Fresmak ARNOLD MAT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MORDAZA -MAT AUTOMAT
SERVICE MANUALE
-MAT AUTOMAT VICE
MANUEL DE SERVICE
ETAU -MAT AUTOMAT
BEDIENUNGSANLEITUNG
-MAT AUTOMAT
HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D’INSTRUZIONI
MORSA -MAT AUTOMAT
C
E
F
D
I
2
3
MANUAL DE SERVICIO
w Esta mordaza ha sido sometida a vericaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. No
obstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesiones
paraeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.
w Todapersonaque intervenga enel desembalaje, puestaen marcha, manejo,mantenimiento o
reparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.
w Eloperariotienequesermayor de 18 años,haberlesidoenseñadoelmanejodelamordaza,
haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresente
manualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.
Normas de seguridad.-
w Protecciónparaelpersonal:
wZapatosdeseguridad.
wGuantesprotectores.
wProtecciónparalacara.
w Puestodetrabajo:
wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva.
wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.
w Desplazamientos:
wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.
Desembalaje.-
w Para proceder a desembalar la mordaza, se debe manipular esta con una grúa o polipasto,
sujetandolamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenreparto
delospesos.
w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitado
especialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabase
delamordazasobrelamesadelamáquina.
Limpieza y mantenimiento.-
w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de la mordaza, debe mantenerse siempre
limpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.
w Aire a presión puede ser suciente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en caso
necesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionar
dañosalamordaza.
4
Mordaza -Automát de alta presión
Lamordazaseenvíapreparadaparatrabajar,embaladaenunacajademadera.
Estacajaestapensadafundamentalmenteparaserusadacomoestuchedealmacenamientomientras
lamordazaestáendesuso.
Lamordazaseenvíaconlossiguientesaccesoriosstandard:
 •Juegode4bridasdeamarre.
 •Juegodechapasdeprotección.
 •Manilla.
A.- Funcionamiento.
La mordaza funciona ayudada de un grupo hidráulico exterior con 70 bar. de presión.
Nunca debe pasarse de 100bar.
Esa presión es multiplicada por el husillo de la mordaza hasta conseguir las 4Ton de fuerza de
amarre.
Lamordazallevaunamanillaqueeslaquepermitecolocarlaposicióndelcarromóvil.Lamordaza
realizaunmovimientoautomáticode3-4mm.Asíelprocesodetrabajoconsisteenarrimarelcarro
móvilalapiezaaamarrar,retirarelcarroesosmilímetrosyaccionarelgrupohidráulico.
Launidadhidráulicallevaconsigoelhusilloprincipaldelamordaza.
B.- Mantenimiento/limpieza.
Esfundamental,paraunbuenfuncionamiento,quelamordazaestelimpiainteriormente.
Paraevitarlaentradadevirutas,seenvíanlaschapasdeprotecciónylosejesespirales.
Paraunalimpiezacompletadebemosdesmontarelcarromóvil.Paraello,tenemosquesoltareltornillo(
1041)quellevaelcarroensupartetrasera.
Ahora,levantandohacíadelante,selibera.
Hayquehacertodoelloconsumocuidadoparanoperderlasemi-bolaquevacolocadaenlaparte
interiordelcarro.
Soltandoahoralos4tornillosdelabridaposterior,liberamoselhusillo,quesalehaciaatrásconla
tuerca.
Ahoratenemoslamordazalibreparasulimpieza.
Unbuenmantenimientonosobligaautilizarbuenassubstanciasrefrigerantesyanti-oxidantes.
Elhusillodealtapresión,nonecesitarellenadoperiódicodeaceite.
C.- Instrucciones para desmontar el husillo de la mordaza.
1.Desmontaremoselcarro,talcomoseexplicaenelpunto(B)delimpieza.
2.Soltamoslos4tornillosdelabrida.Ahora,sacamostodoelconjunto“husillo–tuercadefundido”
fueradelamordaza.
3.Quitamoslatuercadefundido.
D.-Cambio de collarines.
Enelcasoquedebidoalusoseanecesariodesmontarloscollarinesdelhusillosedebeprocederdela
manerasiguiente.
Desmontaje:
1. SeprocedecomodiceelapartadoC.
2. Se quita el pasador elástico (1415) que une el husillo principal (1401) con el pistón secundario
(7008).Conellopodemossacarelhusilloprincipal.
3. Conunaherramientaadecuadadesenroscamoslataparoscada(1413)ysacamoselmuelle(1404).
5
4. Volviendo al deposito podemos sacar el pistón secundario (7008) del interior, tirando de él.
AnalizaremoselestadodelPTFE.
5. Ahoraenelotroladodelconjuntoquitamoselseeger–circlip(7034)delabrida(7014)yluego
laarandela(7018).Enestemomentopodemossacarlabrida.Conlabridaenlamanopodemos
observarlasituacióndelasjuntasquellevaydecidirsobresusustitución.
6. Debemosahoraquitarelprisionero(0215)delatapaposterior(7026).Acontinuaciónpormediode
lamanilladelamordaza,girandoensentidoantihorariosoltamoslatapa.
7. Luegodesdelaotrabocadeldepósitopodemosempujaralpistónprimario(7012),parasacarlofuera
deldepósitoysiesconvenientecambiarsusjuntas.Yatenemoselhusillototalmentedesmontado.
Montaje:
Colocamoslasjuntasenelinteriordelabrida.
1. TomamoseldepósitoyleintroducimospormediodeunconoplásticoelPTFE(7032)
2. SecolocaelPTFE(7019)enelpistónsecundarioyseintroduceconcuidadoeneldepósito.Selleva
atopeyseretirahaciafuera2mm.aproximadamente.
3. Recolocaelmuelleyseroscalatapadeldepósitosinllevarhastaeltope.
4. Porelotroladosellenadeaceite,hastaelenrase.Esconvenientepurgarbienelaire.
5. Ahoracolocandoelconjuntoenverticalseintroduceelpistónprimario.Acontinuaciónseroscala
tapaquellevaráalpistónprimarioasuposición.
6. Porúltimocolocamoselprisionerodelatapatrasera.ydelotroladoacabamosderoscarlatapadel
depósito.
7. Ahorasepuedenunirelhusilloprincipalyelpistónprimarioyasíelhusilloquedamontado.
6
SERVICE MANUAL
w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrect
operationthroughourestablishednalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatit
isusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.
w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequired
tohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrect
understandingoftheviceoperation.
w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableor
hastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeable
toprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservice
manualandkeepitavailableforreference.
Personal protection.-
wSecurityshoes(steeltoecaptype).
wProtectinggloves.
wMachineguards,safetyglasses.
Worklace .-
w Thevicemustbeclampedrmlytothemachinetabletoavoidmovementsduringamachining
operation.
w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.
Moving the vice.-
w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorother
liftingequipmentused.
Unpacking the vice .-
w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,
makingsuretheloadiscorrectlybalanced.
w Theviceiswrappedinoiledpaperforitsprotectionduringdelivery.Ensurethatwhentheoiled
paperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclamped
safelyinposition.
Cleaning and general maintenance.-
w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessential
thatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcan
aectitscorrectoperation.
 Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrush
toclearthejawmovementwayscangenerallybeeective.Cleaningbyindustrialragorpapercan
alsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheecient
viceoperationneedsclear space forclampingandunclamping.Attention: neverusechemical
productswhichcandamagethevice.
7
Automát high pressure vice.
Theviceissuppliedreadyforuse,insideawoodencase.
Thiscaseisbasicallydesignedtobeusedasastorageboxwhiletheviceisnotbeingused.
Theviceissuppliedwiththefollowingstandardaccessories:
 •Setof4clampinganges.
 •Setofprotectiveplates.
 •Handle.
A.- Functioning
The vice functions with the aid of an external hydraulic unit with a pressure of 70 bar. This
pressureisboostedbythevicespindletoattainaclampingforceof4tons.
Thevicehasahandleforpositioningthemovablecarriage.Thevicemakesanautomaticmovement
of3-4mm,andtheworkprocessconsistsofadvancingthemovablecarriageuptothework-piecefor
clamping,thenmovingthecarriagebackthissamedistanceandworkingthehydraulicunit.
A supply of 70 bar must never be exceeded.
Thehydraulicunitmovesthemainspindleofthevice.
B.- Maintenance/cleaning.
Forcorrectfunctioning,itisvitalthattheinsideoftheviceiskeptclean.
Theprotectiveplatesandprotectingspiralguidearesuppliedtopreventswarffromentering.
Forthoroughcleaning,themovablecarriageshouldberemoved.Todothis,removethebolt(1041)on
therearpartofthecarriage.
Thecarriagecanthenbereleasedbyliftingitupandpullingitforwards.
Allofthismustbedoneverycarefullysoasnottolosethesemi-ballinsidethecarriage.
Thenremovethe4boltsontherearangeandremovethespindle,whichcanbetakenouttowardsthe
rear,togetherwiththenut.
Theviceisnowremovedandreadytobecleaned.
Correctmaintenancecanonlybecarriedoutusinggoodcoolantandanti-oxidantsubstances.
Thehighpressurespindledoesnotneedtobeperiodicallylledwithoil.
C.- Instructions for removing the spindle from the vice.
1.Removethecarriage,asdescribedinpointB,“Cleaning”.
2.Removethe4boltsfromtheange.Thenremovetheentirespindle/castnutunitfromthevice.
3.Removethecastnut.
D.-Changing the collars.
Iftheusegiventothevicemakesitnecessarytoremovethecollarsfromthespindle,theprocessfor
doingsoisasfollows:
Removal:
1. ProceedasdescribedinsectionC.
2. Removethepin(1415)holdingthemainspindle(1401)tothesecondarypiston(7008).Themain
spindlecanthenberemoved.
3. Unscrewthetankcover(1413)usingasuitabletool,andtakeoutthespring(1404).
4. Then pull on the secondary piston(7008) to take it out of the tank, and inspect the state of the
(Stepseal).
5. Ontheothersideoftheunit,removetheseegerring(7034)fromtheange(7014),andthenthe
8
washer(7018).Theangecanthenberemoved.Pickuptheangeandcheckthestateofitsseals
todecidewhethertheyneedreplacing.
6. Removethesetscrew(0215)fromtherearcover(7026).Thenturnthevicehandleanticlockwiseto
removethecover.
7. Theprimarypiston(7012)canthenbepushedfromtheothertankopeningandtakenoutofthetank,
anditssealscanbechangedifnecessary.Thespindlehasnowbeencompletelydismantled.
Assembly:
Placethesealsinsidetheange.
1. Takeholdofthetankandinsertthecollar(7032)init,usingaplasticcone.
2. PlacetheStepseal(7019)onthesecondarypistonandplaceitcarefullyinsidethetank.Pushitinas
farasitwillgoandthenpullitbackoutapproximately2mm..
3. Putthespringbackandscrewthetankcoverbackon,butnotasfarasitwillgo.
4. Fillitwithoiluptoitslevelthroughtheotherside.Itisrecommendedtocorrectlybleedotheair.
5. Standtheunitupverticallyandinserttheprimarypiston.Thenscrewonthecovertopushtheprimary
pistonintoitsposition.
6. Lastly,tthesetscrewinplaceontherearcover,andscrewthecapbackontotheothersideofthe
tank.
7. The main spindle can now be joined to the primary piston, and the spindle is now completely
assembled.
9
MANUEL DE SERVICE
w Cetétauaétèsoumisauxvericationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.
w Lalecturedecemanuelestindispensablepourledeballagedel’étau,samiseenservice,son
utilisationetsonentretien.
w Lutilisateurdoitêtrequaliéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.
Règles de securite.-
w Protectionspourlepersonnel:
wChaussuresdesecuritè.
wGantsdeprotection.
wMasquepourlevisage.
w Postedetravail:
wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement.
wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.
wDéplacementsdel’étau:
wNejamaissemettreen-dessousdel’étaulorsdesamanipulationavecunegrueouunpalan.
Déballage.-
w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, en
cherchantunbonéquilibredupoids.
w Enleverlafeuilledeprotectionhuiléedelabasedel’étauetposerl’étausurlatabledelamachine.
Entretien et maintien.-
w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderproprede
toutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.
w Pourlenettoyer,ilsutd’unjetd’aircompriméoud’unchion.Attention:Nejamaisutiliserde
produitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.
10
Etau -Automatique à haute pression.
L’étauestenvoyéprêtpourtravailler,emballédansunecaisseenbois.
Cettecaisseestpenséepourservirdecoretderangementquandl’étaun’estpasenservice.
L’étauestenvoyéaveclesaccessoiresStandardsuivants:
 •Sériede4bridesdexation.
 •Sériedetôlesdeprotection.
 •Manette.
A.- Fonctionnement
L’étau fonctionne à l’aide d’un groupe hydraulique extérieur à 70 bar. de pression.
Cettepressionestmultipliéeparlabrochedel’étaupourobteniruneforcedexationpouvantaller
jusqu’à4tonnes.
L’étauporteunemanettequipermetdepositionnerlechariotmobile.
L’étauréaliseunmouvementautomatiquede3-4mm.Laprocéduredetravailconsisteàapprocher
lechariotmobileàlapièceàxer,àretirerlechariotd’autantdemillimètresetàactionnerlegroupe
hydraulique.
On ne doit jamais dépasser 70 bar. d’alimentation
L’unitéhydrauliqueportelabrocheprincipaledel’étau.
B.- Maintenance/entretien.
Ilestfondamental,pourunbonfonctionnement,quel’étausoitpropreintérieurement.
Pouréviterl’entréedecopeaux,onenvoielestôlesdeprotectionetlesspiralprotecteurs.
Pourunnettoyagecomplet,ilnousfautdémonterlechariotmobile.Pourcefaire,ondoitdesserrerle
boulon(1041)queportelechariotdanssapartiearrière.
Aprésent,enlelevantversl’avant,onlelibère.
Pendanttoutel’opération,ondoitprendregardeànepasperdrelademi-boulequiestsituéedansla
partieintérieureduchariot.
Endesserrantles4visdelabridepostérieure,nousdégageonslabroche,quisortversl’arrièreavec
l’écrou.
Nousavonsl’étaulibrepoursonnettoyage.
Unebonnemaintenancenousobligeàutiliserdebonnessubstancesréfrigérantesetanti-oxydantes.
Labrocheàhautepressionn’exigepasderemplissagepériodiqueenhuile.
C.- Instructions pour démonter la broche de la mâchoire.
1.Nousdémonteronslechariot,commeilestexpliquéauchapitre(B)entretien.
2.Nousdesserronsles4boulonsdelabride.Aprésent,noussortonstoutl’ensemble“broche–écrou
enfonte”del’étau.
3.Nousretironsl’écrouenfonte.
D.-Changement de collerettes.
S’ilfautdémonterlescollerettesdelabroche,pourdesraisonstenantàsonutilisation,onprocèdera
commesuit.
Démontage:
1. OnprocèdecommepréciséauchapitreC.
2. Onretirelegoujonélastique(1415)quiunitlabrocheprincipale(1401)aupistonsecondaire(7008).
Cequinouspermetderetirerlabrocheprincipale.
11
3. A l’aide d’un outil approprié, nous dévissons le couvercle du réservoir (7008) et nous sortons le
ressort(1404).
4. Deretourauréservoir,nouspouvonsextrairelepistonsecondaire(05)del’intérieur,entirantdessus,
nousanalyseronsl’étatdelestepseal.
5. Aprésentdel’autrecôtédel’ensemble,nousretironsleseeger(7034)delabride(7014),puisla
rondelle(7018).Acemomentprécis,nouspouvonssortirlabride.Labrideenmain,nouspouvons
observerl’étatdesjointsqu’elleporteetdéciderdelesremplacer.
6. Ilnousfautmaintenantretirerleboulonprisonnier(0215)ducouverclepostérieur(7026).Puisau
moyendelamanettedel’étau,entournantdanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrenous
desserronslecouvercle.
7. Ensuiteàpartirdel’autreoriceduréservoir,nouspouvonspoussersurlepistonprimaire(7012),
pourlesortirduréservoiret,s’ilyalieu,changerlesjoints.Notrebrocheesttotalementdémontée.
Montage:
Nousplaçonslesjointsàl’intérieurdelabride.
1. Nousprennonslecylindreetl’introduisonsleStepseal(7032)aumoyend’uncôneplastique.
2. OninstalleleStepseal(7019)danslepistonsecondaireetonl’introduitavecsoindansleréservoir.
Onpousseàfondetl’onretireversl’extérieur2mmenviron.
3. Onremetleressortenplaceetl’onvisselecouvercleduréservoirsansvisseràfond.
4. Parailleurs,onremplitd’huilejusqu’àrasbord.Ilconvientdebienpurgerl’air.
5. Maintenantà présentl’ensemble enverticale, onintroduit lepiston primaire. Ensuite on visse le
couverclequiconduiralepistonprimairedanssaposition.
6. Enn,onplaceleboulonprisonnierducouverclearrièreetdel’autrecôtéonachèvedevisserle
couvercleduréservoir.
7. Onpeutàprésentunirlabrocheprincipaleaupistonprimaire.Labrocheestmontée.
12
Bedienungsanleitung
w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktion
unterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,Verletzungen
desBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.
w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemit
demHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.
w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpanners
eingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.
DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.
Generell.-
SchutzkleidungfürdasPersonal
w Sicherheitsschuhe
w Schutzhandschuhe
w Gesichtsschutz
Arbeitsplatz.-
w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/xieren,um
Bewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmit
T-Nutenschrauben.
w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.
w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.
Deplazierung.-
w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonen
undGegenständeachten.
Auspacken.-
w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsden
zweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgend
auspacken.
w Damit der Spanner vor Unwelteinüssen und Rost bestens geschützt ist, bendet er sich in
einemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessendden
GrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.
Reinigung und Wartung.-
w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteerimmervonSpänenoder
andereTeilen,welchedieperfekteFunktionnegativbeeinussenkönnten,saubergehaltenwerden.
DieReinigungdesSpannerskannmitDrucklufterfolgen,wirempfehlenjedoch,einensauberen
LappenoderÄhnlicheszubenutzen.Achtung:KeinechemischenProdukteanwenden,dieden
Spannerbeschädigenkönnten.
13
Hochdruckspanner – Hochdruck-Automat
DerHochdruckspannerwirdimbetriebsfertigenZustandineinerHolzkistegeliefert.
DieseKisteistgrundsätzlichalsOrtfürdieAufbewahrungvorgesehen,wenndasGerätnichtbenutzt
wird.
DerHochdruckspannerwirdmitdemfolgendenStandardzubehörgeliefert:
 •Setmit4Spannpratzen.
 •SetmitSchutzblechen.
 •Handkurbel.
A.- Funktionsweise
Der Hochdruckspanner wird mit Hilfe eines Hydraulikaggregats, das sich außen bendet, mit
einem Druck von 70 bar betrieben.Dieser Druckwird durchdie Spindeldes Hochdruckspanners
verstärkt,bis4TonnenSpannkrafterreichtwerden.
DerHochdruckspanneristmiteinerHandkurbelausgestattet,durchdiePositionierungderbeweglichen
Backeermöglichtwird.DerHochdruckspannerführteineautomatischeBewegungvon3-4mmaus.
SomitbestehtderArbeitsprozessdarin,diebeweglicheBackezumSpannenandenHochdruckspanner
zubringen,dieBackedieseMillimeterzurückzubewegenunddasHydraulikaggregatzubetreiben.
Die Druckzufuhr von 70 bar darf niemals überschritten werden.
DieHydraulikeinheitbeinhaltetdieHauptspindeldesHochdruckspanners.
B.- Wartung/Reinigung.
FürdaseinwandfreieFunktionierenistesgrundlegend,dassderHochdruckspannerimInnerensauberist.
DamitkeineSpäneindieSpindeleindringen,werdenSchutzblechemitgeliefert.
FüreinekompletteReinigungmussdiebeweglicheBackeabmontiertwerden.HierzuistdieSchraube(
1041)zulösen,diesichanderRückseitederBackebendet.
NunkannsiedurchAnhebennachvornebefreitwerden.
DieseVorgängesindmitäußersterVorsichtdurchzuführen,umdiehalbeKugel,dieimInnerender
Backeangebrachtist,nichtverlorengeht.
DurchLoslösender4SchraubenanderhinterenLagerplattewirddieSpindelfreigelegt,diemitder
Mutternachhintenherausgenommenwerdenkann.
NunliegtderHochdruckspannerfreiundkanngereinigtwerden.
FüreineerfolgreicheWartungistdieVerwendungguterKühl-undRostschutzmittelerforderlich
Esistnichterforderlich,dieHochdruckspindelinperiodischenZeitabständenmitÖlaufzufüllen.
C.- Anweisungen zum Ausbau der Spindel des Hochdruckspanners.
1.DieBackeabmontieren,sowieunterPunkt(B)derReinigungbeschrieben.
2.Die4SchraubenderLagerplatteloslösen.JetztdiegesamteGruppe„Spindel–Spindelmutter“aus
demHochdruckspannerentfernen.
3.Spindelmutterentfernen.
D.- Austausch der Haltefedern.
ImFalle,dassesdurchdenGebrauchserforderlichwird,dieHaltefedernderSpindelabzumontieren,
istwiefolgtvorzugehen.
Ausbau:
1. EsistwieinAbsatzCvorzugehen.
2. Elastischer Zylinderstift (1415), der die Gewindespindel (1401) mit dem Sekundärkolben (7008)
verbindet,entfernen.SomitkanndieHauptspindelentferntwerden.
14
3. MiteinemgeeignetenWerkzeugdenDeckeldesZylinders(1413)abschraubenunddieFeder(1404)
entfernen.
4. WiederzumZylinderzurückgehend,kannderSekundärkolben(7008)durchZiehenausdemInneren
entferntwerden.ZustandüberprüfenStepseal.
5. NunaufderanderenSeitederGruppedenSeeger(7034)derLagerplatte(7014),danachdieScheibe
(7018)entfernen.NunkanndieLagerplatteentferntwerden.MitderLagerplatteinderHandistes
möglich,denZustandderDichtringezuüberprüfenundzuentscheiden,obdiesezuersetzensind.
6. Nun ist der Gewindestift (0215) des hinteren Deckels (7026) zu entfernen. ImAnschluss ist der
DeckelmitHilfederHandkurbeldesHochdruckspannerszulösen,wobeigegendenUhrzeigersinn
zudrehenist.
7. DanachkannderPrimärkolben(7012)vonderanderenBackedesZylindersausgedrücktwerden,
umihnausdemZylinderzuentfernenundgegebenenfallsdieDichtringeauszutauschen.DieSpindel
istnunvölligausgebaut.
Montage:
DieDichtringewerdenimInnerenderLagerplatteangebracht.
1. DieStepseal(7032)wirdmitHilfeeinesKunststokegelsindenZylindereingesetzt.
2. DerStepseal(7019)wirdamSekundärkolbenangebrachtundvorsichtigindenZylindereingesetzt.
BiszumAnschlaggehenundca.2mmnachaußenzurückziehen
3. DieFederwiederanbringenunddenDeckeldesZylindersanschrauben,ohnebiszumAnschlagzu
gehen.
4. AufderanderenSeiteÖlbiszumRandauüllen.Esistsinnvoll,dieLuftabzulassen.
5. NundieBaugruppehochkantaufstellenunddenPrimärkolbeneinsetzen.AnschließenddenDeckel
anschrauben,derdenSekundärkolbenaufseinePositionbringt.
6. ZuletztdenGewindestiftdeshinterenDeckelsanbringenundaufderanderenSeitedenDeckeldes
Zylindersanschrauben.
7. JetztkönnendieGewindespindelundderSekundärkolbenverbundenwerdenunddieSpindelist
somitmontiert.
15
MANUALE D’ISTRUZIONI
• Questa morsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostante
ciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterze
personeoadaltrimacchinari.
• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione o
riparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.
• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostrato
disaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasi
momentoleindicazionipostenellostesso.
NORMEDISICUREZZA
wProtezioneperlipersonale:
w Scarpeantinfortunistiche.
w Guantiprotettivi.
w Protezioniperilviso.
w Messainservizio:
w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova.
w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.
w Spostamento:
w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.
SBALLAGGIO
w Perlosballaggiodella morsa, utilizzareunagruoun paranco, sostenendola conlefascieche
vengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.
w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomiglior
mantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchina
utensile.
PULIZIAEMANUTENZIONE.
w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioli
odaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.
wL’aria compressa può essere sucente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dove
possibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.
16
Morsa -Automát ad alta pressione.
Lamorsavienespeditapredispostaperlavorare,imballatainunacassadilegno.
Questacassaèstataappositamentestudiataperessereusataperlostoccaggioquandolamorsanon
èinuso.
Lamorsavienespeditaconiseguentiaccessoristandard:
 •Setdi4angediserraggio.
 •Setdilamierinidiprotezione.
 •Manovella.
A.- Funzionamento
La morsa funziona con l’aiuto di un gruppo idraulico esterno da 70 bar di pressione.Questa
pressioneèmoltiplicatadallavitesenzanedellamorsanoadottenere4Tondiforzadiserraggio.
Lamorsaèmunitadiunamanovellacheconsentedisistemareilcarrellomobileinposizione.Lamorsa
eettua un movimento automatico di 3-4 mm, perciò il processo di lavoro consiste nell’avvicinare il
carrellomobileallapietzadaserrare,fareretrocedereilcarrellodialtrettantimillimetriedazionareil
gruppoidraulico.
Non si devono superare i 70 bar di alimentazione.
Nell’unitàidraulicaèinseritalavitesenzaneprincipaledellamorsa.
B.- Manutenzione/pulizia.
Perilcorrettofunzionamento,èfondamentalechelamorsasiapulitaall’interno.
Perevitarel’entrataditrucioli,visonoindotazioneilamierinidiprotezione.
Perunapuliziacompletaoccorresmontareilcarrellomobile.Perfarlo,occorresvitarelavite(1041)che
presentesullaparteposterioredelcarrello.
Quindi,siliberasollevandoloinavanti.
Bisognaagireconmoltacurapernonperderelasemi-sferapresentenellaparteinternadelcarrello.
Svitandopoile4vitidellaangiaposteriore,siliberalavitesenzane,chesiestraeall’indietroconil
dado.
Intalmodolamorsaèliberaesipuòeettuarelapulizia.
Pereettuareunacorrettamanutenzioneènecessarioimpiegaresostanzerefrigerantiedanti-ossidanti
dibuonaqualità.
Lavitesenzaneadaltapressionenonrichiedeilrabboccoperiodicod’olio.
C.- Istruzioni per smontare la vite senza ne della morsa.
1.Smontareilcarrello,comeindicatoalpunto(B)sullapulizia.
2.Svitarele4vitidellaangia.Estrarrequindituttol’insieme“vitesenzane-dado”dallamorsa.
3.Rimuovereildado.
D.-Sostituzione delle ghiere.
Nelcasoincui,perl’usura,forsenecessariosmontareleghieredellavitesenzane,procederecome
riportatodiseguito.
Smontaggio:
1. ProcederecomeindicatoalpuntoC.
2. Rimuoverelospinotto(1415)cheuniscelaalberoprincipale(1401)alpistonesecondario(7008).È
cosìpossibileestrarrelavitasenzaneprincipale.
3. Conunutensileadatto,svitareilcoperchiolettato(1413)edestrarrelamolla(1404).
17
4. Estrarrequindidall’internodelserbatoioilpistonesecondario,tirandolo,edanalizzarelostatodel
Stepseal.
5. Dall’altrolatodell’insiemerimuoverel’anelloSeeger(7034)dellaangia(7014),epoilarondella
(7018).Èquindipossibileestrarrelaangia.Osservarelecondizionidelleguarnizionidellaangiae
decidereseoccorresostituirle.
6. Rimuovere quindi la vite prigioniera (0215) dal coperchio posteriore (7026). Poi girare in senso
antiorariolamanovelladellamorsaperallentareilcoperchio.
7. Dall’altraboccadelserbatoiosipuòspingereilpistoneprimario(7012),perestrarlodalserbatoioe,
sefossenecessario,sostituireleguarnizioni.Lavitesenzaneèquindicompletamentesmontata.
Montaggio:
Inserireleguarnizioniall’internodellaangia.
1. Inserireall’internodelserbatoiolaghiera(7032)servendosidiunconodiplastica.
2. InserireilStepseal(7019)nelpistonesecondarioequindiposizionarloconattenzionenelserbatoio.
Portarloabattutaepoiritirarlodicirca2mm.
3. Rimettereapostolamollaedavvitareilcoperchiodelserbatoiosenzastringerenoinfondo.
4. Sull’altrolatoriempired’olio,noallivello.Siconsigliadispurgarebenel’aria.
5. Una volta sistemato l’insieme in posizione verticale, inserire il pistone primario.Avvitare quindi il
coperchiocheportailpistoneprimarioinposizione.
6. Inne inserire la vite prigioniera nel coperchio posteriore. Sull’altro lato, avvitare no il fondo il
coperchiodelserbatoio.
7. Èquindipossibileunirelavitesenzaneprincipaleeilpistoneprimarioedultimareilmontaggiodella
vitesenzane.
19
18
020000125
910440125
920593125
910630200
910490125
910470125
910420125 920591125
900360125
910450125
920592125
900370125
910410125
910460125
910520090
900370125
910630125
910400125
900360125
910630090
910480125
910630090
910430125
910310090
900002125
910660090
19
020000125
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900008125 ETIQUETA MAT 125 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
900360125 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
910400125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
910420125 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
900370125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910410125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
21
20
020000160
910630200
910630125
910400160
900370160
910630200
910520090
900370160
900360160
910630125
910480160
920594160
910490125
910310090
920595160
910470160
910420160
910460125
910450160
900360160
910430125
910630125
910440125
910642125
920591160
920592160
920593160
900002160
910660090
21
020000160
020000160
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900002160 ETIQUETA MAT 160 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
900360160 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
910400160 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
910420160 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA
910470160 GUIA ESPIRAL MECANICA SPIRAL GUIDE GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALENFÜHRUNG SPIRALE GUIDA
910480160 TUERCA MAT SPINDLE SHOE ECROU BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
910490125 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
920591160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920592160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920593160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920594160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920595160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910642125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
910440125 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE
23
22
020000200
910490125
920594160
910630125
910630125
910630200
920591160
900360200
900370200
920592160
910430125
910460125
910520090
910420200
910450160
910400200
910630125
920593160
900370200
910310090
920595160
910470160
910480160
910440125
910580160
900360200
910630200
900002200
910660090
23
020000200
020000200
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900002200 ETIQUETA MAT 200 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
900360200 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
910400200 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
910420200 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA
910470160 GUIA ESPIRAL MECANICA SPIRAL GUIDE GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALENFÜHRUNG SPIRALE GUIDA
910480160 TUERCA MAT SPINDLE SHOE ECROU BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
910490125 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
920591160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920592160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920593160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920594160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
920595160 CHAPA TRASERA REAR PROTECTION PLATE TÔLE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORI
900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910580160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
910440125 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE
25
24
912280125
912300090
914150125
914020125
970030125
970150125
912310125
970340125
U70000114970080125
914030090
970350125
914130125
914040125
970180125
910850125
192210100
970330125
970320125
970120125
970270125
970300125
902150090
970260125
970140125
870000125
910620090
900470090
910610090
25
870000125
870000125
HUSILLO ARNOLD AUTO MAT ARNOLD SPINDLE AUTO MAT BROCHE ARNOLD AUTO MAT SPINDEL ARNOLD AUTO MAT VITE ARNOLD AUTO MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE MIT SOPRA ROTAZIONE
914010125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDESPINDEL PERNO FILETTATO
914130125 TAPA DEL MUELLE CAP COUVERCLE DECKEL COPERCHIO
970030125 CAMISA DEPOSITO SLEEVE MANCHON HÜLLE CAMICIA
970080125 PISTON SECUNDARIO LARGE PISTON PISTON DE PRE-SERRAGE SEKUNDÄRKOLBEN PISTONE SECONDARIO
970120125 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO
970140125 BRIDA AUTOMAT 125 END CLAMP BRIDE LAGERPLATE BRIDA
970180125 ARANDELA WASHER RONDELLE SHEIBE RONDELLA
970260125 TAPA CAP COUVERCLE DECKEL COPERCHIO
192210100 JUNTA PISTON STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL
900040090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910850125 EXPANDER EXPANDER EXPANDER EXPANDER EXPANDER
912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
914020125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
914030090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
914040125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
914150125 PASADOR ELASTIC PIN GOUPILLE ELASTIQUE ELASTISCHER STIFT SPINA CILINDRICA
970150125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
970270125 JUNTA PTFE STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL
970300125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
970320125 JUNTA PTFE STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL
970330125 QUAD-RING QUAD-RING QUAD-RING QUAD-RING QUAD-RING
970340125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
970350125 ARO DURO BACK-UP RING BAGUE D’APPUI STUETZRING ELASTOMER ANELLO RIGIDO
U70000114 TAPÓN CAP BOUCHON STOPFEN TAPPO
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
27
26
912310090 910850125
974010160912300090 974020160
970030160970080160 970340125
970150125 U70000114
914030090
914040125
970180160
912280160
974130160
970190160
970330125
970320125 970120160
970300125
970270125
902150090
970260160
970140160
914150125
970350125
870000160
910620090
900470090
910610090
27
870000160
º
870000160
HUSILLO ARNOLD AUTO MAT ARNOLD SPINDLE AUTO MAT BROCHE ARNOLD AUTO MAT SPINDEL ARNOLD AUTO MAT VITE ARNOLD AUTO MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE MIT SOPRA ROTAZIONE
970030160 CAMISA DEPOSITO SLEEVE MANCHON HÜLLE CAMICIA
970080160 PISTON SECUNDARIO LARGE PISTON PISTON DE PRE-SERRAGE SEKUNDÄRKOLBEN PISTONE SECONDARIO
970120160 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO
970140160 BRIDA AUTOMAT 160 END CLAMP BRIDE LAGERPLATE BRIDA
970180160 ARANDELA WASHER RONDELLE SHEIBE RONDELLA
970260160 TAPA CAP COUVERCLE DECKEL COPERCHIO
974010160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE FILETEE GEWINDESPINDEL COPERCHIO FILETTATO
974130160 TAPA DEL MUELLE CAP COUVERCLE DECKEL COPERCHIO
900040090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910850125 EXPANDER EXPANDER EXPANDER EXPANDER EXPANDER
912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
914030090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
914040125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
914150125 PASADOR ELASTIC PIN GOUPILLE ELASTIQUE ELASTISCHER STIFT SPINA CILINDRICA
970150125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
970190160 JUNTA PTFE STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL
970270125 JUNTA PTFE STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL
970300125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
970320125 JUNTA PTFE STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL STEPSEAL
970330125 QUAD-RING QUAD-RING QUAD-RING QUAD-RING QUAD-RING
970340125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
970350125 ARO DURO BACK-UP RING BAGUE D’APPUI STUETZRING ELASTOMER ANELLO RIGIDO
974020160 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
U70000114 TAPÓN CAP BOUCHON STOPFEN TAPPO
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
ISO 9001
01 100 008022
2009-02-12
20/10/21 • 270040000
FRESMAK, s.a. · Araba Kalea, 45 · Apartado 7 · E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa · Spain
Tel. 34 943 834 250 · Fax 34 943 830 225 · E-mail: fr[email protected]
www: fresmak.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fresmak ARNOLD MAT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario