Cuisinart SS-GB1 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
Coffee Center
®
GRIND & BREW PLUS
SS-GB1 Series
INSTRUCTION BOOKLET
2
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken to reduce the risk
of fire, electric shock and/or injury to persons, including
the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
3. To protect against electric shock, do not place cord,
plug, or base unit in water or other liquids.
4. This appliance should not be used by or near chil-
dren or individuals with certain disabilities.
5. Unplug from outlet when either the appliance or
display clock is not in use, and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or has been dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest Cuisinart Repair
Center for examination, repair, and electrical or
mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not
recommended by Cuisinart may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11. Always ll water reservoir  rst, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, push the OFF button,
then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than its intended use.
13. Snap lid securely onto carafe before serving any
beverages.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycle.
15. The glass carafe is designed for use with this
appliance only. It must never be used on the
range top.
16. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
17. Do not use a cracked carafe or a carafe having a
loose or weakened handle.
18. Do not lift handle to open the lid of the coffeemaker
while brewing is in progress.
19. Do not over ll the water reservoir with water.
Use ONLY WATER in this appliance! Do not put
any other liquids or foods in the water reservoir
except as instructed in the cleaning instructions in
this guide.
20. Do not clean carafe, heating plate or single-serve
drip tray with harsh cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
21. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BASE
PANEL. NO USER-SERVICEABLE PARTS ARE
INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY
AUTHORIZED PERSONNEL.
22. Do not place cloth or otherwise restrict air ow
beneath coffeemaker.
23. Use only the Cuisinart
®
Gold-Tone Commercial-
Style Filter or standard cone-shaped paper  lter
with this unit. OTHER GOLD-TONE PERMANENT
FILTERS MAY CAUSE THE COFFEEMAKER TO
OVERFLOW.
24. Do not operate your appliance in an appliance
garage or under a wall cabinet. When storing in an
appliance garage, always unplug the unit from
the electrical outlet. Not doing so could create a
risk of  re, especially if the appliance touches the
walls of the garage or the door touches the unit as
it closes.
25. Only use capsules intended for this appliance. If the
capsule does not  t, do not force the capsule into
the appliance.
26. WARNING: To avoid the risk of injury, do not open
the brew chamber during the brew process.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD
USE ONLY
3
WARNING: RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of fire or
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
SPECIAL CORD SET
INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
Longer extension cords may be used if care
is exercised.
If a long extension cord is used, the marked electrical
rating of the extension cord must be at least as great as
the electrical rating of the appliance, and the longer
cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop, where it can be pulled on by
children or tripped over.
NOTICE
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
OPERATING NOTICE
Clogging and backing up of water and/or coffee in the
filter basket can occur under any or a combination of
any of the following conditions: the use of too finely
ground coffee; using two or more paper filters; using
the gold-tone filter in conjunction with a paper filter; not
properly cleaning coffee grounds from the gold-tone
filter, or allowing coffee grounds to spill over the filter.
Caution: Never open the filter basket during the
brewing cycle, even if no water is draining from the filter
basket, since extremely hot water/coffee can spill out
from the filter basket and cause injury. If water/coffee is
not draining from the filter basket during the brewing
cycle, unplug the unit and wait 10 minutes before
opening and checking the filter basket.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
4
CONTENTS
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
The Quest for the Perfect Cup of Coffee . . . . . . . . . . . . 4
Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Charcoal Water Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12-Cup Coffeemaker Instructions
Setting Up Your 12-Cup Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . 8
Programming Your 12-Cup Coffeemaker. . . . . . . . . . 8-9
Making Coffee With Whole Beans . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Making Coffee With Pre-Ground Beans . . . . . . . . . . . 10
Tips and Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brew Pause
Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
12-Cup Coffeemaker Cleaning
& Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Single-Serve Coffeemaker Instructions
Setting Up Your Single-Serve Coffeemaker . . . . . . . . 11
Using the Single-Serve Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . 12
Brewing with a Reusable Filter Cup . . . . . . . . . . . . . . . 12
Single-Serve Cleaning and Maintenance. . . . . . . . .13-14
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
UNPACKING INSTRUCTIONS
1. Place the box on a large, sturdy,  at surface.
2. Remove the instruction book and any
other literature.
3. Turn the box so that the back side of the
coffeemaker is down and slide the coffeemaker
from the box.
4. After the coffeemaker has been removed, place the
box out of the way and lift off the packing material.
5. Grasp the carafe by its handle, remove it from the
heating plate, and remove the polybag.
6. Remove the polybag covering the coffeemaker.
Save all packing materials in case you have to ship the
machine in the future.
KEEP ALL PLASTIC BAGS AWAY FROM CHILDREN.
THE QUEST
FOR THE PERFECT
CUP OF COFFEE
ELEMENT 1: WATER
Coffee is 98% water. The quality of that
water is as important as the quality of your
coffee. If water doesn’t taste good from the
tap, it won’t taste good in your coffee.
Cuisinart includes a charcoal water filter
to remove chlorine, bad tastes and odors,
for the purest coffee flavor, every time
you brew.
ELEMENT 2: COFFEE
While coffee is 98% water, all of the
flavor comes from the beans. To achieve
the same great taste you enjoy at a coffee
bar, buy only a two-week supply of fresh
coffee beans at a time. Once the bean
is broken, its flavor degrades quickly.
Thats why Cuisinart grinds your beans
just prior to brewing.
ELEMENT 3: GRIND
The grind is critical for proper
flavor extraction. If the grind is too fine,
overextraction and bitterness will result.
Too fine a grind may also clog the filter.
If grind is too coarse, the water will
pass through too quickly and the
maximum flavor will not be extracted.
Your coffeemaker is preset for medium,
the optimal grind for this type of
brewing process.
ELEMENT 4: PROPORTION
Coffee that is too strong or too weak is
always a disappointment. Follow the
recommended portions of ground coffee in
the instructions under Brewing Coffee, and
later adjust the amount to suit your taste.
NOTE: DO NOT OVERFILL OR THE
GRINDER COULD MALFUNCTION
AND/OR OVERFLOW.
5
4a
4b
8
7
9
6
1
10
11
12
15
5
1. Coffeemaker Reservoir Cover
Flips back for easy  lling and to access to the
grinder compartment.
2. Coffeemaker Water Reservoir
With water level indicator window.
3. Showerhead (not shown)
Distributes water evenly over coffee, reducing
temperature loss as water passes through grounds.
4. Grinder Assembly
Removable for easy  lling and cleaning.
a. Grinder Basket with Stainless Steel Blade
b. Grinder Lid
Use the recess on each side of the lid to remove
lid for easy addition of beans. NOTE: Lid must be
in place for unit to operate.
5. Control Panel
See detailed illustration, page 7.
6. Filter Basket Door with Release Button
Open to access coffee  lter.
7. Filter Basket
Remove lid to access. Holds paper  lter or Cuisinart
permanent gold-tone  lter. NOTE: Lid must be in
place for unit to operate. NOTE: Cover becomes
hot after coffee is brewed. Use caution when
removing cover.
8. Gold-Tone Cuisinart Commercial-Style Filter
A note about  lters: When using our permanent  lter,
position handle toward front of the unit so it does
not interfere with the  ow of coffee into the  lter
basket. Also NOTE: Using our permanent gold-tone
lter may allow some  ne coffee grounds to fall into,
and appear as sediment in the carafe.
9. Brew Pause
Stops  ow of coffee from basket when carafe is
removed from the heater plate, so a cup can be
poured mid-brew.
10. Carafe
The easy-pour, no-drip, 12-cup carafe has an
ergonomic handle and brewed coffee markings.
11. Heater Plate
Keeps coffee warm after brewing. Scratch resistant
with nonstick coating.
12. Charcoal Water Filter
Eliminates chlorine, bad tastes and odors from
tap water. Holder keeps  lter  rmly in place.
NOTE: Follow directions for preparing and inserting
lter on page 8.
13. Ready Tone (not shown)
Signals the end of the brew cycle with  ve beeps.
14. Power Loss Backup System (not shown)
One-minute protection if a breaker trips, unit is
unplugged, or power fails. Holds all programmed
information, including time of day, Auto On time
and Auto Off time.
15. Measuring Scoop with Brush
16. Basket Paper Filters included (not shown)
12-CUP COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.
18
17
19
23
20
21
22
24
6
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER
FEATURES AND BENEFITS
17. 40-Ounce Water Reservoir
18. Brew Handle
19. Brew Head
20. Brewing Chamber
Holds Removable Capsule Holder or reusable
lter cup.
21. Flip-Down Shelf
To accommodate smaller brews.
22. Removable Drip Tray Plate
23. Removable Capsule Holder
24. Charcoal Water Filter
Eliminates chlorine, bad tastes and odors from
tap water. Holder keeps  lter  rmly in place.
NOTE: Follow directions for preparing and inserting
lter on page 8.
*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.
7
1
8
3
9
5
6
4
2
7
1. Clock/LCD Display
Displays time of day, Auto On, and Auto Off times.
2. Hour and Minute Buttons
Use to set hours and minutes for time of day,
Auto On, and Auto Off times.
3. Carafe
Press to activate Carafe Brew Mode.
4. Grind Off Button
Select when using pre-ground coffee to turn off the
grinder.
5. BOLD Setting
Use to select bolder coffee  avor strength.
6. AUTO ON
Select to program Auto On time. Press to activate
Auto On feature and start brewing coffee at the
programmed time.
7. Brew/Off/Auto Off Button
Used to begin the brew cycle. When in carafe brew
mode: Programs coffeemaker to automatically shut
off 0 to 4 hours after brew cycle is complete.
8. Clean Button
Indicator light appears when it is time to decalcify
your coffeemaker. See page 11 for detailed
descaling instructions.
GETTING TO KNOW YOUR CONTROL PANEL
12-CUP COFFEEMAKER CONTROLS
Detailed programming and use instructions are on pages 811.
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER CONTROLS
Detailed use instructions are on pages 1112.
9. Pod Button
Press once to activate single-serve side. Use to
select desired size of single-serve brew
(8, 10, 12 oz.).
10. Brew/Off/Auto Off Button
Press to begin single-serve brew cycle.
11. Clock/LCD display
When in Pod Brew mode:
a. Will display the last brew size selected. To change
the brew size, press and hold the POD button to
scroll through size options.
b. The Add Water icon indicates the need to add
water to brew.
8
CHARCOAL
WATER FILTER
INSERTING THE WATER FILTER
1. Remove the  lter from the polybag and soak,
fully immersed, in cold tap water for 15 minutes.
2. Lift the water  lter holder out of the water
reservoir of the 12-cup coffeemaker side.
3. Press down on the  lter compartment and pull
toward you to open.
4. Place lter into the holder and snap closed.
Be careful – improper placement can tear the
lter skin.
5. Flush  lter by running cold tap water
through holes in bottom of compartment
for 10 seconds.
6. Allow the filter to drain completely.
7. Slide the water  lter holder back into the chan-
nel in the water reservoir, pushing down to the
base of the unit.
NOTE: Repeat steps 1–7 above on the single-
serve side.
NOTE: We recommend changing the water filter
every 60 days or after 60 uses, and more often if
you have hard water.
Replacement filters can be purchased in stores,
by calling Cuisinart Consumer Service, or at
www.cuisinart.com
SETTING UP YOUR
12-CUP COFFEEMAKER
INITIAL CLEANING
Perform an initial cleaning before making your
first beverage. Follow these instructions, without
adding coffee.
1. Insert charcoal water  lter. Follow directions for the
preparation and insertion of the charcoal water  lter
on the left.
2. Fill water reservoir.
3. Make sure carafe is in place.
4. If you haven’t already, plug the power cord into
an independent outlet. When the coffeemaker is
plugged in, the unit will automatically turn on.
5. Press the Carafe button once to enter Carafe
Brew Mode. Press the Grind Off button to
deactivate the grinder.
6. Press the Brew/Off/Auto Off button once and allow
the brew cycle to run until it is complete.
7. The one-time cleaning process is complete. Discard
hot water. Your coffeemaker is ready to use.
PROGRAMMING YOUR
12-CUP COFFEEMAKER
SETTING THE CLOCK
When the coffeemaker is plugged in, 12:00 will flash in
the display for 10 seconds, indicating the unit is in Time
Set mode. If 12:00 stops flashing, simply press and
hold Hour or Minute button to return to flashing Time
Set mode. Hold buttons down to scroll through the
digits, or press and release to advance one digit at a
time. When scrolling, the numbers will advance slowly
and then speed up. When the number displayed
approaches the desired time, press and release to
advance one digit at a time. Be sure the PM indicator is
on if a PM time is desired.
9
SETTING THE AUTO ON TIME
When you enter the AUTO ON time set mode, the
previously selected AUTO ON time, or the default time
(12:00) will flash.
1. Press and hold the AUTO ON button until the
display begins to fl ash. Use the Hour and Minute
buttons as above to program your start-brew time.
2. Press the AUTO ON button once to confi rm the
set time and activate the program. The white light
will illuminate, indicating the AUTO ON function has
been activated. LCD will display the current time.
NOTE: Be sure to set any additional preference
before the AUTO ON cycle begins.
3. AUTO ON brew cycle begins and the LED will
turn off. The Carafe and Brew white indicator lights
will illuminate when the brew cycle begins at the
time you have selected. When the brew cycle is
complete, Brew indicator light will turn blue,
indicating the unit is in Keep Warm mode. Lights will
turn off when the Keep Warm cycle ends.
NOTE: To start brew time at the same time the next
day, simply press and release AUTO ON button once
more. The white AUTO ON light will turn on.
SETTING THE AUTO OFF TIME
Press and hold the AUTO OFF button until the display
is flashing. Use the Hour and Minute buttons as above
to program your coffeemaker to shut off from 0 to 4
hours after brew cycle is finished.
MAKING COFFEE WITH
WHOLE BEANS
Follow instructions in Setting Up Your 12-Cup
Coffeemaker on page 8.
1. Insert charcoal water fi lter
Follow directions for the preparation and insertion of
the  lter on page 8.
2. Fill the water reservoir
Open the reservoir cover and pour in water, using
the water level window indicator to measure the
number of cups desired.
NOTE: Do not exceed the 12-cup line. Doing so
could cause carafe to over ow.
3. Add Beans
Lift the grinder basket lid, using the recess on either
side. Fill the basket with the desired quantity of
beans and replace lid.
NOTE: Use 1 level scoop (1 tablespoon) of
whole beans per cup. For 1 to 4 cups, use 1½
level scoops per cup. Do not add more than 14
scoops. This could cause the grinder to mal-
function and/or the coffeemaker to over ow.
4. Insert Coffee Filter
Press the  lter basket door release button to open
door and place either a paper  lter OR permanent
lter in the basket.
• Paper Filter – Place a basket paper  lter in the
basket, making sure the  lter is completely open and
touching the side walls and bottom of basket.
• Cuisinart’s Commercial-Style Permanent Filter
– Be sure the  lter handle is facing away from the
grinder basket, so it does not interfere with the  ow
of ground coffee into the  lter basket.
NOTE: Some ground coffee may  ow into
the carafe.
5. Put Filter Basket in Place and Close Filter Door
6. Before brewing
Make sure the glass carafe is in position on the
heater plate and the top cover is closed. Plug the
cord into an electrical outlet.
NOTE: This coffeemaker is equipped with a safety
interlock system, which prevents the unit from oper-
ating if the cover is open or the grinder cover is left
out. If you try to turn the unit on with the cover open,
the carafe indicator will  ash continuously until the
missing parts are installed and you close the lid.
If you open the cover during the grinding process,
10
the carafe indicator will  ash, the grinder will stop
grinding and, if brewing, the brewing will stop.
Once the missing parts are in place and the cover is
closed, the carafe indicator will turn off. The brewing
process can be restarted by pressing the BREW/
OFF/AUTO OFF Button. Restarting the process
will not affect coffee results. If you do not want the
grinder to come on again, press the Grind Off button
before pressing the Brew button.
7. Brewing coffee
Press the Carafe button to enter the carafe brew
mode. Press the BREW/OFF/AUTO OFF Button to
begin brewing. The white indicator light will illumi-
nate and  ash slowly. Or, set the Auto On function
(see page 9) and the Auto On indicator will light.
8. After brewing
When the brewing cycle is complete, coffee will con-
tinue to stream from the  lter for several seconds.
When streaming completely stops,  ve beeps will
sound and you can now enjoy your coffee.
NOTE: Reservoir cover may be hot during and
directly after brewing. Wait at least 10 minutes
before opening.
MAKING COFFEE WITH
PRE-GROUND BEANS
1. Fill the Reservoir and Insert Filter
See steps #1 and #2 in “Making Coffee with Whole
Beans,” page 9.
2. Add Pre-Ground Coffee
Press the  lter basket door release button to open
door and place either a paper  lter OR the perma-
nent  lter in the basket. Add ground coffee the close
lter door. Our recipe suggestion: Use 1 level scoop
(1 tablespoon) of ground coffee per cup. Adjust the
recipe according to taste.
NOTE: The maximum capacity for ground coffee
is 16 level scoops (16 tablespoons), using either a
paper or permanent  lter. Exceeding that amount
may cause over ow if the coffee is too  nely ground.
3. Press the Grind Off Button
When this function is activated, the white LED will
come on.
4. Follow Steps 5-8 in “Making Coffee with
Whole Beans,” on pages 9-10
TIPS AND HINTS
If you buy large portions of beans, separate them into
one- or two-week portions and store them in airtight
containers in the freezer. Preserve freshness by
minimizing exposure to air, light, and moisture. Once
beans are removed from the freezer, keep them in a
sealed container at room temperature, since damag-
ing condensation can occur when beans move from
cold to warmer temperatures.
Some experts feel freezing dark-roast beans can
cause oils to coagulate; others disagree. You’ll have to
decide that one for yourself!
12-CUP COFFEEMAKER
CLEANING AND
MAINTENANCE
COMPLETELY CLEAN AND DRY ALL PARTS AFTER
EVERY USE. Always turn unit off and remove the plug
from the electrical outlet before cleaning.
Open the reservoir lid and remove the grinder basket lid
by using the recessed area on each side of the lid. Then
remove grinder basket. Open filter basket door, remove
filter basket cover, filter basket and filter basket holder.
The grinder basket, grinder basket lid, filter basket and
filter basket cover can be washed in warm, soapy water
and rinsed thoroughly, or cleaned in the upper rack of
the dishwasher. Dry all parts after every use.
Do not put any water in the unit once the grinder
basket has been removed. Wipe the area under the
grinder basket with a damp cloth. If water gets into
the grinder motor, the motor may become damaged
and may malfunction. Once clean, reverse the
above steps.
Remove the carafe from the heating plate. Discard any
remaining coffee. The carafe and lid can be washed in
warm, soapy water and rinsed thoroughly, or placed in
a dishwasher. The carafe and carafe lid should be
placed on the upper rack only.
Do not use any scouring agents or harsh cleansers on
any part of the coffeemaker.
Never immerse base unit in water or other liquids. To
clean base, simply wipe with a clean, damp cloth and
dry before storing. Fingerprints and other blemishes on
the housing can be washed off with soap and water or
a nonabrasive cleaning solution. Wipe heater plate with
a clean, damp cloth. Never use rough, abrasive
materials or cleansers to clean the heater plate. Do not
dry the inside of the water reservoir with a cloth, as lint
may remain.
Maintenance:
Any other servicing should be performed
by an authorized service representative.
BREW PAUSE
FEATURE
This feature interrupts the flow of coffee from the
basket to let you pour that first cup mid-brew.
Because the flavor profile of coffee brewed at the
start of a cycle differs from that brewed toward the
end, be aware that using this feature will weaken the
flavor strength of the finished pot.
NOTE: Removing carafe for more than 20 seconds
may cause filter basket to overflow.
11
DESCALING
Descaling refers to the removal of calcium deposits that
form over time on the metal parts of the coffeemaker.
To Descale Your Coffeemaker:
Depending on the mineral content of water in your area,
calcium deposits (scale) may build up in your
coffeemaker. Though scale is not toxic, it can affect
performance. Descaling the coffeemaker when the
CLEAN indicator signals it is time to do so will help
protect the heating element and other parts that come
into contact with water. For optimal performance,
descale coffeemaker every 3 to 6 months. If calcium
deposits build up faster, the CLEAN light will illuminate,
indicating 12-cup coffeemaker should be descaled.
NOTE: Before decalcifying your unit, remove the
charcoal water filter from the water reservoir.
To clean:
1. Fill the water reservoir to capacity with a mixture of
one-third white vinegar and two-thirds water.
2. Press the Carafe button once to activate the carafe
side. Press and hold the CLEAN button. When the
CLEAN LED indicator  ashes, the coffeemaker is in
Clean mode.
NOTE: The grinder assembly must be in the correct
position to activate the carafe side. If the assembly
is not in place, the carafe LED will  ash, indicating
the carafe side cannot be activated.
3. When the cycle is completed, 5 beeps will sound
and the coffeemaker will shut off.
4. If the CLEAN indicator illuminates once more, repeat
the cleaning procedure with a fresh solution of
vinegar and water.
NOTE: One cleaning cycle is usually suf cient.
5. When the CLEAN indicator remains off, run one
cycle with a full reservoir of fresh, cold water to rinse
the unit.
6. Return the charcoal water  lter to the holder
inside the water reservoir and your coffeemaker is
ready to brew!
NOTE: If the CLEAN indicator light turns on and
you do not wish to descale now, simply press the
CLEAN button once and the LED indicator will turn
off. However, the CLEAN indicator will turn on again
during subsequent brewing cycles until the descal-
ing procedure is complete.
SETTING UP YOUR SINGLE-
SERVE COFFEEMAKER
INITIAL CLEANING
Perform an initial cleaning before making your first
beverage. Follow these instructions, without
inserting a capsule.
1. Insert charcoal water  lter if you haven’t already.
Instructions on page 8.
2. Fill the water reservoir dedicated to the single-serve
side of the unit
3. If you haven’t already, plug the power cord into
an independent outlet. When the coffeemaker is
plugged in, the unit will automatically turn on.
4. Open and close the brew head. Do not add
a capsule.
5. Place mug on the drip tray.
6. Press the POD button once to enter single-serve
mode. The POD indicator light will turn on and the
LCD display will show the default brew size 10 oz.
7. Press the BREW/OFF/AUTO OFF button once.
The indicator light will flash and the hot water will
start to dispense momentarily.
8. The one-time cleaning process is complete. Discard
hot water. Your brewer is ready to use.
12
USING THE SINGLE-
SERVE COFFEEMAKER
Follow instructions in Setting Up Your Single-Serve
Coffeemaker above.
BREWING
1. Add water into the 40-ounce water reservoir.
2. Plug the power cord into an independent outlet.
When the coffeemaker is plugged in, the unit will
automatically turn on.
3. Place mug on the drip tray.
NOTE: Adjust positioning of the mug depending on
size and the selected brew amount. Shelf  ips down
to accommodate shorter mugs and the drip tray can
be removed to accommodate travel mugs.
4. Select a capsule.
NOTE: Do not remove the foil lid or puncture
the capsule.
5. Open the brew head and place a capsule in the
brewing chamber. Close brew head.
Caution: There are two sharp needles in the
brewing chamber that puncture the capsule,
one above and one below. To avoid risk of
injury, do not put your fi ngers in the capsule
brewing chamber.
6. Press the POD button once to enter single-serve
mode. The POD indicator light will turn on and the
LCD display will show the default brew size 10 oz.
or the previously used setting.
NOTE: The Add Water indicator will appear on the
LCD when water level is below 13.5 ounces and no
brewing can be done. To activate the single-serve
mode, simply  ll the water reservoir and press the
POD button to continue to brew as usual.
7. To change the brew size, press the POD button
continuously to scroll through size options until the
desired cup size setting is displayed on the LCD
display (8, 10, or 12 oz).
8. To begin brewing, press the Brew/Off/Auto Off
button once. The indicator light will begin to  ash
slowly and the beverage will start to dispense
momentarily.
NOTE: To cancel brewing, simply press the Brew/
Off/Auto Off button once again and the brewing
process will be stopped.
Caution: There is very hot water in the capsule
chamber during the brewing process. To avoid
risk of injury, do not lift the handle or open the
capsule chamber during the brewing process.
9. Once fully dispensed, all of the lights will go off and
the LCD will display the current time.
10. Enjoy your cup of coffee!
11. Lift the handle, then remove and dispose of the used
capsule. Close the brew head and your brewer is
ready to use again!
Caution: Capsule will be hot.
BREWING WITH THE
HOMEBARISTA
REUSABLE
FILTER CUP
The Single-Serve Coffeemaker can be used with a
reusable coffee capsule (not included), which allows
you to use your own ground coffee.
Try the Cuisinart HomeBarista™ Reusable
Filter Cup for your favorite coffee or tea.
Available in stores.
1. Fill the  lter basket within the reusable capsule with
ground coffee, making sure not to  ll past the max
indicator. Adjust the amount to your personal prefer-
ence. Do not tamp the grounds. Make sure there are
no grounds remaining on the upper rim of the  lter
basket. Close lid.
NOTE: Max  ll: 2.5 scoops or 15 grams.
13
2. Remove the capsule holder from the brewing
chamber by pulling toward you.
2a. Drop the reusable coffee capsule into the
brewing chamber. There is no need to snap it
into place.
2b. Follow brewing instructions on page 12.
Caution: There are two sharp needles in the
brewing chamber that puncture the capsule, one
above and one below. To avoid risk of injury, do
not put your fi ngers in the brewing chamber.
3. After brewing, raise the handle and remove the
reusable coffee capsule. Use caution, as the
reusable coffee capsule will be hot.
4. Replace the capsule holder, ensuring that the arrow
on capsule rim aligns with the arrow on the brewing
chamber. Gently push the capsule holder to snap
into place.
NOTE: This coffeemaker is compatible with most
reusable coffee capsules.
SINGLE-SERVE
COFFEEMAKER CLEANING
AND MAINTENANCE
CLEANING EXTERNAL PARTS
We recommend regular cleaning of the coffeemaker’s
external components.
1. Never immerse the coffeemaker in water or
other liquids. The housing and other external
components may be cleaned with a soapy, damp,
nonabrasive cloth.
2. To remove the drip tray, simply slide it toward you,
keeping it level at all times in order to prevent spills.
The drip tray and drip tray plate are dishwasher safe.
Do not clean drip tray with cleansers, steel wool
pads or other abrasive materials.
CLEANING THE CAPSULE HOLDER
Caution: There are sharp needles that puncture
the capsule above and below. To avoid risk of
injury, do not put your fingers in the capsule
brewing chamber.
1. The capsule holder is top-shelf dishwasher safe (use
low temperature cycle). To remove, lift the handle
to open the brewing chamber. Grasp the top of the
capsule holder and pull up.
2. Cleaning the Funnel – To remove funnel from
capsule holder, hold funnel in left hand, twist bottom
away from you slightly and pull away from capsule
holder. The funnel is top-rack dishwasher safe.
NOTE: The funnel may be tight the  rst few times
you try to remove it; this is normal and will loosen
with continued use.
3. Cleaning the Exit Needle – The exit needle is
located on the inside bottom of the capsule holder
assembly. Should a clog arise because of coffee
grounds, it can be cleaned using a paper clip or
similar tool. Remove capsule holder from unit, then
remove funnel from capsule holder and insert the
paper clip into exit needle to loosen the clog and
push it out.
Replace funnel onto capsule holder by lining up
tabs in funnel with notches on capsule holder, twist
toward you until it locks into place. After cleaning,
replace capsule holder, being sure to align the
arrow on the capsule holder rim with arrow on the
brewing chamber.
4. Cleaning the Piercing Needle – The piercing
needle is located on the inside of the brewing
chamber. Should a clog arise because of coffee
grounds, it can be cleaned using a paper clip or
similar tool. Insert paper clip to loosen the clog and
push it out.
DESCALING
Mineral content in water varies from place to place.
Depending on the mineral content of the water in your
area, calcium deposits or scale tend to build up in most
coffeemakers. Though scale is nontoxic, it can hinder
14
performance from time to time.
Your SS-GB1 is designed to keep the internal heating
element on the Single-Serve side free from excess
water which will limit any calcium buildup. However, if
you feel more comfortable descaling your coffeemaker,
please follow the following steps.
NOTE: Before descaling your coffeemaker, remember
to remove the charcoal water filter from the water filter
holder located in the water reservoir.
To begin, you will need the following:
13 oz. of distilled white vinegar
26 oz. of water
16 oz. ceramic mug or container
(do not use paper cup)
Access to a sink
Step 1: First Vinegar Rinse
1. Fill water reservoir with 13 oz. of white vinegar and
26 oz. of water.
2. Place the ceramic mug or container on the
drip tray.
3. Press the POD button to enter single-serve mode
and select the 12 oz. brew size setting. Press the
BREW/OFF/AUTO OFF button once to start.
4. Discard contents of mug into the sink.
5. Repeat until ADD WATER light comes on.
6. When descaling is complete, all LED lights
will turn off.
7. Discard any remaining diluted vinegar into sink.
Step 2: Fresh Water Rinse
1. Repeat Step 1 three times, using fresh water in
place of vinegar.
2. This will clean the coffeemaker plumbing and
remove any residual vinegar taste.
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed by an
authorized service representative.
15
WARRANTY
Limited Three-Year Warranty
This warranty is available to U.S. consumers only. You
are a consumer if you own a Cuisinart
®
Coffee Center
®
Grind & Brew Plus that was purchased at retail for
personal, family or household use. Except as otherwise
required under applicable law, this warranty is not
available to retailers or other commercial purchasers or
owners. We warrant that your Cuisinart
®
Coffee Center
®
Grind & Brew Plus will be free of defects in materials
and workmanship under normal home use for 3 years
from the date of original purchase.
We recommend that you visit our website,
www.cuisinart.com for a fast, efficient way to
complete your product registration. However, product
registration does not eliminate the need for the
consumer to maintain the original proof of purchase in
order to obtain the warranty benefits. In the event that
you do not have proof of purchase date, the purchase
date for purposes of this warranty will be the date of
manufacture.
CALIFORNIA RESIDENTS ONLY
California law provides that for In-Warranty Service,
California residents have the option of returning a
nonconforming product (A) to the store where it was
purchased or (B) to another retail store that sells
Cuisinart products of the same type. The retail store
shall then, according to its preference, either repair the
product, refer the consumer to an independent repair
facility, replace the product, or refund the purchase
price less the amount directly attributable to the
consumer’s prior usage of the product. If neither of the
above two options results in the appropriate relief to the
consumer, the consumer may then take the product to
an independent repair facility, if service or repair can be
economically accomplished. Cuisinart and not the
consumer will be responsible for the reasonable cost of
such service, repair, replacement, or refund for
nonconforming products under warranty. California
residents may also, according to their preference,
return nonconforming products directly to Cuisinart for
repair or, if necessary, replacement by calling our
Consumer Service Center toll-free at 800-726-0190.
Cuisinart will be responsible for the cost of the repair,
replacement, and shipping and handling for such
nonconforming products under warranty.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY
Your ultimate satisfaction in Cuisinart products is our
goal, so if your Cuisinart
®
Coffee Center
®
Grind & Brew
Plus should fail within the generous warranty period, we
will repair it or, if necessary, replace it at no cost to you.
To obtain a return shipping label, email us at https://
www.cuisinart.com/customer-care/product-return.
Or call our toll-free customer service department at
1-800-726-0190 to speak with a representative.
Your Cuisinart
®
Coffee Center
®
Grind & Brew Plus has
been manufactured to the strictest specifications and
has been designed for use only in 120-volt outlets and
only with authorized accessories and replacement
parts. This warranty expressly excludes any defects or
damages caused by attempted use of this unit with a
converter, as well as use with accessories, replacement
parts or repair service other than those authorized by
Cuisinart. This warranty does not cover any damage
caused by accident, misuse, shipment or other than
ordinary household use. This warranty excludes all
incidental or consequential damages. Some states do
not allow the exclusion or limitation of these damages,
so these exclusions may not apply to you. You may also
have other rights, which vary from state to state.
Important: If the nonconforming product is to be
serviced by someone other than Cuisinart’s Authorized
Service Center, please remind the servicer to call our
Consumer Service Center at 1-800-726-0190 to ensure
that the problem is properly diagnosed, the product is
serviced with the correct parts, and to ensure that the
product is still under warranty.
F IB-16914-ESP
©2020 Cuisinart
East Windsor, NJ 08520
Printed in China
20CE074398
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
Cafetera 2 en 1 con molinillo incorporado Coffee Center
®
GRIND & BREW PLUS
Serie SS-GB1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas, entre
ellas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes; use los
mangos/asas o los botones/perillas.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el cable, el enchufe ni la base del aparato
en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este aparato no debe ser usado por o cerca de
niños o personas con ciertas discapacidades.
5. Desenchufe el aparato cuando este o el reloj no
están en uso y antes de la limpieza. Permita que
se enfríe antes de instalar/sacar piezas y antes
de limpiarlo.
6. No use este aparato si el cable o el enchufe están
dañados, desps de un mal funcionamiento,
desps de que se haya cdo, o si está dañado;
devlvalo a un centro de servicio autorizado para
su revisn, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por
Cuisinart puede causar heridas.
8. No lo use en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la
encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con
superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un
quemador a gas o de un hornillo eléctrico caliente,
ni en un horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes de enchufar
el aparato. Siempre apague (“OFF”) el aparato antes
de desenchufarlo.
12. No use el aparato para ningún fin que no sea
el indicado.
13. Compruebe que la tapa de la jarra está bien cerrada
antes de servir café.
14. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa durante
el funcionamiento.
15. La jarra provista con esta cafetera ha sido diseñada
para ser usada con esta únicamente; no la ponga en
una hornilla caliente.
16. No coloque la jarra caliente en una superficie
húmeda o fría.
17. No use la jarra si está rajada o si el asa es
floja o dada.
18. No abra la tapa durante el funcionamiento.
19. No sobrellene el desito de agua. ¡Use
SOLAMENTE AGUA en este aparato! No ponga
ninn otro líquido u alimento en el depósito, a
excepcn de cuando sea para limpiarlo, según las
instrucciones indicadas en este manual.
20. No limpie la jarra, la placa calentadora ni la bandeja
de goteo de la cafetera monodosis con limpiadores
abrasivos, lana de acero u otros materiales
abrasivos.
21. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA,
NO DESARME LA BASE. ESTE APARATO NO
CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA/CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS
REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR
UN TÉCNICO AUTORIZADO.
22. No coloque la cafetera encima de un po/trapo,
ni obstruya el flujo de aire debajo de la unidad de
ninguna manera.
23. Use solamente el filtro dorado permanente
Cuisinart
®
o filtros de papel esndares con este
aparato. OTROS FILTROS PERMANENTES PUEDEN
PROVOCAR UN DERRAME.
24. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un
armario/gabinete. Siempre desenchufe el aparato
antes de guardarlo en un armario/gabinete.
Dejar el aparato enchufado representa un riesgo de
incendio, especialmente si este toca las paredes o la
puerta del armario/gabinete cuando cierra.
25. Use solamente cápsulas previstas para este
aparato. Si una cápsula no cabe, no la introduzca a
la fuerza.
26. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones,
no abra la cámara de preparación durante el ciclo
de preparación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
3
ADVERTENCIA: RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA
El símbolo de relámpago con punta de
flecha dentro de un triángulo equilátero tiene
como fin alertar al usuario de la presencia
de voltajes peligrosos no aislados en el
interior del aparato, los cuales pueden ser
de suficiente magnitud para constituir un
riesgo de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que
acompaña al equipo.
USO DE ALARGADORES
El cable provisto con este aparato es corto, para
reducir el riesgo de que alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo.
Se podrá usar un cable alargador/de extensión,
siempre que respete las precauciones siguientes.
La clasificación nominal del cable alargador/de
extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato.
El cable más largo debe ser acomodado de tal manera
que no cuelgue de la encimera/mesa, donde puede ser
jalado por niños o causar tropiezos.
AVISO:
El cable de este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra). Como
medida de seguridad, aquel enchufe se podrá enchufar
de una sola manera en las tomas de corriente
polarizadas. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértelo. Si aun así no entra completamente,
comuníquese con un electricista. No intente
modificarla.
IMPORTANTE
Algunas condiciones pueden producir un atascamiento
del agua o del café en el portafiltros y provocar un
derrame. Para evitar que esto ocurra, no muela el café
demasiado fino, no use más de un filtro de papel a la
vez (o un filtro permanente al mismo tiempo que un
filtro de papel), limpie cuidadosamente el filtro dorado,
y no sobrellene el filtro.
Precaución: Nunca abra la tapa durante la
preparación, aunque líquido no esté bajando, ya que
agua o café muy calientes pueden rebosar del
portafiltros y causar quemaduras. Si el café no se
escurre debidamente durante la preparación,
desenchufe el aparato y espere 10 minutos antes de
abrir la tapa y examinar el portafiltros.
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO DESARME LA CARCASA DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA
SER REPARADA/CAMBIADA POR EL USUARIO.
LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR
TÉCNICOS AUTORIZADOS SOLAMENTE.
ADVERTENCIA:
4
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sugerencias para la preparación de un buen café . . . . . 4
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–6
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Filtro de agua de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de operación de la cafetera
de 12 tazas (1.75 L)
Preparación de la cafetera de 12 tazas (1.75 L) . . . . . . . 8
Programación de la cafetera de 12 tazas (1.75 L). . . . 8–9
Cómo preparar café con café en granos. . . . . . . . . . . . . 9
Cómo preparar café con café molido . . . . . . . . . . . . . . 10
Consejos y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de pausa al servir Brew Pause™. . . . . . . . . . . 10
Limpieza y mantenimiento de la cafetera
de 12 tazas (1.75 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10–11
Instrucciones de operación de la cafetera monodosis
Preparación de la cafetera monodosis . . . . . . . . . . . . . 11
Instrucciones de uso de la cafetera monodosis . . . . . . 12
Cómo preparar café con una cápsula monodosis . . . . 12
Limpieza y mantenimiento de la
cafetera monodosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13–14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INSTRUCCIONES DE
DESEMBALAJE
1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, plana
y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y otros folletos de
la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y retire
la cafetera.
4. Aleje la caja y levante el material de embalaje.
5. Agarre la jarra por el asa, y rerela de la placa y de
la bolsa protectora.
6. Quite la bolsa protectora que envuelve la cafetera.
Le aconsejamos que guarde el material de embalaje.
MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SUGERENCIAS PARA
LA PREPARACIÓN DE UN
BUEN CAFÉ
ELEMENTO 1: EL AGUA
El café está constituido por un 98% de
agua. Por lo tanto, la calidad del agua es
tan importante como la del café. Si el agua
tiene mal sabor, el café tendrá mal sabor.
Por eso Cuisinart equipó su cafetera con un
filtro de agua de carbón que elimina el cloro
y el mal sabor y olor, para preparar café
puro, taza tras taza.
ELEMENTO 2: EL CAFÉ
Aunque la mayor parte del brebaje es agua,
el sabor proviene del café. Para preparar
café sabroso, compre solo un suministro de
dos semanas de granos de café fresco a la
vez. Una vez que se rompen los granos, el
sabor intenso y rico del café comienza a
deteriorarse. Por eso Cuisinart equipó su
cafetera con un molinillo que muele los
granos justo antes de preparar el café.
ELEMENTO 3: EL GRADO
DE LA MOLIENDA
La molienda es primordial para preservar el
sabor del café. Café molido muy fino
producirá un café amargo. También puede
atascar el filtro. Café molido muy grueso
dejará pasar el agua demasiado
rápidamente, lo que producirá un café
aguado. Su cafetera ha sido programada
para proporcionar un molido medio, el
grado óptimo para la preparación
automática del café.
ELEMENTO 4: LAS PROPORCIONES
Para que el café sea perfecto, ni muy débil
ni muy fuerte, se debe usar la proporción
adecuada de café y agua. Siga las pautas
en la sección “Operación” y ajuste las
proporciones al gusto.
NOTA: NO SOBRELLENE EL MOLINILLO;
ESTO PUEDE PROVOCAR UN MAL
FUNCIONAMIENTO O UN DERRAME.
5
4a
4b
8
7
9
6
1
10
11
12
15
5
1. Tapa del depósito de agua de la cafetera
Articulada, para facilitar el llenado del desito y
proveer acceso al molinillo.
2. Depósito de agua de la cafetera
Con indicador de nivel de agua.
3. Rociador de agua (no ilustrado)
Distribuye el agua uniformemente sobre el café,
reduciendo la pérdida de temperatura durante
la infusión.
4. Molinillo
Removible para un llenado y una limpieza fáciles.
a. Molinillo con cuchilla de acero inoxidable
b. Tapa del molinillo
Las aberturas en ambos lados de la tapa
permiten abrir y llenar el molinillo fácilmente.
NOTA: La unidad no se pondrá en marcha a
menos que la tapa esté puesta.
5. Panel de control
Véase los detalles en la página 7.
6. Puerta del compartimiento del portafiltros con
bon de abertura
Se abre para proveer acceso al portafiltros.
7. Compartimiento del portafiltros
Quite la tapa para acceder al portafiltros. Para filtro
de papel n.° 4 o filtro dorado permanente Cuisinart
®
.
NOTA: La unidad no se pondrá en marcha a menos
que la tapa esté puesta. NOTA: La tapa se pone
muy caliente durante el ciclo de preparación; tenga
cuidado al retirarla.
8. Filtro dorado permanente de estilo
comercial Cuisinart
®
NOTA: Si usa nuestro filtro permanente, compruebe
que el asa del filtro apunta hacia la parte delantera
de la cafetera, para no impedir el flujo del café.
También NOTE: El filtro permanente puede dejar
pasar posos finos de café.
9. Función de pausa al servir Brew Pause
Detiene el flujo de café al retirar la jarra de la placa,
lo cual permite servir una taza de café antes del final
de la preparación.
10. Jarra
Jarra de 12 tazas (1.75L), con cómoda asa
ergonómica, boca antigoteo y marcas de medicn.
11. Placa calentadora
Mantiene el café caliente después de la preparación.
Revestimiento antiadherente y a prueba de rayas.
12. Filtro de agua de carbón
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del agua
corriente. El soporte del filtro mantiene el
filtro firmemente en su lugar. NOTA: Siga las
instrucciones de preparación e instalacn del filtro
en la página 8.
13. Señal de listo (no ilustrada)
Indica el final de la preparación con cinco pitidos.
14. Sistema de protección contra falla eléctrica
(no ilustrado)
Provee una proteccn de un minuto en caso de
interrupcn del suministro ectrico, guardando la
información programada, incluso la hora, la hora
de encendido automático y el tiempo de apagado
automático.
15. Cuchilla medidora con cepillo
16. Filtros de papel n.° 4 incluidos (no ilustrados)
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
18
17
19
23
20
21
22
24
6
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA MONODOSIS
17. Depósito de agua de 40 onzas (1.2 L)
18. Asa
19. Tapa de la cámara de preparacn
20. Cámara de preparación
Para cápsulas monodosis desechable o reutilizable.
21. Estante abatible
Para colocar tazas más pequas.
22. Rejilla removible
23. Porta-psulas removible
24. Filtro de agua de carbón
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del agua
corriente. El soporte del filtro mantiene el filtro
firmemente en su lugar.
NOTA: Siga las instrucciones de preparacn e
instalación del filtro en la página 8.
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
7
1
8
3
9
5
6
4
2
7
1. Reloj/Pantalla LCD
Indica la hora del día, la hora de encendido
autotico , y el tiempo de apagado automático.
2. Botones HR (horas) y MIN (minutos)
Permiten fijar la hora, la hora de encendido
autotico y el tiempo de apagado automático.
3. Botón CARAFE (jarra)
Presiónelo para activar el modo “jarra”.
4. Bon GRIND OFF (molinillo desactivado)
Presiónelo para desactivar el molinillo cuando
prepara café con café molido.
5. Bon BOLD (café fuerte)
Presiónelo para preparar un café más fuerte.
6. Botón AUTO ON
Presiónelo para programar el encendido
automático. También presiónelo para activar el
modo de encendido autotico e iniciar el ciclo de
programación a la hora programada.
7. Botón BREW/OFF/AUTO OFF
Presiónelo para iniciar el ciclo de preparación. En
el modo “jarra”, permite programar la cafetera para
que se apague autoticamente de 0 a 4 horas
después de la preparación.
8. Bon CLEAN (limpieza)
El indicador luminoso del botón se enciendo cuando
es tiempo de descalcificar la unidad. Véase las
instrucciones de descalcificacn en la página 11.
PANEL DE CONTROL
CONTROLES DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 8 a 10.
CONTROLES DE LA CAFETERA MONODOSIS
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 11 a 12.
9. Bon POD
Presiónelo una vez para activar el modo
“monodosis”. También úselo para elegir el tamo
de la taza: 8 onzas (235 ml), 10 onzas (295 ml) o 12
onzas (355 ml).
10. Bon BREW/OFF/AUTO OFF
Presiónelo para iniciar el ciclo de preparación.
11. Reloj/Pantalla LCD
En el modo “jarra”:
a. Muestra el último tamaño de taza elegido. Para
cambiar el tamo de taza, presione y mantenga
presionado el botón POD para desplazarse por
las opciones.
b. El ícono de nivel de agua bajo “ADD WATER
indica cuando es necesario agregar agua al
depósito.
8
FILTRO DE AGUA DE CARBÓN
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
1. Retire el filtro de la bolsa de plástico y remójelo
en agua fría por 15 minutos.
2. Levante el soporte del filtro que se encuentra en
el depósito de agua de la cafetera de 12 tazas
(1.75 L).
3. Abra el soporte, jalando la base.
4. Instale el filtro en el soporte y crrelo.
Haga esto con mucho con cuidado; si no instala
el filtro de manera correcta, la membrana del
filtro puede romperse.
5. Enjuague los filtros en agua fa por 10
segundos para limpiarlo, con las aberturas
directamente bajo el flujo de agua.
6. Permita que el filtro se seque por completo.
7. Vuelva a colocar el soporte del filtro en el
depósito, empujándolo hasta el fondo.
NOTA: Repita los pasos 1 a 7 del lado monodosis.
NOTA: Le aconsejamos que cambie el filtro de
agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura.
Filtros de repuesto esn disponibles en las
tiendas, en www.cuisinart.com, o llamando
a nuestro servicio de atención al cliente al
1-800-726-0190.
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA
DE 12 TAZAS (1.45 L)
LIMPIEZA INICIAL
Limpie el sistema interno antes del primer uso,
según se indica a continuación. Nota: No use ca
durante la limpieza inicial.
1. Instale el filtro de agua de carbón. Siga las
instrucciones de preparación e instalación en la
izquierda.
2. Llene el depósito de agua con agua.
3. Compruebe que la jarra está en su sitio.
4. Si aún no lo ha hecho, enchufe el cable en una
toma de corriente; la unidad se encende
automáticamente.
5. Presione el botón CARAFE para ingresar al
modo “jarra”. Presione el botón GRIND OFF para
desactivar el molinillo.
6. Presione el botón BREW/OFF/AUTO OFF una vez y
permita que la unidad lleve a cabo un ciclo.
7. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio.
Tire el agua caliente. Su cafetera está lista para
su uso.
PROGRAMACIÓN DE LA
CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75L)
CÓMO FIJAR LA HORA
Al enchufar la cafetera, “12:00” (la hora por defecto)
aparecerá en la pantalla, parpadeando. Si “12:00” deja
de parpadear, mantenga oprimido el botón HR o MIN
para regresar al modo de fijación de la hora. Mantenga
oprimido el botón para desplazarse por las horas o los
minutos más rápidamente, u oprima el botón
repetidamente para avanzar en incrementos de una
hora o de un minuto. Al mantener el botón oprimido, la
hora avanzará muy rápidamente. Cuando llegue cerca
del número deseado, suelte el botón y avance un
número a la vez. Cerciórese de que el indicador “PM”
aparece en la pantalla si desea fijar una hora de tarde/
noche.
9
CÓMO FIJAR LA HORA DE
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Al ingresar el modo de programación de la hora de
encendido autotico, “12:00” (la hora de encendido
automático por defecto) o la hora de encendido
automático previamente fijada aparecerá en la pantalla,
parpadeando.
1. Mantenga presionado el botón AUTO ON hasta
que la pantalla empiece a parpadear. Use los
botones HR y MIN para programar la hora de
encendido autotico.
2. Presione el bon AUTO ON una vez para
confirmar la hora y activar el programa. El
indicador luminoso blanco se encenderá, lo
que indica que el encendido automático ha sido
activado. Nota: La pantalla mostrará la hora del día.
NOTA: Cerciórese de elegir sus preferencias antes
de que el ciclo de preparacn empiece.
3. A la hora programada, los indicadores luminosos
de los botones CARAFE y BREW se encenden
para indicar que la preparación está empezando. Al
final del ciclo de preparacn, el indicador luminoso
del botón BREW se pondrá azul, lo que indica que la
unidad ha ingresado el modo “mantener caliente”. Al
final del ciclo “mantener caliente”, la cafetera y las
luces se apagan.
NOTA: Si desea que la cafetera se ponga en marcha
autoticamente a la misma hora al día siguiente,
simplemente presione el botón AUTO ON una vez;
el indicador luminoso blanco del botón AUTO ON se
encenderá.
CÓMO PROGRAMAR EL APAGADO
AUTOMÁTICO
Presione y mantenga presionado el botón AUTO OFF
hasta que la pantalla empiece a parpadear. Use los
botones “HR” y “MIN” para programar otro tiempo de
apagado autotico, desde 0 hasta 4 horas después
del final del ciclo de preparacn.
CÓMO PREPARAR CAFÉ CON
CAFÉ EN GRANO
Siga las instrucciones de preparacn de la
cafetera de 12 tazas (1.75L) en la página 8.
1. Instale el filtro de agua de carbón
Siga las instrucciones de preparación e instalación
del filtro en la página 8.
2. Llene el depósito de agua
Abra la tapa del depósito y agregue agua hasta el
nivel deseado.
NOTA: No pase la línea de llenado máximo (12
tazas/1.75 L); esto puede provocar un derrame.
3. Agregue café en grano
Abra la tapa del molinillo. Agregue la cantidad
deseada de café en grano y cierre tapa.
NOTA: Use 1 cucharada llena de café molido por
taza (145 ml) de ca. Para preparar solamente
1 o 4 tazas de café, use 1½ cucharadas llenas
de café en grano por taza. No añada más de
14 cucharadas; esto puede provocar un mal
funcionamiento o un derrame.
4. Instale el filtro
Abra el compartimiento del portafiltros, oprimiendo
el botón de apertura de la puerta. Instale un filtro de
papel n.° 4 O un filtro dorado permanente.
Filtro de papel: Compruebe que el filtro está
completamente abierto y que toque ambos lados y
el fondo del portafiltros.
Filtro permanente: Compruebe que el asa del filtro
apunta hacia la parte delantera de la cafetera, para
no impedir el flujo del café.
NOTA: El filtro permanente puede dejar pasar posos
finos de café.
5. Ponga la cubierta del portafiltros encima de este
y cierre el compartimiento del portafiltros.
10
6. Antes de preparar café
Compruebe que la jarra está debidamente
posicionada y que tiene puesta la tapa. Enchufe el
cable en una toma de corriente.
NOTA: Su cafetera cuenta con un sistema de
seguridad que impide que la unidad se ponga
en marcha a menos que la tapa del desito y la
tapa del molinillo estén debidamente puestas y
cerradas. El indicador luminoso del botón CARAFE
parpadeará continuamente hasta poner y cerrar
ambas tapas.
Si abre la tapa durante la molienda o la preparación,
la unidad se apagará y el indicador luminoso del
botón CARAFE parpadeará. El indicador luminoso
se apagará al cerrar la tapa. Para volver a encender
la unidad, presione el botón BREW/OFF/AUTO OFF.
Reiniciar el proceso no afectará los resultados.
Si no desea que el molinillo se vuelva a encender,
presione el botón GRIND OFF antes de oprimir el
botón BREW.
7. Para preparar café
Presione el botón CARAFE para ingresar al modo
“jarra”. Presione el botón BREW/OFF/AUTO OFF
para empezar la preparacn; el indicador luminoso
blanco se encenderá y empezará a parpadear
lentamente. O: Programe la hora de encendido
autotico, según se indicó en la página 9; el
indicador luminoso “AUTO ON” se encenderá.
8. Después de la preparación
El café seguirá saliendo del pico durante varios
segundos después del final de la preparación.
Cuando el flujo se detenga, la unidad emitirá 5
pitidos y usted podrá disfrutar de su café.
NOTA: Puede que la tapa del depósito de agua esté
caliente durante e inmediatamente desps de la
preparacn; permita que se enfríe por un mínimo de
10 minutos antes de abrir el depósito.
CÓMO PREPARAR CAFÉ CON
CAFÉ MOLIDO
1. Llene el depósito de agua e instale el filtro
Siga los pasos 1 y 2 en la sección “mo preparar
café con café en grano”.
2. Instale el filtro
Abra el compartimiento del portafiltros, oprimiendo
el botón de apertura de la puerta. Instale un filtro de
papel n.° 4 O un filtro dorado permanente. Agregue
la cantidad deseada de café molido y cierre la
puerta. Le aconsejamos que use 1 cucharada llena
de café molido por taza (145 ml) de café. Ajuste la
cantidad de café molido a gusto.
NOTA: La capacidad máxima de la cafetera es
de 16 cucharadas de café molido. No exceda
esta cantidad; esto podría provocar un derrame,
especialmente si el café ha sido molido muy fino.
3. Presione el botón GRIND OFF
El indicador luminoso blanco se encenderá.
4. Siga los pasos 5 a 8 de la seccn “Cómo preparar
café con café en grano” en las páginas 9 a 10.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Si usted compra grandes cantidades de café en
grano a la vez, divida los granos en porciones para
una o dos semanas y guárdelos en el congelador,
en recipientes herméticos. Para maximizar el aroma
del café, evite exponer los granos al aire, a la luz o a
la humedad. La condensación puede deteriorar los
granos cada vez que los saque del congelador. Por
lo tanto, manténgalos a temperatura ambiente, en un
envase cerrado.
Algunos expertos aconsejan no congelar el café de
tueste oscuro ya que sus aceites pueden coagularse.
Otros no están de acuerdo. Le aconsejamos que
experimente y que decida por su cuenta.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS
(1.75 L)
LAVE Y SEQUE TODAS LAS PIEZAS DESPUÉS DE
CADA USO. Siempre apague y desenchufe el aparato
antes de limpiarlo.
Abra la tapa del depósito y retire el molinillo,
agarndolo por las hendiduras ubicadas en ambos
lados. Saque el molinillo. Abra la puerta del
compartimiento del portafiltros y retire la cubierta del
portafiltros, el portafiltros y el compartimiento del
portafiltros. El molinillo, la cubierta del molinillo, el
portafiltros y la cubierta del portafiltros pueden lavarse
a mano, con jabón y agua tibia, o en la bandeja
superior del lavavajillas. Seque todas las piezas
después de lavarlas.
FUNCIÓN DE PAUSA AL SERVIR
BREW PAUSE
La función Brew Pause
(pausa al servir)
permite sacar la jarra de la placa para
servirse una taza de café antes del final del
ciclo de preparación. Nota: Tenga presente
que hacer esto cambiará el sabor/la
intensidad del café, ya que el sabor y la
intensidad del café cambian durante el ciclo.
NOTA: La función Brew Pause
detiene el
flujo durante solamente 20 segundos; no
saque la jarra por más tiempo.
11
No ponga agua en la unidad después de sacar el
molinillo. Limpie el área bajo el molinillo con un
paño húmedo, teniendo cuidado de no dejar
penetrar agua en el motor, ya que esto puede
dañarlo. Vuelva a instalar todas las piezas una vez
que esn limpias y secas.
Saque la jarra de la placa calentadora. Tire o refrigere
el café restante. Lave la jarra y la tapa de la jarra a
mano, con agua tibia y detergente, o en la bandeja
superior del lavavajillas.
No use productos o materiales abrasivos para limpiar
el aparato.
No sumerja la base en agua ni en ningún otro líquido.
Limpie la base con un paño húmedo y séquela antes de
guardar el aparato. Las huellas dactilares y otras
manchas pueden quitarse con agua y detergente, o con
una solución limpiadora no abrasiva. Limpie la placa
calentadora con un po húmedo. Nunca use
materiales ásperos o limpiadores abrasivos para limpiar
la placa. No seque el interior del depósito de agua con
un paño ya que esto puede dejar pelusas en el mismo.
Mantenimiento:
Cualquier otro servicio debe ser
realizado por un técnico autorizado.
DESCALCIFICACIÓN
Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro pueden
acumularse en las piezas metálicas de la cafetera.
Para descalcificar la cafetera:
Cuando usa agua dura, depósitos de calcio/sarro
pueden acumularse en las partes internas de su
cafetera. Aunque el calcio/sarro no es tóxico, puede
afectar el rendimiento de la unidad. Descalcificar la
unidad cuando el indicador de limpieza (la luz del botón
“CLEAN”) se encienda protegerá la resistencia (el
elemento calentador interno) y otros elementos en
contacto con el agua. Para un rendimiento óptimo,
le recomendamos que descalcifique la unidad cada
3 a 6 meses, Si el indicador de limpieza se enciende
antes de este tiempo, descalcifique la unidad lo más
pronto posible.
NOTA: Retire el filtro de agua de carbón antes de
descalcificar la unidad.
Para descalcificar:
1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad
xima con una mezcla de /
de vinagre y /
de agua.
2. Presione el botón CARAFE una vez para activar el
modo “jarra”. Presione y mantenga presionado el
botón CLEAN. Cuando el indicador luminoso del
botón CLEAN empiece a parpadear, la cafetera es
en el modo de limpieza.
NOTA: El molinillo debe estar es su puesto y
correctamente instalado para poder activar el modo
“jarra”. Si el molinillo no está en su puesto o si
está mal instalado, el indicador luminoso del botón
CARAFE parpadeará, lo que indica que el modo
“jarra” no se puede activar.
3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5 pitidos),
la cafetera se apagará.
4. Si el indicador luminoso del botón CLEAN sigue
encendido, haga un segundo ciclo de limpieza con
una nueva solucn de agua con vinagre.
NOTA: Por lo general, un ciclo de limpieza es
suficiente para descalcificar la unidad.
5. Cuando el indicador luminoso del botón CLEAN se
apague, repita estos pasos con un desito de agua
fresca para eliminar el olor a vinagre.
6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carn. ¡Su
cafetera está lista!
NOTA: Si el indicador luminoso del botón CLEAN
se enciende y no desea descalcificar la unidad en
este momento, presione el botón CLEAN una vez;
el indicador luminoso se apaga. Tenga presente
que el indicador de limpieza se volverá a encender
durante otros ciclos de preparación, hasta que
realice el ciclo de limpieza.
PREPARACIÓN DE LA
CAFETERA MONODOSIS
LIMPIEZA INICIAL
Limpie el sistema interno antes del primer uso,
según se indica a continuación. Nota: No use
psula monodosis durante la limpieza inicial.
1. Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de agua de
carbón (véase las instrucciones en la página 8).
2. Llene el depósito de agua del lado monodosis
de la cafetera.
3. Si aún no lo ha hecho, enchufe el cable en una
toma de corriente; la unidad se encende
automáticamente.
4. Abra y cierre la tapa de la cámara de preparacn.
Nota: No coloque una cápsula en la cámara.
12
5. Coloque una taza en la bandeja de goteo
6. Presione el botón POD para ingresar al modo
“monodosis”; el indicador luminoso del botón POD
se encenderá y la pantalla mostrará el tamaño de
taza por defecto: 10 onzas (295 ml).
7. Presione el botón BREW/OFF/AUTO OFF una vez;
el indicador luminoso parpadeará y el agua
empezará a bajar poco después.
8. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio.
Tire el agua caliente. Su cafetera está lista.
OPERACIÓN DE LA CAFETERA
MONODOSIS
Siga las instrucciones de preparacn de la
cafetera monodosis más arriba.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
1. Llene el depósito de 40 onzas (1.2 L) con agua hasta
el nivel deseado.
2. Enchufe el cable en una toma de corriente; la unidad
se encenderá autoticamente.
3. Coloque una taza en la bandeja de goteo
NOTA: Ajuste la posición de la taza dependiendo
del tamaño de taza elegido. El estante se dobla
hacia abajo para colocar tazas más grandes y la
bandeja de goteo puede quitarse para colocar tazas
de viaje.
4. Elija una cápsula.
NOTA: No abra la cápsula, ni perfore la película de
aluminio que la cubre.
5. Abra la cámara de preparación y coloque
una cápsula en la misma. Cierre la cámara de
preparación.
Precaución: Hay dos agujas en el porta-
psulas (una arriba y una en el fondo), cuyo
papel es perforar las cápsulas. Para evitar las
heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas.
6. Presione el botón POD para ingresar al modo
“monodosis”. El indicador luminoso del botón POD
se encenderá y la pantalla mostrará el tamaño de
taza por defecto, 10 onzas (295 ml), o el tamo de
taza previamente usado.
NOTA: El indicador de nivel bajo “ADD WATER”
(añadir agua) aparecerá en la pantalla cuando el
nivel de agua está debajo de 13.5 onzas (400 ml). No
podrá hacer café hasta añadir agua. Para activar el
modo “monodosis”, simplemente llene el depósito
de agua y presione el botón POD para continuar a
preparar café como de costumbre.
7. Para cambiar el tamaño de tazas, presione
y mantenga presionado el botón POD para
desplazarse por las opciones: 8 onzas (235 ml), 10
onzas (295 ml) o 12 onzas (355 ml). Suelte el botón
cuando la opción deseada aparezca en la pantalla.
8. Para iniciar el ciclo de preparación, presione el
botón BREW/OFF/AUTO OFF una vez; el indicador
luminoso parpadeará lentamente y el agua
empezará a bajar poco después.
NOTA: Para cancelar el ciclo, simplemente presione
el botón BREW/OFF/AUTO OFF otra vez; la
preparación se detendrá.
Precaución: El agua que circula dentro de la
mara de preparación durante el ciclo de
preparación está muy caliente. Para evitar las
quemaduras, nunca alce el asa ni abra la cámara
de preparación durante el ciclo de preparación.
9. Una vez que se haya dispensado todo el café, todas
las luces se apagan y la pantalla LCD mostrará la
hora actual.
10. ¡Disfrute de su taza de café!
11. Alce el asa, retire la cápsula usada y tírela. Cierra la
tapa de la cámara de preparación. ¡Su cafetera es
lista para volverse a usar!
Precaución: La cápsula estará muy caliente.
13
CÓMO PREPARAR CAFÉ CON LA
CÁPSULA REUTILIZABLE
HOMEBARISTA™.
La cafetera monodosis también le deja preparar café
con una cápsula reutilizable (no incluida), un método
que le permite usar su propio café molido.
Pruebe la cápsula reutilizable HomeBarista™ de
Cuisinart para preparar café o té con su cafetera
monodosis.
Está disponible en las tiendas.
1. Llene la cápsula reutilizable con café molido,
cerciondose de que no pasa la línea “MAX”. Use
s o menos café, al gusto. No apisone el café.
Compruebe que el borde del filtro está limpio. Cierre
la tapa.
NOTA: No exceda 2.5 cucharadas (15 g).
2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de
preparación, jalando hacia el frente.
2a. Coloque la cápsula reutilizable en la cámara de
preparación, sin presionar.
2b. Siga las instrucciones de preparacn del ca
en la página 12.
Precaución: Hay dos agujas en el porta-
psulas (una arriba y una en el fondo), cuyo
papel es perforar las cápsulas. Para evitar las
heridas, no meta los dedos en el porta-cápsulas.
3. Desps del ciclo de preparación, alce el asa y
retire la cápsula reutilizable. Advertencia: La
psula reutilizable estará caliente.
4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo
coincidir la flecha con la flecha en la cámara de
preparación. Empuje suavemente el porta-cápsulas
hasta que encaje.
NOTA: Esta cafetera está compatible con la mayoría
de las cápsulas reutilizables.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
DE LA CAFETERA MONODOSIS
LIMPIEZA DE LAS PARTES EXTERNAS
Le recomendamos que limpie la carcasa del aparato
regularmente.
1. Nunca sumerja la unidad en agua ni en ningún otro
líquido. Limpie la carcasa y otros componentes
externos con un paño no abrasivo humedecido en
agua jabonosa.
2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para evitar los
derrames. La rejilla y la bandeja de goteo son aptas
para lavavajillas. No limpie la bandeja de goteo
con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros
materiales abrasivos.
LIMPIEZA DEL PORTA-CÁPSULAS
Precaución: Hay dos agujas en el porta-psulas
(una arriba y una en el fondo), cuyo papel es
perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no
meta los dedos en el porta-cápsulas.
1. El porta-psulas es apto para lavavajillas (bandeja
superior solamente), siempre que use baja
temperatura para lavar. Alce el asa para abrir la
cámara de preparación. Agarre el porta-cápsulas
por la cumbre y jálelo hacia arriba.
2. Limpieza del embudo del porta-cápsulas – Para
retirar el embudo del porta-cápsulas, sostenga el
embudo con una mano mientras gira ligeramente
la parte inferior, y jala el porta-cápsulas con la otra
mano. El embudo es apto para lavavajillas (bandeja
superior solamente).
NOTA: Puede que el embudo sea muy apretado y
difícil de quitar las primeras veces que lo saque;
esto es normal. Se aflojará con el tiempo.
3. Limpieza del pico del porta-psulas – El pico
ubicado dentro del porta-psulas deberá limpiarse
en caso de atascamiento, usando un sujetapapeles
u otro objeto similar. Retire el porta-cápsulas de la
mara de preparacn, y luego retire el embudo
del porta-psulas. Introduzca la punta del
sujetapapeles en el pico del porta-cápsulas para
desatascarlo.
Para volver a instalar el embudo sobre el porta-
psulas, haga coincidir las patas del embudo con
las muescas en el porta-cápsulas y gire hacia su
cuerpo hasta que encaje y se bloquee. Desps de
lavarlo, vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo
coincidir la flecha con la flecha en la cámara de
preparación.
14
4. Limpieza de la aguja perforadora – La aguja
perforadora, ubicada dentro de la cámara
de preparación, deberá limpiarse en caso de
atascamiento, usando un sujetapapeles u otro
objeto similar. Introduzca la punta del sujetapapeles
en el pico para desatascarlo.
DESCALCIFICACIÓN
Sen el lugar donde vive, el agua puede ser más o
menos dura, es decir contener una concentración de
minerales más o menos alta. Cuando usa agua dura,
depósitos de calcio/sarro pueden acumularse en las
partes internas de su cafetera. El calcio/sarro no es
tóxico, pero puede afectar el rendimiento de la unidad.
Su cafetera SS-GB1 está diseñada para mantener la
resistencia (el elemento calentador interno) de la
cafetera monodosis libre de exceso de agua, lo que
limita la acumulación de calcio/sarro. Sin embargo,
si desea descalcificar la unidad, siga los pasos
siguientes:
NOTA: Siempre retire el filtro de agua de carbón del
soporte antes descalcificar la unidad.
Prepare lo siguiente:
13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado
26 onzas (770 ml) de agua
Una taza de cerámica o un recipiente de 16 onzas
(475 ml) (no use vaso de papel)
Acceso al fregadero
Paso 1: Primer enjuague con vinagre
1. Llene el desito de agua con 13 onzas (385 ml) de
vinagre blanco y 26 onzas (770 ml) de agua.
2. Coloque la taza de cemica en la bandeja de goteo.
3. Presione el botón POD para ingresar al modo
“monodosis”, y elija el tamo de taza “12 oz.”.
Presione el botón BREW/OFF/AUTO OFF una vez
para empezar el ciclo.
4. Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido
de la taza.
5. Repita estos pasos hasta que el indicador de nivel
bajo (“ADD WATER”) se encienda.
6. Cuando el sistema interno esté limpio, todas las
luces se apagan.
7. Tire la mezcla de vinagre/agua restante.
Paso 2: Enjuague con agua fresca
1. Repita el paso 1 tres veces, usando agua fresca en
vez de vinagre.
2. Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el
sabor a vinagre.
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un
técnico autorizado.
15
GARANTÍA
Garantía limitada de tres años
Esta garantía es para los consumidores que residen en
los EE. UU. solamente. Usted es un consumidor si
posee una cafetera 2 en 1 con molinillo incorporado
Coffee Center
®
Grind & Brew Plus de Cuisinart
®
que fue
comprada en una tienda para uso personal, familiar o
casero. A menos que la ley aplicable exija lo contrario,
esta garantía no es para los minoristas u otros
consumidores/compradores comerciales. Cuisinart
garantiza este producto contra todo defecto de
materiales o fabricacn durante 3 años desps de la
fecha de compra original, siempre que el aparato haya
sido usado para uso dostico y sen las
instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de registro
disponible en www.cuisinart.com a fin de facilitar la
verificación de la fecha de compra original. Sin
embargo, no es necesario registrar el producto para
recibir servicio bajo esta garantía. En ausencia de
prueba de la fecha de compra, el período de garantía
será calculado a partir de la fecha de fabricación del
producto.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
La ley del estado de California ofrece dos opciones
bajo el período de garantía. Los residentes del estado
de California pueden regresar el producto defectuoso
(A) a la tienda donde lo compraron o (B) a otra tienda
que venda productos Cuisinart
®
de este tipo. La tienda
podrá, a su elección, reparar el producto, referir el
consumidor a un centro de servicio independiente,
sustituir el producto, o reembolsar al consumidor el
precio de compra menos la cantidad directamente
atribuible al uso anterior del producto por el
consumidor. Si estas dos opciones no satisfacen al
consumidor, podrá llevar el aparato a un centro de
servicio independiente, siempre que se pueda arreglar
o reparar el aparato de manera ecomica. Cuisinart
(no el consumidor) será responsable por los gastos de
servicio, reparación, sustitucn o reembolso de los
productos defectuosos bajo garantía. Los residentes de
California también pueden, si así lo desean, mandar el
aparato defectuoso directamente a Cuisinart para que
sea reparado o sustituido. Para esto, deben llamar a
nuestro servicio de atencn al cliente al 800-726-0190.
Cuisinart será responsable por los gastos de
reparación, reemplazo, manejo y envío de los
productos defectuosos durante el peodo de garantía.
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES
Su máxima satisfacción es nuestra prioridad, así que si
este producto Cuisinart
®
falla dentro del generoso
peodo de garantía, lo repararemos o, de ser
necesario, lo reemplazaremos, sin costo alguno para
usted. Para obtener una etiqueta de envío de
devolución, envíenos un correo electrónico, visitando
www.cuisinart.com/customer-care/product-return.
o llamando sin cargo a nuestro servicio de atención al
cliente, al 1-800-726-0190, para hablar con un
representante.
Este producto satisface las más altas exigencias de
fabricacn y ha sido disado para uso sobre corriente
de 120V, usando accesorios y piezas de repuesto
autorizados solamente. Esta garantía excluye
expresamente los defectos o daños causados por
accesorios, piezas o reparaciones no autorizados por
Cuisinart, así como los defectos o daños causados por
el uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no
cubre el uso comercial o industrial del producto, y no
es válida en caso de daños causados por mal uso,
negligencia o accidente. Esta garantía excluye todos
los daños incidentales o consecuentes. Algunos
Estados no permiten la exclusn o limitacn de dos
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones mencionadas pueden no regir para usted.
Usted puede tener otros derechos que varían de un
Estado a otro.
Importante: Si debe llevar el producto defectuoso a un
centro de servicio no autorizado, por favor informe al
personal del centro de servicio que deben llamar al
servicio Cuisinart, al 1-800-726-0190, a fin de
diagnosticar el problema correctamente, usar las
piezas correctas para repararlo y asegurarse de que el
producto aún está bajo garantía.
F IB-16914-ESP
©2020 Cuisinart
East Windsor, NJ 08520
Impreso en China
20CE074398
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cuisinart SS-GB1 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas