INSTALLING MOUNTING ON GRIP (EN) / INSTALLATION DE LA FIXATION SUR LA POIGNÉE (FR) / INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO SUL MANUBRIO (IT) /
INSTALAR EL MONTAJE SOBRE EL PUÑO (ES) / ANBRINGEN DER HALTERUNG AM GRIFF (DE)
SOME USEFUL TIPS (EN) / QUELQUES CONSEILS UTILES (FR) / ALCUNI SUGGERIMENTI UTILI (IT) / ALGUNOS CONSEJOS ÚTILES (ES) /
EINIGE NÜTZLICHE TIPPS (DE)
WARRANTY INFORMATION (EN) / INFORMATIONS SUR LA GARANTIE (FR) / INFORMAZIONI SULLA GARANZIA (IT) / INFORMACIÓN SOBRE LA
GARANTÍA (ES) / GARANTIEINFORMATIONEN (DE)
Select clamp size Insert both edge protectors Prepare a looped cable tie Select a suitable length allen cap
bolt for your grip and insert allen
cap bolt.
Wrap cable tie inside of bolt as
shown (semi-closed but not
tight) to keep clamp in place.
Position mounting column (with
mounting plate already secured)
Slide the clamp over the ‘Foot’ of
mounting column
Squeeze clamp and tighten cable tie
until allen cap protrudes out of lower
clamps screw hole
Attach nut to allen cap bolt Adjust mounting column position and
slightly tighten bolt and nut
Install controller and align “VERTIX”
logo to point towards Raptor-i on your
helmet. Tighten bolts and nuts.
Carefully cut and remove cable tie.
Installation is complete.
Point Controller towards Raptor-i
Receiver Window
Blue ashes indicate that controller is active
To erase controller pairing, press and hold “+” and “-” for 8secs or
until you see blue ash in receiver window
RECEIVER WINDOW
Pointez le contrôleur vers la fenêtre du récepteur Raptor-i (FR)
Puntate il controller verso la nestra di ricezione del Raptor-i (IT)
Oriente el mando de control hacia la ventana del receptor del
Raptor-i (ES)
Controller in Richtung Raptor-i Receiver-Fenster ausrichten (DE)
Le voyant lumineux bleu qui clignote indique que le
contrôleur est actif (FR)
Questo indica che il controller è attivo (IT)
Luz azul parpadeando indica que el mando de control
está activo (ES)
Blaues blinken zeigt an, dass die Steuerung aktiv ist (DE)
Pour supprimer l’appariement du contrôleur, appuyez sur les touches
«+» et «-» pendant 8 secondes ou jusqu’à ce qu’apparaisse un voyant
bleu qui clignote dans la fenêtre de réception (FR)
Per cancellare la sincronizzazione, tenete premuto “+” e “-” per 8secondi
o no a quando non vedete lampeggiare la spia blu nella nestra di
ricezione (IT)
Para emparejar fácilmente el mando de control, mantenga pulsados “+”
y “-” durante 8 segundos o hasta que vea la luz parpadeante azul en la
ventana del receptor (ES)
Um die Controller-Paarung zu löschen, drücken und halten Sie „+“ und „-“
für 8Sekunden, oder bis das blaue Licht im Receiver-Fenster blinkt (DE)
Upper Mounting shown
Présentation de montage sur le guidon (FR)
Illustrazione del montaggio superiore (IT)
Vista del montaje hacia arriba (ES)
Präsentation der Montage auf der Lenkstange (DE)
FENÊTRE DU RÉCEPTEUR (FR) / FINESTRA DI RICEZIONE (IT)
VENTANA DEL RECEPTOR (ES) / RECEIVER-FENSTER (DE)
NOTE : In the event of translation ambiguity or dispute, the English version shall prevail and be used for interpretation.
(EN) Exemption from Liability
We reserve the right to modify components, accessories, technical specications and related documentation of the product described herein without notication. As such, we cannot guarantee that all information contained in this document
is correct.
(FR) Exemption de responsabilité
Nous nous réservons le droit de modier des composants, des accessoires, des spécications techniques et la documentation relative du produit décrit ci-dessus sans avis. En soi, nous ne pouvons pas garantir que toute l’information contenue
dans ce document est correcte.
(IT) Esenzione da responsabilità
Ci riserviamo il diritto di modicare i componenti, gli accessori, le speciche tecniche e la relativa documentazione del prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. Come tale, non possiamo garantire che tutte le informazioni
contenute in questo documento è corretto.
(ES) Exención de responsabilidad
Nos reservamos el derecho de modicar los componentes, accesorios, las especicaciones técnicas y la documentación relacionada de los productos descritos en este documento sin previo aviso. Como tal, no podemos garantizar que toda la
información contenida en este documento es correcta.
(DE) Befreiung der Verantwortung
Wir behalten uns das Recht vor, Komponenten, Zusätze, technische Spezikationen und in Verbindung stehende Dokumentation des Produktes zu ändern, das hierin ohne Mitteilung beschrieben wird. Als solches können wir nicht garantieren,
dass alle Informationen, die in diesem Dokument enthalten werden, korrekt sind. RAPTOR-03-01-00 G13
1 2 3 4 5
Sélectionnez la taille de
serrage
Insérez les deux
protecteurs d’arête
Faites une boucle avec le
collier de serrage
Choisissez un écrou hexagonal de la taille qui convient à votre
poignée et insérez l’écrou
Enveloppez l’attache de câble dans la vis conformément aux indications
(semi-fermée mais pas trop serrée) pour maintenir la bride en place
Scegliete la fascetta di
ssaggio adeguata
Inserite entrambe le
protezioni per i bordi
Formate un anello con una
fascetta stringicavi
Scegliete un bullone a brugola di dimensioni adeguate al
vostro manubrio e inseritelo
Avvolgete la fascetta stringicavo all’interno del bullone come mostrato
(semichiuso e non troppo stretto) per tenere ferma la fascetta di ssaggio
Seleccione el tamaño de la
abrazadera
Coloque ambos
Guardacantos
Prepare una brida para cables Seleccione un tornillo Allen de la longitud adecuada para su
puño y colóquelo en la abrazadera
Cierre la brida por detrás del tornillo como en la imagen (semicerrada pero
no apretada) para que no se mueva la abrazadera
Wählen der Schellengröße Einsetzen des
Kantenschutzes
Vorbereiten einer
Kabelbinderschleife
Wählen Sie eine Innensechkantschraube mit
geeigneter Länge für den Gri und Setzen Sie die
Innensechskantschraube ein
Mit dem Kabelbinder die Verschlusslasche der Schelle zusammenziehen, wie
gezeigt (halbgeschlossen, aber nicht zu eng), um die Schelle in Position zu
halten
6 7 8 9
Positionnez la colonne de montage
(avec la plaque de montage déjà xée)
Faites glisser la bride sur le «pied» de la
colonne de montage
Pincez la bride et serrez l’attache de câble jusqu’à ce que l’écrou hexagonal dépasse du trou de
vis des brides inférieures
Fixez le boulon sur l’écrou hexagonal
Posizionate il braccetto di montaggio
(con la piastra già ssata)
Fate scorrere la fascetta di ssaggio sopra
il ‘piede’ del braccetto
Premete la fascetta di ssaggio, stringendo la fascetta stringicavo no a far spuntare il bullone
a brugola fuori dal foro inferiore della fascetta di ssaggio
Avvitate un dado sul bullone a brugola
Presente la columna de montaje
(con la placa de montaje ya asegurada)
Deslice la abrazadera sobre el “pie” de la
columna de montaje
Apriete la abrazadera y la brida hasta que el tornillo Allen pase por ambos oricios de la
abrazadera
Coloque la tuerca sobre el tornillo
Montagesäule in Position bringen
(mit bereits gesicherter Montageplatte)
Schelle über den „Fuß“ der Montagesäule
schieben
Schelle zusammendrücken und Kabelbinder festziehen, bis die Innensechskantschraube aus
dem unteren Schraubenloch der Verschlusslasche ragt
Mutter auf Innensechskantschraube
schrauben
10 11 12
Réglez la position de la colonne de montage et serrez légèrement la
vis et l’écrou
Installez le contrôleur et alignez le logo «VERTIX» de façon à l’orienter vers le Raptor-i sur votre
casque. Serrez les vis et les écrous
Coupez soigneusement et retirez l’attache de câble
L’installation est terminée
Regolate la posizione del braccetto di montaggio e stringete
leggermente dado e bullone
Installate il controller, orientandolo in modo che il logo “VERTIX” punti verso il Raptor-i sul vostro
casco. Stringete bulloni e dadi
Tagliate con prudenza la fascetta stringicavo e toglietela
L’installazione è completa
Ajuste la posición de la columna de montaje y apriete ligeramente
la tuerca sobre el tornillo
Instale el mando de control y alinee el logo “VERTIX” para que apunte al Raptor-i de su casco.
Apriete las tuercas y tornillos
Con cuidado corte y retire la brida de plástico
La instalación está nalizada
Anpassen der Position der Montagesäule, dann Schraube und
Mutter leicht anziehen
Controller installieren und so ausrichten, dass das „VERTIX“-Logo in Richtung Raptor-i auf Ihrem
Helm zeigt. Schrauben und Muttern anziehen
Kabelbinder sorgfältig abschneiden und entfernen
Die Installation ist abgeschlossen
CERTIFICATE OF OWNERSHIP
CERTIFICAT DE PROPRIÉTÉ (FR) / CERTIFICATO DI PROPRIETÀ (IT)
THIS PROVES THAT
CECI PROUVE CELA / QUESTO DIMOSTRA CHE
IS THE OWNER OF
EST LE PROPRIÉTAIRE DE / È IL PROPRIETARIO DI
VERTIX RTR-RC-01
To activate your warranty, please log-in and register at:
Pour activer votre garantie, svp ouvrez une sessuib et enregistrez à:
Per attivare la garanzia, accedi e registrati a:
NAME
NOM / NOME
DATE OF PURCHASE
DATE D'ACHAT
DATA DI ACQUISTO
/ /
* Please keep your receipt for warranty claims
1 year from purchase date, even if replaced during warranty period
* Veuillez garder vos reçus pour des revendications de garantie
1 an de date d’achat, méme si remplacé au cours de la période de garantie
* Si prega di conservare le ricevute per le richieste di garanzia
1 anno dalla data di acquisto, anche se sostituito durante il periodo di garanzia
THIS PRODUCT WAS PURCHASED FROM :
CE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ DE :
QUESTO PRODOTTO È STATO ACQUISTATO DA :
Please read applicable Terms and Conditions of Limited
Warranty inside your Raptor main unit user manual.
Veuillez lire les Termes et Conditions Applicables de la Garantie
Limitée à l’interieur du manuel d’utilisation de Raptor-je.
Si prega di leggere Termini e Condiioni della Garanzia Limitata
all’interno dell’unità principale Raptor manuale utente.
For more information please contact us at:
support@xtreme-dsp.com
www.vertix.com.sg/warranty
CERTIFICATE OF OWNERSHIP
CERTIFICADO DE PROPIEDAD (ES) / EIGENTUMSURKUNDE (DE)
THIS PROVES THAT
ESTO DEMUESTRA QUE / DIESES PRÜFT DAS
IS THE OWNER OF
ES EL PROPIETARIO DE / IST DER INHABER VON
VERTIX RTR-RC-01
To activate your warranty, please log-in and register at:
Para activar su garantía, inicie la sesión y registrarse en :
Um ihre garantie zu aktivieren, bitte melden sie an und registrieren sie an :
NAME
NOMBRE / NAME
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
KAUFDATUM
/ /
* Please keep your receipt for warranty claims
1 year from purchase date, even if replaced during warranty period
* Por favor, conserve los recibos para las reclamaciones de garantía
1 año a partir de la fecha de compra, incluso si se sustituye durante el período
de garantía
* Bitte bewahren sie die quittungen für gewährleistungsansprüche
1-jährig vom kauf-datum, selbst wenn erserzt während des garantie-zeitraums
THIS PRODUCT WAS PURCHASED FROM :
ESTE PRODUCTO FUE ADQUIRIDO A TRAVÉS DE :
DIESES PRODUKT WURDE AUS GEKAUFT :
Please read applicable Terms and Conditions of Limited
Warranty inside your Raptor main unit user manual.
Por favor, lea los Términosy Condiciones de la Garamtía Limitada
dentro de su Raptor manual del usuario.
Lesen sie bitte anwendbare Bedingungen der Begrenzten Garantie
innerhalb ihres raubvogel-hauptgerät-benutzerhandbuches.
For more information please contact us at:
support@xtreme-dsp.com
www.vertix.com.sg/warranty