Fresmak ARNOLD MB2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MORDAZA MB2
SERVICE MANUAL MB2 VICE
MANUEL DE SERVICE ETAU MB2
BEDIENUNGSANLEITUNG
MB2 HOCHDRUCKSPANNER
MANUALE D’INSTRUZIONI
MORSA MB2
C
E
F
D
I
3
MANUAL DE SERVICIO
w Esta mordaza ha sido sometida a vericaciones de calidad, seguridad y funcionamiento. No
obstante,debidoaunmanejoerróneooalmaluso,puedenproducirsesituacionesdelesiones
paraeltrabajadoroparaterceraspersonasuotrasinstalacionesuobjetos.
w Todapersonaque intervenga enel desembalaje, puestaen marcha, manejo,mantenimiento o
reparacionesdeestamordaza,estaobligadaaleerelpresentemanualdeservicio.
w Eloperariotienequesermayorde18años,haberlesidoenseñadoelmanejodelamordaza,
haberdemostradosucapacitaciónparaelmanejodelamisma,haberleidoyentendidoelpresente
manualdeservicioyobservarentodomomentolasindicacionesdelmismo.
Normas de seguridad.-
w Protecciónparaelpersonal:
wZapatosdeseguridad.
wGuantesprotectores.
wProtecciónparalacara.
w Puestodetrabajo:
wSujetarbienlamordazaalamesaparaevitarqueestasemueva.
wMantenerellugardetrabajolimpioyordenado.
w Desplazamientos:
wNosituarsenuncadebajodelamordazamientrassemanipulaestaconlagrua.
Desembalaje.-
w Paraprocederadesembalarlamordaza,sedebemanipularestaconunagrúaopolipasto,sujetando
lamordazamediantelasdoseslingasqueseenvían,procurandobuscarunbuenrepartodelos
pesos.
w Labasedelamordaza,asícomoelrestodelamismasehallanenvueltasenunpapelaceitado
especialparasumejormantenimiento.Procederasepararelpapelyactoseguidoapoyarlabase
delamordazasobrelamesadelamáquina.
Limpieza y mantenimiento.-
w Para asegurar una duración y condiciones óptimas de la mordaza, debe mantenerse siempre
limpiadevirutasuotrosrestosquepuedanafectarasuperfectofuncionamiento.
w Aire a presión puede ser suciente para limpiar la mordaza, aunque recomendamos en caso
necesarioelusodealgúntrapo.Atención:Noutilizarproductosquímicosquepuedanocasionar
dañosalamordaza.
4
MORDAZA MB2 DE ALTA PRESION CON MULTIPLICADOR
MECANICO
NOTA:Los4dígitosqueaparecenenestetextoenreferenciaacadapiezasecorrespondenconlos4
dígitosqueaparecenennegritaenloslistadosdelnaldelmanual.XDDDDXXXX
A.- Funcionamiento.
Lamordazafuncionaconelsimplegirodelamanilla.Llevaincorporado unhusillo dealtapresióncon
multiplicadormecánico.
Algirarlamanillahacemosavanzarlabocamóvilhacialapiezadetrabajo.Cuandoestehacetopeconla
pieza,debemosseguirgirandolamanilla.Enesemomentoseproduceun“clack”quenosindicaqueha
saltadoelembrague.
Apartirdeaquíseproducelaaltapresión.Cuandoveamosqueelmangoranuradohacetope,esinútilque
sigamosintentandogirarlamanilla,novamosaconseguirmaspresiónypodemosestropearlamordaza.
Alsoltarlapieza,debemoshacerelmovimientocontrariohastaoírdenuevoel“clack”delembrague.
Elconjuntomultiplicadoryelconjuntodeembrague,vansituadosenlaparteposterior,juntoalabrida.
Elhusillomecánicodealtapresión,esunconjuntocompacto,fácildeintercambiarporotronuevo,encaso
denecesidad.
B.- Limpieza.
Esfundamental,paraunbuenfuncionamiento,quelamordazaestelimpiainteriormente.
Paraevitarlaaccióndelasvirutas,elhusillovaprotegidoporunejeespiralenlapartedelanteraypor
unaschapasenlapartetrasera.
Paraunalimpiezacompletadebemossoltarloscuatrotornillosquellevalabridayasípodremossacarel
conjuntoformadoporelhusillo,latuercaylabocamóvilylimpiarelinteriordelcuerpodelamordaza.
Unbuenmantenimientonosobligaautilizarbuenassubstanciasrefrigerantesyanti-oxidantes.
Esconvenienteprocederalengrasedelconjuntodeembraguedelhusillomecánicodealtapresión,unavez
cadaseismeses.Paraellosinsoltarelhusillodelamordaza,debemosintroducireltornillopasador(0124),
enelmango(6203-125;1203-160).Asíliberamoselmangoquesacaremoshacíaatrás.Asíapareceel
husillodeembrague(0323),elcualdebemoslimpiardevirutasysuciedadesyacontinuaciónengrasarlo.
Luegovolveremosacolocarelmango.
C.- Mantenimiento del husillo mecánico de alta presión.
Siporcualquiermotivonotamosqueelhusillonoalcanzalaaltapresión,seránecesariodesmontarloy
procederaunalimpiezaprofunda,siguiendolossiguientespasos:
1.DebemosseguirlospasosqueguranenelapartadoB,paraliberarelhusillo.
2.Ahora debemos separar el mango ranurado del conjunto, para ello introducimos el tornillo pasador
(0124)yasísacaremoselmango(1203)haciaatrás.
3.Acontinuaciónsedebedesmontarlabrida,paraellodebemosliberarelanilloseeger(1013)ysoltarel
husillo,separarlaarandela(1018)ylos4muelles(1015)quellevaalojados.
4.Amarrandoelconjuntoporeldeposito(1211),debemosdesenroscareltornillo(0215),ahorapormedio
deunembotadordebemosdesenroscarlatapa(1216),asíapareceránlosmuellesdeplatillo(0213)y
quedaralibreelconjuntohusilloprincipal(1215)yplatosecundario(1235).
5.Pormediodeunapinza,podemosextraerlos4rodillos(0236)y(0237)yconunpequeñogolpeseco
sacarel plato primario (0238) ylaspletinas laterales (0244). Con elplatoprimario (0238) saldrá el
punzón(0241)yelrodamientoaxial(0209).
6.Desmontarelconjuntodeembragueintroduciendoatopelos3pasadorescilíndricos(0204)quehayen
eldeposito(1211),tirandohaciafueradelacabezadelhusillodeembrague(0323),sacaremostodoel
conjunto.
7.Paraliberartodaslaspiezas,primerodebesacarseelplatodeempuje(0208),quevaintroducidoa
presiónenlapuntadelhusillodeembrague(0323).Después,soltandoelseeger(0016)delembrague,
tendremostodaslaspiezasdelconjuntodeembraguelibres.
8.Debemosdelimpiarbientodaslaspiezas,sihayalgunadefectuosacambiaryvolveramontar,teniendo
elcuidadodeengrasarbientodoelconjuntointeriormente.
5
SERVICE MANUAL
w Thismachineviceisguaranteedforquality,andworkmanship.Ithasbeenpreparedforitscorrect
operationthroughourestablishednalassemblyandtestprocedures.Careshouldbetakenthatit
isusedcorrectlytoensuretheoperatorsandotherpersonssafetyintheworkplace.
w Eachpersoninvolvedintheunpacking,handling,operationandmaintenanceofthisviceisrequired
tohavetoreadthisservicemanual.Thisistoensuresafetyatworkcompliance,andthecorrect
understandingoftheviceoperation.
w Theoperatorhastobeminimum18-yearsofage,itmustbeensuredthattheoperatoriscapableor
hastobetrainedonthecorrectviceoperationbysomeonemoresenior.Theoperatormustbeable
toprovehiscapabilitiesforitshandlingandoperationandhavereadandunderstoodthisservice
manualandkeepitavailableforreference.
Personal protection.-
wSecurityshoes(steeltoecaptype).
wProtectinggloves.
wMachineguards,safetyglasses.
Worklace .-
w Thevice mustbeclampedrmlytothemachinetableto avoidmovementsduringamachining
operation.
w Ensurethevicejawmovementsarenotimpededinanyway,keeptheworkareatidy.
Moving the vice.-
w Careshouldbetakenwhenmovingthevice.Theoperatormustkeepclearofthecraneorother
liftingequipmentused.
Unpacking the vice .-
w Toproceedwithunpackingthevice,ahoistshouldbeusedforliftingwiththetwoslingssupplied,
makingsuretheloadiscorrectlybalanced.
w Theviceiswrappedinoiledpaperforitsprotectionduringdelivery.Ensurethatwhentheoiled
paperisremovedfromitsbaseitisimmediatelyplacedona“cleaned”machinetableandclamped
safelyinposition.
Cleaning and general maintenance.-
w Toensurethevicelongoperationallifeandthemostfavourableworkingconditions,itisessential
thatitiscleanedveryregularly,aftereachmachiningcycleofswarformachiningsludgethatcan
affectitscorrectoperation.
 Theregular“cleaning”canbebypressurecoolantgunorairgun.Togethertheuseofasmallbrush
toclearthejawmovementwayscangenerallybeeffective.Cleaningbyindustrialragorpapercan
alsousefullybedoneafteranumberofmachiningcycles.Itmustbeunderstoodthattheefcient
viceoperationneedsclearspacefor clamping and unclamping. Attention: neverusechemical
productswhichcandamagethevice.
6
MB2 HIGH PRESSURE MECHANICAL VICE
Note: The4digitsonthistextinreferencetoeachwork-piececorrespondwiththe4digitsinboldlisted
attheendofthemanual.XDDDDXXXX
A.- Operation of the vice.
TheMB2 high power viceisoperatedby turning thehandleclockwise.It is suppliedwithahigh power
mechanicalspindle.
Turn the handle until the movable jaw reaches the work-piece. When the jaw touches the work-piece,
continueturningthehandle.Aslight“threshold”pressurewillbeexperiencedastheclutchoperatesandthe
highpressureclampingtakesplaceasthehandleisturnedfurther.Oncethemovementcomestoastop,
donotcontinueturningthehandleasitcoulddamagethevice.
Tounclampthework-piecemovethehandleanti-clockwise.
Thehighpressuremechanicalspindleisacompactassemblyandifnecessary,easyforexchanging.
B.- Cleaning.
Becauseoftheindustrialworkingconditionsonmachinesandinmachiningcentresinwhichthevicesmust
work(swarf,pressure,coolants,etc.),fullcleaningoftheoperationalareaofthevicesmustbeassessedas
requiredbytheworkshopmanagement.
Toavoidinterferencefromswarf,thespindleisprotectedbyametalspiralinthefrontandmetalplatesin
theback.
Forcompletecleaning,takeoffthemoveablejawandremovethe4screwsoftheendclamp(handleend).
Thespindleislooseanditcanbetakenouttogetherwiththespindleshoe.Nowtheviceisfreeforcleaning.
Oilthepartsandcarefullyreplacethepartsinthereverseorder.Openandclosetheviceafewtimesto
ensureitisfree,beforeclampingwork-pieces.
Forgoodmaintenance,pleaseusegoodqualitycoolantsandanti-oxidizingagents.
Thehighpressurespindledoesnotneedanymaintenancebutitisrecommendedthattheclutchassembly
should be occasionally lubricated. Without removing the spindle from the vice, carefully turn the screw
(0124)(onsize090itis0202)intothespindlesleeve(6203-125;1203-160).Inthisway,thespindlesleeve
iswithdrawnbackwards.Thetorquerod(0323)isthenvisibleandcanbecleanedofswarfandlubricated.
Thespindlesleevecannowberepositioned.
C.- Maintenance of high pressure mechanical spindle.
Shouldclampingpressuredecreaseintime,itshoulddedismantledandcleaned.
1. Dismantleasshownin“B”aboveuntilthespindleisdetached.
2. Removethespindlesleevefromtheassembly,turntheallensetscrew(0124)andtakeoffthespindle
sleeve(1203).
3.Removetheendplate, having previouslyloosenedthesafety ring (1013)andthespindle, removing
washer(1018)andthe4springs(1015).
4.Holding the assembly by the cylinder (1211) unscrew screw (0215) and cap (1216), in this way the
bellevillesprings(0213)arevisibleandthethreadedspindle(1215)andSecondaryplate(1235)willbe
loose.
5.Removethe4rollers(0236&0237)withpincersandwithasmallsharpstroketakeouttheprimaryplate
(0238)andtheretainingplates(0244).Withtheprimaryplate(0238)thewedge(0241)androller(0209)
willalsocomeout.
6.Disassembletheclutchassemblyintroducinguntiltheendthe3dowelpinsofcylinder(1211).Pullingout
thetorquerod(0323)headremovethewholeassembly.
7. Forloosening alltheparts, rstremovethe pressureplate(0208) pressureintroducedat theendof
torquerod(0323)andafterthesafetyring(0016).Nowalltheclutchassemblypartsarefree.
8. Cleanallthepartsand,ifthereisanydefectivepart,replaceit.Takecaretolubricatetheinsideofthe
assembly.
7
MANUEL DE SERVICE
w Cetétauaétèsoumisauxvericationsdequalité,sécuritéetfonctionnement.
w Lalecturedecemanuelestindispensablepourledeballagedel’étau,samiseenservice,son
utilisationetsonentretien.
w Lutilisateurdoitêtrequaliéetdoitavoirprisconnaissancedetouteslesinstructionsdumanuel.
Règles de securite.-
w Protectionspourlepersonnel:
wChaussuresdesecuritè.
wGantsdeprotection.
wMasquepourlevisage.
w Postedetravail:
wFixerbienl’étausurlatabledelamachinepourevitertoutemouvement.
wLepostedetravaildoitetrepropreetrangé.
wDéplacementsdel’étau:
w Ne jamais se mettre en-dessous de l’étau lors de sa manipulation avec une grue ou un
palan.
Déballage.-
w Pour déballer l’étau, il faut l’elever avec une grue utilisant les deux élingues fournissées, en
cherchantunbonéquilibredupoids.
w Enlever la feuille de protection huilée de la base de l’étau et poser l’étau sur la table de la
machine.
Entretien et maintien.-
w Pourassurerladuréeetlesconditionsoptimalesdeutilisationdel’étau,ondoitlegarderproprede
toutcopeauquipourraitaltérersonbonfonctionnement.
w Pourlenettoyer,ilsuftd’unjetd’aircompriméoud’unchiffon.Attention:Nejamaisutiliserde
produitschimiquesquipeuventendommagerl’étau.
8
ÉTAU D’HAUTE PRESSION MECANIQUE MB2
Note: les4digitsgurantdanscetexteconcernantchaquepièce,correspondentavecles4digitsqui
gurentengrasdansleslistesálandeceguide.XDDDDXXXX
A.- Fonctionnement.
Labrochemécaniquetourneàl’aidedelamanivelle.
Quandontournelamanivellelecorpsmobileavanceverslapièceaserrer.Quandlecorpsmobileest
encontactaveclapièceàserrer,ilfautcontinueràtournerlamanivelle.Acemomentl’embrayagedela
brochesaute.C’estapartird’iciquelahautepressionseproduit.Quandonsentqueleparcoursestni,il
estinutildecontinueràtournerlamanivelleparcequ’onnevapasatteindreplusdepressionetonpourrait
abîmerl’étau.
Pourdétacherlapièceilfautfairelemouvementcontraire.
L’ensemblemultiplicateuretl’ensembled’embrayagevontdanslapartiepostérieure,auprèsdelabride.
Labrochemécaniquehautepressionestunensemblecompactfacileàchangersibesoin.
B.- Nettoyage.
Pourassurersonbonfonctionnementilestimportantquel’étausoitpropreàl’intérieur.
Pouréviterl’actiondescoupeaux,labrocheestprotégéeparuneprotectionespiraleàl’avantetparune
tôleàl’arrière.
Pourunnettoyagecomplet,ilfautdémonterlesquatresvisdelabride(1014)et,parl’arrière,enleverla
broche,l’écroudebrocheetlemorsmobile.
Maintenantl’étauestprêtpournettoyer.
Unbonentretiennousobligeàutiliserdesbonsproduitsréfrigérantsetanti-oxydants.
Labrochemécaniquen’apasbesoind’entretien,maiilestrecommandéquedetempsentemps,unefois
tousles6mois,delubrierl’ensembled’embrayagesansdémonterlabrochedel’étau.Pourcela,ilfaut
introduirelavisd’arrêt(0124)danslapoignée(6203-125;1203-160)pourladetachérenlafaisantsortirpar
l’arriêrepourfaireapparaîtrelabrocheletée(0323).Onpeutainsilanettoyerdescoupeauxetlagraisser.
Ensuite,onpeutremettrelapoignée.
C.- Maintien de la broche Mécanique haute pression.
Siavecletemps,lapressiondiminue,ilfaudradémonterlabrocheetlanettoyerentièrement.Pourcela,
procéderdelafaçonsuivante:
1.FairecommedansleparagrapheB,pourlibererlabroche.
2.Enleverlapoignée(1203)enintroduisantlavisd’arrêt(0124)etenlafaisantsortirversl’arriêre.
3.Démonterlabride(1014)enliberantlarondellecirclips(1013)etdétacherlabrocheenfaisantattention
d’enleverlesdisques(1018)ainsiqueles4ressorts(1015).
4.Entenantl’ensembleparlecylindre(1211),dévisserlavis(0215)etlecouvercle(1216).Acemoment
onverralesrondellesbellevilles(0213)etl’ensemblebroche(1215)ainsiqueleplateausecondaire
(1235)serontliberés.
5.Al’aided’unepinceextraireles4roulements(0236)et(0237)etavecunpetitcoupsecfairesortirle
plateauprimaire(0238)ainsiquelesplatslateraux(0244).Lepoinçon(0241)etleroulement(0209)
sortirontensembleavecleplateauprimaire(0238).
6.Démonterl’ensembled’embrayageenintroduisantjusqu’auboutles3goupillescylindriques(0204)du
cylindre(1211).Onsortiral’ensemblecompletentirantaudehorslatêtedelabrocheletée(0323).
7.Pourliberertouteslespiècesdel’ensembled’embrayage,ilfautenleverd’abordleplateaudepression
(0208) qui va dans le bout de la broche letée (0323) (introduite à pression) et en suite enlever la
rondellecirclipsext.(0016).
8.Nettoyertouteslespiècesetsiilyenaunedéfectueuse,lachangeretlaremettre,enfaisantattention
degraisserl’intérieurdetoutl’ensemble.
9
Bedienungsanleitung
w Dieser Hochdruckspanner wurde einer Prüfung hinsichtlich Qualität, Sicherheit und Funktion
unterzogen.DennochkönntenwegenfalscherBedienungoderfalschemGebrauch,Verletzungen
desBedienersoderdritterPersonenoderGegenständen,Maschinenetc.auftreten.
w JedePersonvomWareneingangbiszumBedieneroderWartungs-oderReparaturpersonal,diemit
demHochdruckspannerinKontaktkommen,istverpichtetdieseBedienungsanleitungzulesen.
w DerBedienersollteälterals18Jahrealtsein,ermußindieBedienung/HandhabungdesSpanners
eingewiesenwordenseinundermußdieseBedienungsanleitunggelesenundverstandenhaben.
DenenthaltenenAnweisungenmußjederzeitstriktFolgegeleistetwerden.
Generell.-
SchutzkleidungfürdasPersonal
w Sicherheitsschuhe
w Schutzhandschuhe
w Gesichtsschutz
Arbeitsplatz.-
w DerHochdruckspanneristsicheraufdenMaschinentischzubefestigen/xieren,um
Bewegungenzuvermeiden.GeeignetsindunsereSpannpratzeninVerbindungmitT-
Nutenschrauben.
w DerArbeitsplatzmußstetssauberundaufgeräumtsein.
w EsmußdemBedienergenügendBewegungsfreiheitzurVerfügungstehen.
Deplazierung.-
w WennderSpanner(z.B.miteinemKran)verlegtwird,niedarunterstehen.AufanderePersonen
undGegenständeachten.
Auspacken.-
w DenHochdruckspannermitgeeignetenHilfsmitteln(z.B.einemKranoderHeberolle)undmittelsden
zweimitgeliefertenSchlingenaufnehmen,versuchendasGewichtgutaufzuteilenundnachfolgend
auspacken.
w Damit der Spanner vor Unwelteinüssen und Rost bestens geschützt ist, bendet er sich in
einemeingeölten,speziellemPapiereingewickelt.DasPapierentfernenundanschliessendden
GrundkörperaufeinergeeignetenAblage(z.B.Maschinentisch)abstellen.
Reinigung und Wartung.-
w UmeinedauerhafteFunktiondesSpannerszugewährleisten,sollteerimmervonSpänenoder
andere Teilen, welche die perfekte Funktion negativ beeinussen könnten, saubergehalten
werden.
DieReinigungdesSpannerskannmitDrucklufterfolgen,wirempfehlenjedoch,einensauberen
LappenoderÄhnlicheszubenutzen.Achtung:KeinechemischenProdukteanwenden,dieden
Spannerbeschädigenkönnten.
10
MB2 HOCHDRUCKSPANNER
MECHANISCH/MECHANISCH
Hinweis: die4ZahlenindiesemTextinBezugaufdieTeile,stimmenmitdeninFettschriftgeschriebenen
4ZahlenindenListenamEndedesBedienungshandbuchsüberein.XDDDDXXXX
A.- Funktion
Dieser mechanische Hochdruckspanner wird durch Drehen der Handkurbel betätigt. Durch fortlaufende
Drehung der Handkurbel im Uhrzeigersinn nähert sich die bewegliche Backe dem Werkstück bis das
Werkstückberührtwird.JetztlöstsichdieKupplungderSpindelunddurchweitereDrehungderHandkurbel
wirdderHochdruckinderSpindelaufgebautundüberdieSpannbackenaufdasWerkstückübertragen.
WennWiderstandspürbarwird,isteszwecklosweiterzudrehen,denndieskönntedenHochdruckspanner
beschädigen.DasWerkstückwirddurchDrehungenimGegenuhrzeigersinnwiedergelöst.Diemechanische
EinheitunddieEinheitderKupplungbendetsichimhinterenTeil,nebenderLagerplatte.Diemechanische
HochdruckspindelisteinkompaktesPaketundwennesnötigist,sehreinfachauszutauschen.
B.- Reinigung
DurchdieschwierigenUmgebungsbedingungen–z.B.imBearbeitungszentrum–indenender
Spannereingesetztwird(Späne,Kühlmittel,Hochdrucketc.)isteineperiodischeReinigunggrundlegend.
DamitkeineSpäneindieSpindeleindrängen,istdasvordereTeilderSpindeldurcheineSpiraleunddas
hintereTeildurchSchutzblechegeschützt.
FüreinekompletteReinigung,müssendie4SchraubenderhinterenLagerplattegelöstwerdenunddie
SpindeljetztnachhintenmitderSpindelmutterundbeweglichenBackeherausnehmen.DasInneredes
Schraubstockkörperskannjetztgereinigtwerden.
DamitderSpannerguterhaltenbleibt,undvorRostgeschütztwird,bitteeingutesKühl-undRostschutzmittel
benutzen. Es ist von Zeit zu Zeit sinnvoll die Kupplungseinheit der mechanischen Hochdruckspindel
einzufetten.DafürdenGewindestift(0124)(beim090er0202)vorsichtigindieGriffhülse(6203-125;1203-
160)einführenunddannnachhintenherausziehen.JetztistderGewindebolzen(0323)zusehen,dervon
SpänenundSchmutzzureinigenistunddanacheingeöltwerdensollte.DieGriffhülsewiederaufsetzen.
C.-Mechanisches Vorspannen
WennimLaufederZeitdieSpannkraftnachlassensollte,isteineintensiveReinigungnötig,wofür
dienachfolgendenSchrittebefolgtwerdensollten:
1.DieSchrittebefolgen,diebeiPunktBangegebensind.
2.UmdieHandkurbelzulösen,denGewindestift(0124)einführenunddieGriffhülse(1203)nachhinten
herausnehmen.
3.DanachwirddieLagerplatteabmontiert.DafürdenSeeger-Ring(1013)herausnehmenunddieSpindel
lösen,vorsichtigdieScheiben(1018)unddie4Federn(1015)auseinandernehmen.
4.DasPaketamTeildesZylinders(1211)festhalten, dieSchraube(0215)herausschrauben,undjetzt
mittelseinespassendenSchlüsselsdenDeckel(1216)abschrauben.JetztsinddieTellerfedern(0213)
zusehenunddieGewindespindel(1215)unddieSekundärplatte(1235)sindfrei.
5.MittelseinerPinzettekönnenjetztdie4Walzen(0236)und(0237)rausgenommenwerdenunddurch
einenkleinenSchlagkönnenauchdiePrimärplatte(0238)unddielateralenBleche(0244)rausgenommen
werden.MitderPrimärplattekommenauchdiePunze(0241)unddasWälzlager(0209)heraus.
6.Die Demontage der Kupplungs-Einheit erfolgt durch die komplette Einführung der 3 Zylinderstifte
(0204),dieimZylinder(1211)zundensind.DasKopfteilderKupplungsspindel(0323)festhaltenund
herausziehen,sokommtdieganzeEinheitheraus.
7.Um alle Teile lösen zu können, muss die Druckplatte (0208), die sich in der Spindel bendet,
herausgenommenwerden.DanachdenSeegerring(0016)derKupplunglösenundalleTeileliegenfrei.
8.JetztmüssenalleTeilegutgereinigtbzw.defekteersetztwerden.DasganzePaketguteinölenunddann
wiederaufsetzen.
11
MANUALE D’ISTRUZIONI
• Questa morsa è stata sottoposta a controlli di qualità, sicurezza e funzionamento. Non ostante
ciò,dovutoadun’utilizzosbagliatoononcorretto,sipossonocausaredanniall’operatore,aterze
personeoadaltrimacchinari.
• Tutte le persone che intervengono nello sballaggio, messa in marcia, utilizzo, manutenzione o
riparazionediquestamorsa,sonoobbligatealeggereilpresentemanualed’istruzioni.
• L’utilizzatoredeveesseremaggiorenne,esserestatoistruitosull’usodellamorsa,averdimostrato
disaperlautilizzare,averelettoecapitoilpresentemanualed’istruzioniedosservareinqualsiasi
momentoleindicazionipostenellostesso.
NORMEDISICUREZZA
wProtezioneperlipersonale:
w Scarpeantinfortunistiche.
w Guantiprotettivi.
w Protezioniperilviso.
w Messainservizio:
w Bloccarebenelamorsaallatavolaperevitarechesimuova.
w Mantenereilpostodilavoropulitoeordinato.
w Spostamento:
w Nonmettersimaialdisottodellamorsa,quandolasispostaconunagru.
SBALLAGGIO
w Perlosballaggio della morsa,utilizzareunagru o un paranco,sostenendolaconle fascie che
vengonofornite,facendoattenzionearipartirebeneipesi.
w Labasedellamorsa,cosicometuutoilresto,sonostatiavvolticoncartaoleataperilsuomiglior
mantenimento.Dopoavertoltolacarta,appoggiarelabasedellamorsasullatavoladellamacchina
utensile.
PULIZIAEMANUTENZIONE.
w Perassicuraredurataecondizioniottimeallamorsa,lasidevemanteneresemprepulitadaitrucioli
odaaltraspociziachepossonocompromettereilsuoperfettofunzionamento.
wL’aria compressa può essere sufcente per pulire la morsa, anche se raccomandiamo, dove
possibilel’usodistacci.ATTENZIONE:nonutilizzareprodottichimicichelapossonodeteriorare.
12
MORSA MB2 AD ALTA PRESSIONE CON
MOLTIPLICATORE MECCANICO.
NOTA: Le4cifrecheappaionoinquestotestochefannoriferimentoadognipezzo,corrispondonoalle
4cifrechecompaionoingrassettonellalistaallanedelmanuale.XDDDDXXXX
A-Funzionamento
Lamorsafunzionasemplicementegirandolamanovella.All’internodiessavièunaviteadaltapressione
conmoltiplicatorediforzameccanico.
Girandolamanovellafacciamoavvicinarelaganasciamobileversoilpezzodalavorare.Quandolaganascia
siappoggiaalpezzo,dobbiamocontinuareagirare.Inquestomomentosisenteun“CLACK”checiindica
cheèscattatalafrizione.
Apartiredaquesto momento si produce altapressione.Nondobbiamocontinuare la rotazione quando
vediamocheilmanicottoscanalatoèarrivatoinfondoallasuacorsa,nonraggiungeremmoulteriorealta
pressione,mapotremmodanneggiareglioganiinterni.
Pertogliereilpezzo,dobbiamofareilmovimentocontrarionoachesentiamoancorail“CLACK”della
frizione.
Ilgruppomoltiplicatoreedilgruppofrizionesonosituatinellazonaposterioreinsiemeallaangia.
Lavitemeccanicaadaltapressioneèungruppocompatto,faciledacambiareconunonuovo,incasodi
necessità.
B. Pulizia
E’fondamentale,perunbuonfunzionamento,chelamorsasiasemprepulitaalsuointerno.Perevitare
l’azionedeitrucioli,lavitevieneprotettanellaparteanterioreconunamolleaspiraleecondeilamierini
nellaparteposteriore.
Perunapuliziacompleta,dobbiamotoglierelequattrovitisullaangia,potendocosislareilgruppoformato
dallavite,lachiocciolaelaganasciamobileepulirelaparteinternadellamorsa.
Unabuonamanutenzioneciobbligaadutilizzareottimiprodottilubrorefrigerantieantiossidanti.E’consigliato
ingrassareilgruppofrizionedellavitemeccanicaadaltapressionealmenoogniseimesi.Perfarequesto,
senzatoglierelavitedallamorsa,dobbiamointrodurreilgrano(0124)nelmanico(6203-125;1203-160).
Liberatoilmanicotto,lotiriamoall’indietro.Ciappareoralafrizione,cheunavoltapulitadaitrucioliedaaltra
spocizia,andremoadingrassare.Dopodichèriposizionareilmanicotto.
C. Manutenzione della vite meccanica ad alta pressione.
Seperqualsiasimotivonotiamochelavitenonraggiungel’altapressione,sarànecessariosmontarlae
procedereadun’accuratapulizia,seguendoquesteistruzioni:
1. SeguiamoleistruzioniBperliberarelavite.
2. Adessodobbiamoseparareilmanicottoscanalatodalgruppoeperfareciòavvitiamoilgrano(0124)e
lotiriamoall’indietro.
3. Dopodichèsmontiamolaangia,dopoavertoltoilseeger(1013)etogliendolavite,separiamolarondella
(1018)elequattromolli(1015)chevisonoalloggiate.
4. Bloccandoilgruppo nel serbatoio(1211),dobbiamo svitarelavite(0215),adesso tramite unapinza
dobbiamosvitareilcoperchio(1216),ciapparirannocosilemollidelpiattino(0213)erimarràliberoil
gruppodellavitepricipale(1215)edilpiattosecondario(1235).
5. Estraiamoiquattrorulli (0236)e (0237)econuncolposeccotogliamo ilpiatto primario(0238)edi
lamierinilaterali(0244).Conilpiattoprimariouscirannoilpunzone(0241)edilcuscinettoassiale(0209).
6. Smontareilgruppofrizioneintroducendoafondoi3granicilindrici(0204)chesononelserbatoio(1211),
tirandoversol’esternolatestadelpernofrizione(0323),toglieremotuttoilgruppo.
7. Perliberaretuttiipezzi,primadobbiamotogliereilpiattodispinta(0208),chevaintrodottoapressione
nellapunta del perno frizione (0323). Dopodichè,togliendoil seeger (0016) della frizione, liavremo
liberatituttidelgruppofrizione.
8. Puliremobenetuttiiparticolariecambieremoquellidifettosiousurati,rimonteremoiltutto,avendocura
diingrassarebenetuttol’insieme.
13
DESPIECE
EXPLODED VIEW
VUE ÉCLATÉE
EXPLOSIONSZEICHNUNG
DISEGNO ESPLOSO
14
961044125
991110090
961181125
900006125910660090
941110125
900370200
900370090
961041125
960401125
941140125
910450125
910440090
960481125
910630160
910520090
900380125 941150125 961042125
961043125
060001125
15
060001125
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MB2 125 VICE 125 MB2 125 ARNOLD MB2 125 MB2 125
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900006125 ETIQUETA MB2 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
941110125 CHAVETA DE LA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA DELLA CHIOCCIOLA
941150125 BOCA LATERAL LATERAL JAW MORS LATERAL BEWEGLICHE BACKE GANASCIA LATERALE
960401125 CUERPO MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
960481125 TUERCA SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
961041125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961042125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961043125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961044125 CHAPAS DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961181125 BOCA FIJA FIXED JAW MORS FIXE FIXE BACKE GANASCIA FISSA
991110090 DADO GUIA LISO BODY KEY CLAVETTE CORPS NUTENSTEIN CHIAVETTA DEL CORPO
900370090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900370200 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
900380125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450125 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630160 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
941140125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910440090 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE
16
060001160
900370160
961220160
900370160
910660090
960401160
961181160
961130160
961041160
910520090 910630200900006160
910450160
961042160961150160
961110160 910440090 961044160
991040090
960481160
961043160
17
060001160
MORDAZA ARNOLD ARNOLD MB2 ETAU ARNOLD HOCHDRUCKSPANNER MORSA ARNOLD
MB2 160 VICE 160 MB2 160 ARNOLD MB2 160 MB2 160
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900006160 ETIQUETA MB2 LABEL LABEL SCHILD ETICHETTA
910520090 BRIDA DE AMARRE FIXING CLAMP BRIDE DE FIXATION SPANNPRATZE BRIDA DI CHIUSURA
960401160 CUERPO MB2 MAIN BODY CORPS FIX GRUNDKÖRPER CORPO
960481160 TUERCA MB2 SPINDLE SHOE ECROU DE BROCHE SPINDELMUTTER CHIOCCIOLA
961041160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961042160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961043160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961044160 CHAPA DE PROTECCION PROTECTION PLATE TÓLE PROTECTION SCHUTZBLECH LAMIERA
961110160 CHAVETA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
961150160 BOCA MOVIL MOVABLE JAW MORS MOBILE BEWEGLICHE BACKE GANASCIA MOBILE
961181160 BOCA FIJA FIXED JAW MORS FIXE FIXE BACKE GANASCIA FISSA
961220160 CHAVETA CUERPO KEY CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA
900370160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910450160 FLEJE MUELLE ESPIRAL PROTECTING SPIRAL GUIDE SPIRAL PROTECTEUR SCHUTZSPIRALE MOLLA A SPIRALE
910630200 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910660090 REMACHE RIVET RIVET NIET RIVETTO
961130160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
991040090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910440090 EMPUJADOR CON MUELLE SPRING PLUNGER POUSSOIR À RESSORT FEDERNDE DRUCKSTÜCKE PRESSORE A MOLE
18
912310125
902390125
912300090 912350125
912280125
902130125 902360125
902370125 910130125
900250125
902090125 900160125
902080125
900180125
900170125
902040090
901250125
901210125
901250125
912320125
903230125
901280125
902400125 900190125
962030125
901240125910150090
902450125
960510125
910180125
960140125
912160125
902140125
912110125
902410125
902440125
902150090 902380125
912460125
912151125
902100125
910630090
812006125
910620090
900470090
910610090
19
812006125
HUSILLO ARNOLD MB2 125 ARNOLD SPINDLE MB2 125 BROCHE ARNOLD MB2 125 SPINDEL ARNOLD MB2 125 VITE ARNOLD MB2 125
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912151125 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDEDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
960140125 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
962030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICOTTO
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
960510125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SEITENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
20
902130125912150160
910510160
902360125
902370125 910130125 960140160
910180125
912280160
902080125
900160125
900170125
900180125
902040090
901250125
901210125
901250125
912320125
903230125
901280125
900190125
902400125 912030125
902090125
901240125
910150090
902450125
910510160
912460125 912160125
902140125
912110125 902380125
912350125912150160
902410125
902390125
912310090
912300090
900250125
902150090 902440125 902100125
910630090
812006160
910620090
900470090
910610090
21
812006160
HUSILLO ARNOLD MB2 160 ARNOLD SPINDLE MB2 160 BROCHE ARNOLD MB2 160 SPINDEL ARNOLD MB2 160 VITE ARNOLD MB2 160
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
901210125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D`ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSTÜCK FRIZIONE MASCHIO
901240125 TORNILLO PASADOR LOCKING PIN SCREW GOUPILLE FILETEE GEWINDESTIFT GRANO PASSANTE
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
903230125 HUSILLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912030125 MANGO SPINDLE SLEEVE POIGNEE GRIFFHÜLSE MANICOTTO
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912150160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDEDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
960140160 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900250125 PRISIONERO DE PRESIÓN ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONIERO ALLEN
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910510160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZALAGUER CUSCINETTO
912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
22
912280125
912300090
912160125
902140125
912110125
902130125
902360125
902370125
902410125
960140125
910180125912110125
902090125
902080125
900160125
901250125
902040090
902150090912320125 901280125
900190125
912151125
902400125
902380125
902390125
912390125
912380125
900870125
912400125
900180125
962370125
900820125
962420125900170125
906230125
912450125
962360125
960510125 906211125
902130125
912350125 962360125
912460125
912410125
902440125
902450125
910130125
910150090
912310125 910150090
902100125
910630090
813006125
910620090
900470090
910610090
23
813006125
HUSILLO ARNOLD MB2 125 ARNOLD MECHANICAL BROCHE ARNOLD MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD
MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE 125 WITH REGULATOR 125 AVEC REGULATEUR MB2 125 MIT REGULATOR MB2 125 CON REGULATORE
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATE PIATO DI SPINTA
906211125 TORNILLO MUELLE COLISO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912151125 HUSILLO PRINCIPAL MB2 THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280125 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
912380125 COLISO MECANICO 125 SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO
912390125 HUSLLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
912450125 TORNILLO HELICE ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
960140125 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
962360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO
962370125 HELICE MEC. c/REG HELIX HELICE SPIRALE ELIX
962420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900820125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906230125 BOLA ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910630090 PRISONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912310125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
960510125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLANG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
24
902380125
912390125
912370125
912310090
912350125 912160125
902140125
912110125
902130125
902360125
902370125
912450125
902390125
902410125
900160125902090125
902080125
901250125
912320125
912400125
902150090 902040090
912390125
912110125
912300090
900180125912150160
912410125
900820125
910510160
901280125
960140160
902400125
900870125
912380125
912360125
906230125
912420125
910150090
906211125
912460125
902440125
900190125
910180125
912350125
910130125
912280160
902450125
910150090 900170125
912110125
902100125
910630090
813006160
910620090
900470090
910610090
25
813006160
HUSILLO ARNOLD MB2 160 ARNOLD MECHANICAL BROCHE ARNOLD MECANIQUE MECHANISCHE SPINDEL ARNOLD VITE MECCANICO ARNOLD
MECÁNICO CON REGULADOR SPINDLE 160 WITH REGULATOR 160 AVEC REGULATEUR MB2 160 MIT REGULATOR MB2 160 CON REGULATORE
REF DENOMINACION DENOMINATION DESIGNATION BENENNUNG DESCRIZIONE
900170125 ARANDELA DE EMBRAGUE WASHER DISQUE D’ARRET KUPPLUNGSRING RONDELLA FRIZIONE
900190125 EMBRAGUE MACHO COUPLING DISC DISQUE D’ACCOUPLEMENT KUPPLUNGSSCHEIBE FRIZIONE MASCHIO
902080125 PLATO DE EMPUJE PRESSURE PLATE PLATEAU DE PRESSION DRUCKPLATTE PIATO DI SPINTA
906211125 TORNILLO MUELLE COLISO ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
910180125 ARANDELA CONTRA-MUELLES WASHER DISQUE D`ARRET SCHEIBE RONDELLA DELLA MOLLE
912110125 CAMISA DEPOSITO CYLINDER CYLINDRE ZYLINDERSTIFT SERBATOIO
912150160 HUSILLO PRINCIPAL THREADED SPINDLE BROCHE GEWINDESPINDEL ALBERO PRINCIPALE
912160125 TAPA ROSCADA THREADED CAP COUVERCLE FILETEE GEWINDECKEL COPERCHIO FILETTATO
912280160 TOPE GIRATORIO SWIVEL TOP TOP PIVOTANT LENKROLLE SOPRA ROTAZIONE
912360125 TAPA MOLETEADA CYLINDER CAP COUVERCLE DU CYLINDRE RÄNDELDECKEL COPERCHIO SCANALATO
912370125 HELICE MEC. c/REG HELIX HELICE SPIRALE ELIX
912380125 COLISO MECANICO 125 SLOTED CASE GAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL BOCCHELO
912390125 HUSLLO DE EMBRAGUE TORQUE ROD BROCHE FILETEE GEWINDEBOLZEN PERNO FRIZIONE
912400125 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDREQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
912420125 EMBRAGUE HEMBRA COUPLING BODY MANCHON D´ACCOUPLEMENT KUPPLUNSSTÜCK FRIZIONE FEMINA
912450125 TORNILLO HELICE ALLEN SET SCREW VIS D’ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
960140160 BRIDA END CLAMP BRIDE LAGERPLATTE FLANGIA
900160125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
900180125 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
900820125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
900870125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
901250125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
901280125 ARO GUÍA CONFORMADO TURCITE TURCITE TURCITE TURCITE
902040090 PASADOR DOWEL PIN GOUPILLE CYLINDRIQUE ZYLINDERSTIFT SPINA CILINDRICA
902090125 RODAMIENTO AXIAL AXIAL ROLER BEARING ROULEMENT AXIAL WÄLZLAGER CUSCINETTO ASSIALE
902100125 DISCO AXIAL AXIAL DISC DISQUE AXIAL SCHEIBE DISCO ASSIALE
902130125 MUELLE DE PLATILLO BELEVILLE SPRING RONDELLE BELEVILLE TELLERFEDER MOLLE PIATTINO
902140125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902150090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
906230125 BOLA ACERO BALL BOULE KUGEL SFERA
910130125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
910150090 MUELLE SPRING RESSORT FEDER MOLLE
910510160 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
910630090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D´ARRET GEWINDESTIFT PRIGIONERO
912310090 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
912320125 RASCADOR SEAL BAGUE D´ ETANCHEITE NUTRING RASCHIAOLIO
912410125 ANILLO SEEGER SAFETY RING RONDELLE CIRCLIPS SEEGER- RING SEEGER
912300090 RODAMIENTO AGUJAS ROLLER ROULEMENT WÄLZLAGER CUSCINETTO
902360125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902370125 RODILLO ROLLER ROULEMENT WALZE RULLO
902380125 PLATO PRIMARIO PRIMARE PLATE PLATEAU PRIMMAIRE PRIMÄRPLATTE PIATTO PRIMARIO
902390125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902400125 JUNTA TORICA O-RING JOINT TORIQUE O-RING O-RING
902410125 PUNZÓN WEDGE POINCON DRUCKPUNZE PUNZONE
902440125 PLETINA LATERAL RETAINING PLATE PLATE RETEITION SETENBLECH LAMIERINO LATERALE
902450125 TIRANTE RETAINING ROD BAGUETE RETENTION GEWINDEANSCHLAG TIRANTE
912350125 PLATO SECUNDARIO SECONDARY PLATE PLATEAU SECONDAIRE SEKUNDÄRPLATTE PIATTO SECONDARIO
912460125 TORNILLO SCREW VIS SCHRAUBE VITE
810600090 MANILLA COMPLETA CRANK MANIVELLE HANDKURBEL MANOVELLA
900470090 EXAGONO MANILLA CRANK HEX HEXAGONE DE MANIVELLE SECHSKANT HANDKURBEL ESAGONO MANOVELLA
910610090 BRAZO MANILLA CRANK ARM BRAS MANIVELLE ARM HANDKURBEL BRACIO MANOVELLA
910620090 MANGO MANILLA CRANK HANDLE POIGNEE DE MANIVELLE GRIFFHÜLSE HANDKURBEL MANICO MANOVELLA
26
INSTRUCCIONES DEL HUSILLO MECÁNICO ARNOLD MB2 CON REGULADOR
PRESENTACIÓN:
Lamordazaseenvíaconunreguladorquepermiteelegirlapresiónadecuadaparacadaoperaciónotipodepieza.
FUNCIONAMIENTO:
Parapoderseleccionarlapresióndeamarredeseada,colocarlamanillaensualojamientoysujetándola,girarlatapa
moleteada(6236-125;1236-160)hastacoincidirelnúmeroconlaranuraqueexistedelante.Cadanúmerosuponeuna
presióndeamarre(vergráco)yenelcasodecoincidirel0conlaranura,seaplicaunpreaprietemecánico.Enesta
posiciónnosedebesobrepasarunafuerzade30N/m.
DIRECTRICES:
 -Enlaposición0nofuncionaelembrague.Nohay‘clack’.
 -Paracambiarlaposicióndelreguladoresnecesariosoltarlaaltapresión.
 -Cadaposicióntieneuntope.Cuandosealcanzaeltopenohayqueforzarlamanillanunca.
 -Girarlamanillasiempreconsuavidad.
SERVICE MANUAL FOR THE ARNOLD MB2 MECHANICAL SPINDLE WITH PRESETTING POWER CONTROL
PRESENTATION/INTRODUCTION:
Thisspindleissuppliedwithpresettingpowercontrolwhichallowstochoosetheappropriatepressurefordifferentoperation
orworkpieces.
OPERATION:
Forselectingtheneededclampingpressure,tthehandleatitslodgementandxingthehandleturnthe“cylindercap”
(6236-125;1236-160)makingcoincidethecorrespondingnumberwiththexedmarksituatedonthespindle.Eachnumber
indicatesaclampingpressure(seegraphic)andif0coincidewiththegroove,amechanicalpre-settingpowerit’sapplied.
Inthisposition,thepressureappliedshouldnotexceed30N/m.
PROCEDURE:
 -Inthe‘0’position,theclutchisdoesnotoperate.(Thereisno‘click’).
 -Tochangetheregulatorposition,thehighpressuremustbereleased.
 -Eachpositionhasaxedstop.Whenthisisreached,onemustneverapplyadditionalpressureonthehandle.
 -Thehandlemustalwaysbeturnedsmoothly.
MANUEL DE SERVICE DE LA BROCHE MECANIQUE ARNOLD MB2 AVEC PRE-REGLAGE DE PRESSION
PRESENTATION:
L’étau/Labrocheestfourniavecunpré-réglagedepressionquinouslaissechoisirlapressionappropriéepourchaque
opérationoutypesdepièces.
FONCTIONNEMENT:
Poursélectionnerlapressiondésirée,ondoitmettrelamanivelledansl’hexagoneetenattachantlamanivelle,tournerle
“couvercleducylindre”(6236-125;1236-160)jusqu’afairecoïnciderlanumerodésiréeaveclamarquexesituéedansla
broche.Chaquenumeroestunepression(voirgraphique)etendanslecasquele0coïncideaveclarainure,lepré-serrage
mécaniqueestapplique.Danscettepositiononnedevraitpasdepasseruneforce30N/m.
PROCEDURE:
 -Danslaposition0,l’embrayagenemarchepas.(Iln’yapasdu‘click’).
 -Pourchangerlapositionderegulateurilfautlâcherl’hautepression.
 -Chaquepositionaunearrêt.Quandonyarrive,ilnefautjamaisforcerlamanivelle.
 -Ilfauttoujourstournerdoucementlamanivelle.
27
BEDIENUNGSANLEITUNG DER MECHANISH SPINDEL ARNOLD MB2 MIT REGULATOR
ERSCHEINUNG:
DieSpindelwirdmiteinemRegulatorgeliefert,derunserlaubtdenzweckmässigenDruckfürverschiedeneVorgängeoder
Werkstücktypenauszusuchen.
FUNKTION:
Für die Auswahl des gewünschten Spanndrucks, Handkurbel in den Sechskant einführen und festhalten. Jetzt den
Rändeldeckel (6236-125; 1236-160) drehen bis die Nummer mit der Rille die an der Spindel ist übereinstimmt. Jeder
Buchstaben ist ein anderer Spanndruck (siehe Grak) und wenn 0 eingestellt wird, so entsteht ein mechanisches
Vorspannen.IndieserPositiondarfderKraftaufwand30N/mnichtübersteigen.
ANLEITUNG:
 -InderPosition0funktioniertdieKupplungnicht.Esmachtnicht“Klack“.
 -ZumÄndernderPositionderKraftvoreinstellungdarfkeinHochdruckaufgebautsein.
 -JedePositionhateinenAnschlag.SobaldderAnschlagerreichtist,darfkeineKraftangewendetwerden.
 -DieKurbeldarfniemalsmitübermäßigerKraftbetätigtwerden.
ISTRUZIONI SULLA VITE MECCANICA ARNOLD MB2 CON REGOLATORE
PRESENTAZIONE:
Lamorsaefornitaconunregolatorechepermettedisceglierelapressioneadeguataperognilavorazioneotipodipezzi.
FUNZIONAMENTO:
Perpoterselezionarelapressionedibloccaggiodesiderata,inserirelamanovellanelsuoalloggiamentoetrattenendola,
girareilcoperchiozigrinato(6236-125;1236-160)noafarecoincidereilnumeroconlataccadiriferimento.Ognilettera
supponeunapressionedibloccaggio(vedigraco).Nelcasocoincidaconlo0vieneattivatounpre-bloccaggiomeccanico-
meccanico.Inquestaposizionenonsidevesuperareunaforzadi30N/m.
DIRETTIVE:
-Nellaposizione0nonfunzionalafrizione.Nonc’è“clack”.
 -Percambiarelaposizionedelregolatore,ènecessariotoglierel’altapressione.
 -Ogniposizionehaunfermo.Quandolosiraggiunge,nonsidevepiùforzaresullamanovella.
 -Ruotarelamanovellacondelicatezza.
ARNOLDMB2160
0
10
20
30
40
50
60
70
0123456
FORCE(kN
)
NUMBER
ARNOLD MB2125
ISO 9001
01 100 008022
2009-02-12
21-07-17 • 260020000
FRESMAK, s.a. Araba Kalea, 45 ∙ Apartado 7 E-20800 ZARAUTZ Gipuzkoa Spain
Tel. 34 943 834 250 ∙ Fax 34 943 830 225 ∙ E-mail: [email protected]
www.fresmak.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fresmak ARNOLD MB2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario