Black and Decker Appliances CM5000B Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
12-CUP* PROGRAMMABLE
COFFEE MAKER
CAFETERA DE
12 TAZAS* PROGRAMABLE
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE
DE 12 TASSES*
use and care manual
manual de uso y cuidado
guide d’utilisation et d ’entretien
CM5000B
MILL & BREW™
*One cup equals approximately 5 oz. (varies by brewing technique)
*Una taza equivale a aproximadamente 5 onzas (varía de acuerdo al método de preparación utilizado)
*Une tasse équivaut à environ 115 g (5 oz; varie selon la technique de brassage)
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 1CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 1 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
2
CONTENTS
Important Safeguards
Getting to know your Mill & Brew™ Coffee Maker
Mill & Brew™ Coffee Maker Product Benefits
Getting to know your Control Panel
Before Brewing
Programming your Mill & Brew™ Coffee Maker
4 Elements to Brew the Perfect Cup
Tips for a Perfect Cup of Coffee
Brewing Coffee
Care and Cleaning
Troubleshooting
3
5
7
8
9
9
11
12
13
15
17
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers todangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover of the
c oeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
a uthorized service personnel only.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 2CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 2 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
3
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use
handles or knobs.
To protect against re, electric
shock and injury to persons
do not immerse cord, plugs
or appliance in water or other
liquid.
Close supervision is necessary
when any appliance is used by
or near children.
Unplug from outlet when either
the appliance or display clock is
not in use, and before cleaning.
Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
Do not operate any appliance
with a damaged cord or
plug, or after the appliance
malfunctions or has been
damaged in any manner.
Contact Consumer Support
at the number listed in this
manual.
The use of accessory
attachments not recommended
by the appliance manufacturer
may result in re, electric shock
or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge
of table or counter, or touch hot
surfaces.
Do not place on or near a hot
gas or electric burner, or in a
heated oven.
To disconnect, turn any control
to off, then remove plug from
wall outlet.
Do not use this appliance for
other than
intended use.
Keep lid on the carafe when in
use.
Scalding may occur if the lid is
removed during the brewing
cycles.
The carafe is designed for use
with this appliance. It must
never be used on a range top.
Do not set a hot carafe on a
wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe
or a carafe having a loose or
weakened handle.
Do not clean carafe with
cleansers, steel wool pads or
other abrasive material.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Scalding and/or burns may
occur if the integrated grinder
lid is removed during the
brewing cycle.
Check the grinder basket for
presence of foreign objects
before using.
Only coffee beans and coffee
grounds should be placed into
the grinder basket.
Avoid contact with moving
parts.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 3CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 3 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
4
POLARIZED PLUG (120V models only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only one way. If
the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact
a qualied electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt
to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should
be done only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as
the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord; and
3) The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or
tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power cord is damaged, please contact the warranty department listed
in these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 4CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 4 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
5
GETTING TO KNOW YOUR
MILL & BREW™ COFFEE MAKER
1. Control panel
2. Lift latch
3. Lid
4. Water reservoir cover
5. Easy viewing water window
6. Duralife™ glass carafe
7. Keep hot” carafe plate
8. Coffee scoop
1
2
3
8
4
5
6
7
Product may vary slightly from what is illustrated.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 5CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 5 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
6
GETTING TO KNOW YOUR
MILL & BREW™ COFFEE MAKER
1. 2-in-1 grinder and
permanent filter basket
2. Washable brew basket
3. Lift latch
4. Grinder lid
5. Removable showerhead
(press highlighted tabs
to remove)
2
1
3
4
5
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 6CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 6 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
7
MILL & BREW™ COFFEE MAKER
PRODUCT BENEFITS
Fresh Brew Timer
After the brew cycle is complete,
the time since brewed will be
displayed in 1-minute increments.
This information will be in place of
the digital clock during keep warm.
2-in-1 Grinder and
Permanent Filter Basket
Whole coffee beans are ground
and brewed in the same grinder
assembly, allowing for fast brewing
and easy clean-up.
Eco-Friendly Permanent Filter
The high-performance Bronze Tone
permanent lter eliminates the need
for paper lters and minimizes any
coffee staining appearance.
Washable Brew Basket
The washable brew basket can easily
be removed and washed after brewing,
and is top rack dishwasher safe.
Removable Showerhead
The coffeemaker’s showerhead is
removable for easy cleaning.
Auto Brew
The programmable Auto Brew
delay start allows you to set the
24-hour timer to brew coffee at the
selected time, day or night.
Digital Clock with Backlighting
The LCD display features a
programmable digital clock and
backlighting for easy-viewing in low
light conditions.
Adjustable Auto-Shuto
This feature allows you to select
automatic shutoff times from 0-2
hours in 30 minute increments.
The “Keep Hot” carafe plate will
be activated until the automatic
shutoff time is reached.
Brew Strength Selector
Customize the avor of your coffee
by selecting from three brew
strength settings: regular, strong,
or bold.
Sneak-A-Cup™
Can’t wait for the full pot of coffee
to nish brewing? Sneak-A-Cup™
of coffee before brewing using this
great feature, which stops the ow
of coffee into your carafe. Replace
the carafe back in the coffee maker
within 15 seconds to prevent brew
basket overow.
Grind Select
Cycles through optimal grind
settings (4, 6, 8, 10, 12) correlating
with the number of cups to be
brewed, or turns the grinder OFF
for brewing pre-ground coffee.
Duralife™ Glass Carafe
Durable construction provides an
extended carafe life. Water level
markings make for easy lling and
pouring.
Non-stick “Keep Hot” Carafe Plate
This feature allows you to keep
your carafe of coffee hot after
brewing until the selected auto-
shutoff time has been reached.
Easy Viewing Water Window
The water window shows the
amount of water in the reservoir for
easy and accurate lling.
Cord Storage
Keep excess cord out of the way
and your countertop neat with
simple cord storage.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 7CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 7 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
8
GETTING TO KNOW YOUR CONTROL PANEL
Clock / Backlit LCD Display
Power : Turns the unit ON or OFF.
AUTO: Turns on the Auto
Brew delayed start.
PROG (Program): Auto Brew, press
and release button once.
Keep Warm, press and hold.
HR (Hour): Use to program
the clock (see “Programming”
section).
MIN (Minute): Use to program
the clock (or cycle through
different keep warm settings when
in that program mode to adjust
“Keep Warm” time.)
GRIND: Cycles through optimal
grind settings (4, 6, 8, 10, 12)
correlating with the number of
cups to be brewed. Also, turns the
grinder OFF
( )for brewing pre-ground coffee.
STRONG: Use to select the
Brew Strength setting (3 levels)
No bars = regular (default setting)
1 bar ( ) = strong
2 bars ( ) = bold
Indicates the delay start timer is set
Brew
strength
settings
Optimal grind setting correlating with
the number of cups to be brewed
Indicates if the whole bean grinder function
has been turned OFF ( ) or ON ( )
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 8CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 8 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
9
BEFORE BREWING
PROGRAMMING YOUR
MILL & BREW™ COFFEE MAKER
1. To register your product, go to www.prodprotect.com/blackanddecker
2. Carefully unpack your coffeemaker, removing all packaging materials, labels, and/or
stickers from your coffeemaker.
3. Remove the plastic band around the power plug using scissors.
4. Clean your coffeemaker thoroughly before using for the first time. Wash the Glass
Carafe, Washable Brew Basket, 2-in-1 Grinder and Permanent Filter Basket, and
Removable Showerhead in warm, soapy water. Rinse and dry, then place back into
your coffeemaker.
5. Clean the inside of your coffeemaker by running two full brewing cycles with
water only, no coffee.
a. Pour fresh, cold water into the water reservoir up to the 10-cup mark,
then place carafe on the warming plate.
b. Plug cord into standard electrical outlet.
c. Press the GRIND button until you reach the symbol to turn the
grinder OFF ( ).
d. Push the ON-OFF / Power Button to immediately brew water
through the coffeemaker without adding coffee.
e. Once the cycle is nished, discard water and rinse out the 2-in-1
Grinder and Permanent Filter Basket.
f. Turn off appliance, unplug and allow to cool down for 15 minutes
before repeating.
Setting the Digital Clock
1. Plug the coffeemaker into a standard electrical outlet.
2. The digital clock display flashes “12:00.
3. To set the time, press the HR button until the correct hour appears on the
display. The “PM” symbol will appear in the upper right corner of the digital
display for PM time settings.
4. Press the MIN button to select minutes.
Note: If the unit is unplugged or power interrupted, the time will need to be
reset, as will the Auto Brew delay start time.
Setting the Auto Brew Delay Start
The programmable Auto Brew delay start allows you to set the 24-hour timer
to brew coffee at the selected time, day or night. To activate the Auto Brew
timer, follow the steps on the next page:
1. After the digital clock is set, press the PROG button. The timer icon ( ) will
begin to flash and display will read 12:00.
Note: The rst button press illuminates the backlit display and any
subsequent presses will perform the programming.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 9CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 9 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
10
2. Press the HR button and then MIN button to select the time you would
like automatic brewing to begin (for example: 7:30 AM). Make sure the PM light
is not on, if needed.
3. The timer display will flash several times then switch back to the current time of day.
4. Press and release the AUTO button to activate the delay start time that was just
programmed. The timer icon ( ) will remain solid, indicating Auto Brew is
activated.
5. When the time of day matches the programmed Auto Brew set time, your
coffeemaker will activate the brew cycle.
6. To cancel the Auto Brew function, press the AUTO button until the timer
icon ( ) disappears.
Note: To check the preset Auto Brew time, press PROG button and the preset
Auto Brew time is displayed. Press AUTO button to reactivate the timer.
Setting the Adjustable Auto-o, Keep Warm Time
This feature allows you to select automatic shutoff times from 0-2 hours in
30 minute increments. The “Keep Hot” carafe plate will be activated until
the automatic shutoff time is reached.
1. Press and hold PROG button for 3 seconds. This will show the default (120
minutes) keep warm time setting.
2. Press the MIN button to toggle through the keep warm settings (00,
30, 60, 90, 120). The values correlate to length of time (in minutes) the keep
warm will remain on after brewing.
3. Press the PROG button to lock in the keep warm setting.
Note: To check the time Auto Brew is set for without making changes,
press the PROG button to display the Auto Brew time, then press the AUTO
button.”
Setting the Brew Strength Selector
The Brew Strength Selector customizes the avor of your coffee by selecting
from three brew strength settings.
1. Press the STRONG button to cycle through the different Brew Strength settings
(3 levels).
a. No bars = regular (default setting)
b. 1 bar ( ) = strong
c. 2 bars ( ) = bold
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 10CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 10 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
11
4 ELEMENTS TO BREW THE PERFECT CUP
A great cup of coffee starts
with fresh, quality water. Since
water represents more than 98%
of brewed coffee, it is just as
important as the coffee quality
itself. The water you use should
taste like fresh, good-quality
drinking water, have an odorless
aroma, and contain no visible
impurities.
The particle size of the coffee
grind is vital for ensuring proper
avor and extraction. A coffee
grind that is too coarse will allow
water to pass through too quickly
without proper extraction. A coffee
grind that is too ne will lead to
over-extraction and produce a
bitter taste. Your Mill & Brew™
coffee maker comes with a Grind
setting to select the optimal grind,
correlating with the number of cups
to be brewed and ensuring proper
grind size for this type of coffee
maker.
A truly fresh cup of coffee only
comes from freshly ground coffee
beans. In fact, once a coffee bean
is broken or ground, its avor
will begin to degrade over time.
Your Mill & Brew™ coffee maker
maximizes the freshness of your
coffee by grinding the coffee beans
just prior to brewing.
It is important to use the proper
coffee-to-water ratio to produce a
nished brew that isn’t too strong
or weak. When using whole coffee
beans or pre-ground coffee, we
recommend using 1 tablespoon
for every 1 cup of brewed coffee.
This proportion may be adjusted
to suit your individual taste, or
try the Brew Strength Selector to
customize your avor!
Coee
Freshness
Water
Quality
Grind
Selection Proper
Proportion
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 11CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 11 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
12
• To maximize the freshness of your
coffee, use the integrated grinder
to grind your coffee beans just
before brewing.
When brewing whole bean coffee,
use the Grind setting to select
the optimal grind, correlating with
the number of cups to be brewed
and ensuring proper grind size.
• The coffee grinder is intended for
coffee beans only. Do not grind
other food products or spices in
the coffee grinder.
• Always use fresh, cold, clean
water in your coffee maker. The
water you use should have an
odorless aroma and contain no
visible impurities.
Use spring water or ltered water,
not distilled water which lacks the
minerals necessary to bind to
elements of the coffee bean.
• A clean coffee maker is always
important. Regular cleaning is
required for the best tasting
coffee.
• Always store your coffee in a
cool, dry place. Once coffee has
been opened, keep it tightly
sealed in an airtight container.
• Do not refrigerate or freeze your
daily supply of coffee, as contact
with moisture will cause the
coffee to deteriorate.
Never re-use your coffee grounds.
After brewing, the desirable
coffee avors have been
extracted and only the bitter
avors remain.
• Brewed coffee should be enjoyed
immediately! Allowing coffee to
sit too long and reheating coffee
will impact the avor.
• Smell the aroma of your freshly
brewed coffee, and remember
that every sip is meant to be
savored and enjoyed!
TIPS FOR A PERFECT CUP OF COFFEE
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 12CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 12 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
13
BREWING COFFEE
1. Fill the carafe with the
desired amount of fresh, cold
water and pour into the water
reservoir. Do not fill with more
than 12 cups of water.
2. Close the water reservoir
cover and place the carafe on
the Keep Hot carafe plate.
3. (a) Open the grinder lid using the
lift latch and (b) add the desired
amount of coffee into the 2-in-1
Grinder and Permanent Filter.
4. Secure the integrated grinder
lid back into place. Push the lid
cover down until it snaps into place
or until you hear a click. The coffee
maker will not operate without the
lid being closed, all grinder
assembly parts in place, and the
removable showerhead in place.
5. Make sure the coffee maker is
plugged into a standard electrical
outlet.
6. (a) If using whole beans, push the
GRIND button to cycle through
and select the optimal grind
setting (4, 6, 8, 10, 12) correlating
with the number of cups to be
brewed.
1
3a
3b
4
6a
whole beans
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 13CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 13 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
14
BREWING COFFEE
(b) If using ground coffee, push
the GRIND button to cycle through
the grind settings until you reach
the symbol to turn the grinder OFF
for brewing pre-ground coffee.
7. To set the Auto Brew delay
start, adjustable auto-off, and
Brew Strength Selector, follow
the detailed instructions in the
Programming your Mill & Brew™
coffee maker section.
8. Press the ON-OFF/Power Button
just once to begin the brew cycle.
If using whole beans, the brew
cycle will automatically start after
grinding.
9. The Sneak-A-Cup™ feature allows
you to pour a cup of coffee before
the brewing cycle is complete. The
carafe must be placed back into
the coffeemaker within 15 seconds
to prevent overflow. Replacing the
carafe will restart the brewing
process.
10. Once the coffee grounds are cool,
empty your brew basket and rinse
after each brewing cycle just like a
regular permanent filter.
(grinder off)
6b
8
9
10
ground coffee
6.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 14CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 14 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
15
CARE AND CLEANING
Cleaning your coffee maker, following the directions below is recommended
after every use. This product contains no user serviceable parts.
Cleaning
1. Make sure your coffee maker is turned OFF, unplugged and allow to cool.
2. Wipe the outside of your coffee maker and carafe warming plate with a soft,
damp cloth.
3. Remove the Washable Brew Basket and 2-in-1 Grinder and Permanent Filter
Basket, and discard the coffee grounds.
4. Wash the Removable Showerhead and 2-in-1 Grinder and Permanent Filter
Basket by hand in warm water and dish soap.
5. Wash the glass carafe and Washable Brew Basket either by hand in warm
water with dish soap, or in the dishwasher (top rack only).
6. To clean the inside of the cover and inside of the grinder assembly, open
the cover, leave in the open position, and wipe with a damp cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads, and never immerse the
coffee maker housing or power cord in water.
COFFEEMAKER PART CLEANING INSTRUCTIONS
Housing
Carafe Warming Plate
Power Cord
Wipe with a soft, damp cloth.
Removable Showerhead
2-in-1 Grinder and
Permanent Filter Basket
Wash by hand in warm
soapy water.
Carafe and carafe lid
Washable Brew Basket
Wash by hand in warm soapy
water, or in the dishwasher
(top rack only).
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 15CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 15 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
16
Descaling with Vinegar
With regular use, minerals and hard water can clog your coffee maker. A full
cleaning with vinegar is recommended once a month.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup mark on the water
window. Add fresh, cold water up to the 10-cup mark.
2. Put the 2-in-1 Grinder and Permanent Filter and Washable Brew Basket into the
Mill & Brew™ Assembly and close the cover. Set empty carafe on the “Keep Hot
carafe plate.
3. Push the GRIND button to cycle through the grind settings until you reach the
symbol to turn the grinder OFF ( )
4. Push the ON-OFF / Power Button and let half the cleaning mixture brew into
the carafe (until level is around 5-cup mark). Turn OFF coffee maker and let it
soak for at least 15 minutes.
5. Turn ON coffee maker again and brew remaining cleaning mixture into carafe.
6. Turn OFF coffee maker and empty the carafe.
7. Fill the water reservoir with cold water to the 11-cup line; replace carafe on the
carafe plate and then turn ON coffeemaker for a complete brewing cycle
to flush out remaining cleaning mixture. Repeat this step to completely remove
the vinegar smell/taste.
8. Wash the Removable Showerhead, Washable Brew Basket, 2-in-1 Grinder and
Permanent Filter Basket, and glass Carafe as instructed in the Care and
Cleaning Table.
CARE AND CLEANING
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 16CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 16 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
17
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Coee maker does
not turn on.
Coffee maker is not
plugged in.
Make sure appliance
is plugged into a
working outlet.
Coee maker
is leaking.
Water reservoir may be
overlled.
Make sure water
reservoir has not
been lled beyond
the 12-cup MAX line.
Carafe may not be
correctly placed on the
“Keep Hot” carafe plate
Make sure carafe is
placed correctly on the
“Keep Hot” carafe plate.
The brew basket
overflows.
The carafe has been
removed for longer
than 15 seconds when
using the Sneak-A-Cup™
feature.
Make sure to replace
the carafe within 15
seconds during the
brewing cycle.
Excessive amount of
coffee is used.
Reduce the amount
of coffee used to
eliminate brew
basket overows.
The coffee has been
ground too nely.
Adjust the grind
setting, cup selection,
to a lower cup
setting.
The brew basket Sneak-
A-Cup™ mushroom may
be clogged with coffee
grounds.
Free the brew basket
of coffee grounds by
pushing the mushroom
shaped Sneak-A-Cup™
part up and down
during rinsing.
Coee sediment in
brewed cup of coee.
Coffee grounds are small
enough to pass through
the permanent lter.
While it is normal
to see some coffee
sediment when using
a permanent lter,
a coarser grind can
reduce the amount of
sediment.
The coee maker
brews slowly.
The coffee maker needs
cleaning.
Follow the instructions
in the “Descaling with
Vinegar” section.
Grinder does not
turn on
Grinder overheated Let cool 15 minutes
and unplug unit for at
least 30 seconds to
reset fuse.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-465-6070.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 17CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 17 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
18
TABLA DE CONTENIDOS
Instrucciones Importantes de Seguridad
Familiarícese su cafetera Mill & Brew™
Cafetera Mill & Brew™ beneficios del producto
Familiarícese con su panel de control
Antes de colar ca
Programación de su cafetera Mill & Brew™
4 Elementos principales para
colar la taza perfecta
Consejos para obtener la perfecta
taza de café
Preparación de café
Cuidado y limpieza
Resolución de fallas
19
21
23
24
25
25
27
28
29
31
33
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 18CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 18 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
19
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas
de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o)
lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de
utilizar.
No toque las superficies calientes. Use
las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra un incendio,
descarga eléctrica y lesiones a las
personas, no sumerja el cable, los
enchufes ni el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado cerca
de la presencia de los niños o por ellos
mismos, requiere la supervisión de un
adulto.
Desenchufe del aparato del
tomacorriente cuando éste o el reloj
de la pantalla no estén en uso y antes
de limpiarlo. Permita que el aparato se
enfríe antes de colocarle o retirar las
piezas y antes de limpiarlo.
No opere ningún aparato eléctrico
que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema
de funcionamiento o que esté dañado.
Comuníquese con el departamento de
Servicio para el Cliente, llamando gratis
al número que aparece en la sección de
Garantía.
El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante para ser utilizados con
este aparato puede ocasionar incendio,
descarga eléctrica o lesiones a las
personas.
No utilice este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del
borde de la mesa o del mostrador ni que
entre en contacto con las superficies
calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de
una hornilla de gas o eléctrica ni adentro
de un horno caliente.
Para desconectar, ajuste todo control a
la posición de apagado (OFF) y después,
retire el enchufe del tomacorriente.
Este aparato se debe usar únicamente
con el fin previsto.
La tapa debe mantenerse sobre la jarra
cuando el aparato está en uso.
El retirar o abrir la tapa durante el ciclo
de colado puede ocasionar quemaduras.
La jarra está diseñada para ser utilizada
con este aparato. Jamás se deberá
utilizar sobre una estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre
una superficie fría ni mojada.
No utilice la jarra si el vidrio se ha rajado
o si el asa está floja o débil.
No limpie la jarra con limpiadores
abrasivos, con almohadillas de fibra de
metal ni demás limpiadores abrasivos.
Este aparato no está diseñado para ser
usado por personas (incluyendo los
niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, o con falta de
experiencia o sabiduria, a menos que
sean supervisadas o instruidas acerca
del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el aparato.
El retirar la tapa del molino integrado
durante el ciclo de colado puede
ocasionar quemaduras.
Revise el cesto del molino para
asegurarse de que no contenga objetos
extraños antes de utilizarlo.
Solo se debe colocar granos de café y
café molido en el cesto del molino.
Evite el contacto con piezas móviles.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 19CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 19 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
20
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho
que el otro). A n de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe
encaja en un tomacorriente polarizado en un solo sentido. Si el enchufe no
entra en el tomacorriente,inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un
electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A n de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado
CABLE ELÉCTRICO
a) Un cable de alimentación corto es provisto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo.
b) Existen cables de extensión disponibles y estos pueden ser utilizados si se
toma el cuidado debido en su uso.
c) Si se utiliza un cable de extensión:
1) La clasicación eléctrica marcada del cable de extensión debe ser, como
mínimo, igual a la clasicación eléctrica del aparato;
2) Si el aparato es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe
ser un cable de tres alambres de conexión a tierra; y
3) El cable debe ser acomodado de manera que no cuelgue del mostrador
o de la mesa para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se
tropiece sin darse cuenta.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, por favor, póngase
en contacto con el departamento de garantía enumerado en estas
instrucciones.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 20CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 20 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
21
FAMILIARÍCESE SU CAFETERA
MILL & BREW™
1. Panel de control
2. Palanca de alzamiento
3. Tapa
4. Tapa del tanque de agua
5. Ventana para ver el nivel de
agua con facilidad
6. Jarra de vidrio Duralife™
7. Placa calefactora
8. Cuchara para café
1
2
3
8
4
5
6
7
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado aquí.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 21CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 21 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
22
FAMILIARÍCESE SU CAFETERA
MILL & BREW™
1. Molino de café y cesto
del filtro permanente
2 en 1
2. Cesto de colar lavable
3. Palanca de alzamiento
4. Tapa del molino
5. Distribuidor de agua
removible
(presione las lengüetas
destacadas para
retirarlo)
2
1
3
4
5
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 22CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 22 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
23
CAFETERA MILL & BREW
BENEFICIOS DEL PRODUCTO
Reloj automático para colada fresca
Después que termina el ciclo de
colado, el tiempo transcurrido desde
que el café se coló aparecerá en la
pantalla en incrementos de 1 minuto.
Esta información aparacerá en lugar
del reloj digital durante la función de
mantener caliente.
Molino de café y cesto del filtro
permanente 2 en 1
Granos enteros de café son molidos
y colados todo en el mismo montaje
del molino, permitiendo colar con
rápidez y limpiar con facilidad.
Filtro permanente para el cuidado
del medio ambiente
El ltro permanente de alto
rendimiento con tono de bronce,
elimina la necesidad de utilizar ltros
de papel y reduce la presencia de las
manchas de café.
Cesto de colar lavable
El cesto de colar lavable se puede
retirar facilmente y lavarse después
que se termine de colar, y es apto
para lavarse en la bandeja superior
de la máquina de lavaplatos.
Distribuidor de agua, removible
El distribuidor de agua de la cafetera
es removible para facilitar la
limpieza.
Colado automático
La función de colado automático
programable, le permite ajustar el
reloj automático de 24 horas para
colar café a la hora seleccionada, de
día o de noche.
Reloj digital con iluminación
La pantalla digital cuenta con un reloj
digital programable e iluminación
para ver con facilidad cuando haya
poca luz.
Apagado automático ajustable
Esta función el permite seleccionar
el tiempo de apagado automático
de 0 a 2 horas en incrementos de 30
minutos. La placa de calentamiento
se mantendrá activa hasta que el
tiempo seleccionado de apagado
automático sea alcanzado.
Selector de intensidad del café
Prepare el café a su gusto
seleccionando entre tres ajustes para
la intensidad del colado: regular,
fuerte o intenso.
Dispositivo de interrupción de
colado Sneak-A-Cup™
¿No puede esperar a que se termine
de colar una jarra llena de café?
Disfrute de una taza antes que
termine el ciclo de colado con la
función Sneak-A-Cup™, la cual para
el ujo de café que cae en su jarra.
Coloque la jarra de nuevo en la
cafetera en 15 segundos para evitar
que el cesto de colar se desborde.
Selección del grado de molido
Pasa a través de los ciclos de ajustes
de molidos óptimos (4, 6, 8, 10, 12)
de acuerdo al número de tazas que
se vaya a colar o apaga el molino
para colar café premolido.
Jarra de vidrio Duralife™
Su diseño duradero extiende la vida
de la jarra. Las marcas del nivel de
agua hacen fácil llenar la jarra y
servir el café.
Placa de calentamiento
antiadherente
Le permite mantener su jarra de café
caliente después que termine el ciclo
de colado hasta que el tiempo de
apagado automático seleccionado
sea alcanzado.
Ventana para ver el nivel de agua
con facilidad
La ventana muestra la cantidad de
agua que hay en el tanque para
asegurar un llenado fácil y correcto.
Guardacable
Almacenamiento simple mantiene
el exceso de cable escondido y su
mostrador ordenado.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 23CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 23 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
24
FAMILIARÍCESE CON SU PANEL DE CONTROL
Reloj / Pantalla digital
con iluminación.
Funcionamiento : Enciende o
apaga la unidad.
Automático (AUTO): Activa la
función de colado automático.
Programa (PROG): Colado
automático (Auto Brew), presione
y suelte el botón una vez. Mantener
caliente (Keep Warm), presione y
mantenga presionado.
Hora (HR): Utilice para programar
el reloj (vea la sección de
programación).
Minuto (MIN): Utilice para
programar el reloj (o pasar a
través de los diferentes ajustes de
la función de mantener caliente
cuando se encuentre en ese modo
de programación para ajustar el
tiempo de mantener caliente).
Molido (GRIND): Pasa a través de
los ciclos de ajustes del grado de
molido óptimo (4, 6, 8, 10, 12) de
acuerdo al número de tazas que
se vaya a colar. También apaga
el molino( ) para colar café
premolido.
Fuerte (STRONG): Utilice para
seleccionar Ajuste de la intensidad
de colado (3 niveles)
Ninguna barra = regular
(ajuste programado)
1 barra( ) = fuerte
2 barras( ) = intenso
Indica que el reloj automático de la función
de colado automático está ajustado.
Ajuste
de la
intensidad
del colado
Ajuste del grado de molido óptimo
de acuerdo al número de tazas que
se vaya a colar.
Indica si la función para moler granos enteros
de café se ha apagado( ) o encendido( ).
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 24CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 24 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
25
ANTES DE COLAR CAFÉ
PROGRAMACIÓN DE SU CAFETERA
MILL & BREW
1. Visite www.prodprotect.com/blackanddecker para registrar su producto.
2. Desempaque su cafetera cuidadosamente, retirando todo material de empaque y
cualquier etiqueta adherida a su cafetera.
3. Remueva la tira plástica alrededor del enchufe utilizando unas tijeras.
4. Lave bien su cafetera antes de usarla por primera vez. Lave la jarra de vidrio,
el cesto de colar lavable, el molino de café y cesto del filtro permanente 2
en 1, y el distribuidor de agua removible con agua caliente jabonosa. Enjuague
y séquelos, luego colóquelos en su cafetera.
5. Limpie el interior de su cafetera colando dos ciclos completos de agua, sin café.
a. Vierta agua fría, fresca en el tanque de agua hasta la marca de llenado
de 10 tazas, luego coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.
b. Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.
c. Presione el botón de la función de moler (GRIND) hasta que llegue al
mbolo que indica apagar el molino
( )
.
d. Presione el botón de encendido-apagado / funcionamiento para
inmediatamente colar agua a través de la cafetera sin añadir café.
e. Una vez que el ciclo de colado haya terminado, deseche el agua y enjuage
el molino y cesto del ltro permanente 2 en 1.
f. Apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe por 15 minutos antes
de repetir el proceso.
Ajuste del reloj digital
1. Enchufe la cafetera a un tomacorriente esndar.
2. El reloj digital muestra “12:00” de forma intermitente.
3. Para ajustar la hora, presione el botón HR hasta que la hora correcta aparezca
en la pantalla. El símbolo “PM” aparecerá en la esquina derecha superior de la
pantalla digital para ajustes de tiempo PM.
4. Presione el botón MIN para seleccionar los minutos.
Nota: Si la unidad es desenchufada o la electricidad interrumpida, la hora
tendrá que que ser ajustada de nuevo al igual que la hora programada para
comenzar la función de colado automático.
Ajuste para programar la función de colado automático
La función de colado automático programable le permite ajustar el reloj
automático de 24 horas a la hora seleccionada, de día o de noche. Para
activar el reloj automático de la función de colado automático, siga los pasos
descritos en la próxima página.:
Nota: La primera vez que se presiona el botón, esto hace que se ilumine la
pantalla y después cualquier otra vez que se presione el botón hará que se
programe la función.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 25CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 25 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
26
1. Después que el reloj digital esté ajustado, presione el botón de programación (PROG).
El ícono de reloj automático ( ) comenzará a parpadear y la pantalla mostrará 12:00.
2. Presione el botón HR y luego el botón MIN para seleccionar la hora que usted
desee que el ciclo de colado automático comience (por ejemplo; 7:30 AM). Si es
necesario, aserese de que la luz indicadora de PM no esté encendida.
3. La pantalla del reloj automático parpadeará varias veces, luego cambiará de nuevo a la
hora actual.
4. Presione y suelte el botón AUTO para activar la hora programada. El ícono de reloj
automático ( ) se mantendrá sólido, indicando que la función de colado automático
está activada.
5. Cuando la hora del día sea igual que la hora seleccionada para comenzar la función
de colado automático, su cafetera activará el ciclo de colado.
6. Para cancelar la función de colado automático, presione el botón AUTO hasta que
el ícono de reloj automático ( ) desaparezca.
Nota: Para vericar la hora seleccionada para el colado automático, presione el
botón de programación (PROG) y la hora programada para el colado automático
es mostrada. Presione el botón AUTO para activar de nuevo el reloj automático.
Ajuste de la función de apagado automático, tiempo de duración de la función
de mantener caliente
Esta función le permite seleccionar el tiempo de duración del apagado
automático desde 0 a 2 horas en incrementos de 30 minutos. La placa de
calentamiento se activará hasta que el tiempo de apagado automático
seleccionado sea alcanzado.
1. Presione y mantenga presionado el botón de programación (PROG) por 3 segundos. La
pantalla mostrará el tiempo de mantener caliente programado (120 minutos).
2. Presione el botón MIN para mostrar los ajustes de la función de mantenter caliente
(00, 30, 60, 90, 120). Los valores son relacionados al tiempo de duración (en
minutos), la función de mantener caliente se mantendrá activa desps que termine
el ciclo de colado.
3. Presione el botón de programación (PROG) para fijar el ajuste de la función de
mantener caliente.
Nota:
Para verificar la hora seleccionada para el colado automático sin hacer
cambios, presione el botón de programación (PROG) para mostrar la hora que
comenzará el colado automático, luego presione el botón AUTO.
Ajuste del selector de intensidad del colado
El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al brindarle la
opción de seleccionar entre tres ajustes de colado. Presione el botón de colado
fuerte (STRONG) para pasar a través de los diferentes ajustes de intensidad del
colado (3 niveles).
1. El selector de intensidad del colado personaliza el sabor de su café al brindarle la
opción de seleccionar entre tres ajustes de colado. Presione el botón de colado
fuerte (STRONG) para pasar a través de los diferentes ajustes de intensidad del
colado (3 niveles).
Ninguna barra = regular (ajuste programado)
1 barra( ) = fuerte
2 barras( ) = intenso
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 26CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 26 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
27
4 ELEMENTOS PRINCIPALES PARA
COLAR LA TAZA PERFECTA
Una gran taza de café comienza
con el uso de agua fresca y de alta
calidad. Ya que el agua representa
más del 98% del café colado, ésta
es tan importante como la calidad
del café. El agua que usted use
debe tener un sabor fresco de agua
potable de buena calidad, con un
aroma sin olores y sin la presencia
de impuresas.
El tamaño de las partículas de café
molido es esencial para asegurar un
sabor y extracción adecuada. Un
molido de café demasiado grueso
hará que el agua penetre demasiado
rápido sin la extracción adecuada.
Un molido de café demasiado no
resultará en demasiada extracción
y producirá un sabor amargo. Su
cafetera Mill & Brew™ cuenta con un
ajuste de molido para seleccionar el
tipo de molido óptimo de acuerdo
al número de tazas que se vaya
a colar y asegurar el grado de
molido apropiado para este tipo de
cafetera.
Una verdadera taza de café fresco
solo viene de granos de café
acabados de moler. Es más, una
vez que un grano de café se rompe
o se muele, su sabor comienza
a deteriorarse con el tiempo. Su
cafetera Mill & Brew™ se encarga de
maximizar la frescura de su café al
moler los granos de café justo antes
de colarlos.
Es importante utilizar la cantidad
adecuada de café en proporción
al agua para producir una colada
que no sea demasiado fuerte o
oja. Cuando se utilizan granos
enteros de café o café premolido,
recomendamos usar una cucharada
por cada taza de café colado. Esta
proporción puede ser ajustada para
satisfacer su gusto personal, o trate
con el selector de intensidad del
colado para personalizar el sabor.
Frescura
del Café
Calidad
del Agua
Selección del
Grado de Molido Proporción
Adecuada
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 27CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 27 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
28
• Para maximizar la frescura de su
café, utilice el molino integrado
para moler sus granos de café
justo antes de colar el café.
Cuando esté colando granos
enteros, utilice el ajuste de molido
para seleccionar el grado del
molido óptimo de acuerdo al
mero de tazas que se vaya
a colar y asegurar el tamaño
apropiado de molido.
• El molino está diseñado para solo
moler granos de café. No muela
otros alimentos o especias en el
molino.
• Siempre use agua fría, fresca y
limpia en su cafetera. El agua
que use debe tener un aroma
sin olores y sin la presencia de
impurezas.
Utilice agua mineral o ltrada,
no utilice agua destilada la
cual carece de los minerales
necesarios para jarse a los
elementos del grano de café.
• Una cafetera limpia siempre es
importante. Su limpieza regular es
requerida para obtener el mejor
sabor de café.
• Siempre almacene su café en
un lugar fresco y seco. Una vez
que el café se haya abierto,
mantengalo sellado en un
recipiente de cierre hermético.
• No coloque su café de uso diario
en el refrigerador ni lo congele ya
que el contacto con la humedad
causará que el café se deteriore.
• No reuse su café molido. Después
de colarlo, los sabores deseados
se han extraido y solo quedan los
sabores amargos.
• El café colado debe ser
disfrutado ¡inmediatamente! Si se
deja el café en la jarra por mucho
tiempo o si se recalienta, esto
tendrá un impacto en su sabor.
• Huela el aroma de su ca
acabado de colar y recuerde que
cada buche está destinado a ser
¡saboreado y disfrutado!
CONSEJOS PARA OBTENER LA
PERFECTA TAZA DE CAFÉ
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 28CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 28 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
29
PREPARACIÓN DE CAFÉ
1. Llene la jarra con la cantidad de
agua fresca fría y viértala en el
tanque de agua. No llene el tanque
con más de 12 tazas de agua.
2. Cierre la tapa del tanque y
coloque la jarra sobre la placa de
calentamiento.
3. (a) Abra la tapa del molino de
café utilizando la palanca deq
alzamiento (b) añada la cantidad
deseada de café en el molino y
filtro permanente 2 en 1.
4. Asegure la tapa del molino de
café integrado en su lugar. Empuje
la tapa hacia abajo hasta que encaje
en su lugar o hasta que escuche un
sonido. La cafetera no funcionará
si la tapa no está cerrada, si todas
las piezas del molino no están
en su lugar y si el distribuidor de
agua removible no está en su lugar.
5. Aserese de que la cafetera esté
enchufada a un tomacorriente
estándar.
6. (a) Si está usando granos enteros,
presione el botón de la función de
moler (GRIND) para pasar a
través de los ajustes y seleccionar
grado óptimo de molido (4, 6, 8, 10,
12) de acuerdo al número de tazas
que se vaya a colar.
1
3a
3b
4
6a
1 taza 1 cucharada de
granos enteros
1 cucharada de
café molido
granos enteros
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 29CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 29 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
30
PREPARACIÓN DE CAFÉ
6b
8
9
10
(b) Si está usando café molido,
presione el botón de la función
de moler para pasar a través de los
los ajustes hasta que llegue al
símbolo que indica apagar el
molino y colar café premolido.
7. Para ajustar la hora de comienzo
de la función de colado automático,
el tiempo de apagado automático
ajustable y la intensidad del colado,
siga las instrucciones descritas en
sección de Programación de su
cafetera Mill & Brew™.
8. Presione el botón de encendido-
apagado/f uncionamiento sólo una
vez para comenzar el ciclo de
colado. Si está usando granos
enteros, el ciclo de colado
comenzará automáticamente
una vez que se hayan molido los
granos.
9. El dispositivo de interrupción
de colado Sneak-A-Cup™ le
permite servirse una taza de café
antes que termine el ciclo de
colado. Para evitar un derrame,
la jarra se debe colocar de nuevo
sobre la placa de calentamiento
en 15 segundos. Cuando se coloca
la jarra en su lugar, el proceso de
colado comenzará de nuevo.
10. Cuando el café molido se enfrie,
vacie el cesto de colar y lávelo
después de cada ciclo de colado,
igual que se hace con un filtro
permanente regular.
6.
ciclo de colado
café molido
(apagar el molino)
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 30CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 30 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
31
CUIDADO Y LIMPIEZA
Se recomienda limpiar su cafetera después de cada uso, siguiendo las
instrucciones a continuación. Este producto no contiene piezas que se
puedan reparar por el consumidor.
Limpieza
1. Asegúrese de que su cafetera esté apagada, desenchufada y que se haya
enfriado.
2. Limpie la superficie exterior de su cafetera y la placa de calentamiento con un
paño suave y húmedo.
3. Retire el cesto de colar lavable y el molino de café y cesto del filtro
permanente
2 en 1, y deseche el café molido.
4. Lave el distribuidor de agua removible y el molino de café y cesto del filtro
permanente 2 en 1 a mano con agua caliente jabonosa.
5. Lave la jarra de vidrio y el cesto de colar lavable a mano con agua caliente
jabonosa o en la máquina lavaplatos (solamente en la bandeja superior).
6. Para limpiar el interior de la tapa y el interior del montaje del molino, abra la
tapa, déjela abierta y limpie las superficies con un po húmedo.
Nota: No use limpiadores abrasivos o almohadilla de aluminio y nunca
sumerja la caja de la cafetera o el cable en agua.
PARTE DE CAFETERA INSTRUCCIONES PARA
LIMPIEZA
Caja
Placa de calentamiento
Cable
Limpie con un paño suave,
húmedo.
Rociador de agua removible
Molino de café y cesto del filtro
permanente, 2 en 1
Lave a mano con agua
caliente jabonosa.
Jarra y tapa de la jarra
Cesto de colar lavable
Lave a mano con agua caliente
jabonosa o en la máquina de
lavaplatos (solamente en la
bandeja superior).
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 31CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 31 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
32
CUIDADO Y LIMPIEZA
Descalcificación con vinagre
Con el uso regular, los minerales y el agua dura pueden causar una
obstrucción en su cafetera. Se recomienda hacer una limpieza completa con
vinagre una vez al mes.
1. Vierta vinagre blanco en el tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas
en la ventana de agua. Agregue agua fresca, fría hasta la marca que indica 10
tazas.
2. Coloque el molino de café y filtro permanente 2 en 1, y el cesto de colar lavable
dentro de la caja del montaje de su cafetera Mill & Brew™ y cierre la tapa.
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calentamiento..
3. Presione el botón de la función de moler (GRIND) para pasar a través de los
ajustes del grado de molido hasta que llegue al ícono que indica apagar el
molino ( ).
4. Presione el botón de encendido-apagado/funcionamiento y deje que la mitad
de la mezcla cuele en la jarra (hasta que el nivel de la mezcla esté cerca de la
marca de 5 tazas). Apague la cafetera y déjela remojada por lo menos 15
minutos.
5. Encienda la cafetera de nuevo y cuele la mezcla restante en la jarra.
6. Apague la cafetera y vacíe la jarra.
7. Llene el tanque de agua con agua fría hasta la marca que indica 11 tazas;
coloque la jarra en la placa de calentamiento y luego encienda la cafetera para
que cuele un ciclo completo y así desechar la mezcla restante. Repita este paso
para eliminar completamente el olor y sabor a vinagre.
8. Lave el distribuidor de agua removible, cesto de colar lavable, molino de café y
cesto del filtro permanente 2 en 1, y la jarra de vidrio como se indica en la tabla
de cuidado y limpieza.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 32CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 32 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
33
RESOLUCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La cafetera no
se enciende. La cafetera no está
enchufada. Asegúrese que el aparato
esté enchufado a un
tomacorriente
que tenga corriente.
La cafetera gotea. El tanque de agua podría
estar demasiado lleno. Asegúrese de que el
tanque de agua no se haya
llenado más alla del nivel
de llenado máximo (MAX)
de 12 tazas.
Puede ser que la jarra
no esté colocada
correctamente sobre la
placa de calentamiento.
Asegúrese que la jarra esté
bien colocada sobre la
placa de calentamiento.
El cesto de colar
se desborda.
La jarra se ha retirado
por más de 15 segundos
cuando al usarse
el dispositivo de
interrupción de colado
Sneak-A-Cup™.
Cuando retire la jarra
durante el ciclo de colado,
asegúrese de colocarla
dentro de 15 segundos
después de haberla
retirado.
Se ha utilizado una
cantidad excesiva de
café.
Reduzca la cantidad de
café utilizada para evitar
que se desborde el cesto
de colar.
El café se ha molido
demasiado no.
Ajuste el grado de molido,
tamaño de taza a un ajuste
más bajo.
La pieza en forma de
hongo en el dispositivo
de interrupción de
colado Sneak-A-Cup™
del cesto de colar puede
estar obstruida con
granos de café.
Libere el cesto de colar de
granos de café, empujando
la pieza en forma de
hongo del dispositivo de
interrupción de colado
Sneak-A-Cup™ hacia arriba
y hacia abajo mientras se
está enjuagando.
Hay residuos de
molido en el café
colado.
El café molido es lo
sucientemente pequeño
para que pueda pasar
a través del ltro
permanente.
Mientras que es normal
que se vea residuos de
café cuando se utiliza
un ltro permanente,
un molido de café más
grueso puede reducir la
cantidad de residuos.
La cafetera cuela
lentamente.
La cafetera necesita
limpieza. Siga las instrucciones
descritas en la sección
de descalcicación con
vinagre.
El molino no enciende. El molino está
sobrecalentado. Deje enfriar 15 minutos y
desenchufe la unidad por lo
menos 30 segundos para
reajustar el fusible
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 33CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 33 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
34
Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro
equipo de servicio al consumidor llamando al número
1-800-465-6070.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 34CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 34 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
35
Importantes consignes de sécurité.
Familiarisation avec la cafetière Mill & BrewMC
Cafetière Mill & BrewMC avantages du produit
Familiarisation avec le panneau de commande
Avant l’infusion
Programmation de la cafetière Mill & BrewMC
4facteurs d’infusion optimale
Conseils pour obtenir la tasse de café idéale
Infusion Du Ca
Entretien et nettoyage
Dépannage
36
38
40
41
42
42
44
45
46
48
50
MATIÈRES
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point d'exclamation
fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce réparable
par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé
seulement.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 35CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 35 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
36
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURI.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent
toujours être observées, y compris ce qui suit:
Lire toutes les instructions
Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Prendre l’appareil par les poignées ou
les boutons.
Afin déviter les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou l’appareil
dans l’eau ou dans dautres liquides.
Exercer une étroite surveillance lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil lorsque l’appareil
et l’horloge ne sont pas en marche, et
avant le nettoyage. Laisser refroidir
l’appareil avant d’installer ou de retirer
des pièces, et avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche
ou le cordon sont abîmés, qui présente
un problème de fonctionnement, ou qui
est endommagé de quelque façon que
ce soit. Communiquer avec le Service
de soutien à la clientèle au numéro sans
frais indiqué à la section « Garantie ».
L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil présente des risques
d’incendie, de choc électrique ou de
blessures.
Ne pas utiliser lappareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre du
rebord d’une table ou d’un comptoir,
ou toucher une surface chaude.
Ne pas placer lappareil sur un brûleur
au gaz ou électrique, ou à proximité, ni
dans un four chaud.
Pour débrancher lappareil, d’abord
mettre tout bouton de commande en
position d’arrêt (OFF), puis débrancher
l’appareil de la prise de courant.
N’utiliser cet appareil que pour les
fonctions auxquelles il est destiné.
Garder le couvercle sur la carafe lors de
l’utilisation de l’appareil.
Le retrait du couvercle pendant les
cycles d’infusion peut causer des
brûlures.
La carafe est conçue pour être utilisée
avec cet appareil. Elle ne doit jamais
être utilisée sur une table de cuisson.
Ne pas déposer la carafe chaude sur
une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre
en est fêlé ou si la poignée est lâche ou
aaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des
produits nettoyants, des tampons en
laine d’acier, ou tout autre produit abrasif.
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou
dirigées par une personne responsable
de leur sécurité pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés afin
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Le retrait du couvercle intégré pendant
le cycle d’infusion peut causer des
brûlures et/ou blessures.
Vérifier si des corps étrangers se
trouvent dans le panier à mouture
avant l’utilisation.
Seuls des grains de café ou du marc
doivent être déposés dans le panier à
mouture.
Evite el contacto con piezas móviles.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 36CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 36 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
37
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
Lappareil est muni d’une che polarisée (une lame plus large que l’autre). An de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de che n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. Lorsquon ne peut insérer la che à fond dans la prise,
il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la che n’entre toujours
pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certié. Il ne faut pas tenter
de modier la che.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT : Lappareil est doté d’une vis indesserrable emchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En coner la réparation seulement au personnel des centres de
service autorisés.
CORDON D’ALIMENTATION
a) Un cordon dalimentation court est fourni pour éviter qu’un cordon long s’emmêle
ou fasse trébucher.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et peuvent être utilisées avec prudence.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Le calibre indiqué de la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui de
l’appareil,
2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être de type mise à la terre avec 3
broches; et
3) le cordon électrique doit être disposé de façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table, qu’il ne soit pas à la portée des enfants et qu’il ne fasse
pas trébucher.
Remarque : Si le cordon d’alimentation est endomma, veuillez communiquer avec le
Service de la garantie dont les coordones gurent dans les présentes instructions.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 37CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 37 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
38
FAMILIARISATION AVEC LA
CAFETIÈRE MILL & BREWMC
1. Panneau de commande
2. Loquet
3. Couvercle
4. Couvercle du réservoir à eau
5. Indicateur du niveau d’eau
facile à lire
6. Carafe en verre DuralifeMC
7. Réchaud
8. Mesure à café
1
2
3
8
4
5
6
7
Le produit peut difrer lérement de celui qui est illustré.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 38CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 38 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
39
1. Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
2. Panier d’infusion lavable
3. Loquet
4. Couvercle du moulin
5. Douchette amovible
(appuyer sur les languettes
illustrées pour retirer)
2
1
3
4
5
FAMILIARISATION AVEC LA
CAFETIÈRE MILL & BREWMC
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 39CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 39 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
40
CAFETIÈRE MILL & BREWMC
AVANTAGES DU PRODUIT
Minuterie d’infusion de café frais
Une fois le cycle d’infusion terminé,
le temps écoulé depuis l’infusion
s’afche par tranche de 1 minute.
Cette durée remplace l’horloge
numérique en mode réchaud.
Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
Les grains de café entiers sont moulus
et infusés dans le même module,de
façon à accélérer l’infusion et à
faciliter le nettoyage.
Filtre permanent écologique
Le ltre permanent haute
performance au ton mordoré élimine
le besoin de ltres en papier et
minimise l’aspect taché que peut
laisser le café.
Panier d’infusion lavable
Le panier d’infusion lavable peut être
retiré et nettoyé facilement après
l’infusion; il peut aussi être lavé au lave-
vaisselle dans le panier supérieur.
Douchette amovible
La douchette de la cafetière est
amovible pour faciliter le nettoyage.
Infusion automatique
La fonction programmable d’infusion
automatique différée vous permet de
régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à
l’aide de la minuterie 24heures.
Horloge numérique à rétro-éclairage
L’afcheur ACL comporte une
horloge numérique programmable
et rétroéclairée facile à lire dans les
endroits sombres.
Dispositif d’arrêt
automatique réglable
Cette caractéristique permet de
sélectionner des délais d’arrêt
automatique (0 à 2 heures) par
tranches de 30 minutes.
Sélecteur du degré d’infusion
Pour personnaliser la saveur du café
en sélectionnant un des trois degrés
d’infusion suivants: moyen, fort, corsé.
Fonction Sneak-A-Cup
MC
Vous ne voulez pas attendre que
le cycle d’infusion soit entièrement
terminé? Vous pouvez vous servir une
tasse avant la n du cycle d’infusion
grâce à la fonction Sneak-A-Cup
MC
,
qui interrompt l’écoulement dans la
carafe. Remettre la carafe en place
dans la cafetière dans les 15 secondes
suivantes pour éviter que le panier
d’infusion ne déborde.
Sélection de la mouture
Cette fonction permet de choisir la
mouture optimale (4, 6, 8, 10, 12)
correspondant au nombre de tasses à
infuser, ou d’éteindre le moulin pour
infuser du café prémoulu.
Carafe en verre Duralife
MC
Sa fabrication robuste procure à la
carafe une durée de vie prolongée.
Les indications du niveau d’eau
facilitent le remplissage et le service.
Réchaud antiadhésif
Cette caractéristique vous permet de
garder le café chaud après l’infusion
jusqu’à ce que le délai d’arrêt
automatique sélectionné soit écoulé.
Indicateur du niveau d’eau facile à lire
L’indicateur du niveau d’eau permet
de voir la quantité d’eau dans le
réservoir pour faciliter un remplissage
précis.
Range-cordon
Pour ranger soigneusement la
longueur de cordon superue et
dégager le comptoir.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 40CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 40 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
41
FAMILIARISATION AVEC LE PANNEAU
DE COMMANDE
Horloge / acheur ACL à
rétro-éclairage
Power (marche/arrêt) : Pour
allumer ou arrêter l’appareil
Auto : Turns on the Auto
Brew delayed start.
PROG (programme): Infusion
automatique - presser et relâcher
le bouton. Réchaud - presser et
maintenir le bouton enfoncé.
HR (heure): Pour programmer
l’horloge (voir la section «
Programmationde la cafetière
Mill & Brew
MC
MIN (minute): Pour programmer
l’horloge (ou sélectionner les
différents réglages du mode
réchaud; en mode réchaud, pour
régler la durée).
GRIND (mouture) : Pour
sélectionner la mouture optimale
(4, 6, 8, 10, 12) correspondant au
nombre de tasses à infuser. Pour
éteindre aussi le moulin pour( )
infuser du café prémoulu.
STRONG (fort) : Pour sélectionner
le degré d’infusion (3 degrés)
Aucune barre = ordinaire
(réglage par défaut)
1 barre( ) = fort
2 barres( ) = corsé
Indique l’heure à laquelle l’infusion
différée est réglée.
Sélecteur
du degré
d’infusion
Mouture optimale correspondant au
nombre de tasses à infuser
Indique si la fonction de mouture de grains
entiers est DÉSACTIVÉE( ) ou ACTIVÉE( )
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 41CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 41 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
42
AVANT L’INFUSION
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
MILL & BREWMC
1. Pour enregistrer le produit, aller à l’adresse www.prodprotect.com/blackanddecker.
2. Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les
étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil.
3. Retirer la bande de plastique entourant la fiche en utilisant des ciseaux.
4. Bien nettoyer la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois.Laver la carafe
en verre, le panier d’infusion, le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 et la
douchette amovible à leau tiède savonneuse.Rincer et assécher, puis remettre
dans la cafetière.
5. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets
d’infusion à leau seulement (sans café).
a. Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
de 10 tasses, puis déposer la carafe sur le réchaud.
b. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
c. Appuyer sur le bouton GRIND jusqu’à ce que le symbole d’arrêt
apparaisse (
).
d. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour infuser immédiatement de
leau dans la cafetière sans ajouter de café.
e. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau et rincer le moulin et le panier-ltre
permanent 2 en 1.
f. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant
15 minutes avant de recommencer.
Réglage de l’horloge numérique
1. Brancher le cordon de la cafetière dans une prise électrique standard.
2. L’affichage de l’horloge numérique clignote et indique 12:00.
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton HR jusqu’à ce que l’heure exacte
soit affice. Le symbole «PM» apparaît dans le coin supérieur droit de
l’afficheur numérique pour les réglages d’après-midi.
4. Appuyer sur le bouton MIN pour sélectionner les minutes.
Remarque :
Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, il faudra
réinitialiser l’horloge et l’heure de l’infusion automatique différée.
Réglage de l’heure de l’infusion automatique diérée
La fonction programmable d’infusion automatique différée vous permet
de régler l’heure d’infusion (jour et nuit) à l’aide de la minuterie 24heures.
Pour activer la fonction d’infusion automatique, suivez les étapes de la page
suivante:
Remarque : La première pression du bouton allume l’afcheur à rétro-éclairage,
et les pressions subséquentes permettent de programmer l’appareil.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 42CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 42 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
43
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
MILL & BREWMC
1. Pour enregistrer le produit, aller à l’adresse www.prodprotect.com/blackanddecker.
2. Déballer délicatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les
étiquettes et/ou les autocollants de l’appareil.
3. Retirer la bande de plastique entourant la fiche en utilisant des ciseaux.
4. Bien nettoyer la cafetière avant de l’utiliser pour la première fois.Laver la carafe
en verre, le panier d’infusion, le moulin et le panier-filtre permanent 2 en 1 et la
douchette amovible à leau tiède savonneuse.Rincer et assécher, puis remettre
dans la cafetière.
5. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets
d’infusion à leau seulement (sans café).
a. Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
de 10 tasses, puis déposer la carafe sur le réchaud.
b. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
c. Appuyer sur le bouton GRIND jusqu’à ce que le symbole d’arrêt
apparaisse ( ).
d. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour infuser immédiatement de
leau dans la cafetière sans ajouter de café.
e. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau et rincer le moulin et le panier-ltre
permanent 2 en 1.
f. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant
15 minutes avant de recommencer.
1. Après le réglage de l’horloge numérique, appuyer sur le bouton PROG. L’icône
de la minuterie ( ) clignote, et l’afficheur indique 12:00.
2. Appuyer sur le bouton HR, puis sur MIN, pour sélectionner l’heure de l’infusion
automatique (par exemple, 7:30 AM). Au besoin, s’assurer que l’indicateur de
l’heure de l’après-midi (PM) n’est pas allumé.
3. L’afficheur de la minuterie clignote plusieurs fois, puis indique l’heure du jour.
4. Presser et recher le bouton AUTO pour activer la fonction d’infusion différée
préalablement programmée. L’icône de la minuterie ( ) reste fixe pour indiquer
que la fonction d’infusion automatique est activée.
5. Lorsque l’heure du jour atteint l’heure d’infusion automatique programmée, la
cafetière active le cycle d’infusion.
6. Pour annuler la fonction d’infusion automatique, appuyer sur le bouton AUTO
jusqu’à ce que l’icône de la minuterie ( ) disparaisse.
Remarque : Pour vérier l’heure d’infusion automatique programmée, \
appuyer sur le bouton PROG; l’heure programmée s’afche. Appuyer sur le
bouton AUTO pour réactiver la minuterie.
Réglage de la fonction d’arrêt automatique / mode réchaude
Cette caractéristique permet de sélectionner des délais d’arrêt automatique
(0 à 2 heures) par tranches de 30 minutes. Le mode réchaud sera activé
jusqu’à ce que le délai d’arrêt automatique soit écoulé.
1. Presser et maintenir enfoncé le bouton PROG pendant 3secondes. Lafficheur
indique la durée du mode réchaud par défaut (120minutes).
2. Appuyer sur le bouton MIN pour faire défiler les durées du mode réchaud
(00, 30, 60, 90, 120). Les valeurs correspondent à la durée (en minutes)
pendant laquelle le mode réchaud restera actif après l’infusion.
3. Appuyer sur le bouton PROG pour confirmer la durée.
Remarque: Pour vérier l’heure de l’infusion automatique sans effectuer de
changement, appuyer sur le bouton PROG pour afcher l’heure, puis appuyer
sur le bouton AUTO.
Sélecteur du degré d’infusion
Le sélecteur du degré d’infusion permet de personnaliser la saveur du café en
fonction de trois degrés d’infusion.
1. Appuyer sur le bouton STRONG pour faire défiler les difrents degrés
d’infusion (3 degrés).
a. Aucune barre = ordinaire (réglage par défaut)
b. 1 barre( ) = fort
c. 2 barres( ) = corsé
PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
MILL & BREWMC
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 43CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 43 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
44
4FACTEURS D’INFUSION OPTIMALE
Une tasse de café savoureuse exige
d’abord une eau fraîche de qualité.
Comme l’eau représente plus de
98% du café infusé, sa qualité est
tout aussi importante que celle du
café lui-même. L’eau utilisée doit
avoir le goût d’une eau potable
fraîche de bonne qualité, ne pas
dégager d’odeur et ne contenir
aucune impureté visible.
La taille des particules de café
moulu est essentielle à une saveur
et à une extraction appropriées. Une
mouture trop grossière permettra
à l’eau de passer trop rapidement,
sans extraction appropriée.
Une mouture trop ne produira
une extraction excessive et un goût
amer.
La cafetière Mill & Brew
MC
permet de
sélectionner la mouture optimale
correspondant au nombre de
tasses à infuser, et d’assurer que
la taille des particules de café est
appropriée à la cafetière.
Une tasse de café réellement
fraîche n’est produite que par des
grains de café fraîchement moulus.
En fait, une fois qu’un grain de café
est rompu ou moulu, sa saveur
commence aussitôt à se dégrader.
La cafetière Mill & Brew
MC
maximise
la fraîcheur du café, car la mouture
des grains précède immédiatement
l’infusion.
Il est important de respecter un
rapport café/eau approprié pour
obtenir une infusion nale ni
trop corsée ni trop faible. Nous
recommandons 1cuillérée à table
de grains de café entiers ou de
café prémoulu par tasse (1) de
café infusé. Cette proportion peut
être ajustée en fonction des goûts
individuels; le sélecteur du degré
d’infusion peut aussi personnaliser
la saveur!
Fraîcheur
du café
Qualité
de l’eau
Sélection de
la mouture Proportion
appropriée
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 44CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 44 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
45
• Pour maximiser la fraîcheur
de café, utiliser le moulin
intégré pour moudre les grains
immédiatement avant l’infusion.
• Dans le cas de grains entiers,
utiliser le sélecteur de mouture
pour sélectionner la mouture
optimale correspondant au
nombre de tasses à infuser,
et d’assurer que la taille des
particules de café est appropriée.
Le moulin est conçu pour moudre
des grains de café seulement. Ne
pas moudre d’autres aliments ou
épices à l’aide du moulin.
• Toujours utiliser de l’eau fraîche,
froide et propre dans la cafetière.
Leau utilisée ne doit pas dégager
dodeur et ne doit contenir
aucune impureté visible.
• Utiliser de leau de source ou
ltrée, et non de leau distillée
qui est dépourvue des minéraux
cessaires à la fusion des
éléments du café.
• Une cafetière propre est toujours
importante. Un nettoyage régulier
est requis pour assurer le bon
goût du café.
• Conserver toujours le café dans
un endroit frais et sec. Une
fois que l’emballage du café a
été ouvert, conservez-le dans
un contenant bien fermé et
hermétique.
• Ne pas réfrigérer ou congeler
la portion quotidienne de café,
car le contact avec l’humidité
provoquera la dégradation du
café.
• Ne jamais réutiliser du café
moulu. Après l’infusion, les
saveurs désirables du café ont
été extraites et seule demeure la
saveur amère.
• Le café infusé doit être
consommé immédiatement!
Laisser le café réchauffer trop
longtemps aura un effet négatif
sur sa saveur.
• Humez l’arôme d’un café
fraîchement infusé et n’oubliez
pas que chaque gorgée doit être
savoureuse et agréable!
CONSEILS POUR OBTENIR LA TASSE
DE CAFÉ IDÉALE
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 45CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 45 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
46
INFUSION DU CAFÉ
1. Remplir la carafe d’eau fraîche
et froide en fonction de la quantité
sirée, et verser l’eau dans le
réservoir. Ne pas dépasser la
quantité de 12tasses d’eau.
2. Fermer le couvercle du réservoir à
eau et déposer la carafe sur le
réchaud.
3. (a) Ouvrir le couvercle du moulin
en actionnant le loquet et
(b) ajouter la quantité de café
sirée dans le moulin et le panier-
filtre permanent 2en1.
4. Refermer le couvercle du moulin
intégré. Appuyer sur le couvercle
jusqu’à ce qu’il ferme bien ou
jusquau déclic. La cafetière ne
fonctionnera pas si le couvercle
n’est pas fer, si les pces
du moulin ne sont pas en place
et si la douchette amovible nest
pas installée.
5. S’assurer que la cafetière est
branchée dans une prise de
courant standard.
6. (a) Dans le cas de grains entiers,
appuyer sur le bouton GRIND pour
sélectionner la mouture optimale
(4, 6, 8, 10, 12) correspondant au
nombre de tasses à infuser.
1
3a
3b
4
6a
1 tasse 1cuil. à table de
grains entiers
1 cuil. à table
de café moulu
grains entiers
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 46CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 46 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
47
6b
8
9
10
6.
(b) Dans le cas de café moulu,
appuyer sur le bouton GRIND pour
faire défiler les options de mouture
jusqu’au symbole indiquant
déteindre la cafetière pour infuser
du café prémoulu.
7. Pour régler la fonction d’infusion
automatique différée, la fonction
réglable d’arrêt automatique
et le degré d’infusion, suivre les
instructions détaillées de la section
«Programmation de la cafetière
Mill & BrewMC».
8. Appuyer une fois sur le bouton
marche/arrêt pour lancer le
cycle d’infusion. Dans le cas de
grains entiers, le cycle d’infusion
commence immédiatement après
la mouture.
9. La fonction Sneak-A-CupMC
vous permet de vous servir
une tasse de café avant la fin du
cycle d’infusion. La carafe doit
être replacée dans la cafetière
dans les 15secondes suivantes
pour éviter lesbordements. En
remettant la carafe en place, le
cycle d’infusion recommence.
10. Une fois que le marc de café a
refroidi, vider le panier d’infusion
et le rincer après chaque cycle
d’infusion comme s’il s’agissait
d’un filtre permanent ordinaire.
INFUSION DU CAFÉ
café moulu
(d'arrêt du moulin)
l'infusion
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 47CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 47 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
48
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Il est recommandé de suivre les instructions de nettoyage suivantes après
chaque utilisation de la cafetière. Cet appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Nettoyage
1. S’assurer que la cafetière est éteinte et débranchée, et quelle a refroidi.
2. Essuyer les surfaces externes de la cafetière et le réchaud à l’aide d’un linge
doux humide.
3. Retirer le panier d’infusion lavable ainsi que le moulin et le panier-filtre
permanent 2 en 1, et jeter le marc de café.
4. Laver la douchette amovible ainsi que le moulin et le panier-filtre permanent 2
en 1 à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
5. Laver la carafe en verre et le panier d’infusion lavable à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle (panier supérieur seulement).
6. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle et l’intérieur du moulin, ouvrir le
couvercle, le laisser en position ouverte et essuyer à l’aide d’un linge humide.
Remarque: Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer, et
ne jamais immerger le boîtier de la cafetière ou le cordon d’alimentation dans
l’eau.
CAFETIÈRE PARTIE INSTRUCTIONS DE LA
CAFETIÈRE
Appareil
Réchaudà carafe
Cordon d’alimentation
Essuyer à l’aide d’un linge
humide doux.
Douchette amovible
Moulin et panier-filtre
permanent 2 en 1
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse.
Carafe et couvercle
Panier d’infusion lavable
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle
(panier supérieur seulement).
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 48CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 48 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
49
Détartrage avec du vinaigre
Compte tenu de l’utilisation régulière de l’appareil, des dépôts de minéraux
provenant de l’eau dure peuvent obstruer la cafetière. Il est recommandé
d’effectuer un nettoyage complet au vinaigre, une fois par mois.
1. Verser dans le réservoir à eau une quantité de vinaigre blanc correspondant
à la marque de 6 tasses sur la fenêtre. Ajouter de l’eau fraîche froide jusqu’à la
marque correspondant à 10tasses.
2. Placer le moulin et le panier-filtre permanent 2en1 ainsi que le panier
d’infusion lavable dans la cafetière Mill & BrewMC , et fermer le couvercle.
poser la carafe vide sur le réchaud.
3. Appuyer sur le bouton GRIND pour faire défiler les options de mouture
jusquau symbole indiquant d’éteindre la cafetière ( ).
4. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et laisser le mélange nettoyant infuser
dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau atteigne à peu près 5tasses). Éteindre
la cafetière et laisser tremper pendant 15minutes au moins.
5. Allumer la cafetière et faire infuser le reste du mélange nettoyant dans la carafe.
6. Éteindre la cafetière et vider la carafe.
7. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque correspondant à 11tasses;
remettre la carafe sur le réchaud, puis rallumer la cafetière pour un cycle
d’infusion complet afin de chasser le reste du mélange nettoy Répéter cette
étape afin d’éliminer l’odeur et le goût du vinaigre. ant.
8. Laver la douchette amovible, le panier d’infusion lavable, le moulin et le panier-
filtre permanent 2 en 1 ainsi que la carafe en verre en suivant les instructions du
tableau d’entretien et de nettoyage.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 49CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 49 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
50
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cafetière ne
fonctionne pas.
La cafetière n’est pas
branchée.
S’assurer que l’appareil
est branché à une prise de
courant fonctionnelle.
La cafetière fuit. Le réservoir à eau est
peut-être rempli au-
delà de sa capacité.
S’assurer que le réservoir
à eau n’a pas été rempli
au-delà de la ligne de
remplissage maximal de
12tasses.
La carafe n’est peut-être
pas bien placée sur le
réchaud.
S’assurer que la carafe est
bien placée sur le réchaud.
Du liquide déborde du
panier d’infusion.
La carafe a été retirée
pendant plus de
15secondes en mode
Sneak-A-Cup
MC
.
S’assurer de remettre
la carafe en place avant
qu’un délai de 15secondes
soit écoulé durant le cycle
d’infusion.
Quantité de café
excessive.
Réduire la quantité de
café pour éliminer les
débordements.
La mouture du café est
trop ne.
Régler la mouture et
choisir un nombre de
tasses inférieur.
Il est possible que le
champignon du panier
d’infusion Sneak-A-Cup
MC
soit obstrué de marc de
café.
Pour retirer le marc de
café du panier d’infusion,
appuyer sur la partie en
forme de champignon du
panier Sneak-A-Cup
MC
en
le relevant et en l’abaissant
pendant le rinçage.
Résidus de grains de
café dans la tasse
infusée.
Le marc de café est
sufsamment n pour
passer à travers le ltre
permanent.
Bien qu’il soit normal de
constater un résidu de
café à l’utilisation d’un
ltre permanent, une
mouture plus grossière
peut réduire la quantité de
résidu.
L’infusion est lente. La cafetière doit être
nettoyée.
Suivre les instructions de
la section «Détartrage
avec du vinaigre»..
Le moulin ne se met
pas en marche.
Moulin surchauffé Laisser refroidir 15
minutes et débrancher
l’appareil pendant au
moins 30 secondes pour
permettre au fusible de se
réinitialiser.
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter notre
équipe de service à la clientèle au 1-800-465-6070.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 50CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 50 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
CM5000B - 1025 W 120 V ~ 60 Hz
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Please do not throw this product away with normal household waste. If possible, take it to an official collection
point in your area that recycles this type of product. Thank you for considering the environment.
No deseche este producto junto con los residuos domésticos. Si es possible, llévalo a un lugar oficial para su
correcto reciclaje, ayúdanos a preservar elmedio ambiente.
Veuillez ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères normales. Si possible, apportez-le à un point de
collecte officiel de votre région qui recycle ce type de produit. Merci d’avoir pensé à l’environnement.
BLACK+DECKER® and the BLACK+DECKER® logos are trademarks of The Black & Decker Corporation, used
under license by Empower Brands, LLC, a subsidiary of Spectrum Brands, Inc. for its manufacturing and sale of
this product. All rights reserved. All other marks are trademarks of Empower Brands, LLC.
BLACK+DECKER® y los logotipos BLACK+DECKER® son marcas registradas de Black & Decker Corporation,
utilizados por Empower Brands, LLC, una subsidiaria de Spectrum Brands, Inc. bajo su licencia para su fabricación
y venta de este producto. Todos los derechos reservados. Todas la demas marcas son marca comercial
de Empower Brands, LLC.
BLACK+DECKER® et les logos BLACK+DECKER® sont des marques de commerce de Black & Decker
Corporation, utilisées sous licence par Empower Brands, LLC, une filiale de Spectrum Brands, Inc. pour
la fabrication et la vente de ce produit. Tous droits réservés. Toutes les autres marques sont des marques
de commerce de Empower Brands, LLC.
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 51CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 51 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
www.BlackAndDeckerAppliances.com
© 2023 Empower Brands, LLC. All rights reserved /
Todos los derechos reservados / Tous droits réservés.
Empower Brands, LLC, Middleton, WI 53562 08/2023
Made in China.
Fabricado en China.
Fabriqué en Chine. T22-9003541-A
E/S/F 29672
CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 52CM5000B_29672_ESF_IB_A.indd 52 8/16/23 4:31 PM8/16/23 4:31 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Black and Decker Appliances CM5000B Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario