Fresmak ARNOLD PROX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MORDAZA MAT PROX
SERVICE MANUALE
MAT PROX VICE
MANUEL DE SERVICE
ETAU MAT PROX
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAT PROX HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D’INSTRUZIONI
MORSA MAT PROX
C
E
F
D
I
2
3
MANUAL DE SERVICIO
w Esta mordaza ha sido sometida a vericaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. No
obstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesiones
paraeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.
w Toda personaqueintervengaen eldesembalaje, puestaen marcha,manejo, mantenimientoo
reparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.
w Eloperariotienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoel manejo de la mordaza,
haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresente
manualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.
Normas de seguridad.-
w Protecciónparaelpersonal:
wZapatosdeseguridad.
wGuantesprotectores.
wProtecciónparalacara.
w Puestodetrabajo:
wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva.
wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.
w Desplazamientos:
wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.
Desembalaje.-
w Para proceder a desembalar la mordaza, se debe manipular esta con una grúa o polipasto,
sujetandolamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenreparto
delospesos.
w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitado
especialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabase
delamordazasobrelamesadelamáquina.
Limpieza y mantenimiento.-
w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de la mordaza, debe mantenerse siempre
limpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.
w Aire a presión puede ser suciente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en caso
necesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionar
dañosalamordaza.
4
MORDAZA MAT PROX DE ALTA PRESION CON
MULTIPLICADOR HIDRÁULICO
NOTA:Los4dígitosqueaparecenenestetextoenreferenciaacadapiezasecorrespondenconlos4
dígitosqueaparecenennegritaenloslistadosdelnaldelmanual.XDDDDXXXX
A.- Funcionamiento.
Lamordazafuncionaconelsimplegirodelamanilla.Llevaincorporadounhusillodealta
presiónconmultiplicadorhidráulicoynonecesitadeningúntipodealimentaciónexterior.
EstamordazafuncionaensentidocontrarioalrestodelasmordazasArnold.
Algirarlamanillahacemosavanzarlabocamóvilhacialapiezadetrabajo.Cuandoestehacetopecon
lapieza,debemosseguirgirandolamanilla.Enesemomentoseproduceun“clack”quenosindicaque
hasaltadoelembrague.
Apartirdeaquíseproducelaaltapresión.Cuandoelmangopavonadohacetope,esinútilquesigamos
intentandogirarlamanilla,novamosaconseguirmaspresiónypodemosestropearlamordaza.
Alsoltarlapieza,debemoshacerelmovimientocontrariohastaoírdenuevoel“clack”delembrague.
Elconjuntomultiplicadoryelconjuntodeembrague,vansituadosenlaparteposterior,juntoalabrida.
Elhusillohidráulicodealtapresión,esunconjuntocompacto,fácildeintercambiarporotronuevo,en
casodenecesidad.
B.- Limpieza.
Esfundamental,paraunbuenfuncionamiento,quelamordazaestelimpiainteriormente.
Paraevitarlaaccióndelasvirutas,elhusillovaprotegidoporunejeespiralenlapartedelanteraypor
otroejeespiralenlapartetrasera.
Paraunalimpiezacompletadebemossoltar el eje espiral que vaenlaparteposteriorsoltandoel
tornillo(1046)quelounealhusillo.LuegohayquequitarelcarromóvilParaellosolohayquesoltarel
tornillo(1041),levantarelcarroconcuidadoylimpiarsuinteriorsinpederdevistalasemi-bolaquelleva
dentro.Siesnecesarioalcolocardenuevolasemi-boladarleunacapadegrasaalamisma.
Acontinuaciónsesueltanloscuatrotornillosquellevalabridayasípodremosdesenroscarelhusilloy
limpiarelinteriordelcuerpodelamordaza..
Unbuenmantenimientonosobligaautilizarbuenassubstanciasrefrigerantesyanti-oxidantes.
Esconvenienteprocederalengrasedelconjuntodeembraguedelhusillodealtapresión,unavezcada
seismeses.Paraellosinsoltarelhusillodelamordaza,debemosintroducireltornillopasador(0124),
enelmango (8122).Asíliberamosel mango que sacaremoshacíaatrás.Así apareceelhusillo de
embrague(0123),elcualdebemoslimpiardevirutasysuciedadesyacontinuaciónengrasarlo.Luego
volveremosacolocarelmango(8122).
C.- Rellenado de aceite hidráulico
Enprincipioestehusillononecesitaningúntipodemantenimientoperiódico.
Siporcualquiermotivonotamosqueelhusillonoalcanzalaaltapresión,seránecesariodesmontarloy
procederaunalimpiezaprofundayrellenadodeaceite.
1. Debemossacarelhusillodelamordaza.Paraellosoltamosloscuatrotornillosdelabrida(8014).
2. Ahoradebemosquitarlosrascadores(8017)yel(8016),Despuésquitamoselseeger(8011)ylas
arandelas(8018).Asíhemosliberadoelhusillodelabrida.
3. Introduciendo la manilla en el hexágono que le corresponde y sujetando el husillo por la parte
cilíndricadeldeposito(8005),desenroscamoselconjuntodelembraguedelrestodelhusillo.
4. Ahora debemos conseguir sacar los cuatro muelles de platillo (007).A continuación debemos
empujaralhusilloprincipal(8008),haciaelinteriordeldepósito.Unavezfuerasetratadesustituir
5
loscollarines.
5. Quitamoselpistónprimario(8012)ydesenroscamoslatapareten(4037).
6. Paravolveramontarelhusilloconretenesnuevosdebemosempezarporcolocarenelfondodel
depósitoelcollarín(8003)conloslabioshaciafuera.Luegocolocarlaarandela(8010)yelcollarín
(8006)conloslabioshaciaelfondo.
7. Enelhusillo(8008)secolocaelcollarín(011)ysecierraconlatapa
8. Ahora se mete el husillo principal bien aceitado en el interior del depósito. Llevamos hasta el
fondo,separamos dosmilímetrosypormediodeaireapresiónaplicadoen labocadellhusillo
conseguiremosquecadacollarínseposicioneensusitio.
9. Puesto el conjunto en vertical añadimos aceite- aceite hidráulico de viscosidad 6.5 ºE- hasta el
enraseysepurgaconpacienciaysiesnecesarioserellenaconmásaceite.Seintroduceunos
milímetroselpistónprimario,luegolosmuellesdeplatilloyyaestálistoparamontarelconjuntodel
embrague.
6
SERVICE MANUAL
w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrect
operationthroughourestablishednalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatit
isusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.
w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequired
tohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrect
understandingoftheviceoperation.
w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableor
hastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeable
toprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservice
manualandkeepitavailableforreference.
Personal protection.-
wSecurityshoes(steeltoecaptype).
wProtectinggloves.
wMachineguards,safetyglasses.
Worklace .-
w Thevice mustbeclampedrmlytothemachinetabletoavoidmovements duringamachining
operation.
w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.
Moving the vice.-
w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorother
liftingequipmentused.
Unpacking the vice .-
w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,
makingsuretheloadiscorrectlybalanced.
w Theviceiswrappedinoiledpaperforitsprotectionduringdelivery.Ensurethatwhentheoiled
paperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclamped
safelyinposition.
Cleaning and general maintenance.-
w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessential
thatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcan
aectitscorrectoperation.
 Theregular “cleaning” can be bypressure coolantgun or air gun.Together the use of a small
brushtoclearthejawmovementwayscangenerallybeeective.Cleaningbyindustrialragor
papercanalsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthat
theecientviceoperationneedsclearspaceforclampingandunclamping.Warning: neveruse
chemicalproductswhichcandamagethevice.
7
HIGH PRESSURE MAT PROX VICE
Note: The4digitsonthistextinreferencetoeachwork-piececorrespondwiththe4digitsinboldlisted
attheendofthemanual.XDDDDXXXX
A.- Functioning.
Thevice works bysimply turning thehandle. It has ahigh pressure spindlewith a hydraulicpower
boosteranddoesnotrequireanytypeofexternalsupply.
ThisvicefunctionsintheoppositedirectionfromtheotherArnoldvices.
Whenthehandleisturned,themovablejawopeningadvancestowardstheworkpiece.Whenitstops
againstthepart,continueturningthehandle.A“clack”willbeheardwhichindicatesthattheclutchhas
engaged.
Atthispointthehighpressureisproduced.Whenthebluedhandlereachesitsendstop,thereisno
pointincontinuingtoturnitasnomorepressurewillbeexertedandthiscoulddamagethevice.
Toreleasetheworkpiece,turnitintheoppositedirectionuntilyouhearthe“clack”soundoftheclutch
again.
Thepowerboosterunitandclutchunitarelocatedontherearofthevice,besidetheange.
Thehighpressurehydraulicspindleisacompactunit,easytoreplaceifnecessary.
B.- Cleaning.
Forcorrectfunctioning,itisvitalthattheinsideoftheviceiskeptclean.
Topreventswarfdamage,thespindleisprotectedbyaspiralbandonthefrontandanotherspiralband
ontherear.
Forthoroughcleaning,removethespiralbandontherearofthevicebytakingoutthebolt(1046)joining
ittothespindle.Thenremovethemovablecarriage.Todothis,simplytakeoutthebolt(1041),liftup
thecarriagecarefullyandcleantheinsidewithoutlosingthesemi-ballinsideit.Ifnecessary,whenthe
semi-ballisputinplaceagain,lubricateitwithalayerofgrease.
Thenremovethefourboltsontheangesothatthespindlecanbeunscrewedandtheinsideofthe
vicebodycleaned.
Correctmaintenancecanonlybecarriedoutusinggoodcoolantandanti-oxidantsubstances.
Werecommend lubricatingthe high pressure spindle clutchunit once everysix months.To dothis,
withoutremovingthespindlefromthevice,insertthethroughbolt(0124)intothehandle(8122).This
willfreethehandleanditcanthenbetakenouttowardstherear.Theclutchspindle(0123)willthenbe
visible.Cleananyswarfanddirtfromit,andgreaseit.Thehandle(8122)canthenbereplaced.
C.- Hydraulic oil lling
Inprinciplethisspindledoesnotrequireanytypeofperiodicalmaintenance.
Iffor anyreasonyoushouldnoticethat thespindleisnotreachinghighpressure, itwillneedtobe
dismantled,cleanedthoroughlyandlledwithoil.
1. Removethespindlefromthevice.Todothis,removethefourboltsontheange(8014).
2. Then remove the scrapers (8017) and (8016). Remove the seeger ring (8011) and the washers
(8018).Thespindlehasnowbeenreleasedfromtheange.
3. Insertthehandleinthecorrespondinghexkey,securethespindlewiththecylindricalpartofthetank
(8005)andunscrewtheclutchunitfromtherestofthespindle.
4. Takeoutthefourdiscsprings(007).Thenpushthemainspindle(8008)towardstheinsideofthe
tank.Whenithasbeenremoved,thecollarscanbereplaced.
5. Removetheprimarypiston(8012)andunscrewthesealcover(4037).
6. Tomountthespindleagainwithnewoilseals,beginbyplacingthecollar(8003)atthebottomofthe
8
tankwiththelipsfacingoutwards.Thenplacethewasher(8010)andthecollar(8006)withthelips
facingdowntowardsthebottomofthetank.
7. Placethecollar(011)onthespindle(8008)andcloseitwiththecover.
8. Thenoilthespindlewellandplaceitinsidethetank.Takeittothebottomofthetank,separateit
bytwomillimetres,andcorrectlypositioneachcollarusingcompressedairappliedtothespindle
opening.
9. Standtheunitupvertically.Oilituptothelevelwithhydraulicoilwithaviscosityof6.5ºE,thenbleed
itcarefullyandifnecessaryllitupwithmoreoil.Inserttheprimarypistonafewmillimetres,andthen
thediscsprings.Theclutchunitisnowreadytobemounted.
9
MANUEL DE SERVICE
w Cetétauaétèsoumisauxvericationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.
w Lalecturedecemanuelestindispensablepourledeballagedel’étau,samiseenservice,son
utilisationetsonentretien.
w Lutilisateurdoitêtrequaliéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.
Règles de securite.-
w Protectionspourlepersonnel:
wChaussuresdesecuritè.
wGantsdeprotection.
wMasquepourlevisage.
w Postedetravail:
 wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement.
 wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.
w Déplacementsdel’étau:
wNejamaissemettreen-dessousdel’étaulorsdesamanipulationavecunegrueouun 
 palan.
Déballage.-
w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, en
cherchantunbonéquilibredupoids.
w Enleverlafeuilledeprotectionhuiléedelabasedel’étauetposerl’étausurlatabledelamachine.
Entretien et maintien.-
w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderproprede
toutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.
w Pourle nettoyer, ilsutd’unjetd’aircomprimé oud’unchion.Attention:Nejamaisutiliserde
produitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.
10
ETAU MAT PROX À HAUTE PRESSION DISPOSANT DE
MULTIPLICATEUR HYDRAULIQUE
Note: les4digitsgurantdanscetexteconcernantchaquepièce,correspondentavecles4digitsqui
gurentengrasdansleslistesálandeceguide.XDDDDXXXX
A.- Fonctionnement.
L’étaufonctionnemoyennantunesimplerotationdelamanette.Ilcomporteunebrocheàhautepression
disposantd’unmultiplicateurhydrauliqueetnerequiertaucunesorted’alimentationextérieure.
CetétaufonctionneensenscontrairedurestedesétauxArnold.
En faisant tournant la manette, nous faisons avancer la bouche mobile en direction de la pièce de
travail.Quandl’étaufaitbutéeaveclapièce,ondoitcontinueràtournerlamanette.Acemoment,ilse
produitun“clac”quinousindiquequel’embrayageasauté.
Apartirdecemomentseproduitlahautepression.Quandlemanchebleuifaitbutée,ilestinutilede
continueràessayerdetournerlamanette.Onn’obtiendrapaspourautantdavantagedepression.En
revanche,onpeutabîmerl’étau.
Aumomentdedesserrerlapièce,lemouvementdoits’opérerensenscontraire.Onentendànouveau
le“clac”del’embrayage.
L’ensemblemultiplicateuretl’ensembleembrayagesontsituésdanslapartiearrière,àcôtédelabride.
La broche hydraulique à haute pression est un ensemble compact, aisément remplaçable par un
ensembleneuf,s’ilyalieu.
B.- Entretien.
Ilestessentiel,pourunbonfonctionnement,quel’étausoitpropreintérieurement.
Pouréviterl’actiondescopeaux,labrocheestprotégéeparunfeuillardspiraleàl’avantetparunautre
feuillardspiraleàl’arrière.
Pourunentretiencomplet,ondoitdesserrerlefeuillardspiralequisetrouvedanslapartiearrièreen
desserrantlavis(1046)quil’unitàlabroche.Puis,ilfautretirerlechariotmobile.Pourcefaire,ilsut
dedesserrerlavis(1041),deleverlechariotavecprécautionetd’ennettoyerl’intérieursansperdrede
vuelademiboulequisetrouvededans.S’ilyalieu,aumomentderemettreenplacelademiboule,on
luidonneraunecouchedegraisse.
Ensuiteondesserrelesquatrevisqueportelabride.Onpourraainsidesserrerlabrocheetnettoyer
l’intérieurdubâti-corpsdel’étau.
Unebonnemaintenancenousobligeàemployerdebonnessubstancesréfrigérantesetanti-oxydantes.
Ilconvientdeprocéderaugraissagedel’ensembleembrayagedelabrocheàhautepression,
tous les six mois. Pour ce faire, sans desserrer la broche de l’étau, on doit introduire la vis-goujon
(0124),danslemanche(8122).Onlibèreainsilemanchequel’onextraitversl’arrière.Onvoitalors
apparaîtrelabroched’embrayage(0123),qu’ilnousfautnettoyerdescopeauxetdesimpuretés,puisle
graisser.Ensuite,onremetlemancheenplace(8122).
C.- Remplissage d’huile hydraulique
Enprincipe,cettebrochenerequiertaucunesorted’entretienpériodique.
Sipourquelquemotif,nousremarquonsquelabrocheneparvientpasàlahautepression,ilfaudrala
démonteretprocéderàunentretienenprofondeursuivid’unremplissaged’huile.
1. Ilnousfautextrairelabrochedel’étau.Pourcela,nousdesserronslesquatrevisdelabride(8014).
2. Aprésent,nousdevonsretirerlesracloirs(8017)et(8016).Ensuite,onôteleSeeger(8011)etles
rondelles(8018).Onlibèreainsilabrochedelabride.
11
3. En introduisant la manette dans l’hexagone correspondant et en tenant la broche par la partie
cylindriqueduréservoir(8005),nousdévissonsl’ensembleembrayagedurestedelabroche.
4. Ilnousfautàprésentextrairelesquatreressortsàplateau(007).Puisilnousfautpousserlabroche
principale(8008)versl’intérieurduréservoir.Unefoisdehors,ils’agitderemplacerlescollerettes.
5. Nousretironslepistonprimaire(8012)etnousdévissonslecouvercleétanche(4037).
6. Pour remonter la vis avec des joints d’étanchéité neufs, nous devons commencer par placer au
fondduréservoirlacollerette(8003)avecleslèvresd’étanchéitéversl’extérieur.Puisonplacerala
rondelle(8010)etlacollerette(8006)leslèvresverslefond.
7. Surlabroche(8008)onplacelacollerette(011)etl’onfermeaveclecouvercle
8. Aprésent,onmetlabrocheprincipalebienhuiléeàl’intérieurduréservoir.Onlaconduitjusqu’au
fond,enobservantunécartementdedeuxmillimètresetaumoyend’airsouspressionappliquésur
labouchedelabroche,nousferonsensortequechaquecollerettesepositionneàsaplace.
9. L’ensemble étant en verticale, on ajoute de l’huile – huile hydraulique d’une viscosité de 6.5 ºE-
jusqu’auras,puisonpurgeavecpatienceet,s’ilyalieu,onremplitenajoutantencoredel’huile.
On introduit de quelques millimètres le piston primaire, puis les ressorts à plateau et l’ensemble
embrayageestprêtàmonter.
12
Bedienungsanleitung
w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktion
unterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,Verletzungen
desBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.
w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemit
demHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.
w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpanners
eingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.
DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.
Generell.-
SchutzkleidungfürdasPersonal
w Sicherheitsschuhe
w Schutzhandschuhe
w Gesichtsschutz
Arbeitsplatz.-
w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/xieren,umBewegungen
zuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-Nutenschrauben.
w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.
w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.
Deplazierung.-
w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonen
undGegenständeachten.
Auspacken.-
w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsden
zweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgend
auspacken.
w Damit der Spanner vor Unwelteinüssen und Rost bestens geschützt ist, bendet er sich in
einemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessendden
GrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.
Reinigung und Wartung.-
w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteerimmervonSpänenoder
andereTeilen,welchedieperfekteFunktionnegativbeeinussenkönnten,saubergehaltenwerden.
Die Reinigung des Spanners kann mit Druckluft erfolgen, wir empfehlen jedoch, einen sauberen
Lappen oder Ähnliches zu benutzen. Achtung: Keine chemischen Produkte anwenden, die den
Spannerbeschädigenkönnten.
13
MAT PROX HOCHDRUCKSPANNER MIT
HYDRO‑DRUCKÜBERSETZER
Hinweis: die4ZahlenindiesemTextinBezugaufdieTeile,stimmenmitdeninFettschriftgeschriebenen
4ZahlenindenListenamEndedesBedienungshandbuchsüberein.XDDDDXXXX
A.- Funktionsweise.
Dieser Hochdruckspanner wird durch Drehen der Handkurbel betätigt. Es bendet sich eine
HochdruckspindelmitHydro-Druckübersetzerdarin.EineSpeisungvonAußenistnichterforderlich.
DerHochdruckspannerfunktioniertandersherumalsdieübrigenSpannervonArnold.
Beifortlaufender Drehung derHandkurbelnähertsichdiebewegliche BackedemWerkstück.Wenn
diesedasWerkstückberührt,istdieHandkurbelweiterhinzudrehen.EsisteinGeräuschzuvernehmen
(„klack“),dasanzeigt,dasssichdieKupplunggelösthat.
HierbautsichderHochdruckauf.WennderWiderstandzuspürenist,isteszwecklos,weiterzudrehen,
denndadurchwirdnichtmehrDruckerreichtundderHochdruckspannerkönntebeschädigtwerden.
BeimLösendesWerkstücksistgegendenUhrzeigersinnzudrehen,biswiederdasGeräusch(„klack”)
derKupplunghörbarist.
DerKraftverstärkerunddieKupplungseinheitbendensichanderVorderseite,nebenderLagerplatte.
BeiderhydraulischenHochdruckspindelhandeltessichumeinkompaktesPaket.Fallserforderlich,
kannsieaufeinfacheWeiseausgetauschtwerden.
B.- Reinigung
FürdaseinwandfreieFunktionierenistesgrundlegend,dassderHochdruckspannerimInnerensauber
ist.
DamitkeineSpäneindieSpindeleindringen,istdasvordereTeilderSpindeldurcheineMetallspirale
unddashintereTeildurcheineweitereMetallspiralegeschützt.
FüreinekompletteReinigungmussdieMetallspiraleanderHinterseitedurchLoslösungderSchraube
(1046),diesiemitderSpindelverbindet,gelöstwerden.DanachmussdiebeweglicheBackeentfernt
werden.Hierzu ist lediglich dieSchraube (1041) zulösen, die Backevorsichtig anzuheben undder
Innenbereichzureinigen,wobeiaufdiehalbeKugel,diesichinnenbendet,geachtetwerdenmuss.
FallsbeimerneutenEinsetzenderhalbenKugelerforderlich,istdieseetwaseinzufetten.
AnschließendsinddievierSchraubenderLagerplattezulösen.SokanndieSpindelherausgeschraubt
unddasInneredesHochdruckspanner-Grundkörpersgereinigtwerden.
FüreineerfolgreicheWartungistdieVerwendungguterKühl-undRostschutzmittelerforderlich.
Es ist sinnvoll, die Kupplungseinheit der Hochdruckspindel alle sechs Monate ein Mal einzufetten.
Dazu ist der Gewindestift (0124) in die Handkurbel (8122) einzuführen, ohne dass die Spindel des
Hochdruckspannersgelöstwird.AufdieseWeisewirddieHandkurbel,dienachhintengezogenwird,
freigelegt.EstrittdieKupplungsspindel(0123)inErscheinung,dievonSpänenundVerschmutzungzu
reinigenundanschließendeinzufettenist.AnschließenddieHandkurbel(8122)wiederaufsetzen.
C.- Auüllen des Hydraulik-Öls
AnfangsbenötigtdieSpindelkeinerleiperiodischeWartung.
Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen feststellen, dass die Spindel den Hochdruck nicht erreicht,
istes notwendig,sie abzumontierenund einegründliche Reinigungdurchzuführen sowie sie mitÖl
aufzufüllen.
1. DieSpindelausdemHochdruckspannerentfernen.HierzudievierSchraubenderLagerplatte(8014)
loslösen.
2. AnschließenddieNutringe(8017)unddenxxx(8016)entfernen.DanachdenSeeger(8011)unddie
14
Scheiben(8018)entfernen.SoistdieSpindelderLagerplattefrei.
3. Durch Einführen der Handkurbel in den entsprechenden Sechskant und Befestigung der Spindel
am zylindrischen Teil des Zylinders (8005) wird die Kupplungseinheit von der übrigen Spindel
abgeschraubt.
4. NunkönnendievierTellerfedern(007)entferntwerden.AnschließendmussdieHauptspindel(8008)
ins Innere des Zylinders gedrückt werden. Nachdem sie entfernt sind, müssen die Haltefedern
ausgetauschtwerden.
5. DenKolben(8012)entfernenunddenDeckeldesNutrings(4037)abschrauben.
6. UmdieSpindelmitdenneuenNutringenwiederzumontieren,mussmitdemAufsetzenderHaltefeder
(8003)mitdenLippennachAußen am Boden desZylindersbegonnenwerden.Nachfolgend die
Scheibe(8010)unddieHaltefeder(8006)mitdenLippenzumBodenaufsetzen.
7. DieHaltefeder(011)wirdindieSpindel(8008)eingesetztundmitdemDeckelverschlossen.
8. NunwirddiegutgeölteHauptspindelindasInneredesZylinderseingeführt.SiewirdineinemAbstand
vonzweiMillimeternbiszumBodengeführt.DurchdieanderÖnungderSpindelangewendete
Druckluftwirderreicht,dassjedeHaltefedersichanderdafürvorgesehenenStellebendet.
9. Einheit hochkant aufstellen und Öl (Hydraulik-Öl mit einer Viskosität von 6,5 ºE) bis zum Rand
einfüllen, sanft ablassen und, falls erforderlich, mehr Öl hinzugeben. Zuerst den Kolben einige
Millimetereinführen,danndieTellerfedern.NunistkanndieMontagederKupplungseinheiterfolgen.
15
MANUALE DISTRUZIONI
• Questa morsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostante
ciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterze
personeoadaltrimacchinari.
• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione o
riparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.
• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostrato
disaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasi
momentoleindicazionipostenellostesso.
NORMEDISICUREZZA
• Protezioneperlipersonale:
• Scarpeantinfortunistiche.
• Guantiprotettivi.
• Protezioniperilviso.
• Messainservizio:
• Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova.
• Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.
• Spostamento:
• Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.
SBALLAGGIO
• Perlo sballaggio dellamorsa,utilizzare una gruo un paranco,sostenendola con lefascieche
vengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.
• Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomiglior
mantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchina
utensile.
PULIZIAEMANUTENZIONE.
• Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioli
odaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.
• L’aria compressa può essere sucente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dove
possibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.
16
MORSA MAT PROX AD ALTA PRESSIONE CON
MOLTIPLICATORE IDRAULICO
NOTA: Le4cifrecheappaionoinquestotestochefannoriferimentoadognipezzo,corrispondonoalle
4cifrechecompaionoingrassettonellalistaallanedelmanuale.XDDDDXXXX
A.- Funzionamento.
Lamorsafunzionasemplicementegirandolamanovella.Presentaincorporatounmandrinoadalta
pressioneconmoltiplicatoreidraulicoenonrichiedealcunatipodialimentazioneesterna.
QuestamorsafunzionainsensocontrarioallealtremorseArnold.
Girandolamanovellasifaavanzarelamorsamobileversoilpezzodalavorare.Quandoèabattutacon
ilpezzo,occorrecontinuareagirarelamanovella.Sivericacosìun“click”cheindicacheèscattato
l’innesto.
Da quel momento viene prodotta l’alta pressione. Quando il manico azzurrato è a battuta, è inutile
continuareacercaredigirarelamanovella,inquantononsiottieneunamaggiorepressioneesicorre
ilrischiodirovinarelamorsa.
Quandosiallentailpezzo,occorrefareilmovimentocontrarionoasentiredinuovoil“click”dell’innesto.
L’insiememoltiplicatoreel’insiemedell’innestosonosituatinellaparteposteriore,accantoallaangia.
Lavitesenzaneidraulicaadaltapressioneèuninsiemecompatto,facilmentesostituibileconuna
nuovaincasodinecessità.
B.- Pulizia.
Perilcorrettofunzionamento,èfondamentalechelamorsasiapulitaall’interno.
Perevitarel’azionedeitrucioli,lavitesenzaneèprotettadaunaspiralenellaparteanterioreeda
un’altraspiralenellaparteposteriore.
Perunacompletapuliziaoccorrerimuoverelaspiralepresentesullaparteposterioreallentandolavite
(1046)chelaunisceallavitesenzane.Successivamentebisognarimuovereilcarrellomobile.Per
farlobastaallentarelavite(1041), sollevare con cura ilcarrelloepulirnel’internosenza perdere la
semi-sferacherecadentro.Senecessario,quandosirimetteapostolasemi-sferaingrassarlaconuno
stratodigrasso.
Quindiallentarelequattrovitipresentisullaangiaperpotersvitarelavitesenzaneepulirel’interno
delcorpodellamorsa.
Pereettuareunacorrettamanutenzioneènecessarioimpiegaresostanzerefrigerantiedanti-ossidanti
dibuonaqualità.
Siconsigliadiingrassareogniseimesil’insiemedell’innestodellavitesenzaneadaltapressione.
Perfarlo,senzasmontarelavitesenzanedellamorsa,occorreinserirelospinotto(0124)nelmanico
(8122).Siliberacosìilmanicochedeveessereestrattoall’indietro.Siaccedecosìallavitesenzane
dell’innesto(0123),chedeveessereripulitadaitrucioliedallosporcoepoiingrassata.Rimetterequindi
apostoilmanico(8122).
C.- Rabbocco di olio idraulico
Normalmentequestavitesenzanenonrichiedealcuntipodimanutenzioneperiodica.
Seperqualsiasiragionesirilevassechelavitesenzanenonraggiungel’altapressione,ènecessario
smontarla,pulirlaafondoeriempirlad’olio.
1. Occorreestrarrelavitesenzanedallamorsa.Perfarlo,allentarelequattrovitidellaangia(8014).
2. Rimuoverequindiiraschietti(8017)e(8016),poiestrarrel’anelloseeger(8011)elerondelle(8018).
Siliberacosìlavitesenzanedallaangia.
3. Inserendolamanovellanellarelativacavitàesagonaleesostenendolavitesenzanedallaparte
17
cilindricadelserbatoio(8005),svitarel’insiemedell’innestodalrestodellavitesenzane.
4. Occorre ora estrarre le quattro molle a disco (007). Spingere quindi la vite senza ne principale
(8008)versol’internodelserbatoio.Occorrequindisostituireleghiere.
5. Rimuovereilpistoneprimario(8012)esvitareilfermo(4037).
6. Perrimontarelavitesenzaneconilfermonuovoènecessariocominciareposizionandolaghiera
(8003)sulfondodelserbatoioconlelabbrarivolteall’infuori.Posizionarequindilarondella(8010)e
laghiera(8006)conlelabbrarivolteversoilfondo.
7. Nellavitesenzane(8008)sideveinserirelaghiera(011)epoichiudereconilcoperchio.
8. Inserire la vite senza ne principale, ben oliata, all’interno del serbatoio. Arrivare no in fondo,
separarediduemillimetrieapplicandoariaapressioneallaboccadellavitesenzanesifainmodo
cheognighieravadaaposto.
9. Sistematol’insiemeinposizioneverticale,riempireconolio(olioidraulicoconviscosità6.5ºE)no
al livello e purgare pazientemente. Se fosse necessario, rabboccare ancora con olio. Inserire di
qualchemillimetroilpistoneprimario,quindilemolleadiscoeiltuttoèprontoperilmontaggiodel
insiemedell’innesto.
19
18
020000125
910660090
910630200
900360125
900360125
900370125
910520090
910450125
900370125
910420125
910630090
910410125
910430125
910400125
910630090
900008125
19
020000125
020000125
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900008125 ETIQUETA MAT 125 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
900360125 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
910400125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
910420125 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
900370125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910410125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
21
20
020000160
910630125
910660090
910420160
910630200
900370160
910630200
910520090
900360160
900008160
910630125
910400160
900360160
910430125
900370160
910642125
910520090
21
020000160
020000160
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900008160 ETIQUETA MAT 160 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
900360160 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
910400160 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
910420160 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910642125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
23
22
020000200
910630125
910630200
900370200
900370200
910520090
910630200
910450160
910430125
910580160
910420200
910630125
900360200
910400200
900002200
910660090
23
020000200
020000200
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MAT ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MAT VICE MAT ARNOLD MAT MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900002200 ETIQUETA MAT 200 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
900360200 BOCA LISA PLAIN JAW MORS LISSE GLATTE BACKE GANASCIA LISCIA
910400200 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
910420200 CARRO MAT MOVABLE JAW CORPS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
910430125 SEMIBOLA HALF-BALL DEMI-BOULE HALBKUGEL SEMI SFERA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910580160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910630125 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
25
24
880000125
900160125
910460125 900070125900110200
900170125
900190125
910450125
901210125
980160125
981230125
901250125
980190125
910020160
900310090
910490090
900250125
910470125
981230125
900200125
980030125
996060100
980130125
940370125
980050125
980040125
980060125
912310125
980080125
980100125
980140125
980120125
980130125
980180125
980480125
980210125
981220125
912280125
912310125
910450125
980220125
902150090
980150125
980170125
900180125
980020125
912300090
980170125
901240125
980200125
910620090
900470090
910610090
25
880000125
880000125
HUSILLO OLEODINAMICO OLEO-DYNAMIC SPINDLE BROCHE OLEO DINAMIQUE ÖL-DYNAMISCH SPINDEL VITE OLEODINAMICO
ARNOLD MAT ARNOLD MAT ARNOLD MAT ARNOLD MAT ARNOLD MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
900200125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
910470125 GUIA ESPIRAL MECANICA SPIRAL GUIDE GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALENFÜHRUNG SPIRALE GUIDA
910490090 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA
912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE MIT SOPRA ROTAZIONE
940370125 TAPA RETEN SEAL CAP COUVERCLE BAGUE D’ETAN. DECKEL NUTRING COPERCHIO PARAOLIO
980050125 DEPOSITO CYLINDER CILINDRE ZYLINDER SERBATOIO
980080125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE HIDRAULIQUE HYDRAULIKSPINDEL PERNO FILETTATO
980100125 ARANDELA DEL DEPOSITO WASHER DISQUE D´ARRET EMBRAYAGE KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
980120125 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO
980130125 CAMISA ROSCADA CYLINDER CILINDRE ZYLINDER CAMICIA
980140125 BRIDA PROX END CLAMP BRIDE LAGERPLATE FLANGIA
980180125 ARANDELA CONTRA MUELLES WASHER RONDELLE SHEIBE RONDELLA
980190125 GUIA FLEJE INTERIOR SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE SPIRALE GUIDA
980480125 TUERCA PROX SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
981220125 MANGO PROX SPINDLE SLEEVE PIGNEE GRIFFHÜLSE MANICO
981230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
900070125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
900110200 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
900310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910020160 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
980020125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980030125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO
980040125 COJINETE AUTOLUBRICADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
980060125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO
980150125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980160125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980170125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980200125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
980210125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
980220125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
996060100 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER RONDELLE SHEIBE RONDELLA
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO
27
26
880000160
980200125
912310090 900310090
900070125900110200
980050125
980040125
980160125
900170125
900190125
980130125
980030125
912310090
900160125 910020160
901250125
910470160
901240125
910490090 996060100
900250125
981230125
940370125
910450160
900200125
910460125
980060125
980080160
980100125
980120125
980130125
980140160
980180125
980480160
981220160
980210125
912280160
980170125
912300090
900180125
980150125
902150090980170125
980020125
901210125
981230125
980190125
910620090
900470090
910610090
27
880000160
880000160
HUSILLO OLEODINAMICO OLEO-DYNAMIC SPINDLE BROCHE OLEO DINAMIQUE ÖL-DYNAMISCH SPINDEL VITE OLEODINAMICO
ARNOLD MAT ARNOLD MAT ARNOLD MAT ARNOLD MAT ARNOLD MAT
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
900200125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
910470160 GUIA ESPIRAL MECANICA SPIRAL GUIDE GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALENFÜHRUNG SPIRALE GUIDA
910490090 TACO DE PLASTICO RUBBER SPRING RESORT EN CAUTCHOUC GUMMIFEDER MOLLE IN GOMA
912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE MIT SOPRA ROTAZIONE
940370125 TAPA RETEN SEAL CAP COUVERCLE BAGUE D’ETAN. DECKEL NUTRING COPERCHIO PARAOLIO
980050125 DEPOSITO CYLINDER CILINDRE ZYLINDER SERBATOIO
980080160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE HIDRAULIQUE HYDRAULIKSPINDEL PERNO FILETTATO
980100125 ARANDELA DEL DEPOSITO WASHER DISQUE D´ARRET EMBRAYAGE KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
980120125 PISTON PRIMARIO SMALL PISTON PISTON HAUTE PRESSION KOLBEN PISTONE PRIMARIO
980130125 CAMISA ROSCADA CYLINDER CILINDRE ZYLINDER CAMICIA
980180125 ARANDELA CONTRA MUELLES WASHER RONDELLE SHEIBE RONDELLA
980190125 GUIA FLEJE INTERIOR SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE SPIRALE GUIDA
980480160 TUERCA PROX SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
981220160 MANGO PROX SPINDLE SLEEVE PIGNEE GRIFFHÜLSE MANICO
981230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN ALBERO FRIZIONE
980140160 BRIDA PROX END CLAMP BRIDE LAGERPLATE FLANGIA
900070125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
900110200 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
900310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910020160 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
980020125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980030125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO
980040125 COJINETE AUTOLUBRICADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
980060125 COLLARIN SEAL BAGUE D’ETANCHEITE NUTRING PARAOLIO
980150125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980160125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980170125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE UNTRING RASCHIAOLIO
980200125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
980210125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
996060100 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER RONDELLE SHEIBE RONDELLA
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO
ISO 9001
01 100 008022
2009-02-12
20-10-21 280010000
FRESMAK, s.a. · Araba Kalea, 45 · Apartado 7 · E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa · Spain
Tel. 34 943 834 250 · Fax 34 943 830 225 · E-mail: fresmak@fresmak.com
www: fresmak.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fresmak ARNOLD PROX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario