4
Quite la bandeja de goteo delantera y el escudo
contra salpicaduras.
Modelo 8756 33 Procedimientos operativos
Cepillado
Paso 1
Prepare un fregadero con solución limpiadora
aprobada (por ejemplo, Kay-5
®
o Stera-Sheen
®
).
USE AGUA TIBIA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DEL FABRICANTE.
Si utiliza un limpiador aprobado distinto de Stera-
Sheen
®
o Kay-5
®
, dilúyalo conforme a las
instrucciones en la etiqueta. IMPORTANTE: Siga
las instrucciones en la etiqueta. Una solución
demasiado FUERTE puede dañar las piezas,
mientras que una solución demasiado DÉBIL no
limpiará en forma adecuada. Compruebe que todos
los cepillos entregados con el congelador estén
disponibles para el cepillado.
Paso 2
Quite los sellos de los ejes motores.
Paso 3
Quite las pinzas de las cuchillas raspadoras.
Paso 4
En las puertas del congelador, quite las juntas, los
cojinetes delanteros, los pasadores pivote, las
palancas de extracción, los tapones de cebado y
las boquillas de moldeado. Quite todas las juntas
tóricas.
Nota: Para quitar las juntas tóricas, sujételas con
una toalla desechable. Aplique presión ascendente
hasta que la junta tórica salte de la ranura. Con la
otra mano, empuje la parte superior de la junta
tórica hacia delante. La junta tórica saldrá de la
ranura y podrá quitarla con facilidad. Si tiene que
quitar más de una junta tórica, siempre quite
primero la junta tórica trasera. De esta manera, la
junta tórica pasará por encima de las juntas tóricas
que están delante, sin caer en las ranuras.
Paso 5
Quite las líneas de salida, las líneas de succión, los
pasadores de retención y los conectores de entrada
de mezcla de los cilindros de la bomba. Quite los
cuerpos de las válvulas de líquido de los cilindros
de la bomba.
Quite los pistones de los cilindros de la bomba.
Quite todas las juntas tóricas y bandas de
retención.
Paso 6
Lleve un poco de solución limpiadora al congelador.
Use el cepillo de cerdas negras para limpiar los
cojinetes de armazón trasero localizados en la
parte posterior de los cilindros refrigerantes.
Figura 69
Paso 7
Use el cepillo largo flexible y solución limpiadora
para limpiar los tubos de entrada de mezcla
localizados en el gabinete de mezcla. Limpie bien
los tubos, hasta el cilindro refrigerante. Esta área
requiere atención especial, ya que allí se acumulan
bacterias y residuos lácteos.
Paso 8
Quite la bandeja de goteo trasera del panel lateral y
llévela al fregaderos para limpiarla.
Nota: Consulte la guía de identificación y
resolución de problemas si la bandeja de goteo
trasera contiene una cantidad excesiva de mezcla.
Paso 9
Cepille muy bien todas las piezas desarmadas,
utilizando la solución limpiadora. Asegúrese de
eliminar todos los residuos de lubricante y mezcla.
Tenga especial cuidado en cepillas los núcleos de
las válvulas de extracción de la puerta del
congelador.
Paso 10
Coloque las piezas sobre una superficie limpia y
seca para que sequen al aire durante la noche.
Paso 11
Limpie todas las superficies exteriores del
congelador y del gabinete de mezcla.
Modelo 8756 34 Importante: Lista de comprobación para el operador
Sección 7 Importante: Lista de comprobación para el operador
Durante la limpieza y desinfección
Los calendarios de limpieza y desinfección son
establecidos por los organismos reguladores
federales, estatales y locales, y siempre deben
obedecerse. Si la unidad tiene una modalidad
de “espera”, no deberá utilizarse como
reemplazo de los procedimientos y frecuencias
apropiado de limpieza y desinfección
establecidos por las autoridades de salud. Es
importante hacer hincapié en los siguientes
puntos durante las operaciones de limpieza y
desinfección.
LA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEBEN
EFECTUARSE TODOS LOS DÍAS.
Identificación y resolución de
problemas de recuento bacteriano
1. Limpie y desinfecte la máquina
minuciosamente con regularidad. Esto debe
incluir el desarmado y cepillado completo de
la unidad.
2. Use todos los cepillos provistos para lograr
una limpieza minuciosa. Los cepillos han
sido diseñados especialmente para llegar a
todos los conductos de mezcla.
3. Use el cepillo largo de cerdas blancas para
limpiar el tubo de alimentación de mezcla,
que se extiende desde el depósito de mezcla
hasta la parte trasera del cilindro
refrigerante.
4. Use el cepillo de cerdas negras para limpiar
minuciosamente el cojinete de armazón
trasero, localizado en la parte posterior del
cilindro refrigerante. Asegúrese de aplicar
cantidades abundantes de solución
limpiadora al cepillo.
5. Prepare la solución limpiadora y la solución
desinfectante en la forma indicada. Lea
detenidamente las instrucciones en la
etiqueta y sígalas al pie de la letra. Una
solución demasiado fuerte puede dañar las
piezas y una solución demasiado débil no
limpiará o desinfectará en forma apropiada.
Desinfecte el cilindro refrigerante durante 5
minutos.
6. La temperatura de la mezcla en el gabinete
de mezcla y la cámara frigorífica debe ser
menor que 38 °F (3,3 °C).
Revisiones de mantenimiento
regulares
1. Reemplace las cuchillas raspadoras
dobladas, dañadas o desgastadas.
2. Antes de instalar la batidora, compruebe que
las cuchillas raspadoras estén montadas
correctamente en los postes y que el
conjunto de la batidora esté derecho.
3. Revise el cojinete de armazón trasero en
busca de indicios de desgaste (mezcla
excesiva en la bandeja de goteo trasera) y
compruebe que se haya limpiado
correctamente.
4. Use un destornillador y una toalla de tela
para mantener el cojinete de armazón
trasero y el receptáculo hembra hexagonal
limpios y libres de depósitos de lubricante y
mezcla.
5. Deseche las juntas tóricas y los sellos si
están desgastados o rotos o se ajustan con
demasiada holgura, e instale juntas tóricas
nuevas.
6. Siga todos los procedimientos de lubricación
descritos en la sección “Armado”.
SIEMPRE OBEDEZCA LOS CÓDIGOS DE
SALUD DE SU LOCALIDAD.
Modelo 8756 35 Importante: Lista de comprobación para el operador
7. Si la máquina es enfriada por aire, revise que
los condensadores no tengan suciedad y
pelusas acumuladas. Los condensadores
sucios reducen la eficiencia y la capacidad
de la máquina. Los condensadores deben
limpiarse cada mes con un cepillo suave.
Nunca use destornilladores o instrumentos
metálicos para limpiar entre las aletas.
Nota: En el caso de máquinas equipadas
con un filtro de aire, será necesario limpiar
los filtros con una aspiradora como parte del
calendario mensual.
8. La máquina está equipada con un sistema
de refrigeración auxiliar. Revise el
condensador auxiliar en busca de
acumulación de suciedad y pelusas. Los
condensadores sucios reducen la capacidad
refrigerante del gabinete de mezcla. Los
condensadores deben limpiarse cada mes
con un cepillo suave. Nunca use
destornilladores o instrumentos metálicos
para limpiar entre las aletas.
9. En las unidades enfriadas por agua, revise
que las líneas de agua no tengan dobleces o
fugas. Los dobleces pueden ocurrir al mover
la máquina hacia delante y hacia atrás para
tareas de limpieza o mantenimiento.
Bomba de aire y mezcla
1. Deseche las juntas tóricas, las bandas de
retención y el diafragma del interruptor de
presión si están desgastados, rotos o ajustan
con demasiada holgura. Reemplace estas
piezas por nuevas.
2. Siga los procedimientos de lubricación con
cuidado.
Nunca lubrique las bandas de retención.
3. Manipule las piezas de plástico de la bomba
con cuidado para evitar mellas y grietas.
4. Compruebe que la línea de presión esté
firmemente conectada al interruptor de
presión.
5. Limpie, desinfecte y lubrique el diafragma del
interruptor de presión todos los días.
6. Compruebe que la bomba de aire y mezcla
esté bien alineada con la placa frontal del
reductor del motor, ya que de lo contrario
podrían ocurrir daños muy graves y
costosos.
Modelo 8756 36 Importante: Lista de comprobación para el operador
Sección 8 Guía de identificación y resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
1. No se surte producto.
a. Poca mezcla. La lámpara
indicadora de condición sin
mezcla está encendida.
a. Agregue mezcla al tanque
de mezcla y oprima la tecla
AUTO.
13
b. El interruptor de energía
está en la posición de
apagado.
b. Mueva el interruptor de
energía a la posición de
encendido y oprima la tecla
AUTO.
- - -
c. El motor de la batidora está
desactivado por un
restablecimiento.
c. Restablezca el congelador.
13
d. Mezcla insuficiente en el
cilindro refrigerante.
d. Vea el problema 2.
- - -
e. Obstrucción en el surtidor
de la puerta.
e. Desarme y limpie el
congelador. Nunca
introduzca objetos ni los
dedos en el surtidor de la
puerta.
- - -
f. La máquina está
desconectada.
f. Conecte la máquina a una
toma eléctrica de pared.
- - -
g. El cortacircuito está
apagado o se ha fundido el
fusible.
g. Encienda el cortacircuito o
reemplace el fusible.
- - -
h. La sonda de mezcla no se
instaló en forma correcta o
está dañada.
h. Revise la instalación de la
sonda de mezcla.
28
i. El conjunto de la batidora
gira en sentido contrario al
de las manecillas.
i. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
corrija la rotación al sentido
de las manecillas.
- - -
2. Mezcla insuficiente en el
cilindro refrigerante.
a. La línea de succión no está
totalmente sumergida en la
mezcla.
a. Disponga la línea de
succión de manera que el
extremo con peso esté
totalmente sumergido.
28
b. Sello correcto de la línea de
succión en el conector de
entrada de mezcla.
b. Desconecte la línea de
succión del conector de
entrada de mezcla. Coloque
la línea debajo de un chorro
de agua caliente para que la
manguera de hinche, y
luego permita que se enfríe.
Conecte la línea de succión
al conector arponado.
Eventualmente será
necesario reemplazar la
pieza.
- - -
c. Cintas de retención o juntas
tóricas desgastadas o
defectuosas en el conjunto
de bomba de aire y mezcla.
c. Reemplace las piezas
regularmente. Nunca
lubrique las bandas de
retención.
21 / 41
Modelo 8756 37 Importante: Lista de comprobación para el operador
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
2. Mezcla insuficiente en el
cilindro refrigerante.
(Continuación)
d. Lubricación faltante,
defectuosa o no realizada
en la junta tórica del
conector de entrada de
mezcla.
d. Reemplace o lubrique de
manera uniforme la junta
tórica en el conector de
entrada de mezcla.
23 / 41
e. El motor de la bomba no se
ha activado.
e. Mueva el interruptor de
energía a la posición de
apagado. Oprima el botón
de restablecimiento del
motor de la bomba. Mueva
el interruptor de energía de
vuelta a la posición de
encendido. Oprima la tecla
AUTO.
- - -
f. Diafragma del interruptor de
presión ausente o mal
instalado.
f. El diafragma debe instalarse
correctamente en el tapón
del interruptor de presión.
24
g. El tubo de entrada de
mezcla está congelado u
obstruido.
g. Use el cepillo largo flexible y
solución desinfectante para
eliminar la obstrucción en el
tubo de entrada de mezcla.
Comuníquese con un
técnico de servicio para
corregir la causa del exceso
de refrigeración en el
gabinete de mezcla.
- - -
h. La manivela esférica de la
bomba de mezcla está rota.
h. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
reemplace la manivela
esférica.
- - -
i. Interruptor de presión
defectuoso en la bomba de
aire y mezcla.
i. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
reemplace el interruptor de
presión.
- - -
3. El producto es demasiado
duro.
a. Mezcla insuficiente en el
cilindro refrigerante.
a. Vea el problema 2.
b. Procedimientos de cebado
incorrectos.
b. Drene el cilindro refrigerante
y vuelva a cebar la
máquina.
28
c. Mezcla caducada. c. Use mezcla fresca.
28/ 41
d. El control de viscosidad está
ajustado a un valor
demasiado frío.
d. Comuníquese con un
técnico de servicio.
- - -
Modelo 8756 38 Importante: Lista de comprobación para el operador
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
4. El producto es demasiado
suave.
a. Cuchillas raspadoras
desgastadas.
a. Reemplace las cuchillas
raspadoras con regularidad.
41
b. Condensadores o filtros de
aire sucios en las unidades
enfriadas por aire.
b. Limpie cada mes.
35
c. Suministro incorrecto de
agua en las unidades
enfriadas por agua.
c. Revise el suministro de
agua. Compruebe que las
líneas de agua no tengan
fugas o dobleces.
1/ 35
d. Espacio de aire inadecuado
alrededor de las unidades
enfriadas por aire.
d. Deje espacio adecuado
para el flujo de aire por los
condensadores. Espacio
libre mínimo de 3” (76 mm)
en todos los costados. No
obstruya la descarga de aire
en la parte superior.
Espacio libre de 12” (305
mm) en la parte superior del
congelador.
1
e. El control de viscosidad está
ajustado a un valor
demasiado caliente.
e. Comuníquese con un
técnico de servicio.
- - -
5. La mezcla en el gabinete de
mezcla está demasiado
caliente.
a. Se colocó mezcla tibia en el
tanque.
a. La mezcla añadida al
tanque debe estar a menos
de 40 °F (4,4 °C).
34
b. Se dejó abierta la puerta del
gabinete de mezcla.
b. La puerta debe mantenerse
cerrada.
28
c. La junta de la puerta del
gabinete de mezcla no sella.
c. Repare o reemplace la
junta.
- - -
d. El condensador del gabinete
de mezcla o el filtro de aire
están sucios.
d. Limpie cada mes.
35
e. El sistema de refrigeración
del gabinete de mezcla
requiere ajuste.
e. Comuníquese con un
técnico de servicio.
- - -
6. La mezcla en el gabinete de
mezcla está demasiado frío.
a. El sistema de refrigeración
del gabinete de mezcla
requiere ajuste.
a. Comuníquese con un
técnico de servicio.
- - -
7. Fugas excesivas de mezcla
por la parte inferior del
surtidor de la puerta.
a. Junta tórica desgastada,
ausente o incorrecta en la
válvula de extracción.
b. Revise las juntas tóricas.
(Reemplace estas piezas
cada tres meses.)
41
b. Lubricación incorrecta de
las juntas tóricas de la
válvula de extracción.
c. Lubrique las piezas de
manera correcta.
19
Modelo 8756 39 Importante: Lista de comprobación para el operador
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
8. Fugas excesivas de mezcla
a la bandeja de goteo
trasera.
a. El sello del eje motor está
desgastado o ausente.
a. Instale o reemplace el sello.
16/ 41
b. Lubricación incorrecta del
eje motor.
b. Lubrique las piezas de
manera correcta.
16
c. Cojinete de armazón trasero
desgastado.
c. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
reemplace el cojinete de
armazón trasero.
- - -
d. La caja de engranajes está
desalineada.
d. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
alinee la caja de
engranajes.
- - -
9. El eje motor se atora en el
acoplamiento de la caja de
engranajes.
a. Esquinas redondeadas en el
extremo hexagonal del eje
motor o del acoplamiento
motor.
a. Reemplace el componente
dañado.
- - -
b. La caja de engranajes está
desalineada.
b. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
alinee la caja de
engranajes.
- - -
10. Las paredes del cilindro
refrigerante están melladas.
a. Pernos rotos en el conjunto
de la batidora.
a. Repare o reemplace el
conjunto de la batidora.
Compruebe que las
cuchillas raspadoras estén
bien asentadas en los
pernos.
17
b. Cojinete delantero ausente.
b. Instale el cojinete delantero
en la parte trasera de la
puerta del congelador.
18
c. El conjunto de la batidora
está torcido.
c. Repare o reemplace el
conjunto de la batidora.
Comuníquese con un
técnico de servicio para
corregir la causa de la
mezcla insuficiente en el
cilindro refrigerante.
- - -
11. La bomba de aire y mezcla
no funciona.
a. El motor de la bomba no se
ha activado.
a. Mueva el interruptor de
energía a la posición de
apagado. Oprima el botón
de restablecimiento del
motor de la bomba. Mueva
el interruptor de energía a la
posición de encendido.
- - -
b. El diafragma del interruptor
de presión está ausento o
más instalado.
b. El diafragma debe instalarse
correctamente en el tapón
del interruptor de presión.
24
c. Interruptor de presión
defectuoso en la bomba de
aire y mezcla.
c. Comuníquese con un
técnico de servicio para que
reemplace el interruptor de
presión.
- - -
Modelo 8756 40 Importante: Lista de comprobación para el operador
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN PÁGINA
12. La máquina no funciona en
la modalidad automática
(AUTO).
a. La máquina está
desconectada.
a. Conecte la máquina a una
toma eléctrica de pared.
- - -
b. El cortacircuito está
apagado o se ha fundido el
fusible.
b. Encienda el cortacircuito o
reemplace el fusible.
- - -
c. Poca mezcla. La lámpara
indicadora de condición sin
mezcla está destellando.
c. Agregue mezcla al tanque
de mezcla y oprima la tecla
AUTO.
13
d. La sonda de mezcla no se
instaló en forma correcta o
está dañada.
d. Revise la instalación de la
sonda de mezcla.
28
e. El motor de la batidora está
desactivado por un
restablecimiento.
e. Restablezca el congelador.
13
f. El interruptor de energía
está en la posición de
apagado.
f. Mueva el interruptor de
energía a la posición de
encendido.
25
g. La unidad está apagada por
alta presión.
g. Unidades enfriadas por aire:
limpie el condensador.
Unidades enfriadas por
agua: revise el suministro
de agua. Comuníquese con
un técnico de servicio.
35
13. El excedente es demasiado
bajo.
a. Orificio de aire obstruido.
a. Utilice una solución
jabonosa para limpiar el
agujero pequeño del orificio
de aire.
- - -
14 Chasquidos de aire al surtir
producto.
a. Armado incorrecto de la
bomba de aire y mezcla.
a. Arme y lubrique la bomba
de aire y mezcla conforme a
las instrucciones.
21
b. La línea de succión de
mezcla pierde el cebado.
b. La línea de succión de
mezcla está agrietada o la
unión al conector de entrada
de mezcla está suelta.
Reemplace la línea de
succión de mezcla.
- - -
Modelo 8756 41 Calendario de reemplazo de piezas
Sección 9 Calendario de reemplazo de piezas
DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA CADA 3 MESES CADA 6 MESES CADA AÑO
Cuchillas raspadoras
X
Sello del eje motor
X
Junta de la puerta del congelador
X
Cojinete delantero
X
Zapatas de batidora
X
Juntas tóricas de la válvula de extracción
X
Juntas tóricas del tapón de cebado
X
Juntas tóricas de la bomba de aire y mezcla
X
Anillos de retención
X
Junta tórica del conector de entrada de mezcla
X
Diafragma del interruptor de presión
X
Boquilla de moldeado
X
Cepillo de cerdas negras, 1” x 2”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Cepillo doble
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Cepillo de cerdas blancas, 1” x 2”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Cepillo de cerdas blancas, 9/16” x 44”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Cepillo de cerdas blancas, 3” x 7”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Cepillo pequeño de cerdas blancas, 1/8”
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Juego de cepillos
Inspeccione y
reemplace si es
necesario
Como mínimo
Modelo 8756 42 Lista de piezas
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE
CATÁLOGO
CANT. CLASE DE
GARANTÍA
COMENTARIOS
ADAPTADOR DE GABINETE DE BOMBA
024259 2 103
COJINETE DE ARMAZÓN TRASERO, NÍQUEL
031324 2 000
+GUÍA DE SELLO DE GOTEO
028992 2 000
+TUERCA, COJINETE DE LATÓN
028991 2 000
+ARANDELA DE SUJECIÓN, COJINETE
012864 2 000
SOPORTE DE CONJUNTO DE BATIDORA, 0,85
GAL., 1 PATA
X46231
2 103
+CUCHILLA RASPADORA DE PLÁSTICO
046235 4 000
+PINZA DE CUCHILLA RASPADORA
046236 4 103
COJINETE, ZAPATA DELANTERA
050348
-->
000
ORDENE EL JUEGO DE ZAPATA X50350
+CORREA, AX36
022849 4 000
BLOQUE DE TERMINALES
039423 4 103
208-230 V 60 HZ 3 FASES
CONJUNTO DE SOPLADOR, SALIDA ESTÁNDAR X53725-27
1 103
CAPACITOR DE OPERACIÓN, 7,5 UF/370 V
034749 1 103
BOTA AISLANTE DE CAPACITOR
031314 1 000
MOTOR DE VENTILADOR, 208-230 V 50/60
HZ
053481-27 1 103
TARJETA LÓGICA, GEN X36641SER2
2
212
TARJETA DE ALIMENTACIÓN, GEN 1 Y 2 X32326-SER
2 212
BOTA DE INTERRUPTOR DE PRESIÓN
032624 2 000
CONJUNTO DE SOPORTE, BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO
X22004
2 103
+PERNO PIVOTE
013592 2 103
+OJAL, BOTÓN DE RESTABLECIMIENTO
013739 2 103
CEPILLO, COJINETE TRASERO, 1” DIÁM. X 2”
LONG. X 14
013071 1 000
CEPILLO DOBLE
013072 1 000
CEPILLO, VÁLVULA DE EXTRACCIÓN, 1” DIÁM.
EXT. X 2”X 17” LONG.
013073 1 000
CEPILLO, TUBO DE ALIMENTACIÓN, 9/16” DIÁM.
EXT.
021101 1 000
CEPILLO, CUERPO DE BOMBA DE MEZCLA, 3” X
7”, BLANCO
023316 1 000
CEPILLO, INTERRUPTOR DE PRESIÓN
027647 2 000
JUEGO DE CEPILLOS
050103 1 000
CONJUNTO DE CABLE, 2 COND., 24”, AJUSTE A
PRESIÓN
X34464
1 000
CABLE PLANO, RELÉ DE ALIMENTACIÓN, 18”
032444 2 103
BOQUILLA DE MOLDEADO, 1.010" DIÁM. INT., 6
014218 3 000
Section 10 Parts List
Sección 10 Lista de
p
iezas
Modelo 8756 43 Lista de piezas
PUNTAS
TAPÓN DE BOMBA
021276-9 2 103
RUEDA CON PIVOTE, TALLO DE 3/4-10, RUEDA
DE 3”
021279 2 103
RUEDA CON PIVOTE DE 3”, TALLO DE 3/4-10,
CON FRENO
030307 2 103
COMPRESORA L63A113DBLA
048259-33 2 512
208-230 V 60 HZ 3 FASES
COMPRESORA AEA0415ZXD-AE580ET
048627-27 1 512
GABINETE DE MEZCLA, 208-230 V, 60 HZ 1 FASE, Y
208-230 V, 60 HZ, 3 FASES
+CAPACITOR DE OPERACIÓN, 7,5 UF/370 V
034749 1 103
+RELÉ DE ARRANQUE, COMPRESORA
050106-27 1 103
CONJUNTO DE CONTROL, BOMBA DE BAJO
VOLTAJE
X65954
1 103
+SOPORTE DE MONTAJE DE CIRCUITO DE
BOMBA
065955 1 103
+RELÉ, 2P2T, 24 VCA, 30 A A 277 V
054703-03 1 103
BOMBA DE CONTROL DE BAJO VOLTAJE
+TRANSFORMADOR CONTINUO,
ANTICIPADOR, 20
016352-27 1 103
BOMBA DE CONTROL DE BAJO VOLTAJE
CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO, 18”
LONG. X 14” ALT., 4 FILAS, NUEVO
050104 2 103
PRINCIPAL
CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO, 9 X
8, 2 FILAS
029797 1 103
GABINETE DE MEZCLA
ACOPLAMIENTO MOTOR, 3/4 HEXAGONAL X 1-
7/8
012721 2 103
+TORNILLO 5/16-18 X 5/16, JUEGO
042511 4 000
TAPA DE CONTROL DE BOMBA
065956 2 000
TAPA, TANQUE DE MEZCLA
024590 1 103
TAPA IZQUIERDA, ALMACENAMIENTO DE
MEZCLA
037138 1 103
TAPA DERECHA, ALMACENAMIENTO DE
MEZCLA
037139 1 103
+BOTA, TAPA DE MEZCLA
037200 2 000
COMPRESORA L63A113BBC2 (BRISTOL, VIEJA)
048259-27
*
512
PRINCIPAL, 8752 ANTERIOR A J9066372
+CAPACITOR DE OPERACIÓN, 20 UF/440 V
012906
*
103
8756, ANTERIOR A J9013732, 230-60-1
+CAPACITOR DE ARRANQUE, 161-193 UF/250
V
031790
*
103
230-60-1, BRISTOL
+RELÉ DE ARRANQUE, COMPRESORA
038145
*
103
230-60-1, BRISTOL
COMPRESORA CS18K6E-PFV (COPELAND)
052397-
*
512
PRINCIPAL, 8752, J9066372 Y SUPERIOR; 8756,
J9013732 Y SUPERIOR
+CAPACITOR DE OPERACIÓN, 35 UF, 370 V
029439
*
103 230-60-1
+CAPACITOR DE ARRANQUE, 216-259 UF/250
V
031304
*
103 230-60-1
+RELÉ DE ARRANQUE, COMPRESORA
052401-27
*
103 230-60-1
Modelo 8756 44 Lista de piezas
+JUEGO DE MONTAJE DE COMPRESORA
052197
*
000
CALCOMANÍA DECORATIVA, TAYLOR,
GABINETE DOBLE DE HELADOS SUAVES
032424 1 000
CALCOMANÍA, PUERTA, TRES SURTIDORES,
DOBLE GIRO
021521 1 000
CALCOMANÍA, INSTALACIÓN, LIMPIEZA DE
GABINETE
024735 1 000
CALCOMANÍA, TANQUE DE MEZCLA
INCORRECTO
038750 2 000
CALCOMANÍA, RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
038374 1 000
DIAGRAMA DE CABLEADO
037807-33 1 000
CONJUNTO DE 3 SURTIDORES PARA PUERTA X51532-12
1 103
CALCOMANÍA, PUERTA, TRES SURTIDORES,
DOBLE GIRO
021521 1 000
+JUNTA DE PUERTA, ESTRUCTURA 4"
048926 2 000
+CONJUNTO DE PALANCA DE EXTRACCIÓN
AJUSTABLE
X55096
3 103
+JUNTA TÓRICA, 1/4 DIÁM. EXT. X 0,70
ANCHO 50
015872 3 000
+TORNILLO DE AJUSTE, ACERO
INOXIDABLE
033662 3 000
+CONTRATUERCA, 5/16-24 18-8 ACERO
INOXIDABLE
029639-BLK
3 000
+CONJUNTO DE ZAPATAS DELANTERAS,
BATIDORA
X50350
2 000
COJINETE, ZAPATA DELANTERA
050348 2 000
ZAPATA, HÉLICE DELANTERA, *ATRÁS*
050346 2 000
ZAPATA DE HÉLICE DELANTERA,
FRONTAL
050347 2 000
+TAPÓN DE CEBADO
028805 2 103
+JUNTA TÓRICA 3/8 DIÁM. EXT. X 0,070
ANCHO
016137 4 000
TAPÓN DE CEBADO
+CONJUNTO DE VARILLA, PIVOTE X22388
1 103
CORTO
+JUNTA TÓRICA 5/16 DIÁM. EXT. X 0,070
ANCHO
016272 2 000
VARILLA PIVOTE
+CONJUNTO DE VARILLA, PIVOTE X22387
1 103
LARGO
+JUNTA TÓRICA 5/16 DIÁM. EXT. X 0,070
ANCHO
016272 2 000
VARILLA PIVOTE
+CONJUNTO DE VÁLVULA DE EXTRACCIÓN X18303
2 103
+JUNTA TÓRICA 7/8 DIÁM. EXT. X 0,103
ANCHO
014402 5 000
VÁLVULA DE EXTRACCIÓN
CONJUNTO DE PUERTA, MEZCLA X24816
1 103
SECADOR, TAPA DE TUBO
049346 1 000
GABINETE DE MEZCLA
Modelo 8756 45 Lista de piezas
FILTRO DE SECADOR
048901 2 000
PRINCIPAL
DVD, VIDEO DE CAPACITACIÓN PARA
OPERADORES
038417-DVD
1 000
EVAPORADOR, 12 LONG. X 4 ALT. X 1-7/8T X30939
1 103
GABINETE DE MEZCLA
PINZA SUJETADORA, 1/4-20 U TIPO 8
045865 8 000
PANELES
CONECTOR DE INTERBLOQUEO, PUERTA
065471 1 103
CONECTOR DE ENTRADA
013087 2 103
EMBUDO DE MEZCLA
036637 2 103
FUSIBLE, 15 A, CARTUCHO
027582 4 000
FUSIBLE, 0,063 A, 250 V, 5 X 20 MM
051272 2 103
FUSIBLE, 15 A, CARTUCHO
027582 2 000
JUNTA, PUERTA DE GABINETE DE MEZCLA
024629 1 000
JUNTA, PUERTA TRATAMIENTO TÉRMICO, 4”,
DOBLE
048926 2 000
CONJUNTO DE REDUCTOR DE ENGRANAJES 021286-SER
2 212
PROTECTOR DE VENTILADOR
028534-1 2 103
GABINETE DE MEZCLA
CONJUNTO DE GUÍA, BANDEJA DE GOTEO X28628
1 103
CONJUNTO DE ARNÉS,
TRANSFORMADOR/RELÉ
068529-27 1
CONJUNTO DE BISAGRA, MOTOR X25736
2 103
BISAGRA, PUERTA DE CIERRE AUTOMÁTICO
020143 1 103
+CONJUNTO DE COJINETE, BISAGRA X20305
1 000
+TAPÓN DE PUERTA
032934 1 000
+CONJUNTO DE PASADOR, BISAGRA
SUPERIOR
X20315
1 103
+PLACA, BISAGRA INFERIOR
020323 1 103
+SEPARADOR, BISAGRA
020741 2 000
+CALZA, PUERTA
036023 2 103
+CONJUNTO DE SOPORTE, BISAGRA X32521
1 103
SOPORTE DE FUSIBLE, 300 V, MONTAJE EN
PANEL
027581 4 103
CAMPANA
048526 1 103
CONJUNTO DE ZAPATAS DELANTERAS,
BATIDORA
X50350
1
000
CONJUNTO DE MOTOR DE VENTILADOR X62253-27
2
103
GABINETE DE MEZCLA
KIT DE AFINACIÓN, GABINETE DE 3
SURTIDORES
X49463-2
1
000
DIAFRAGMA, INTERRUPTOR DE PRESIÓN
020249
2
CONJUNTO DE BARRIL, HELADOS SUAVES,
DOBLE
X56200-6
1
BOQUILLA DE MOLDEADO, 1.010" DIÁM.
INT., 6 PUNTAS
014218
3
Modelo 8756 46 Lista de piezas
JUNTA TÓRICA 7/8 DIÁM. EXT. X 0,103
ANCHO
014402
7
JUNTA TÓRICA 5/16 DIÁM. EXT. X 0,070
ANCHO
016272
2
SELLO DE VÁLVULA DE EXTRACCIÓN
034698
1
CONJUNTO DE VÁLVULA DE EXTRACCIÓN,
HELADOS SUAVES, DOBLE
X56200-3
1
JUNTA, PUERTA TRATAMIENTO
TÉRMICO, 4”, DOBLE
048926
2
SELLO DE EJE MOTOR
032560
2
CONJUNTO DE ZAPATAS DELANTERAS,
BATIDORA
X50350
2
COJINETE, ZAPATA DELANTERA
050348
2
ZAPATA DE HÉLICE DELANTERA,
FRONTAL
050347
2
ZAPATA, HÉLICE DELANTERA,
*ATRÁS*
050346
2
JUNTA TÓRICA 13/16 DIÁM. EXT. X 0,139
ANCHO
021278
2
JUNTA TÓRICA 1-3/8 DIÁM. EXT. X 0,103
ANCHO NÚM. 123
018664
2
JUNTA TÓRICA 2-1/8 DIÁM. EXT. X 0,139
ANCHO, 225
020051
6
JUNTA TÓRICA 3/8 DIÁM. EXT. X 0,070
ANCHO
016137
4
VÁSTAGO DE CAUCHO, NEGRO
022473
2
ANILLO DE RETENCIÓN, 1-1/4 DIÁM. EXT. X
3/8
033215
2
ANILLO DE RETENCIÓN, 2” DIÁM. INT. X 1/2
020050
4
HERRAMIENTA DE EXTRACCIÓN DE
JUNTAS TÓRICAS, CONGELADOR
048260-WHT
1
ETIQUETA, REVISAR ORIENTACIÓN DEL
MOTOR
020090 1 000
208-230 V 60 HZ 3 FASES
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PIEZAS MÓVILES,
PUERTA
032749 1 000
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, TAPA
051433 7 000
ETIQUETA, ENCENDIDO Y APAGADO,
INTERRUPTOR DE ENERGÍA
052632 1 000
CONJUNTO DE LÍNEA DE PRESIÓN DE BOMBA X27139
2
103
FÉRULA DE BRONCE, 3/8” DIÁM. EXT.
030553 4 000
RECEPTÁCULO, DESCONEXIÓN RÁPIDA,
3/16”, ARPONADO
020021 4 103
TUBO DE VINILO, 3/16 DIÁM. INT. X 1/16
020940-16 2 000
TUBO DE VINILO, R30314, 3/16 DIÁM. INT. X 5/16
Modelo 8756 47 Lista de piezas
DIÁM. EXT, 100 PIES, R
CONJUNTO DE LÍNEA DE SALIDA, 15 PIES
038299 2 103
LUBRICANTE TAYLOR, 4 ONZAS
047518 1 000
36 TUBOS POR CAJA
MANUAL DE OPERACIÓN, 8752/8756/8757 028752-M
1 000
MOTOR, 1,5 HP
021522-33 2 212
MOTOR DE VENTILADOR, 95,3 CFM 2700 RPM
062253-27 2 103
ORDENE X62253-27, CONJUNTO DE MOTOR DE
VENTILADOR
+PROTECTOR DE VENTILADOR
028534-1 2 103
MOTOR DE VENTILADOR, 208-230 V 50/60 HZ
053481-27 1 103
SOPLADOR
REDUCTOR DE MOTOR, 54 RPM, ACERO
INOXIDABLE
03091327AS
2 103
TUERCA DE PERNO LARGO
034382 2 103
TUERCA DE PERNO CORTO
034383 2 103
ORIFICIO
023425-50 2 103
+JUNTA TÓRICA 13/16 DIÁM. EXT. X 0,103
ANCHO
019330 2 000
BALDE PARA MEZCLA, 2,5 GALONES
013163 2 000
CONJUNTO DE BANDEJA DE GOTEO X22811
1 103
VÁLVULA DE EXPANSIÓN
BANDEJA DE GOTEO, 17-1/4” LONG.
027504 1 103
CONJUNTO PANEL DELANTERO X22879
1 103
CONJUNTO DE PANEL LATERAL INFERIOR X23956
2 103
DERECHO E IZQUIERDO
PANEL INFERIOR TRASERO
023598 1 103
PANEL SUPERIOR TRASERO
022015 1 103
PANEL LATERAL SUPERIOR IZQUIERDO
028599 1 103
CON BISAGRA
PANEL LATERAL SUPERIOR DERECHO
028600 1 103
CON BISAGRA
+ARANDELA DE PLÁSTICO, PIVOTE
013808 4 000
PASADOR DE RETENCIÓN
021276-8 2 103
CONJUNTO DE PLACA DECORATIVA X32138
1 103
TAPÓN, ORIFICIO DE BANDEJA DE GOTEO
029595 1 000
TAPÓN DE ORIFICIO, 1/2
034878 1 000
CONJUNTO DE SONDA DE MEZCLA CON
CONECTORES ESFÉRICOS
X35981
2 103
GABINETE DE MEZCLA
CONJUNTO DE SONDA DE TERMISTOR X31602
2 103
BARRIL
CONJUNTO DE SONDA DE TERMISTOR, CORTO X36267
1 103
GABINETE DE MEZCLA
POLEA, 2AK22 X 0,625-0,6265
016403 2 103
POLEA 2AK74-5/8
027822 2 103
ENGRANAJE
CONJUNTO DE BOMBA DE HELADOS SUAVES,
GABINETE
X22345
2 103
CONJUNTO DE CUERPO DE VÁLVULA X22345-3
2 103
CONJUNTO DE BOMBA DE CILINDRO
022345-1 2 103
CODO DE ENTRADA, 90 GRADOS
022502-4 2 103
Modelo 8756 48 Lista de piezas
JUNTA TÓRICA 13/16 DIÁM. EXT. X 0,139
ANCHO
021278 2 000
JUNTA TÓRICA 2-1/8 DIÁM. EXT. X 0,139
ANCHO, 225
020051 6 000
PASADOR DE RETENCIÓN
021276-8 2 103
PISTÓN
021276-2 2 103
ANILLO DE RETENCIÓN, 2” DIÁM. INT. X 1/2
020050 6 000
+TAPÓN DE BOMBA
021276-9 2 103
+PASADOR DE RETENCIÓN
021276-8 2 103
RELÉ, 3 POLOS, 20 A, 208/240, 50/60
066795-33 2 103
RELÉ, 2P2T, 100 UA A 7 A, 1/8 HP
052111-03 1 103
RELÉ, 2P2T, 24 VCA, 30 A A 277 V
054703-03 2 103
RELÉ, ARRANCADOR DE MOTOR, TI#4CR-2-645
042007-34 2 103
RELÉ, 1P1T, 30 A, 240 V
032607-27 1 103
RELÉ DE ARRANQUE, COMPRESORA
050106-27 1 103
DESINFECTANTE STERA SHEEN VERDE
055492 1 000
100 PAQUETE DE 2 OZ POR CAJA
DESINFECTANTE STERA SHEEN VERDE
010425 1 000
64 OZ POR FRASCO
EJE DE BATIDORA
032564 2 103
+SELLO DE EJE MOTOR
032560 2 000
CONJUNTO DE ARMAZÓN AISLADO X24347-SER
1 512
PERNO, CONO DE NARIZ
068410 4 103
ESCUDO CONTRA SALPICADURAS, 23”
022766 1 103
CAMPANA DE CONDENSADOR, TRASERA
048517 1 103
CAMPANA DE CONDENSADOR, SUPERIOR
048518 1 103
CAMPANA DE CONDENSADOR, DELANTERA
048519 1 103
CONJUNTO DE CAMPANA DE EVAPORADOR X49124
1 103
RESORTE DE COMPRESIÓN, 0,970 X 0,115 X
2,00
025707 4 103
RESORTE DE RETORNO, DERECHO
023488 1 103
RESORTE DE RETORNO, IZQUIERDO
023487 1 103
RESORTE DE COMPRESIÓN, 0,480 X 0,47 X 1,00
032651 2 103
RESORTE DE INTERBLOQUEO, PUERTA
065409 1 000
CONJUNTO DE RECEPTÁCULO, SONDA,
RÓTULA, 60”
X36615
2 103
PINZA, CONECTOR ESFÉRICO
035813 6 000
TORNILLO, 5-40 X 1/4, CABEZA HUECA,
ACERO INOXIDABLE
037843 6 000
ARRANCADOR TRIFÁSICO, 4 A 6,5 A 066794-33J
2 103
PROTECTOR CONTRA SOBRECARGAS
TÉRMICAS, 3 P, 4,0/6,5 A
067461-3J
2 103
FRANJA DE MOLDURA, CORTA
024827 1 103
Modelo 8756 49 Lista de piezas
CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE
EXTRACCIÓN, DOBLE GIRO
X38921
1 103
INTERRUPTOR, PALANCA DE EXTRACCIÓN,
IZQUIERDA
038649 1 103
INTERRUPTOR, PALANCA DE EXTRACCIÓN,
DERECHA
038650 1 103
CONJUNTO DE SOPORTE, INTERRUPTOR X38252
1 103
JUNTA “E”, 1/4
032190 2 000
PASADOR PIVOTE, INTERRUPTOR DE
EXTRACCIÓN
038484 1 103
RESORTE DE RETORNO, IZQUIERDO
023487 1 103
RESORTE DE RETORNO, DERECHO
023488 1 103
CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE
EXTRACCIÓN, DOBLE GIRO
X39269
1 103
SOPORTE DE INTERRUPTOR DE
EXTRACCIÓN, DOBLE GIRO
039264 1 103
INTERRUPTOR DE PALANCA, 1P1T, 11 A,
125-277 V
039252 2 103
CONJUNTO DE INTERRUPTOR DE PRESIÓN X32660
2 103
ACCIONADOR, TIPO HOJA
032653 2 000
CUERPO, INTERRUPTOR DE PRESIÓN
032633 2 103
TAPÓN, INTERRUPTOR DE PRESIÓN
032635 2 103
DIAFRAGMA, INTERRUPTOR DE PRESIÓN
020249 2 103
JUNTA TÓRICA, 1/2 DIÁM. INT. X 5/8 DIÁM.
EXT.
017998 2 000
PISTÓN, INTERRUPTOR DE PRESIÓN
032634 2 103
RESORTE DE COMPRESIÓN, 0,480 X 0,47 X
1,00
032651 2 103
INTERRUPTOR, ÉMBOLO, 1P2T, 15 A, 125-25
032260 2 103
INTERRUPTOR DE PALANCA, 1P1T, 11 A, 125-
277 V
039252 2 103
INTERRUPTOR, ÉMBOLO, 1P2T, 15 A, 125-250 V
032260 2 103
INTERRUPTOR DE PRESIÓN, 440 PSI,
SOLDADURA
048230 2 103
INTERRUPTOR ALTERNANTE, 2P2T,
ENCENDIDO-NINGUNO-ENCENDIDO
037394 1 103
ENERGÍA
CONJUNTO DE TANQUE DE MEZCLA CON
CALCOMANÍAS
X38755
2 103
CALCOMANÍA, TANQUE DE MEZCLA, LADO
INCORRECTO HACIA FUERA
038750 2 000
TANQUE DE MEZCLA, 9 GALONES, FONDO
CÓNICO
034928 2 103
HERRAMIENTA DE EXTRACCIÓN, CUERPO DE
035793 1 000
Modelo 8756 50 Lista de piezas
VÁLVULA DE LÍQUIDOS
TRANSFORMADOR, PRIMARIO 240 V,
SECUNDARIO 24 V, 10 VA
030132-27 1 103
TRANSFORMADOR CONTINUO, ANTICIPADOR,
20
016352-27 2 103
BOMBA DE CONTROL DE BAJO VOLTAJE
BANDEJA DE GOTEO 22-7/8 LONG. X 5-1/8
ANCHURA
014533 1 103
CONJUNTO DE MOLDURA, ESTANTE X24813
1 103
DEBAJO DE LA BANDEJA DE GOTEO
CONJUNTO DE MOLDURA, LATERAL X22424
2 103
MOLDURA, PARTE INFERIOR, PUERTA DE
MEZCLA
024826 1 103
MOLDURA DELANTERA IZQUIERDA 024824-SP
1 103
MOLDURA DELANTERA DERECHA
024825 1 103
MOLDURA, ESQUINA TRASERA
022013 2 103
DERECHO E IZQUIERDO
CONJUNTO DE TUBO DE ENTRADA DE
MEZCLA, HELADOS SUAVES
X23124
2 103
+JUNTA TÓRICA 13/16 DIÁM. EXT. X 0,103
ANCHO
019330 2 000
+SELLO DE TUBO DE ENTRADA
032886 2 000
CONJUNTO DE TUBO DE SUCCIÓN, 18” X37293
2 103
CONTRAPESO, TUBO DE SUCCIÓN
020452 2 103
TUBO DE VINILO, 5/8 DIÁM. INT. X 1/8 PARED
020945-18 2 000
TUBO DE VINILO, 1/4 DIÁM. INT. X 3/8 DIÁM.
EXT.
R30312
7'
000
TUBO DE VINILO, 3/16 DIÁM. INT. X 5/16 DIÁM.
EXT, 100 PIES, R
R30314
3'
000
CONJUNTO DE VÁLVULA DE ACCESO,
GABINETE
X49653
1 103
CONJUNTO DE VÁLVULA DE EXTRACCIÓN X18303
3 103
VÁLVULA DE ACCESO, 1/4 X 3/8, SOLDADURA
029406 1 103
VÁLVULA DE ACCESO, 1/4 FL X 1/4 SOLDADURA
044404 1 103
LÍNEA DE SUCCIÓN
VÁLVULA DE ACCESO, 1/4 FL X 3/8 SOLDADURA
043232 2 103
VÁLVULA DE ACCESO, 1/4 MFL X ¼ S-90
047016 2 103
VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN DEL
EVAPORADOR, 1/4 S
022665 1 103
LÍNEA DE SUCCIÓN
VÁLVULA DE EXPANSIÓN AUTOMÁTICA, 1/4 S X
1/4 FPT
046365 2 103
+BOTA, VÁLVULA DE EXPANSIÓN
050900 2 000
CONJUNTO DE CABLE, PRESIÓN, LARGO X32663
2 103
PARA INTERRUPTOR DE PRESIÓN X51985
8756
037807-33
11/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Taylor Model 8756 Single Stage Pump El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario