Evolution Power Tools EVOSAW380 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento eléctrico o
mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe.
Limpieza de la bandeja de virutas
Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (g.
2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor
de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de
retención.
Inspección y recambio de escobillas
Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad
en el motor o escobillas de carbón desgastadas. Verique si hay
desgaste después de las primeras 50 horas de utilización y luego a
intervalos de 10 horas. Recambie las escobillas cuando alcancen 6mm.
Los portaescobillas están ubicados en el alojamiento del motor enfrente
uno del otro y se desenroscan para ofrecer acceso a las escobillas.
Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado para cualquier otro
mantenimiento y reparación después de normalmente 60 horas de corte,
dependiendo del tipo de carga de trabajo a que ha sido sometida.
Lubricación
Los cojinetes del motor de las máquinas se lubrican en fábrica para que
duren toda su vida útil en condiciones de funcionamiento normales. Otras
piezas móviles pueden lubricarse con aceite de máquinas ligero según
convenga. Se recomienda llevar la maquina al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO más cercano por lo menos una vez al año para ser
sometida a una minuciosa limpieza y lubricación. Todas las reparaciones
y los servicios realizados en estos centros están absolutamente
garantizados contra materiales y mano de obra defectuosos.
Garantía de 12 Meses
GARANTÍA LIMITADA DE 12 MESES. EVOLUTION POWER TOOLS SE
RESERVA EL DERECHO A REALIZAR MEJORAS Y MODIFICACIONES EN EL
DISEÑO SIN PREVIO AVISO.
Evolution Power Tools reparará o sustituirá, dentro de los doce (12) meses
a partir de la fecha original de compra, cualquier artículo en el que se
encuentre algún defecto en el material o en la fabricación. Esta garantía
será nula si la herramienta que va a devolver ha sido utilizada para cortar
materiales fuera de las recomendaciones en el manual de instrucciones
o si la sierra ha sufrido algún daño por accidente, negligencia o uso
inadecuado. Esta garantía no se aplica a la maquinaria y/o componentes
que ha sufrido alteración, cambio o modicación de alguna forma o esté
sujeto al uso fuera de las capacidades y especicaciones recomendadas.
Los componentes eléctricos están sujetos a las respectivas garantías de los
fabricantes. Todos los artículos devueltos por defectuosos se devolverán
con transporte pagado por adelantado a Evolution Power Tools. Evolution
Power Tools se reserva el derecho a reparar o sustituir opcionalmente
por un artículo igual o equivalente. No existe garantía, escrita o verbal,
sobre las hojas de la sierra. En ningún caso Evolution Power Tools será
responsable por la pérdida o daño resultante directa o indirectamente del
uso o comercialización o de cualquier otra causa. Evolution Power Tools
no será responsable por ningún coste incurrido sobre estos artículos o
daños consecuenciales. Ningún representante, empleado o agente de
Evolution Power Tools está autorizado a realizar representaciones orales
de idoneidad o a renunciar a cualquiera de los términos anteriores de la
venta y ninguno será vinculante a Evolution Power Tools.
Las preguntas relacionadas con esta garantía limitada deberían dirigirse a la
sede principal de la empresa o llame al número de asistencia adecuado.
Accesorios – Cuchillas marca Evolution auténticas
66T Cuchilla acero suave TCT de 355mm
80T Cuchilla acero suave no / aluminio TCT de 355mm
90T Cuchilla capaz acero inoxidable TCT de 355mm
70T Cuchilla acero suave TCT de 380mm
Gerät einstellen
Netzanschluss
Es wird empfohlen das Modell 380 an einen separeten Netzanschluss
mit einer Verdrahtung von nicht weniger als 12 AWG anzuschließen und
mit einem Reststromgerät zu schützen. Verlängerungskabel sollten nicht
länger als 15 Meter sein und 1,5mm
2
für 240V und 2,5mm
2
für 110V
Geräte haben.
Sägblätter wechseln: Kontrollieren, dass der Gerätestecker aus
der Netzsteckdose gezogen wurde. Lösen Sie die Flügelmutter (Abb.
1. Ref. A) und drehen Sie die Sägeblattabdeckung. Drücken Sie
die Spindelarretierung hinein und kontrollieren Sie, dass diese voll
eingerastet ist, indem Sie das Sägeblatt von Hand drehen. Mithilfe des
mitgelieferten 8mm Sechskantschlüssels die Sechstkantschraube, mit
der das Sägeblatt befestigt ist durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
lösen und Schraube, Unterlegscheibe, äußeren Sägeblattansch und
Sägeblatt abnehmen. Hinweis: Den inneren Sägeblattansch nicht
abnehmen. Die Spindelarretierung hineindrücken. Das neue Sägeblatt
aufstecken und dabei darauf achten, dass die beschriftete. Seite des
Sägeblatts auf Sie zu zeigt. Danach den äußeren Sägeblattansch,
die Unterlegscheibe und die Sechskantschraube anbringen. Die
Sechskantschraube im Uhrzeigersinn festdrehen. Hinweis: Kontrollieren
Sie, dass die Spindelarretierung vollständig freigegeben ist, indem
Sie das Sägeblatt vor dem Gebrauch von Hand drehen. Drehen Sie
die Sägeblattabdeckung in ihre Position zurück und ziehen Sie die
Flügelmutter fest. Befestigen Sie den Sechskantschlüssel wieder in der
Halterung am Gerät.
Schnitttiefenanschlag einstellen
Der Schnitttiefenanschlag (Abb. 2 Bezug A) muss so eingestellt
werden, dass die maximale Schnittleistung erreicht wird, ohne dass das
Sägeblatt den Gerätefuß berührt. Den Schneidkopf absenken, bis der
Arm den Tiefenanschlag berührt. Falls erforderlich Schraube und Mutter
des Schnitttiefenanschlags neu einstellen, bis der korrekte Freiraum
erreicht ist. Anschließend die Mutter anziehen, um den Tiefenanschlag
in dieser Stellung zu verriegeln.
Schnittwinkel einstellen
Der Schraubstock kann zwischen 0 und 45 Grad eingestellt werden.
Lösen Sie den Hebel am Schraubstock und stellen Sie den erforderlichen
Schnittwinkel ein. Ziehen Sie den Hebel fest, um den Winkel in der
gewünschten Position zu verriegeln.
Stationären Schraubstock einstellen
Der Schraubstock kann neu positioniert werden, indem der Hebel und
die Inbusschraube entfernt werden und der Anschlag in die gewünschte
Position geschoben wird. Bringen Sie den Hebel und die Schraube
wieder an und befestigen Sie diese in ihrer Position.
Ratschläge für den sicheren Betrieb von Metallsägen
Spannen Sie das zu schneidende Werkstück immer fest in den
Schraubstock ein. Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, auf den
Hauptschalter drücken, um den Motor zu starten. Mit dem Motorkopf in
angehobener Stellung den Motor einschalten und warten bis er seine
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Jetzt den Motorkopf absenken und mit
dem Schnitt beginnen. Am Anfang des Schnitts das Sägeblatt langsam
in das Werkstück einführen. Dabei zuerst leichten Druck ausüben,
um ein Einhaken des Sägeblatts zu vermeiden und dann den Schnitt
mit normalem Druck ausführen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck
auf das Gerät aus, lassen Sie das Sägeblatt die Arbeit erledigen. Die
Schnittleistung wird durch mehr Druck auf das Gerät nicht verbessert,
dies reduziert jedoch die Lebensdauer von Sägeblatt und Motor. Den
Druck reduzieren, wenn das Sägeblatt aus dem Werkstück heraus fährt.
Nach Beendigung des Schnitts den Motorkopf wieder nach oben drücken
und den Motor abschalten. Halten Sie das Gerät frei von Metallspänen
und anderem Schmutz und Dreck.
20 15
Werkstück einspannen
Das Werkstück so in den Schraubstock einspannen, dass es bei einer
Blockierung nicht vom Sägeblatt aus dem Schraubstock gedrückt
wird. Das Werkstück sicher einspannen. Winkel sollten umgestülpt
eingespannt werden, damit der Punkt des Prols nach oben zeigt. Die
Säge schneidet am efzientesten, wenn das Sägeblatt den dünnsten Teil
des Werkstücks schneidet (Abb. 3).
Wartung und das Finden und Beseitigen von Störungen
Halten Sie das Elektrowerkzeug und das Kabel sauber. Den Motor
in regelmäßigen Abständen absaugen oder ausblasen, um die
Lüftungsschlitze frei zu halten und kontrollieren, dass die Maschine
gut geschmiert ist. Wöchentlich kontrollieren. Vermeiden Sie
Reinigungsmittel, die Benzol, Trichlorethylen, Chlorid und Ammoniak
enthalten, da diese Kunststoffteile beschädigen können. Im Falle einer
elektrischen oder mechanischen Störung das Gerät sofort ausschalten
und den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Späneschale ausleeren
Leeren Sie die Späneschale in regelmäßigen Abständen aus. Hierzu die
Schraube (Abb. 2 Bezug B) lösen und die Schale abnehmen. Schütten
Sie den Schaleninhalt in einen geeigneten Entsorgungsbehälter und
bringen Sie dann die Schale und die Halteschraube wieder an.
Kohlebürsten kontrollieren und austauschen
Übermäßige Funkenbildung ist meist ein Anzeichen für Schmutz im Motor
oder abgenutzte Kohlebürsten. Nach den ersten 50 Betriebsstunden
auf Abnutzung kontrollieren und danach in Abständen von 10
Betriebsstunden erneut kontrollieren. Wenn sie auf 6mm abgenutzt sind
die Kohlebürsten austauschen. Die Kohlebürstenhalter benden sich
einander gegenüber auf dem Motorgehäuse und können abgeschraubt
werden, um Zugang zu den Kohlebürsten zu erhalten. Für alle anderen
Kundendienst- und Wartungsarbeiten sollte das Gerät gewöhnlich nach
60 Betriebsstunden, abhängig von der Belastung, der es ausgesetzt war,
in ein Vertragskundendienstzentrum gebracht werden.
Schmierung
Die Motorlager Ihres Gerätes wurden im Werk mit ausreichend
Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Geräts unter
normalen Betriebsbedingungen geschmiert. Andere bewegliche Teile
können nach Bedarf mit einem leichten Maschinenöl geschmiert
werden. Es wird empfohlen das Gerät mindestens einmal im Jahr
für eine gründliche Reinigung und Schmierung ins nächstgelegene
KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Alle in diesen Zentren
vorgenommenen Reparaturen und Kundendienstarbeiten sind gegen
Materialmängel und fehlerhafte Ausführung.
12 Monate Garantie
12 MONATE BESCHRÄNKTE GARANTIE. EVOLUTION POWER
TOOLSBEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG
VERBESSERUNGEN UND MODIFIKATIONEN AM DESIGN VORZUNEHMEN.
Evolution Power Tools verpichtet sich, innerhalb von zwölf (12) Monaten
ab dem ursprünglichen Kaufdatum alle Produkte zu reparieren oder
auszuwechseln, die Material- oder Verarbeitungsdefekte aufweisen.
Diese Garantie ist ungültig, wenn das zurückgeschickte Werzeug zum
Schneiden von Materialien verwendet wurde, die außerhalb der in dieser
Betriebsanleitung enthaltenen Empfehlungen liegen, oder wenn die Säge auf
Grund eines Unfalls, durch Vernachlässigung oder durch unangemessenen
Betrieb/Wartung beschädigt wurde. Diese Garantie gilt nicht für Maschinen
und/oder Bauteile, die in irgendeiner Weise geändert oder modiziert oder
in einer Weise verwendet wurden, die über die empfohlenen Kapazitäten
und Spezikationen hinausgeht. Elektrische Bauteile unterliegen den
Garantien ihrer jeweiligen Hersteller. Alle fehlerhaften Waren werden
Fracht vorausbezahlt an EvolutionPower Tools zurückgeschickt. Evolution
Recambio de cuchillas: Asegure que la máquina esté desenchufada.
Desenrosque la tuerca de mariposa (g. 1 ref. A) y gire la cubierta de la
hoja. Presione el bloqueo del husillo y asegure que esté encajado por
completo girando manualmente la cuchilla. Usando la llave hexagonal de
8mm incluida, aoje el perno hexagonal que sujeta la cuchilla girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el perno, la arandela,
la brida de la cuchilla exterior y la cuchilla. Nota: No retire la brida de la
cuchilla interior. Presione el bloqueo del husillo. Recambie la cuchilla,
asegurando que el lado impreso quede expuesto y luego vuelva a instalar
la brida de la cuchilla exterior, la arandela y el perno hexagonal. Gire el
perno hexagonal en sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Nota:
Asegure que el bloqueo del husillo esté totalmente liberado, girando
manualmente la cuchilla antes de usar. Vuelva a poner la cubierta de
la hoja en su lugar y ajuste la tuerca de mariposa. Reinstale la llave
hexagonal en su alojamiento en la máquina.
Ajuste del tope de la profundidad de corte
El tope de bajada (g. 2. ref. A) deberá ajustarse de modo que se
mantenga la máxima capacidad de corte sin que la cuchilla golpee
la base. Baje el cabezal portacuchillas hasta que el brazo entre en
contacto con el tope de bajada. Si es necesario ajuste el tornillo y
la contratuerca del tope de bajada hasta obtener el huelgo correcto.
Apriete la contratuerca para bloquear el tope en su sitio.
Ajuste del ángulo de corte
La mordaza puede ajustarse de 0 a 45 grados. Aoje la palanca sobre el
torno y ajuste al ángulo de corte necesario. Ajuste la palanca para jar
la posición.
Ajuste de la mordaza ja
El torno puede volver a colocarse aojando la palanca y el tornillo de
Allen y deslizando después la guía hacia la posición deseada. Vuelva a
posicionar y ajuste la palanca y el tornillo para jar la posición.
Seguridad para con la sierra de metales
Consejos operacionales
Sujete siempre con seguridad en la mordaza el material que va a cortar.
Para arrancar la herramienta deberá pulsar el interruptor de disparo
principal a n de energizar el motor. Con el cabezal del motor alzado,
conmute el motor y deje que alcance su velocidad de trabajo. Baje el
cabezal del motor para iniciar el corte. Al comenzar un corte, tenga
cuidado de introducir lentamente la cuchilla en el material, presionando
ligeramente al principio para evitar que se agarre la cuchilla, y luego
continúe con una presión normal. No fuerce la herramienta; deje que
el trabajo lo realice la velocidad de la cuchilla. La ecacia de corte no
mejorará aplicando más presión y se reducirá la vida útil de la cuchilla y
del motor. Reduzca la presión a medida que la cuchilla sale del material.
Al completar el corte, retorne el cabezal del motor a su posición alzada
y desconecte la energía. Mantenga la herramienta limpia de virutas
metálicas, suciedad y otros residuos.
Sujeción de la pieza de trabajo
Disponga la pieza de trabajo en la mordaza de modo que si se produce
un atasco, la cuchilla no tienda a sacarla de la mordaza. Sujete la pieza
con seguridad. Los ángulos deberán estar en la posición invertida, de
modo que la punta de la sección quede más alta. La sierra cortará
de manera más ecaz si la cuchilla corta la sección más delgada del
material (g. 3).
Mantenimiento y localización de averías
Mantenga limpios el cable y la herramienta. Use regularmente una
aspiradora o aire comprimido en el motor para mantener despejada su
ventilación, asegurando también que la máquina esté bien lubricada.
Inspeccione semanalmente. Evite usar productos de limpieza que
podrían incluir benceno, tricloroetileno y amoniaco ya que pueden
16 19
Esta máquina está diseñada especícamente para cortar acero y otros
materiales usando las cuchillas con TCT (borde de carburo al tungsteno)
adecuadas. NO deberá ser modicada y / o usada para cualquier otra
aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros
equipos.
Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto
de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use
la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas
motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases
o materiales inamables. No maneje la herramienta en lugares o
condiciones mojadas o húmedas, ya que pueden sufrirse sacudidas
eléctricas. Use siempre ambas manos para manejar la herramienta.
Verique siempre que el material de trabajo haya sido sujetado con
seguridad.
• Esta herramienta incorpora un cable y enchufe aprobados para el
país de uso intencionado. El conductor verde y amarillo del cable es
el de puesta a tierra; no conecte nunca este conductor a un borne
activo.
• Retire el enchufe del suministro de la red antes de recambiar
la cuchilla, efectuar ajustes o cualquier otro trabajo de
mantenimiento.
• Recomendamos usar solamente cuchillas marca EVOLUTION
auténticas.
• Inspeccione la máquina y la cuchilla antes de cada uso y no utilice
cuchillas deformadas, agrietadas, gastadas o dañadas.
• Asegure que la cuchilla esté correctamente instalada y no la
detenga con la mano.
• Use solamente cuchillas con capacidad para 1500rpm o más.
• Mantenga siempre el cable eléctrico alejado de las piezas móviles
de la herramienta.
• Al guardar la herramienta, apague el motor y asegure que se han
parado por completo todas las piezas móviles.
• Asegure que las guardas móviles funcionen sin atascarse.
• No use nunca la herramienta sin el sistema de guarda
protectora original activado. No bloquee la guarda móvil en su
posición abierta.
• En caso de atasco, desactive inmediatamente la herramienta y
retire el enchufe.
• Asegure que el ajuste de profundidad de corte, ajuste del ángulo y
mecanismos de sujeción estén instalados con seguridad mientras
usa la herramienta.
• Use solamente las bridas y arandelas incluidas con la herramienta,
y recámbielas cuando estén dañadas o rayadas.
• No maneje la herramienta bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicación. Mantenga partes sueltas de las ropas alejadas de las
piezas móviles de la sierra. Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla en movimiento.
• Después de instalar una nueva cuchilla, deje siempre que la
máquina funcione durante aproximadamente un minuto antes de
cortar. Si la cuchilla tiene algún defecto puede hacerse pedazos
durante este tiempo, de modo que permanezca alejado de la
cuchilla.
• Asegúrese de usar todos los equipos de protección personal
necesarios y observe en todo momento las directrices de seguridad
pertinentes.
Conguración de la máquina
Suministro eléctrico
Se recomienda usar el modeloRaptor con un suministro eléctrico
separado no inferior a un calibre de alambre 12 AWG, y estar protegido
mediante un dispositivo contra corriente residual. La longitud de cualquier
cable de prolongación no deberá ser superior a 15 metros y deberá tener
un corte de 1,5mm
2
para los modelos de 240v y de 2,5mm
2
para los de
110v.
Power Tools behält sich das Recht vor, fehlerhafte Produkte entweder
zu reparieren oder gegen einen entsprechenden Artikel zu ersetzen. Es
besteht weder eine schriftliche noch verbale Garantie für Sägeblätter. In
keinem Fall ist Evolution Power Tools für Verluste oder Schäden haftbar,
die direkt oder indirekt aus der Verwendung oder Vermarktung oder
irgendeiner anderen Ursache resultieren.Evolution Power Tools ist nicht
für mit dieser Ware verbundene Kosten oder Folgeschäden verantwortlich.
Kein leitender Angestellter, Mitarbeiter oder Vertreter von Evolution Power
Tools ist berechtigt, irgendeine der vorstehenden Verkaufsbedingungen
aufzuheben oder mündliche Versprechen zur Tauglichkeit abzugeben,
welche für Evolution Power Tools nicht bindend sind.
Bei Fragen bezüglich dieser beschränkten Garantie wenden Sie sich bitte
an den Hauptsitz des Unternehmens oder rufen Sie den entsprechenden
Informationsdienst an.
Zubehör – Originalsägeblätter der Marke EVOLUTION
66T 355mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Weichstahl
80T 355mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Aluminium /
dünnes Weichstahlblech
90T 355mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Edelstahl
70T 380mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Weichstahl
Hinweis: Normaler Verschleiß und durch falsche Bedienung
verursachte Beschädigung fallen NICHT unter die 12-Monate-Garantie.
Instrucciones de funcionamiento
Importante
Por favor lea detenidamente todas estas instrucciones de
funcionamiento y seguridad. Para su propia seguridad, antes de usar
este equipo compruebe que el voltaje sea correcto y que todos los
asideros y componentes estén instalados con seguridad. Si no está
seguro sobre algún aspecto del funcionamiento de este equipo, por
favor póngase en contacto con su distribuidor.
Por favor guarde estas instrucciones en un sitio seguro
Modelo Evo380 Raptor Especicaciones
Motor (230v ó 115v 50/60 Hz) (vatios): 2200
R.p.m. sin carga (min-1): 1450
Régimen de trabajo máximo recomendado (minutos): 30
Nivel de presión acústica (bajo carga) (dB(A)): 112.4
Nivel de vibración (m/s
2
): 1.39
Peso (Kg): 23
Dimensiones máximas (alzado) (mm): A 575 An 355 P 600
Máxima caja capacidad de corte a 90
0
Cuadrado (mm): 120 x 120
Rectangular
(mm): 95 x 180
Redondo
(mm): 130
Madera
(mm): 125 x 125
Máxima caja capacidad de corte a 45
0
Cuadrado
(mm): 89 x 89
Rectangular
(mm): 78 x 110
Redondo
(mm): 105
Dimensiones de la cuchilla
Diámetro máximo (mm): 380
Diámetro interior (mm): 25.4
Espesor (mm): 2.4
Equipo standard incluido con la herramienta: 1 placa de plantilla, 1 llave hexagonal
de 8mm, 1 gafas de protección e 1 Instrucciones de funcionamiento.
Al manejar esta herramienta DEBEN llevarse auriculares y gafas
de protección. NO tocar la cuchilla mientras está en marcha.
Al manejar esta herramienta deben observarse siempre las
recomendaciones aplicables a equipos de protección personal.
18 17

Transcripción de documentos

dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento eléctrico o mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. Limpieza de la bandeja de virutas Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (fig. 2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de retención. Inspección y recambio de escobillas Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad en el motor o escobillas de carbón desgastadas. Verifique si hay desgaste después de las primeras 50 horas de utilización y luego a intervalos de 10 horas. Recambie las escobillas cuando alcancen 6mm. Los portaescobillas están ubicados en el alojamiento del motor enfrente uno del otro y se desenroscan para ofrecer acceso a las escobillas. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado para cualquier otro mantenimiento y reparación después de normalmente 60 horas de corte, dependiendo del tipo de carga de trabajo a que ha sido sometida. Lubricación Los cojinetes del motor de las máquinas se lubrican en fábrica para que duren toda su vida útil en condiciones de funcionamiento normales. Otras piezas móviles pueden lubricarse con aceite de máquinas ligero según convenga. Se recomienda llevar la maquina al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano por lo menos una vez al año para ser sometida a una minuciosa limpieza y lubricación. Todas las reparaciones y los servicios realizados en estos centros están absolutamente garantizados contra materiales y mano de obra defectuosos. Garantía de 12 Meses GARANTÍA LIMITADA DE 12 MESES. EVOLUTION POWER TOOLS SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR MEJORAS Y MODIFICACIONES EN EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO. Evolution Power Tools reparará o sustituirá, dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha original de compra, cualquier artículo en el que se encuentre algún defecto en el material o en la fabricación. Esta garantía será nula si la herramienta que va a devolver ha sido utilizada para cortar materiales fuera de las recomendaciones en el manual de instrucciones o si la sierra ha sufrido algún daño por accidente, negligencia o uso inadecuado. Esta garantía no se aplica a la maquinaria y/o componentes que ha sufrido alteración, cambio o modificación de alguna forma o esté sujeto al uso fuera de las capacidades y especificaciones recomendadas. Los componentes eléctricos están sujetos a las respectivas garantías de los fabricantes. Todos los artículos devueltos por defectuosos se devolverán con transporte pagado por adelantado a Evolution Power Tools. Evolution Power Tools se reserva el derecho a reparar o sustituir opcionalmente por un artículo igual o equivalente. No existe garantía, escrita o verbal, sobre las hojas de la sierra. En ningún caso Evolution Power Tools será responsable por la pérdida o daño resultante directa o indirectamente del uso o comercialización o de cualquier otra causa. Evolution Power Tools no será responsable por ningún coste incurrido sobre estos artículos o daños consecuenciales. Ningún representante, empleado o agente de Evolution Power Tools está autorizado a realizar representaciones orales de idoneidad o a renunciar a cualquiera de los términos anteriores de la venta y ninguno será vinculante a Evolution Power Tools. Las preguntas relacionadas con esta garantía limitada deberían dirigirse a la sede principal de la empresa o llame al número de asistencia adecuado. Accesorios – Cuchillas marca Evolution auténticas 66T 80T 90T 70T Cuchilla acero suave TCT de 355mm Cuchilla acero suave fino / aluminio TCT de 355mm Cuchilla capaz acero inoxidable TCT de 355mm Cuchilla acero suave TCT de 380mm 20 Gerät einstellen Netzanschluss Es wird empfohlen das Modell 380 an einen separeten Netzanschluss mit einer Verdrahtung von nicht weniger als 12 AWG anzuschließen und mit einem Reststromgerät zu schützen. Verlängerungskabel sollten nicht länger als 15 Meter sein und 1,5mm2 für 240V und 2,5mm2 für 110V Geräte haben. Sägblätter wechseln: Kontrollieren, dass der Gerätestecker aus der Netzsteckdose gezogen wurde. Lösen Sie die Flügelmutter (Abb. 1. Ref. A) und drehen Sie die Sägeblattabdeckung. Drücken Sie die Spindelarretierung hinein und kontrollieren Sie, dass diese voll eingerastet ist, indem Sie das Sägeblatt von Hand drehen. Mithilfe des mitgelieferten 8mm Sechskantschlüssels die Sechstkantschraube, mit der das Sägeblatt befestigt ist durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und Schraube, Unterlegscheibe, äußeren Sägeblattflansch und Sägeblatt abnehmen. Hinweis: Den inneren Sägeblattflansch nicht abnehmen. Die Spindelarretierung hineindrücken. Das neue Sägeblatt aufstecken und dabei darauf achten, dass die beschriftete. Seite des Sägeblatts auf Sie zu zeigt. Danach den äußeren Sägeblattflansch, die Unterlegscheibe und die Sechskantschraube anbringen. Die Sechskantschraube im Uhrzeigersinn festdrehen. Hinweis: Kontrollieren Sie, dass die Spindelarretierung vollständig freigegeben ist, indem Sie das Sägeblatt vor dem Gebrauch von Hand drehen. Drehen Sie die Sägeblattabdeckung in ihre Position zurück und ziehen Sie die Flügelmutter fest. Befestigen Sie den Sechskantschlüssel wieder in der Halterung am Gerät. Schnitttiefenanschlag einstellen Der Schnitttiefenanschlag (Abb. 2 Bezug A) muss so eingestellt werden, dass die maximale Schnittleistung erreicht wird, ohne dass das Sägeblatt den Gerätefuß berührt. Den Schneidkopf absenken, bis der Arm den Tiefenanschlag berührt. Falls erforderlich Schraube und Mutter des Schnitttiefenanschlags neu einstellen, bis der korrekte Freiraum erreicht ist. Anschließend die Mutter anziehen, um den Tiefenanschlag in dieser Stellung zu verriegeln. Schnittwinkel einstellen Der Schraubstock kann zwischen 0 und 45 Grad eingestellt werden. Lösen Sie den Hebel am Schraubstock und stellen Sie den erforderlichen Schnittwinkel ein. Ziehen Sie den Hebel fest, um den Winkel in der gewünschten Position zu verriegeln. Stationären Schraubstock einstellen Der Schraubstock kann neu positioniert werden, indem der Hebel und die Inbusschraube entfernt werden und der Anschlag in die gewünschte Position geschoben wird. Bringen Sie den Hebel und die Schraube wieder an und befestigen Sie diese in ihrer Position. Ratschläge für den sicheren Betrieb von Metallsägen Spannen Sie das zu schneidende Werkstück immer fest in den Schraubstock ein. Um das Elektrowerkzeug einzuschalten, auf den Hauptschalter drücken, um den Motor zu starten. Mit dem Motorkopf in angehobener Stellung den Motor einschalten und warten bis er seine volle Geschwindigkeit erreicht hat. Jetzt den Motorkopf absenken und mit dem Schnitt beginnen. Am Anfang des Schnitts das Sägeblatt langsam in das Werkstück einführen. Dabei zuerst leichten Druck ausüben, um ein Einhaken des Sägeblatts zu vermeiden und dann den Schnitt mit normalem Druck ausführen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Gerät aus, lassen Sie das Sägeblatt die Arbeit erledigen. Die Schnittleistung wird durch mehr Druck auf das Gerät nicht verbessert, dies reduziert jedoch die Lebensdauer von Sägeblatt und Motor. Den Druck reduzieren, wenn das Sägeblatt aus dem Werkstück heraus fährt. Nach Beendigung des Schnitts den Motorkopf wieder nach oben drücken und den Motor abschalten. Halten Sie das Gerät frei von Metallspänen und anderem Schmutz und Dreck. 15 Werkstück einspannen Das Werkstück so in den Schraubstock einspannen, dass es bei einer Blockierung nicht vom Sägeblatt aus dem Schraubstock gedrückt wird. Das Werkstück sicher einspannen. Winkel sollten umgestülpt eingespannt werden, damit der Punkt des Profils nach oben zeigt. Die Säge schneidet am effizientesten, wenn das Sägeblatt den dünnsten Teil des Werkstücks schneidet (Abb. 3). Wartung und das Finden und Beseitigen von Störungen Halten Sie das Elektrowerkzeug und das Kabel sauber. Den Motor in regelmäßigen Abständen absaugen oder ausblasen, um die Lüftungsschlitze frei zu halten und kontrollieren, dass die Maschine gut geschmiert ist. Wöchentlich kontrollieren. Vermeiden Sie Reinigungsmittel, die Benzol, Trichlorethylen, Chlorid und Ammoniak enthalten, da diese Kunststoffteile beschädigen können. Im Falle einer elektrischen oder mechanischen Störung das Gerät sofort ausschalten und den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen. Späneschale ausleeren Leeren Sie die Späneschale in regelmäßigen Abständen aus. Hierzu die Schraube (Abb. 2 Bezug B) lösen und die Schale abnehmen. Schütten Sie den Schaleninhalt in einen geeigneten Entsorgungsbehälter und bringen Sie dann die Schale und die Halteschraube wieder an. Recambio de cuchillas: Asegure que la máquina esté desenchufada. Desenrosque la tuerca de mariposa (fig. 1 ref. A) y gire la cubierta de la hoja. Presione el bloqueo del husillo y asegure que esté encajado por completo girando manualmente la cuchilla. Usando la llave hexagonal de 8mm incluida, afloje el perno hexagonal que sujeta la cuchilla girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el perno, la arandela, la brida de la cuchilla exterior y la cuchilla. Nota: No retire la brida de la cuchilla interior. Presione el bloqueo del husillo. Recambie la cuchilla, asegurando que el lado impreso quede expuesto y luego vuelva a instalar la brida de la cuchilla exterior, la arandela y el perno hexagonal. Gire el perno hexagonal en sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Nota: Asegure que el bloqueo del husillo esté totalmente liberado, girando manualmente la cuchilla antes de usar. Vuelva a poner la cubierta de la hoja en su lugar y ajuste la tuerca de mariposa. Reinstale la llave hexagonal en su alojamiento en la máquina. Ajuste del tope de la profundidad de corte El tope de bajada (fig. 2. ref. A) deberá ajustarse de modo que se mantenga la máxima capacidad de corte sin que la cuchilla golpee la base. Baje el cabezal portacuchillas hasta que el brazo entre en contacto con el tope de bajada. Si es necesario ajuste el tornillo y la contratuerca del tope de bajada hasta obtener el huelgo correcto. Apriete la contratuerca para bloquear el tope en su sitio. Kohlebürsten kontrollieren und austauschen Übermäßige Funkenbildung ist meist ein Anzeichen für Schmutz im Motor oder abgenutzte Kohlebürsten. Nach den ersten 50 Betriebsstunden auf Abnutzung kontrollieren und danach in Abständen von 10 Betriebsstunden erneut kontrollieren. Wenn sie auf 6mm abgenutzt sind die Kohlebürsten austauschen. Die Kohlebürstenhalter befinden sich einander gegenüber auf dem Motorgehäuse und können abgeschraubt werden, um Zugang zu den Kohlebürsten zu erhalten. Für alle anderen Kundendienst- und Wartungsarbeiten sollte das Gerät gewöhnlich nach 60 Betriebsstunden, abhängig von der Belastung, der es ausgesetzt war, in ein Vertragskundendienstzentrum gebracht werden. Ajuste del ángulo de corte La mordaza puede ajustarse de 0 a 45 grados. Afloje la palanca sobre el torno y ajuste al ángulo de corte necesario. Ajuste la palanca para fijar la posición. Schmierung Die Motorlager Ihres Gerätes wurden im Werk mit ausreichend Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Geräts unter normalen Betriebsbedingungen geschmiert. Andere bewegliche Teile können nach Bedarf mit einem leichten Maschinenöl geschmiert werden. Es wird empfohlen das Gerät mindestens einmal im Jahr für eine gründliche Reinigung und Schmierung ins nächstgelegene KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Alle in diesen Zentren vorgenommenen Reparaturen und Kundendienstarbeiten sind gegen Materialmängel und fehlerhafte Ausführung. Sujete siempre con seguridad en la mordaza el material que va a cortar. Para arrancar la herramienta deberá pulsar el interruptor de disparo principal a fin de energizar el motor. Con el cabezal del motor alzado, conmute el motor y deje que alcance su velocidad de trabajo. Baje el cabezal del motor para iniciar el corte. Al comenzar un corte, tenga cuidado de introducir lentamente la cuchilla en el material, presionando ligeramente al principio para evitar que se agarre la cuchilla, y luego continúe con una presión normal. No fuerce la herramienta; deje que el trabajo lo realice la velocidad de la cuchilla. La eficacia de corte no mejorará aplicando más presión y se reducirá la vida útil de la cuchilla y del motor. Reduzca la presión a medida que la cuchilla sale del material. Al completar el corte, retorne el cabezal del motor a su posición alzada y desconecte la energía. Mantenga la herramienta limpia de virutas metálicas, suciedad y otros residuos. 12 Monate Garantie Ajuste de la mordaza fija El torno puede volver a colocarse aflojando la palanca y el tornillo de Allen y deslizando después la guía hacia la posición deseada. Vuelva a posicionar y ajuste la palanca y el tornillo para fijar la posición. Seguridad para con la sierra de metales Consejos operacionales 12 MONATE BESCHRÄNKTE GARANTIE. EVOLUTION POWER TOOLSBEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG VERBESSERUNGEN UND MODIFIKATIONEN AM DESIGN VORZUNEHMEN. Sujeción de la pieza de trabajo Evolution Power Tools verpflichtet sich, innerhalb von zwölf (12) Monaten ab dem ursprünglichen Kaufdatum alle Produkte zu reparieren oder auszuwechseln, die Material- oder Verarbeitungsdefekte aufweisen. Diese Garantie ist ungültig, wenn das zurückgeschickte Werzeug zum Schneiden von Materialien verwendet wurde, die außerhalb der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Empfehlungen liegen, oder wenn die Säge auf Grund eines Unfalls, durch Vernachlässigung oder durch unangemessenen Betrieb/Wartung beschädigt wurde. Diese Garantie gilt nicht für Maschinen und/oder Bauteile, die in irgendeiner Weise geändert oder modifiziert oder in einer Weise verwendet wurden, die über die empfohlenen Kapazitäten und Spezifikationen hinausgeht. Elektrische Bauteile unterliegen den Garantien ihrer jeweiligen Hersteller. Alle fehlerhaften Waren werden Fracht vorausbezahlt an EvolutionPower Tools zurückgeschickt. Evolution Mantenimiento y localización de averías 16 Disponga la pieza de trabajo en la mordaza de modo que si se produce un atasco, la cuchilla no tienda a sacarla de la mordaza. Sujete la pieza con seguridad. Los ángulos deberán estar en la posición invertida, de modo que la punta de la sección quede más alta. La sierra cortará de manera más eficaz si la cuchilla corta la sección más delgada del material (fig. 3). Mantenga limpios el cable y la herramienta. Use regularmente una aspiradora o aire comprimido en el motor para mantener despejada su ventilación, asegurando también que la máquina esté bien lubricada. Inspeccione semanalmente. Evite usar productos de limpieza que podrían incluir benceno, tricloroetileno y amoniaco ya que pueden 19 Esta máquina está diseñada específicamente para cortar acero y otros materiales usando las cuchillas con TCT (borde de carburo al tungsteno) adecuadas. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos. Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases o materiales inflamables. No maneje la herramienta en lugares o condiciones mojadas o húmedas, ya que pueden sufrirse sacudidas eléctricas. Use siempre ambas manos para manejar la herramienta. Verifique siempre que el material de trabajo haya sido sujetado con seguridad. Esta herramienta incorpora un cable y enchufe aprobados para el país de uso intencionado. El conductor verde y amarillo del cable es el de puesta a tierra; no conecte nunca este conductor a un borne activo. • Retire el enchufe del suministro de la red antes de recambiar la cuchilla, efectuar ajustes o cualquier otro trabajo de mantenimiento. • Recomendamos usar solamente cuchillas marca EVOLUTION auténticas. • Inspeccione la máquina y la cuchilla antes de cada uso y no utilice cuchillas deformadas, agrietadas, gastadas o dañadas. • Asegure que la cuchilla esté correctamente instalada y no la detenga con la mano. • Use solamente cuchillas con capacidad para 1500rpm o más. • Mantenga siempre el cable eléctrico alejado de las piezas móviles de la herramienta. • Al guardar la herramienta, apague el motor y asegure que se han parado por completo todas las piezas móviles. • Asegure que las guardas móviles funcionen sin atascarse. • No use nunca la herramienta sin el sistema de guarda protectora original activado. No bloquee la guarda móvil en su posición abierta. • En caso de atasco, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. • Asegure que el ajuste de profundidad de corte, ajuste del ángulo y mecanismos de sujeción estén instalados con seguridad mientras usa la herramienta. • Use solamente las bridas y arandelas incluidas con la herramienta, y recámbielas cuando estén dañadas o rayadas. • No maneje la herramienta bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Mantenga partes sueltas de las ropas alejadas de las piezas móviles de la sierra. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla en movimiento. • Después de instalar una nueva cuchilla, deje siempre que la máquina funcione durante aproximadamente un minuto antes de cortar. Si la cuchilla tiene algún defecto puede hacerse pedazos durante este tiempo, de modo que permanezca alejado de la cuchilla. • Asegúrese de usar todos los equipos de protección personal necesarios y observe en todo momento las directrices de seguridad pertinentes. • Power Tools behält sich das Recht vor, fehlerhafte Produkte entweder zu reparieren oder gegen einen entsprechenden Artikel zu ersetzen. Es besteht weder eine schriftliche noch verbale Garantie für Sägeblätter. In keinem Fall ist Evolution Power Tools für Verluste oder Schäden haftbar, die direkt oder indirekt aus der Verwendung oder Vermarktung oder irgendeiner anderen Ursache resultieren.Evolution Power Tools ist nicht für mit dieser Ware verbundene Kosten oder Folgeschäden verantwortlich. Kein leitender Angestellter, Mitarbeiter oder Vertreter von Evolution Power Tools ist berechtigt, irgendeine der vorstehenden Verkaufsbedingungen aufzuheben oder mündliche Versprechen zur Tauglichkeit abzugeben, welche für Evolution Power Tools nicht bindend sind. Bei Fragen bezüglich dieser beschränkten Garantie wenden Sie sich bitte an den Hauptsitz des Unternehmens oder rufen Sie den entsprechenden Informationsdienst an. Zubehör – Originalsägeblätter der Marke EVOLUTION 66T 80T 90T 70T 355mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Weichstahl 355mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Aluminium / dünnes Weichstahlblech 355mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Edelstahl 380mm wolframkarbidbestücktes Sägeblatt für Weichstahl Hinweis: Normaler Verschleiß und durch falsche Bedienung verursachte Beschädigung fallen NICHT unter die 12-Monate-Garantie. Instrucciones de funcionamiento Importante Por favor lea detenidamente todas estas instrucciones de funcionamiento y seguridad. Para su propia seguridad, antes de usar este equipo compruebe que el voltaje sea correcto y que todos los asideros y componentes estén instalados con seguridad. Si no está seguro sobre algún aspecto del funcionamiento de este equipo, por favor póngase en contacto con su distribuidor. Por favor guarde estas instrucciones en un sitio seguro Modelo Evo380 Raptor Especificaciones Motor (230v ó 115v 50/60 Hz) (vatios): R.p.m. sin carga (min-1): Régimen de trabajo máximo recomendado (minutos): Nivel de presión acústica (bajo carga) (dB(A)): Nivel de vibración (m/s2): Peso (Kg): Dimensiones máximas (alzado) (mm): 2200 1450 30 112.4 1.39 23 A 575 An 355 P 600 Cuadrado (mm): Rectangular (mm): Redondo (mm): Madera (mm): 120 x 120 95 x 180 130 125 x 125 Cuadrado (mm): Rectangular (mm): Redondo (mm): 89 x 89 78 x 110 105 Diámetro máximo (mm): Diámetro interior (mm): Espesor (mm): 380 25.4 2.4 Máxima caja capacidad de corte a 900 Máxima caja capacidad de corte a 450 Dimensiones de la cuchilla Equipo standard incluido con la herramienta: 1 placa de plantilla, 1 llave hexagonal de 8mm, 1 gafas de protección e 1 Instrucciones de funcionamiento. Configuración de la máquina Suministro eléctrico Se recomienda usar el modeloRaptor con un suministro eléctrico separado no inferior a un calibre de alambre 12 AWG, y estar protegido mediante un dispositivo contra corriente residual. La longitud de cualquier cable de prolongación no deberá ser superior a 15 metros y deberá tener un corte de 1,5mm2 para los modelos de 240v y de 2,5mm2 para los de 110v. Al manejar esta herramienta DEBEN llevarse auriculares y gafas de protección. NO tocar la cuchilla mientras está en marcha. Al manejar esta herramienta deben observarse siempre las recomendaciones aplicables a equipos de protección personal. 18 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Evolution Power Tools EVOSAW380 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para