Lavor GNP 22 Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

GBP
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
LET OP: vóór gebruik de gebru iksaanwijzing aandachtig lezen.
:     
    !
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.
EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NAß-TROCKENSAUGER -
STAUBSAUGER
DE
Seite
4
INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER
EN pag. 7
INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
FR page 10
INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI -
ASPIRAPOLVERE
IT pag. 13
INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO -
ASPIRADORA
ES
pág.
16
ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK YIKAMA MAKİNASI
NL
blz.
19
INJECÇÃO/EXTRACÇÃO -ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
- ASPIRADOR DEPÓ
PT
pág.
22
 ,      
RU
стр. 24
ΨΕΚΑΣΜΟΣ/ΕΞΑΓΓΗ - ΗΛΕΚΤΙΡΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΥΓΡΝ -
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΚΟΝΗΣ
EL σελ
. 28
Technical data plate
S
S2
Z
D
U
G
L
C
T
F
B
O=OFF
I =ON
I
E
H
Q
R
V
N
P
P2
Y
M
A
g.1
optional
optional
In base al modello si possono verifi care delle diff erenze nella fornitura. Depending on the model,
there are diff erences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido sumi-
nistrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Afhankelijk van het
model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
В данном руководстве по эксплуатации дано описание
прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели
Ανάλογα με το
μοντέλο ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές στην προμήθεια.
2
g.2
g.3
MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
MONTAGEHANDLEIDING

ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
3
g . 5
g . 4
g . 6
 g . 7
g . 8 g . 9
g. 10
g.11
g.12
g.13
g.11B
g.11C
g.14 g.15 g.16
B F
optional
optional
optional
4
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A - Motorkopf
B -(I) ON / (0) OFF Schalter für die Saugfunktion des
Kessels
C - Teppichzubehör
D - Polsterwaschstutzen
E - Reinigungslösungsschlauch
F - I/O (Leucht-) Schalter Pumpe
G - Haken für den Verschluss Kopf/Behälter
H - Ansaugtülle
I - Behälter
L - Schlauch
M - Schlauch Verlängerung
N - Allzweckdüse
P - Bürstenzubehör
P2 -Polsterduese *
Q - Griff mit Hebel für den Hahn
R - Gerades Strahlrohr
S - Filter für die Flüssigkeiten (Nasssaugen)
S2- Waschbarer Filter (Staubabsaugung)*
T - Gummiblende (Steckeinsatz)
U - Wasserkanister
V - Ronde Bürste
Y - Tiefgangsonde
Z - Papier lter für die direkte Anwendung auf dem
Ansaugstutzen (Staubabsaugung)
* OPTIONAL:
WENN VORHANDEN
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist nicht geeignet im Professionelle
Verwendung.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensau-
ger benutzen.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
OPTIONAL:
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Iso-
lierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für an-
dere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht be-
wußt sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Ma-
schinen angemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das
Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steck-
dose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten,
daß die Saugdüse nicht an eine emp ndliche Kör-
perstelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Oh-
ren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie
bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder An-
weisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und
Pfl ege des Geräts dürfen nicht von Kindern durch-
geführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jah-
ren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
sammenpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpa-
cken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Keine leicht ent ammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder ge-
sundheitsschädlichen Sto e aufsaugen.
Übersetzung des Originalanleitung
DE
5
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsich
-
tigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder
Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht be
-
wußt sind.
Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
musst nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem
FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuel
-
le Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei-
tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls
benutzen und Reparatur beim Kundendienst
veranlassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder qualiziertes Personal ausgetauscht wer
-
den, um Gefahren zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
immer sicherstellen, daß diese für die entsprechen
-
de Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig-
keiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers.
Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass,
wird die Absaugöffnung durch einen Schwimmer
geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbro
-
chen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es
vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprü
-
fen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrich-
tung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber
und ohne Anzeichen von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker zie-
hen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifi-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile
des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt
werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verur
-
sacht durch falschen Gebrauch des Gerätes oder
durch Nichtbeachten der in dieser Anleitung gege
-
benen Instruktionen.
BEDIENUNG
ENTFERNUNG DES KOPFES
- Bevor der Kopf (A) vom Schaft (I) entfernt wird,
den Deckel vom Behälter abnehmen (Abb. 4).
- Die Haken (G) lösen und den Kopf (A) anheben
(Abb. 5).
Sicherstellen, dass der Mindestabstand zwischen
Deckel und Filter 18 cm (Abb. 6) beträgt, damit die
Flüssigkeit vom Behälter korrekt angesaugt wird.
Den Filter (Z) (Abb. 7) nur mit trockenem Schaft
und Zubehör verwenden.
STAUBSAUGEN
- Den Filter (Z) in die Tonne (I) (Abb. 7) einsetzen.
- Den Filter (S2) montieren OPTIONAL (Abb. 11B-
11C).
- Den Saugkopf (A) an der Tonne (I) anbringen
und mit den Haken (G) (Abb. 8) festspannen.
- Den Schlauch (L) in den Saugstutzen (H) (Abb.
9) einsetzen.
- Die Verlängerungen (M) in das Schlauchende
(L) einsetzen und das am besten geeignete Zu
-
behör anschließen.
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
- Den Saugbetrieb mit dem Schalter (B) (Abb.
10) einschalten.
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufige-
re Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwen-
dungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der
Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern
als notwendig erweisen (Hepa - Art. Nr. 5.212.0010).
AUFSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
- Den Filter (S) unter dem Kopf (A) (Abb. 11) ein-
setzen.
- Den Saugkopf (A) an der Tonne (I) anbringen
und mit den Haken (G) (Abb. 8) festspannen.
- Den Schlauch (L) in den Saugstutzen (H) (Abb.
9) einsetzen.
DE
6
- Die Verlängerungen (M) in das Schlauchende
(L) einsetzen und das am besten geeignete Zu
-
behör anschließen.
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose an
-
schließen.
- Den Saugbetrieb mit dem Schalter (B) (Abb. 10)
einschalten.
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
WASCHEN MIT SPRITZ- UND ABSAUGSYSTEM
Vorbereitung:
- Den Filter (S) unter dem Kopf (A) (fig. 11) einset
-
zen.
- Das Reinigungsmittel in den Tank (U) (Abb. 12)
füllen.
- Den Saugkopf (A) an der Tonne (I) anbringen
und mit den Haken (G) (Abb. 8) festspannen.
- Den Reinigungslösungsschlauch (Y) am Tank
(U) (Abb. 13) anbringen.
- Den Schlauch (L) in den Saugstutzen (H) (Abb.
9) einsetzen.
- Das Ende des Reinigungslösungsschlauchs (E)
an den Schnellanschluss am Kopf (Abb. 14) an
-
schließen.
- Das Zubehörteil (D) in das Schlauchende (L)
einsetzen oder die Verlängerungen (M) mit
den Zubehörteilen (C und T) einsetzen (Abb.2)
(Abb.3).
- Die Hydraulikleitungen mit den entsprechen
-
den Klemmen fixieren (Abb. 2).
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Gebrauch:
- Das Gerät an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
- Den Hahnhebel (Q) (Abb. 15) und beide Schal
-
ter (F) (B) (Abb. 10) drücken.
Den Hebel gedrückt halten und abwarten,
dass das Reinigungsmittel austritt.
- Zum Starten des Waschvorgangs das Zubehör
-
teil auf die zu reinigende Oberfläche positio-
nieren und den Hebel des Hahnes nach vorne
ziehen.
- Nach dem Waschen sind die Schalter (F) und (B)
(Abb. 10) wieder auszuschalten.
Um Schäden an der Pumpe zu vermeiden, die
Pumpe nicht eingeschaltet lassen, wenn länger
als 5 Minuten kein Reinigungsmittel im Behäl
-
ter ist oder das Reinigungsmittel nicht benutzt
wird.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchge
-
führt werden.
Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem
trockenen Tuch
Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem
Kopf handgehabt werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frost
-
sicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG (S2)
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Den Filter trocknen lassen,bevor ihn wieder
zusammenzusetzen
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie,
ob er noch für eine weitere Benutzung geeig
-
net ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen
Sie ihn durch einen Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschen
-
den Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie
gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausge
-
schlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung
unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter,
Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Sc
-
den und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit
oder falsche Behandlung, falsche und zweckentfrem
-
dete Benutzung und Installation verursacht werden.
- Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Dü
-
sen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das
Gerät ist hauptsächlich für den Hobby Gebrauch ge
-
dacht und NICHT FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN:
die Garantie deckt nicht den Gebrauch ausserhalb des
privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/
EU) verbietet dem Besitzer eines elektrischen
oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oder
-
dessen elektrisches/elektronisches Zubehör als ge-
meinen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur
Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam
-
melstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch di-
rekt bei dem Händler, bei dem man ein neues, dem
zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden.
DE
7
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
A - Motor head
B - (I) ON/(0) OFF switch on vacuum
C - Fitted carpet accessory
D- Armchair washing tool
E - Hydraulic pipe
F - Pump I/O switch (light)
G - Latches for closing head/drum
H - Vacuum connection
I - Drum
L - Hose
M - Extension tube
N - Accessory holder
P - Accessory with bristles
P2-Small brush *
Q - Handpiece with tap lever
R - Straight spray stick
S - Liquid filter (filter on liquid intake)
S2- Washable filter (Dry suction) *
T - Floor accessory (slide-on fitting)
U - Water tank
V - Round brush
Y - Water level sensor
Z - Paper filter to be applied directly onto the vacu
-
um intake (dry vacuum)
* OPTIONAL
INTENDED USE
• The appliance is intended for non professional use
• The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
OPTIONAL: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supple-
mentary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock in
the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags)
can be dangerous keep away from children and
animals.
Operators shall be adequately instructed on
the use of these machines.
The use of this machine for anything not speci-
fied in this manual may be dangerous and must
be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specified in the instruction manual.
(note: this is only for appliance provided with the
socket outlet.
Before emptying the tank, switch off the machine
and disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes,
ears and mouth.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been gi
-
ven supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user mainte
-
nance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised. Children shall
not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled
before use.
Ensure that power sockets used are correct for
the machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the voltage indicated on the rating pla-
te is the same as the supply voltage.
These machine are not designed for picking
up health endangering dusts or inammable/
explosives substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in
use.
Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains sup
-
Translation of the original instructions
EN
8
ply or when it is left unattended or reachable by
children or disables.
The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
The machine should never be immersed and ne-
ver use the water jet against the appliance to cle-
an it.
When using the machine in wet rooms (e.g.
in the bathroom) only connect it to sockets
which are connected in series with a ground
fault circuit interrupter. In case of doubt, con
-
sult an electrician.
Periodically examine the power cord and ma-
chine for damage. If any damage is found, do
not use the appliance but contact your service
centre for repair.
If the suplly cord is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer, its service agent or
similary qualied persons in order to avoid a
hazard.
Should extension cables be used, ensure that
these lay on dry surfaces and protected against
water jets.
Before vacuuming liquids, check the float fun-
ctions correctly. When vacuuming liquids, and
when the tank is full, a fl oat closes the suction
opening, and the vacuum operation is interrup
-
ted. Then switch off the machine, disconnect the
plug and empty the tank. Regularly clean the wa
-
ter level limiting device (float) and examine it for
signs of damage.
If the equipment should overturn it is recommen-
ded that the machine should be stood up before
switching o.
If foam or liquid escape from the appliance,
switch off immediately.
The equipment should not be used to pick up
water from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by
qualified personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not
in compliance with manual instructions.
USAGE
REMOVING THE HEAD
- Before taking the head (A) off of the shaft (I),
remove the cap from the tank (fig. 4).
- Release the hooks (G) and raise the head (A)
(fig. 5).
Check that the minimum distance between
the cap and the filter is 18 cm (fig. 6), to permit
proper priming of the liquid from the jerry can.
Use the filter (Z) (fig. 7) only with dry shaft and
accessories.
VACUUMING DUST
- Fit the filter (Z) in the shaft (I) (fig. 7).
- Fit the filter (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and
tighten with the fasteners (G) (fig. 8).
- Fit the flexible hose (L) in the vacuum opening
(H) (fig. 9).
- Fit the extensions (M) in the end of the flex hose
(L) and connect the most suitable accessory.
- Connect the device to a suitable electrical
outlet.
- Start vacuuming by pressing switch (B) (fig. 10).
Never use the appliance without a filter!
• If the appliance is used with especially fine dust
(size below 0.3 µm) the filter supplied will require
cleaning more frequently. For especially demanding
applications, the use of specific filters supplied as an
optional (Hepa - cod. 5.212.0010) may be necessary.
VACUUMING LIQUIDS
- Fit the filter (X) under the head (A) (fig. 11)
- Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and
tighten with the fasteners (G) (fig. 8).
- Fit the flex pipe (L) in the vacuum opening (H)
(fig. 9).
- Fit the extensions (M) in the end of the flex hose
(L) and connect the most suitable accessory.
- Connect the device to a suitable electrical
outlet.
- Start vacuuming by pressing switch (B) (fig. 10).
Never use the appliance without a filter!
EN
9
WASHING WITH INJECTION-VACUUMING SY-
STEM
Preparation:
- Fit filter (X) under the head (A) (fig. 11)
- Pour the detergent product into the solution
tank (U) (fig. 12).
- Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and
tighten with fasteners (G) (fig. 8).
- Fit the hydraulic pipe (Y) in solution tank (U)
(fig. 13)
- Fit the flex hose (L) into the vacuum opening
(H) (fig. 9).
- Fit the end of the hydraulic pipe (E) on the
quick coupling on head (fig. 14).
- Fit accessory (D) in the end of flex hose (L), or
fit the extensions (M) with accessories (C and T)
(fig.2) (fig.3).
- Secure the hydraulic hoses with the clips (fig. 2).
Never use the appliance without a filter!
Use:
- Connect the device to a suitable electrical
outlet.
- Press the lever on the tap (Q) (fig. 15) and both
the switches (F) (B) (fig. 10).
Hold the lever down and wait for detergent
to come out.
- To go ahead and wash, place the accessory on
the surface and, pressing the lever of tap, pull it
towards you.
- After completing the operation, turn off
switches (F) and (B) (fig. 10).
Do not leave the pump running with no deter-
gent in the tank or without dispensing detergent
for more than 5 minutes, to prevent damaging the
pump.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a
dry cloth.
Move the appliance only by catching the
carrying handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING (S2)
1- Remove the filter
2- wash tge filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
Once the filter has been cleaned, check
whether it is suitable for further use. If it has
been damaged or broken, replace it with an
original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor
-
dance with applicable regulations. The warranty is
effective from the date of purchase.
The following are not included in the warran
-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, filters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by tran
-
sport, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which the
operative components may be subjected, such as
clogged nozzles and filter blocked due to limesto
-
nes. This pressure cleaner is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other different kind of use.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the EU Di
-
rective 2012/19/EU) prohibits you from disposing of
this product or its electrical / electronic accessories
as municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of.
EN
10
DESCRIPTIF ET MONTAGE
A - Tête d’aspiration
B - Interrupteur (I) ON/(0) OFF aspiration chaudière
C - Accessoire moquette
D - Bouche nettoyage fauteuil
E - Tuyau solution
F - Interrupteur I/O pompe (lumineux)
G - Brides pour assurer le verrouillage tête
d’aspiration/tambour
H - Embout daspiration
I - Tambour
L - Flexible
M - Rallonge
N - Support raclette
P - Accessoire soie
P2-Petit suceur *
Q - Poignée avec levier robinet
R - Lance droite
S - Filtre pour liquides (aspiration liquides)
S2- Filtre lavable (aspiration des poussières)*
T - Cadre sols (mise en place à glissière)
U - Bac à eau
V - Brosse ronde
Y - Jauge de niveau
Z - Filtre en papier à positionner directement
sur la bouche d’aspiration (aspiration des poussières)
* OPTIONAL
UTILISATION PVUES
• Cet appareil est destiné à un usage non
professionnel
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
FER
OUVERT
OPTIONAL: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une
protection supplementaire pour l'isolation
éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de l’emballage peuvent consti-
tuer des dangers potentiels (exemple: le sac en
plastique) qui doivent être maintenus hors de
portée des enfants et autres personnes ou ani
-
maux non responsables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui
peut donc être évité.
N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (uni-
quement pour les appareils équipés dune poi-
gnée) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions .
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
Quand lappareil est en fonctionnement, il faut
éviter de mettre lorifice d’aspiration près dune
partie délicate du corps comme les yeux, la
bouche ou les oreilles.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capaci
-
tés physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expé
-
rience et de connaissances, à condition que ces
enfants ou personnes soient sous surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de lappareil et qu’ils aient
pris connaissance des dangers encourus. Le net
-
toyage et lentretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8
ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne
peuvent jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté cor-
rectement dans son ensemble.
Vérifier que la prise murale soit conforme à la
fiche de lappareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indiquée
sur le bloc moteur corresponde à la source
d’énerqie à la quelle on entend relier l’appa
-
reil.
Traduction des instruction originales
FR
11
Ne pas aspirer de substances inammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie),
explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance.
Enlever toujours la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer quelque intervention que ce
soit sur lappareil, ou, quand celui-ci reste sans
surveillance ou à la portée des enfants ou des
personnes non responsables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le
cable électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne
le raccordez qu’à des prises femelles proté
-
gées par un disjoncteur diérentiel. En cas de
doute, consultez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable élec-
trique, la che ou des parties isolées de lap-
pareil ne soient pas endommagées et dans un
tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adres
-
ser au Service Après Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son ser
-
vice après vente ou une personne de quali-
cation similaire an d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à
être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur
des surfaces sèches et protégé des projections
éventuealles d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonction-
nement du flotteur. Lorsque des liquides sont
aspirés et que le bidons est plein, louverture de
l’aspiration est fermée par un flotteur et le proces
-
sus d'aspiration s’interrompt. Eteignez lappareil,
débranchez-le et videz le bidon. Assurez-vous
régulièrement que le flotteur (dispositif de limita
-
tion du niveau de leau) est propre et non endom-
magé
En cas de renversement, il faut recommander de
relever l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écou-
lement de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de
récipients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents
agressifs.
L’entretien et les réparations doivent être assu-
rés par des personnes spécialisées; les pièces qui
éventuellement sont endommagées seront rem-
placées par des pièces de rechange dorigine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou
choses par suite de manque de respect de ces ins
-
tructions ou si lappareil a été utilisé d’une façon
anormale.
UTILISATION
RETRAIT DE LA TÊTE
- Avant d’ôter la tête (A) du corps (I), enlever le bou
-
chon du réservoir (fig. 4)
- Libérer les crochets (G) et soulever la tête (A) (fig.
5).
S’assurer que la distance minimum entre le bou-
chon et le filtre est de 18 cm (fig. 6) pour permettre
le bon amorçage du liquide à partir du réservoir.
Utiliser le filtre (Z) (fig. 7) uniquement si le corps et
les accessoires sont secs.
ASPIRATION POUSSIÈRES
- Mettre en place le filtre (Z) dans le réservoir à
poussière/saletés (I) (fig. 7).
- Mettre en place le filtre (S2) OPTIONAL (fig. 11B-
11C).
- Monter la tête d’aspiration (A) sur le réservoir à
poussière/saletés (I) et serrer à l’aide des crochets
(G) (fig. 8).
- Mettre en place le tuyau flexible (L) dans la
bouche d’aspiration (H) (fig. 9).
- Introduire à lextrémité du tuyau flexible (L) les
rallonges (M) et ensuite, raccorder l’accessoire le
mieux adapté.
- Brancher l’appareil à une prise de courant appro
-
priée.
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur
(B) (fig. 10).
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
• L’aspiration de poussières particulièrement fines
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du filtre en dotation. Pour des conditions
d'exercice difficiles, l'adoption de filtres spéciaux,
disponibles en option, (Hepa - cod. 5.212.0010) peut
s’avérer nécessaire.
ASPIRATION LIQUIDES
- Mettre en place le filtre (S) sous la tête (A) (fig. 11).
- Monter la tête d’aspiration (A) sur le réservoir à
poussière/saletés (I) et serrer à l’aide des crochets
FR
12
(G) (fig. 8).
- Mettre en place le tuyau flexible (L) dans la
bouche d’aspiration (H) (fig. 9).
- Introduire à lextrémité du tuyau flexible (L) les
rallonges (M) et ensuite, raccorder l’accessoire le
mieux adapté.
- Brancher l’appareil à une prise de courant appro
-
priée.
- Activer l’aspiration en appuyant sur l’interrupteur
(B) (fig. 10).
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
LAVAGE AVEC SYSTÈME A INJECTION - ASPIRA
-
TION
Préparation:
- Mettre en place le filtre (S) sous la tête (A) (g. 11).
- Verser le détergent dans le réservoir (U) (fig. 12).
- Monter la tête d’aspiration (A) sur le réservoir à
poussière/saletés (I) et serrer à l’aide des crochets
(G) (fig. 8).
- Introduire le tuyau à solution (Y) dans le réservoir
(U) (fig. 13).
- Mettre en place le tuyau flexible (L) dans la
bouche d’aspiration (H) (fig. 9).
- Fixer l’extrémité du tuyau à solution (E) au raccord
rapide présent sur la tête (fig. 14).
- Introduire dans lextrémité du tuyau flexible (L)
l’accessoire (D), ou les rallonges (M) dotées des
accessoires (C et T)
(fig.2) (fig.3)
.
- Fixer les tuyaux hydrauliques grâce aux clips pré
-
vus à cet effet (fig. 2).
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Utilisation:
- Brancher lappareil à une prise de courant appro
-
priée.
- Appuyez sur le levier du robinet (Q) (g. 15) et sur
les deux interrupteurs (F) (B) (fig. 10).
Maintenir le levier appuyé et attendre que le
détergent fasse son apparition.
- Pour procéder au lavage, placer l’accessoire au
contact de la surface et tirer la manette du robinet
tout en exerçant une pression sur celle-ci.
- Une fois les opérations terminées, placer les inter
-
rupteurs (F) et (B) sur la position Off (fig. 10).
Ne pas laisser la pompe allumée sans détergent
dans le réservoir ou sans qu’elle ne débite de
détergent pendant plus de 5 minutes, afin déviter
d’endommager la pompe.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un
chiffon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi
-
gné de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un en
-
droit sec et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE (S2)
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en
bon état. S’il est cassé ou endommagé, rempla
-
cez-le par un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur.
La garantie s’applique ą patir de la date dachat du
produit. Sont exclus de la garantie: Les parties su
-
jettes à normale usure; Les composants en gomme,
les balais de charbons, les filtres, les accessoires et
les accessoires sont en option. - Les dommages acci
-
dentels dus au transport, à négligence et à une utili-
sation incorrecte, provoqués par une mise en place
impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas
le nettoyage des organes de fonctionnement, des
filtres et buses obstrué des incrustations, es blo
-
quées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO
-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre
pas les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire dun appareil élec
-
trique ou électronique, la loi (conformément
à la directive 2012/19/EU) vous défend déliminer ce
produit ou ses accessoires électriques/électroniques
comme un déchet domestique solide
urbain et vous
impose au contraire de l’éliminer dans les centres de
collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit
directement du distributeur moyennant l’achat d’un
nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit éli
-
miner.
FR
13
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A - Testata motore
B - Interruttore (I) ON/(0) OFF aspirazione
C - Accessorio moquette
D - Bocchetta lavapoltrone
E - Tubo idraulico
F - Interruttore I/O pompa (luminoso)
G - Ganci per la chiusura testata/fusto
H - Bocchettone di aspirazione
I - Fusto
L - Tubo flex
M - Tubo prolunga
N - Corpo porta accessori
P - Accessorio setolato
P2-Bocchetta rettangolare piccola*
Q - Impugnatura con leva del rubinetto
R - Lancia diritta
S - Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)
S2- Filtro LAVABILE (aspirazione polveri) *
T - Telaio pavimenti (inserimento a slitta)
U - Tanica acqua
V - Pennello rotondo
Y - Sonda di pescaggio
Z - Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione (aspirazione polveri)
* OPTIONAL
UTILIZZO PREVISTO
• L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non
professionale
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e
aspiratore a secco
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
OPTIONAL: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare dell’isolamento
elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire
potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli
quindi fuori della portata dei bambini e altre per
-
sone o animali non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presen-
te manuale può costituire pericolo pertanto deve
essere evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'appa-
recchio (solo per gli apparecchi dotati di presa
utensile) solo per gli scopi specificati nel manuale
istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di
mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti deli
-
cate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot
-
te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dellapparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dallutilizzatore non deve essere effet
-
tuata da bambini senza sorveglianza.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico
con le mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato
sul blocco motore corrisponda a quello della
fonte di energia cui si intende collegare l’ap
-
parecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cene-
re del camino e fuliggine), esplosive, tossiche
o pericolose per la salute.
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi intervento sull’appa
-
recchio o quando rimane incostudito o alla porta-
Istruzioni originali
IT
14
ta di bambini o di persone non coscienti dei loro
atti.
Non tirare mai o alzare lapparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pu-
lizia né lavarlo con getti dacqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di cor-
rente fornite di interruttore dierenziale. Per
eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dellapparecchio risultano danneggiate
ed in tal caso non utilizzare assolutamente
l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assi
-
stenza per la sua riparazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal costruttore oppure
dal servizio assistenza, oppure da personale
qualicato al ne di evitare situazioni di peri
-
colo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superfici
asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, verificare la funziona-
lità del galleggiante. Quando si aspirano liquidi,
quando il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione
viene chiusa da un galleggiante e si interrompere
il processo di aspirazione. Spegnere l'apparec
-
chio, staccare la spina e svuotare il fusto. Assicu-
rarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo
di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e
senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
l’apparecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente lapparecchio in caso
di fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere effet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti
che eventualmente si guastassero vanno sostitui
-
te solo con ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per dan-
ni causati a persone, animali o cose in seguito al
mancato rispetto di queste istruzioni o se lappa
-
recchio viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO
RIMOZIONE DELLA TESTATA
- Prima di rimuovere la testata (A) dal fusto (I),
togliere il tappo dal serbatoio (fig. 4)
- Liberare i ganci (G) e sollevare la testata (A)
(figg. 5).
Assicurarsi che la distanza minima tra il tappo
ed il filtro sia 18 cm (fig. 6), per consentire il
corretto adescamento del liquido dalla tanica.
Utilizzare il filtro (Z) (fig. 7) solo con fusto ed
accessori asciutti.
ASPIRAZIONE POLVERE
- Inserire il filtro (Z) nel fusto (I) (fig. 7).
- Inserire il filtro (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Montare la testata di aspirazione (A) sul fusto (I)
e serrare coi ganci (G) (fig. 8).
- Inserire il tubo flessibile (L) nel bocchettone di
aspirazione (H) (fig. 9).
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile (L)
le prolunghe (M) e collegare l’accessorio più
adatto.
- Collegare l’apparecchio ad una presa di
corrente idonea.
- Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore
(B) (fig. 10).
Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con
polveri particolarmente fini (dimensione minore di
0,3 µm) richiede una frequenza maggiore di pulizia
del filtro in dotazione. Per impieghi severi può ren
-
dersi necessaria ladozione di specifici filtri forniti in
opzione (Hepa - cod. 5.212.0010).
ASPIRAZIONE LIQUIDI
- Inserire il filtro (S) sotto alla testata (A) (fig. 11).
- Montare la testata di aspirazione (A) sul fusto (I)
e serrare con i ganci (G) (fig. 8).
- Inserire il tubo flessibile (L) nel bocchettone di
aspirazione (H) (fig. 9).
- Inserire nell’estremità del tubo flessibile (L)
le prolunghe (M) e collegare l’accessorio più
adatto.
- Collegare l’apparecchio ad una presa di
corrente idonea.
- Attivare l’aspirazione premendo l’interruttore
(B) (fig. 10).
Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
LAVAGGIO CON SISTEMA INIEZIONE-ESTRAZIONE
Preparazione:
IT
15
- Inserire il filtro (S) sotto alla testata (A) (fig. 11).
- Versare il prodotto detergente nel serbatoio
(U) (fig. 12).
- Montare la testata di aspirazione (A) sul fusto (I)
e serrare coi ganci (G) (fig. 8).
- Inserire il tubo idraulico (Y) nel serbatoio (U) (fig.
13).
- Inserire il tubo flessibile (L) nel bocchettone di
aspirazione (H) (fig. 9).
- Inserire lestremità del tubo idraulico (E)
all’attacco rapido posto sulla testata (fig. 14).
- Inserire nelle estremita del tubo flessibile (L)
l’accessorio (D), oppure inserire le prolunghe
(M) con gli accessori (C e T) (fig.2) (fig.3).
- Fissare i tubi idraulici con le apposite clips (fig.
2).
Non lavorare mai senza aver montato il filtro!
Utilizzo:
- Collegare l’apparecchio ad una presa di
corrente idonea.
- Premere la leva del rubinetto (Q) (g. 15) ed
entrambi gli interruttori (F) (B) (fig. 10).
Tenere premuta la leva ed attendere la
fuoriuscita del detergente.
- Per procedere al lavaggio, appoggiare
l’accessorio sulla superficie e, premendo la leva
del rubinetto, tirarlo verso di voi.
- A fine operazione è necessario spegnere gli
interruttori (F) e (B) (fig. 10).
Non lasciare la pompa accesa senza detergente
nel serbatoio o senza erogare detergente per
più di 5 minuti onde evitare di danneggiare la
pompa stessa.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , stac-
cando la spina dalla presa elettrica , prima di ef-
fettuare qualsiasi intervento di manutenzione e
pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani
-
glia di trasporto che si trova sulla testa del moto-
re.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luo
-
go asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambi-
ni.
PULIZIA DEL FILTRO (S2)
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare
lo stato di idoneità per un successivo utilizzo. In
caso di danneggiamento o rottura, sostituirlo
con un filtro originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da di
-
fetti di fabbricazione in conformità alle normative
vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor
-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamen
-
to, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in
genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello pri
-
vato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla di
-
rettiva 2012/19/EU) le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici
come rifiuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di
-
stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuo-
vo, equivalente a quello da smaltire
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
IT
16
DESCRIPCIÓN Y MONTAJE
A - Cabezal del motor
B - Interruptor (I) ON/(0) OFF de aspiración de la cal-
dera
C - Accesorio moqueta
D - Boca para lavar sillones
E - Tubo hidráulico que contiene la solución
F - Interruptor I/O bomba (luminoso)
G - Ganchos para el cierre del cabezal/bidón
H - Boca de aspiración
I - Bidón
L - Tubo flex
M- Tubo de extensión
N - Cuerpo porta acessorios
P - Accesorio con cepillo
P2-Boquilla pequeña*
Q - Empuñadura con palanca del grifo
R - Lanza derecha
S - Filtro para líquidos (aspiración de líquidos)
S2- Filtro lavable (aspiración polvo)*
T - Frontal para pavimentos (introducción de
corredera)
U - Recipiente para el agua
V - Brocha redonda
Y - Sonda de calado
Z - Filtro de papel a aplicar directamente en la bo
-
quilla de aspiración (aspiración polvo)
* OPTIONAL
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para un uso no profesianal.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de
seguridad.
IMPORTANTE
OPTIONAL: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver
embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN-
TE): es una protección adicional aislamiento
eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser pe-
ligrosos, mantener pues fuera del alcance de los
niños, animales o cualquier persona no conscien
-
te de sus actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente
entrenado para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté
especificado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para
aquellos fines especificados em el manual de in
-
strucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
acercar el tubo de aspiración a partes delicadas
del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña
-
dos.
Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad físi
-
ca, psíquica o sensorial reducida y por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instrui
-
dos acerca del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a menos que tengan más de
8 años o sean supervisados. No permita que los
niños jueguen con el aparato.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse
de que todos los componentes están correcta
-
mente montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamen-
te al enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húme-
das.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte
superior del cabezal es el mismo que propor
-
ciona la toma de corriente.
No aspirar sustancias inamables (por ejem-
plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi-
vas, tóxicas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en fun-
cionamiento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes
de intentar cualquier reparación. No dejar el apa
-
rato en funcionamiento sin vigilancia, puede ser
utilizado por niños o personas no conscientes de
Traducción de las instrucciones originales
ES
17
su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o de-
senchufar el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato
en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de
agua.
Conectar el aparato en recintos o habitacio-
nes húmedas (por ejemplo el cuarto de baño)
sólo si las tomas de corriente están provistas
de un interruptor diferencial. En caso de duda
consulte a su electricista
.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe
o cualquier otra parte del aparato no están
dañados. En caso de que lo estuviera, no uti
-
lizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe
ser sustituñido por el fabricante, por el servicio
técnico o bien por personal cualificado con el fin
de evitar que se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para
el cable eléctrico, comprovar que estén siempre
en superficies secas y protegidas de chorros de
agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que
el flotador funcione correctamente. Cuando se
aspiran líquidos, cuando el tonel estña lleno, la
apertura de aspitración es cerrada por una boya y
se interrumpe el proceso de aspiración. Apagar el
equipo, desenchufar y vaciar el tonel. Asegurarse
con regulación de que la boya (dispositivo de li
-
mitación del nivel de agua) esté limpio y que no
presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo an-
tes de desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desco-
nectar inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger
agua de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o deter-
gentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser re-
alizadas por personal cualificado. Cualquier par-
te rota o en mal estado debe ser sustituida con
piezas originales.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por
una incorrecta utilización del aparato, o bien por
no respetar las indicaciones especificadas en este
manual.
USO
RETIRADA DEL CABEZAL
- Antes de retirar el cabezal (A) del fuste (I), quitar
el tapón del depósito (fig. 4)
- Soltar los ganchos (G) y levantar el cabezal (A)
(figs. 5).
Asegurarse de que la distancia mínima entre
el tapón y el filtro sea de 18 cm. (fig. 6), para
permitir el correcto acceso del líquido del
tanque.
Utilizar el filtro (Z) (fig. 7) sólo con el fuste y los
accesorios secos.
ASPIRACIÓN POLVO
- Introducir el filtro (Z) en el depósito (I) (fig. 7).
- Montar el el filtro (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Montar el cabezal de aspiración (A) en el
depósito (I) y apretar con los ganchos (G) (fig.
8).
- Introducir el tubo flexible (L) en la boca de
aspiración (H) (fig. 9).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (L)
los alargadores (M) y poner el accesorio más
adecuado.
- Conectar el aparato a una toma de corriente
idónea.
- Activar la aspiración pulsando el interruptor (B)
(fig. 10).
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado
en el aparato!
• Si el aparato se usa para la aspiración de polvos espe-
cialmente finos (menores de 0,3 µm) hay que limpiar
con mayor frecuencia el filtro en dotación. Para usos
severos puede ser necesario utilizar filtros específicos
disponibles como opcional (Hepa - cód. 5.212.0010).
ASPIRACIÓN LÍQUIDOS
- Introducir el filtro (S) debajo del cabezal (A)
(g. 11)
- Montar el cabezal de aspiración (A) en el
depósito (I) y apretar con los ganchos (G) (fig.
8).
- Introducir el tubo flexible (L) en la boca de
aspiración (H) (fig. 9).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (L)
los alargadores (M) y poner el accesorio más
adecuado.
- Conectar el aparato a una toma de corriente
ES
18
idónea.
- Activar la aspiración pulsando el interruptor (B)
(fig. 10).
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado
en el aparato!
LAVADO CON SISTEMA INYECCIÓN-ESTRACCIÓN
Preparación:
- Introducir el filtro (S) debajo del cabezal (A)
(g. 11)
- Verter el producto detergente en el depósito
de la solución (U) (fig. 12).
- Montar el cabezal de aspiración (A) en el
depósito (I) y apretar con los ganchos (G) (fig.
8).
- Introducir el tubo hidráulico (Y) en el depósito
de la solución (U) (fig. 13)
- Introducir el tubo flexible (L) en la boca de
aspiración (H) (fig. 9).
- Conectar la extremidad del tubo hidráulico (E)
con el empalme rápido situado en el cabezal
(fig. 14).
- Montar en la extremidad del tubo flexible (L) el
accesorio (D) o bien montar los alargadores (M)
con los accesorios (C y T) (fig.2) (fig.3).
- Fijar los tubos hidráulicos con los clips
correspondientes (fig. 2).
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado
en el aparato!
Utilización:
- Conectar el aparato a una toma de corriente
idónea.
- Presionar la palanca del grifo (Q) (fig. 15) y
ambos interruptores (F) (B) (g. 10).
Mantener pulsada la palanca y esperar a que
salga el detergente.
- Para proceder con el lavado, apoyar el accesorio
sobre la superficie y, pulsando la palanca del
grifo, tirar de ella hacia vosotros.
- Al final de la operación es necesario apagar los
interruptores (F) y (B) (fig. 10).
No deje la bomba encendida sin detergente
en el depósito o sin suministrar detergente
durante más de 5 minutos, para evitar daños a
la misma.
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA
El aparato no necesita mantenimiento.
XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de
intervención de mantenimiento y limpieza.
Limpie el exterior del aparato con un paño
seco.
Muevael el aparato para agarrar el asa de
transporte.
Mantener el aparato y los accesorios en un
lugar seco y seguro, fuera del alcance de los
niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO (S2)
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
Después de limpiar el filtro, comprobar la
idoneidad para el uso futuro. En el caso de
dañado o roto, cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por de
-
fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen-
tes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desga
-
ste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros,
accesorios y accesorios opcionales. - Los daños acci
-
dentales, causados por el transporte, negligencia o
tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o
una instalación erróneos o impropios - La garantía
no contempla la eventual limpieza de los órganos
funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloquea
-
dos para los residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el
uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cu
-
brirá el uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/
EU) le prohíbe eliminar este producto o sus acceso
-
rios eléctricos / electrónicos como residuo domésti-
co sólido urbano y le impone eliminarlo en los
centros apropiados de recogida. Puede también
eliminar el producto directamente en el estableci
-
miento de su vendedor mediante la compra de uno
nuevo, equiva lente al que debe eliminar.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
ES
19
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Motorblok
B - (I) ON/(0) OFF schakelaar zuigfunctie reservoir
C - Tapijtreinigingshulpstuk
D- Fauteuilreinigingsmond
E- Waterslang
F - AAN/UIT schakelaar pomp (met lampje)
G - Sluithaken kop/romp
H - Zuigmond
I - Romp
L - Slang
M - Verlengbuis
N - Adaptor
P - Borstelhulpstuk
P2-Klein mondstuk*
Q - Handgreep met kraanhendel
R - Rechte lans
S - Nat filter (nat zuigen)
S2- Wasbaar filterr (droog zuigen)*
T - Vloerframe (moet erin geschoven worden)
U - Watertank
V - Ronde kwast
Y - Opnamevoeler
Z - Papierfilter rechtstreeks op de zuigmond aan te
brengen (droog zuigen)
* OPTIONAL
GEBRUIKSBESTEMMING
• Het apparaat is bestemd voor niet professioneel
gebruik.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger
voor nat en droog zuigen.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen
goed opletten.
BELANGRIJK
OPTIONAL: INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig):
aanvullende isolatie wordt toegepast op
de fundamentele isolatie tegen elektrische
schokken te beschermen in geval van misluk
-
king van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De onderdelen van het verpakkingsmateriaal
kunnen potentiële gevaren met zich mee
brengen (bijv. de plastic zak), deze moeten
dus buiten het bereik van kinderen en andere
personen of dieren opgeborgen worden die zich
niet bewust zijn van hun handelingen.
Operator moeten voldoende worden
geïnformeerd over het gebruik van deze
machines.
Het gebruik voor doeleinden die afwijken van
die in deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar
opleveren en dient dus vermeden te worden.
Maak gebruik van het werktuig stopcontact
(uitsluitend voor apparaten voorzien van een
werktuig stopcontact) voor de doeleinden die in
de instructiehandleiding beschreven staan.
Alvorens de romp te legen het apparaat eerst
uitzetten en de stekker uit het stekker uit het
stopcontact halen.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact
geschikt is voor de stekker van het apparaat.
Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen
komt, zoals ogen, mond, oren.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij
de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging
en onderhoud mogen alleen door kinderen
worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen
onder toezicht. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen
.
Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
ervan, correct gemonteerd worden.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact
geschikt is voor de stekker van het apparaat.
De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
Zich er van verzekeren dat de spanningswaarde
die op het apparaat staat overeenstemt met
die van de energiebron waar u het apparaat
op wilt aansluiten.
Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of
roet uit de open haard), explosieve, giftige
stoen of stoen die schadelijk zijn voor de
gezondheid op.
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl
Vertaling van de originele instructies
NL
20
het nog in werking is.
Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, filter
en na gebruik en haal de stekker of het apparaat
niet onbeheerd worden achtergelaten, kan niet in
het bereik van kinderen of personen die zich niet
bewust zijn van hun acties.
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
Dompel het toestel niet onder in water om het
te reinigen; het is eveneens niet toegestaan het
toestel af te spuiten.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte
(bijvoorbeeld een badkamer) alleen aan op
een stopcontact met een aardlekschakelaar in
de stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel
een vakman voor elektrische montage..
Controleer steeds of het elektrisch snoer of
de stekker niet beschadigd is. Indien U een
beschadiging vast stelt, is het absoluut niet
toegestaan het toestel verder te gebruiken;
raadpleeg onmiddelijk de bevoegde
hersteldienst.
Laat de beschadigde voedingskabel door de
fabrikant of de assistentie of gekwaliceerd
pesoneel vervangen om gevaren te
voorkomen.
Indien er verlengsnoeren gebruikt worden
zich ervan verzekeren dat deze over droge
oppervlakken lopen en beschermd zijn tegen
eventuele waterspatten. Het gebruik van
verlengstukken, verbindingstukken en adaptors
die niet conform de van kracht zijnde normen zijn
is niet toegestaan.
Alvorens vloeistoffen op te zuigen controleren
of de vlotter goed functioneert. Als u
vloeistoffen opzuigt wordt, bij volle tank, de
aspiratieopening afgesloten door een dobber
en wordt het aspiratieproces onderbroken.
Schakel het apparaat uit, verwijder de stekker
uit het stopcontct en leeg de tank. Verzeker
u er regelmatig van dat de dobber (waterpeil
beperkingssysteem) schoon is en geen
beschadigingen vertoont.
Wanneer het toestel is omgevallen, wordt
aangeraden om het eerst uit te schakelen
alvorens het terug rechtop te plaatsen.
Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er
water of schuim uit het toestel lekt.
Gebruik het apparaat niet om water uit bakken,
emmers, wasbakken of badkuipen enz. op te
zuigen.
Gebruik geen agressieve oplosmiddelen of
schuimende produkten.
Onderhoud en herstellingen mogen enkel door
een bevoegde hersteldienst worden uitgevoerd.
Defecte onderdelen mogen enkel vervangen
worden door originele wisselstukken.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor materiële of stoffelijke schade
voortvloeiend uit foutief gebruik of het niet
naleven van de gebruiksvoorschriften.
GEBRUIK
DE KOP VERWIJDEREN
- Alvorens de kop (A) van de romp (I) af te
halen moet u de dop van het reservoir (afb. 4)
verwijderen.
- Maak de haken (G) los en til de kop op (A) (afb. 5).
Controleer of de minimum afstand tussen de dop
en het filter 18 cm is (afb. 6) om ervoor te zorgen
dat de vloeistof op de juiste manier uit de tank
opgezogen wordt.
Gebruik het filter (Z) (afb. 7) alleen met een droge
romp en droge hulpstukken.
STOFZUIGEN (DROOG ZUIGEN)
- Plaats het filter (Z) in de romp (I) (afb. 7).
- Plaats het filter(S2) OPTIONAL (afb. 11B-11C).
- Monteer de zuigkop (A) op de romp (I) en zet deze
met de haken vast (G) (afb. 8).
- Steek de slang (L) in de zuigmond (H) (afb. 9).
- Steek de verlengbuizen (M) in het uiteinde van
de slang (L) en sluit het meest geschikte hulpstuk
aan.
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact
aan.
- Schakel de zuigfunctie in door op de schakelaar
(B) te drukken (afb. 10).
Werk nooit zonder filter!
• Het gebruik van het apparaat in geval van bijzon
-
der fijn stof (kleiner dan 0,3 µm) vereist een grotere
reinigingsfrequentie van het meegeleverde filter.
Voor zwaarder gebruik kan de toepassing van spe
-
cifieke filters noodzakelijk zijn die als optie leverbaar
zijn (Hepa - code 5.212.0010).
NAT ZUIGEN
- Plaats het filter (S) onder de kop (A) (afb. 11)
- Monteer de zuigkop (A) op de romp (I) en zet deze
met de haken vast (G) (afb. 8).
- Steek de slang (L) in de zuigmond (H) (afb. 9).
NL
21
- Steek de verlengbuizen (M) in het uiteinde van de
slang (L) en sluit het meest geschikte hulpstuk aan.
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Schakel de zuigfunctie in door op de schakelaar (B)
te drukken (afb. 10).
Werk nooit zonder filter!
REINIGEN MET SPROEI-ESTRACTIE SYSTEEM
Voorbereiding:
- Plaats het filter (S) onder de kop (A) (afb. 11)
- Giet het reinigingsproduct in de tank (U) (afb. 12).
- Monteer de zuigkop (A) op de romp (I) en zet deze
met de haken vast (G) (afb.8).
- Steek de waterslang (Y) in de tank (U) (afb. 13).
- Steek de slang (L) in de zuigmond (H) (afb. 9).
- Steek het uiteinde van de waterslang (E) in de
snelkoppeling op de kop (fig. 14).
- Steek het hulpstuk (D) in het uiteinde van de
slang (L) of steek de verlengbuizen (M) met de
hulpstukken (C en T) erin
(fig.2) (fig.3).
- Zet de waterslangen met de speciale clips vast (afb.
2).
Werk nooit zonder filter!
Gebruik:
- Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
- Druk de hendel van de kraan (Q) (afb. 15) en allebei
de schakelaars (F) (B) (afb. 10) in.
Houd de hendel ingedrukt en wacht totdat het
reinigingsmiddel eruit komt.
- Om met het reinigen te beginnen moet u het
hulpstuk op de ondergrond zetten, de hendel van
de kraan indrukken en naar u toe trekken.
- Na afloop van het karwei moet u de schakelaars (F)
en (B) (afb. 10) uitschakelen.
Laat de pomp niet zonder reinigingsmiddel in
de tank draaien of zonder gedurende meer dan
5 minuten reinigingsmiddel af te geven om te
voorkomen dat de pomp beschadigd wordt.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Het apparaat vergt geen onderhoud.
LET OP: Alvorens enige onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet u het
apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
Reinig de buitenkant van de machine met een
droge doek.
Verplaats het apparaat alleen door het handvat
vast te pakken vervoer is op de motorkop.
Houd het apparaat en de accessoires in een veilige
en droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER (S2)
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer
opzet
Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat
nagaan van de geschiktheid voor een volgend
gebruik. In geval van schade of stuk gaan, deze
vervagen met een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul
-
dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in
overeenstemming met de geldende voorschriften.
De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald
door de aankoopdatum. Als uw machine of toe
-
behoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket
of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage
onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen,
koolborstels, hulpstukken, en optionele
hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te
wijten aan transport, nalatigheid, - De reiniging
van de hoge drukreiniger valt niet onder de
garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door
de vorming van kalkaanslag, De machine is
uitsluitend bestemd voor hobbygebruik en NIET
voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt
geen ander gebruik dan voor privédoeleinden.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt het
u door de wet (in overeenstemming met de 2012/19/
EU richtlijn) verboden om dit product of de elektri
-
sche/elektronische accessoires hiervan af te danken
als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om
hem te brengen naar een speciaal verzamelcen
-
trum.
Het is mogelijk om het product direct door de dea
-
ler te laten afdanken door middel van de aankoop
van een nieuw product dat equivalent is aan het af
te danken product.
Geluidsdrukniveau: LpA=75 dB (A)
NL
22
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A - Bloco do motor
B - Interruttore (I) ON/(0) OFF aspirazione
C - Acessório carpete
D - Boca lava poltronas
E - Tubo hidráulico
F - Interruptor I/0 da bomba (luminoso)
G - Fechos para fixação do bloco do motor ao tanque
H - Entrada de aspiração no tanque
I - Tanque
L - Mangueira fléxivel
M - Tubo
N - Corpo porta acessórios
P - Acessórios escova para pisos
P2 - Bocal pequeno*
Q - Pega com manípulo da válvula
R - Lança direta
S - Filtro de água (aspiração de líquidos)
S2- Filtro lavável (Aspiração de poeiras)*
T - Frontal para pisos (inserção tipo trenó)
U - Reservatório de água
V - Pincel redondo
Y - Sonda de detecção
Z - Saco de papel para ligar directamente à entrada
de aspiração
* OPCIONAL
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este aparelho é adequado para uso comercial, por exemplo em
hotéis, escolas, hospitais, fábricas, shopping e escritórios.
O aparelho foi concebido para uma utilização não profissional.
O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador
de pó e de líquido.
> MBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção
suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos descartáveis)
são potencialmente perigosos. Não devem estar ao alcance de
crianças, pessoas que não tenham consciência dos seus atos e
animais.
O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que
especificamente foi projetado.Outra utilização será considera
imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio,
incorreto e irracional.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou recebam in
-
struções relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manu-
tenção do utilizador não podem ser efectuadas por crianças,
a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervi-
sionadas. As crianças não podem brincar com o aparelho.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corre-
tamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o acessório de
aspiração deverá estar afastado de partes delicadas do corpo,
tais como: olhos, boca, ouvido, etc.
Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da etiqueta do
produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer limpeza ou
manutenção;
Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes
de desligar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
o utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais
como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de
líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo cabo elétrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o cabo elétrico.
Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos molhadas e os
pés descalços.
Verificar regularmente o estado de conservação do cabo
elétrico, plugue e outras partes do aparelho. Existindo com
-
ponentes danificados, não utilizar o aparelho, não tente con-
ser-lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash para efe-
tuar a manutenção do mesmo, evitando assim risco de choque
elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou agente autorizado, ou eletricista autorizado a
fim de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância de
uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças
ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo de substân-
cias inflamáveis, explosivas ou tóxicas (gasolina, álcool, que-
rosene, diluentes, acetona, cinzas, material em chamas ou em
brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o aparelho e
tirar o plugue da tomada.
Antes de aspirar líquidos, verifique se a bóia funciona perfeita-
mente.
Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem
entupir os poros do filtro ou ir para o motor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções
para que a mesma esteja sempre sobre superfície seca e que
a tomada e o plugue sejam a prova d’água, evitando assim o
risco de choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito através dos po-
stos de serviços autorizados, tendo a certeza que o aparelho
Tradução das instruções originais
PT
23
será reparado através de pessoal qualificado (consultar Rede
Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de
substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita
danos ao produto e riscos a quem o manipula.
USE
REMÃO DA CABEÇA
- Antes de separar a cabeça (A) do corpo (I), retire a tampa do
reservario (fig. 4).
- Liberte os ganchos (G) e eleve a cabeça (A) (fig. 5).
Certifique-se de que a distância mínima entre a tampa e o filtro
é de 18 cm (g. 6), para permitir uma descarga correcta do
líquido do bidão.
Utilize o filtro (Z) (fig. 7) apenas com o corpo e os acessórios
secos.
ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Introduza o filtro (Z) no corpo (I) (fig. 7).
- Monte o filtro (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Monte a cabeça de aspiração (A) no corpo (I) e fixe-a com os
ganchos (G) (g. 8).
- Introduza a mangueira (L) no conector de aspiração (H) (fig. 9).
- Na extremidade da mangueira (L), encaixe as extensões (M) e
ligue o acessório mais adequado
(fig.2) (fig.3).
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adaptada.
- Active a aspiração, premindo o interruptor (B) (fig. 10).
Não utilize nunca o aspirador sem ter colocado o filtro!
A utilização do aparelho com poeira particularmente fina
(dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de filtros
específicos fornecidos opcionalmente (Hepa - cód. 5.212.0010).
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
- Introduza o filtro (S) sob a cabeça (A) (fig.11).
- Monte a cabeça de aspiração (A) no corpo (I) e fixe-a com os
ganchos (G) (g. 8).
- Introduza a mangueira (L) no conector de aspiração (H) (fig. 9).
- Na extremidade da mangueira (L), encaixe as extensões (M) e
ligue o acessório mais adequado.
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adaptada.
- Active a aspiração, premindo o interruptor (B) (g. 10).
Não utilize nunca o aspirador sem ter colocado o filtro!
LAVAGEM COM SISTEMA DE INJECÇÃO/EXTRACÇÃO
Preparação:
- Introduza o filtro (S) sob a cabeça (A) (fig.11).
- Deite o detergente no reservatório (U) (fig. 12).
- Monte a cabeça de aspiração (A) no corpo (I) e fixe-a com os
ganchos (G) (g. 8).
- Introduza o tubo hidráulico (Y) no reservatório (U) (fig. 13).
- Introduza a mangueira (L) no conector de aspiração (H) (fig. 9).
- Introduza a extremidade do tubo hidráulico (E) no engate
rápido situado na cabeça (fig. 14).
- Introduza o acessório (D) nas extremidades da mangueira (L)
ou introduza as extensões (M) com os acessórios (C e T).
- Fixe os tubos hidráulicos com as respectivas molas (fig. 2).
Não utilize nunca o aspirador sem ter colocado o filtro!
Utilização:
- Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adaptada.
- Prima o manípulo da válvula (Q) (fig. 15) e ambos os interruptores
(F) (B) (fig. 10).
Mantenha o manípulo premido e aguarde a saída do
detergente.
- Para proceder à lavagem, apoie o acessório na superfície e,
premindo o manípulo da válvula, puxe-o em direcção a si.
- No fim da operação, é necessário desligar os interruptores (F) e
(B) (fig. 10).
Para evitar danificar a própria bomba, não a deixe ligada
sem detergente no reservatório ou sem colocar detergente
durante mais de 5 minutos.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
O aparelho não requer manutenção.
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de realizar
qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
Mova o aparelho apenas segurando a alça.
Manter o aparelho e acessórios em um local seco e seguro, fora
do alcance das crianças.
LIMPEZA DE FÍLTRO (S2)
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
Se o filtro está danificado ou molhado não usar. No caso o filtro
está danificado deve ser substiuído com o filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas ins-
pecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação
em conformidade à normativa vigente. Esta garantia é válida des-
de a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis
e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, aces-
sórios e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte,
danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por uma
instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também
não cobre a limpeza eventualmente necessária de peças e com-
ponentes em condições de utilização, como filtros e bicos entu-
pidos, maquinas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA USO
PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE UM USO DIFERENTE DO
USO DOMESTICO E PARTICULAR.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou electrónico,
a lei (em conformidade com a directiva
2012/19/EU
) proibe de
eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/electróni-
cos como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve
ser eliminado nos apropriados centros de recolha. O produto
pode ser directamente eliminado pelo distribuidor se fôr adquiri-
do um novo aparelho equivalente àquele quedeve ser eliminado.
PT
24
 .    

Комплектующие, обозначенные символом* являются
опциональными.
A - Корпус двигателя
B - (I) ON / (0) OFF , ВКЛ\ВЫКЛ выключатель двигатель
(чистка)
C -Вставкадляковровоепокрытие
D -Малаящетка,длячисткиобивки
E -Трубка(уборкажидкостей)
F -(I)ON/(0)OFF,ВКЛ\ВЫКЛвыключатель
насос(лампа)
G -Разъемдляподсоединенияшланга
H -Фиксирующиезащелки
I -Бак
L -Гибкийшланг
M-Трубка
N -OФиксаторвставок
P -Вставкадлясухойуборки,
P2-Малаящетка(длясухойуборки)*
Q -Pукояткаcрычагкрана
R -Щелеваянасадка
S -Фильтр(дляуборкижидкостей)
S2-Моющийсяфильтр(длясухойуборки)*
T -Вставкадляэтаж(скольжению)
U -T-Бакмоющего
V -Круглаящетка
Y -ТрубкадляБакдлямоющегосредства
Z -ФильтрБумажныймешок,для
Фиксирующиезащелки(длясухойуборки)
* OPTIONAL- опция
 :
Данный пылесос НЕТ предназначен для
коммерческого использования, например: для
отелей, школ, больниц, заводов, магазинов, офисов.
может применяться как для сухой так и для влажной
уборки.
 
(см. наклейка над устройством )

 
! Будьте осторожны в целях
безопасности!

Optional:  , Комплектующие,
обозначенные символом являются опциональ
-
ными.
  ( ): Наличие
основной и дополнительной изоляции. Допол
-
нительная изоляция защищает от поражения
электрическим током при повреждении основ
-
ной изоляции.
  
Общие правила:
1. Компоненты, используемые для упаковки
продукции (например, пластиковые мешки),
представляют опасность. Храните их в недоступном
месте для детей и животных.
2. Пользователь данного оборудования должен
быть хорошо проинструктирован по правилам
эксплуатации и безопасной работы.
3. Использование данного оборудования в целях,
не предусмотренных данным руководством,
представляет опасность. Не используйте данное
оборудование не по назначению.
4. Используйте розетку для подсоединения
электроинструмента только в тех целях, которые
указаны в данном руководстве по эксплуатации.
5. Перед очисткой и опустошением бака выключите
пылесос и отсоедините сетевой кабель от питающей
сети.
6. Перед каждым применением проверяйте пылесос
на наличие повреждений.
7. Всасывающая насадка должна находиться на
расстоянии от тела; запрещается приближать
насадку к глазам, ушам и рту.
8. Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться данным
прибором только под присмо- тром или
после получения инструкций по безопасному
использованию прибора и при условии понимания
потенциальных опасностей. Дети могут
осуществлять очистку и уход за прибором, только
если они старше 8 лет и только под присмотром
взрослых. Не позволяйте детям играть с прибором.
10. Перед началом эксплуатации убедитесь, что
оборудование было собрано правильно.
11. Убедитесь, что параметры сетевой розетки
соответствуют параметрам оборудования
12.     
 !
13. ,   
  ,  
  .
14.    
Перевод оригинальных инструкций
RU
25
      
/  (
 ,   ..).
15. Во время работы никогда не оставляйте
оборудование без присмотра.
16. Никогда не проводите операции по сервисному
обслуживанию оборудования, предварительно не
отключив его и не отсоединив от питающей сети. Не
оставляйте оборудование в местах, доступных для
детей или людей с ограниченными физическими
или психическими возможностями.
17. Не тяните за сетевой кабель, чтобы поднять
оборудование или сдвинуть его с места.
18. Данное оборудование нельзя мыть, погружая в
воду, или непосредственно под струей воды.
19.    
  (, 
) ,   
  
 .   ,
  .
20.    
  .  
  
 .  
  .
21.     
  
  
.
22. При необходимости использовать удлинитель
убедитесь, что он расположен на сухой
поверхности, вдали от воды.
23. Для уборки жидкостей предварительно
проверьте соответствующие функции пылесоса
и ограничителя уровня жидкости. Если во время
уборки жидкостей бак заполнится полностью,
то сработает ограничитель и работа пылесоса
прекратиться. В этой ситуации необходимо
выключить пылесос и опустошить бак. Рекомендуем
регулярно чистить ограничитель и проверять его на
наличие повреждений.
24. Если пылесос опрокинулся, то поднимите его
перед тем, как выключить.
25. Если из вытяжки (выходного отверстия)
пылесоса начала выходить пена или жидкость,
немедленно выключите его.
26.   
     ,
,   ..
27. Не используйте агрессивные растворители или
агрессивные моющие средства.
28. Сервисное обслуживание и ремонт должны
проводиться только в авторизованной сервисной
мастерской. Для ремонта должны использоваться
только оригинальные запасные части от
производителя.
29. Производитель не берет на себя ответственность
за повреждения или травмы, причиненные людям,
животным или имуществу из-за неправильного
использования оборудования или из-за нарушения
правил эксплуатации.

  
- Перед снятием турбинного блока (А) с бака (I)
снимите крышку для жидкости (рис. 4)
- Расстегните замки (G) и поднимите турбинный блок
(А) (рис. 5)
Проверьте, что минимальное расстояние между
крышкой и фильтром составляет 18  ис.6),
чтобы обеспечить закачку жидкости из канистры
должным образом.
Используйте фильтр (Z) (рис. 7) только с сухим баком
и аксессуарами.
 ( )
- Установите фильтр (Z) в бак (I) (fig. 7).
- Установите фильтр (S2) OPTIONAL (fig. 11B-11C).
- Поместите турбинный блок (А) на бак (I) и застегните
замки (G)(fig. 8).
- Вставьте вакуумный шланг (L) в вакуумное
отверстие (H) (fig. 9).
- Разместите удлинительные трубки (М) на конце
гибкого шланга (L) и присоедините наиболее
подходящие аксессуары.
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой
розетке.
- Начните работать, нажав выключатель (В) (fig. 10).
    
!
Если оборудование будет использоваться для
сбора мелкодисперсной пыли (размер менее чем
0.3 µm), то поставляемый с оборудованием фильтр
будет требовать очистки более часто. В некоторых
случаях является целесообразным использовать
поставляемый как опция HEPA –фильтр. (Hepa- cod.
5.212.0010).
 
- вставить махровый фильтр (S) в головку (A) (g. 11).
- смонтировать головку всасывания (А) в корпус (I) и
закрепить ее крючками (G) (fig. 8).
- Вставьте вакуумный шланг (L) в вакуумное
отверстие (H) (fig. 9).
- Разместите удлинительные трубки (М) на конце
RU
26
гибкого шланга (L) и присоедините наиболее
подходящие аксессуары.
- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой
розетке.
- Начните работать, нажав выключатель (В).
(fig. 10).
    
!
    

1становите пеногаситель (S) на напрвляющую в
турбинном блоке (А) (fig. 11).
2-Залейте моющий раствор в бак для жидкости (U) (fig.
12).
3- Поместите турбинный блок (А) на бак (I) и застегните
замки (G) (fig. 8).
4- Вставьте гидравлическую трубку (Y) в бак для
жидкости (U)(fig. 13).
5- Вставьте вакуумный шланг (L) в вакуумное
отверстие (H) (fig. 9).
6- Вставьте штуцер гидравлической трубки (E) в
соединительное гнездо на турбинном блоке (fig. 14).
7- Разместите насадку (L) на конце вакуумного шланга
(D), или соедините удлинительными трубками (М) с
насадками (C и T)
(fig.2) (fig.3)
.
8- Пристегните трубки с помощью прилагаемых клипс
(fig. 2).
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЫЛЕСОС БЕЗ
ФИЛЬТРОВ!

- Подсоедините пылесос к подходящей сетевой
розетке.
- Нажмите курок (Q) (fig. 15) и на оба выключателя (F)
и (B) (fig. 10).
нажимая на курок, ждать, регулируйте подачу
моющего раствора.
- Чтобы начать работу, разместите насадку на
убираемой поверхности и, нажав на курок, потяните
по направлению к себе.
- После завершения операции, нажмите выключатели
(F) и (B) (fig. 10).
Не оставляйте насос работающим без моющего
раствора в баке более чем на 5 минут для
предотвращения повреждения насоса.
  
Данное оборудование не требует специального
обслуживания.
При проведении работ по обслуживанию
оборудования всегда отключайте его от источника
питания    
.
Протрите корпус и внешние части пылесоса сухой
тканью.
Переносите пылесос только за специальную ручку,
расположенную над корпусом двигателя.
Храните оборудование в сухом месте, недоступном
для детей.
 
1-Снять фильтр
2-Промыть фильтр (S2)
3 Просушить перед повторной установкой
После очистки проверьте фильтр на предмет пригод-
ности для дальнейшего использования. Если фильтр
сломан или на нем имеются повреждения, замените
его новым оригинальным фильтромle.
 
Данное оборудование прошло все необходимые тесты
в соответствии с действующими нормами на обнаруже
-
ние производственных дефектов. Гарантийный срок на-
чинается с даты продажи оборудования пользователю.
   :
- Детали, вышедшие из строя вследствие естественно
-
го износа.
- Резиновые части, угольные фильтры, аксессуары.
- Случаи повреждения оборудования в ходе транс
-
портировки, неправильной эксплуатации, непра-
вильной установки.
- Операции по очистке оборудования: забитые филь
-
тры, известковый налет и т.д.

Закон (в соответствии с директивой 2012/19/EU по
отходам электрического и электронного оборудо
-
вания и национальных законов государств-чле-
нов ЕС, которые разработали эту директиву) запрещает
владельцу электрического или электронного прибора
уничтожение этого продукта или его электрических/
электронных частей в качестве твердых городских бы
-
товых отходов и обязывает его сдавать эти отходы в
специализированные центры. Можно сдать продукт
непосредственно дистрибьютору взамен нового экви
-
валентного продукта. Выброс продукта в окружающую
среду может нанести серьезный ущерб самой среде и
здоровью человека.
На рисунке изображен контейнер для муниципальных
отходов; строго запрещается выбрасывать аппарат в
эти контейнеры. Несоблюдение руководящей директи
-
вы 2012/19/EU и исполнительных декретов различных
стран Сообщества подлежит административному на
-
казанию.
RU
27
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A - Κεφαλή κινητήρα
B - Διακόπτης (I) ON/(0) OFF αναρρόφησης
C - Εξάρτημα μοκέτας
D - Στόμιο πλύσης πολυθρόνων
E - Υδραυλικός σωλήνας
F - Διακόπτης I/O αντλίας (φωτίζεται)
G - Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
H - Στόμιο αναρρόφησης
I - Κύλινδρος
L - Εύκαμπτος σωλήνας
M - Σωλήνας προέκτασης
N - Σώμα τοποθέτησης εξαρτημάτων
P - Εξάρτημα με τρίχες
P2-Μικρό τετράγωνο στόμιο*
Q - Λαβή με μοχλό στρόφιγγας
R - Ίσια μάνικα
S - Φίλτρο για υγρά (αναρρόφηση υγρών)
S2- Φίλτρο ΠΛΕΝΟΜΕΝΟ (αναρρόφηση σκόνης) *
T - Πλαίσιο δαπέδων (εισαγωγή με ολίσθηση)
U - Δοχείο νερού
V - Στρογγυλό πινέλο
Y - Ακροσωλήνιο άντλησης
Z - Χάρτινο φίλτρο για τοποθέτηση απευθείας στο
στόμιο αναρρόφησης (αναρρόφηση σκόνης)
* ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
• Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή υγρής
και ξηρής απορρόφησης
Σύβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δώστε προσοχή για λόγους
ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ
ΑΝΟΙΧΤΟ
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ: ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
ιπλή όνωση ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ): αποτελεί μια
επιπλέον προστασία της ηλεκτρικής μόνωσης.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
πιθανό κίνδυνο (π.χ. πλαστική σακούλα), συνεπώς
να τα αποθηκεύετε μακριά από τα παιδιά και από
άλλα άτομα ή ζώα που δεν έχουν επίγνωση των
ενεργειών τους.
Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς
εκπαιδευμένοι στη χρήση αυτής της συσκευής.
Κάθε άλλη χρήση διαφορετική από αυτές που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να
αποτελεί κίνδυνο και ως εκ τούτου πρέπει να
αποφεύγεται.
Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που
βρίσκεται στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές
που έχουν στον εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου)
μόνο για τους σκοπούς που διευκρινίζονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών
Πριν από το άδειασμα του δοχείου, σβήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε τος φις από την πρίζα ρεύματος.
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία,
αποφύγετε να βάζετε το στόμιο αναρρόφησης
κοντά σε ευαίσθητα σημεία του σώματος, όπως
τα μάτια, το στόμα, τα αυτιά.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών και τα άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται
και αφού λάβουν οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους
κινδύνους που συνδέονται με αυτήν.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρόκειται
να εκτελεστεί από το χρήστη δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να
συναρμολογήσετε σωστά κάθε τμήμα της.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι κατάλληλη για το
φις της συσκευής.
Ποτέ ην αγγίζετε το φι του καλωδίου
τροφοδοσία ε βρεγένα χέρια.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο
πλοκ του κινητήρα αντιστοιχεί ε αυτήν τη
πηγή τροφοδοσία στην οποία θα συνδέσετε
τη συσκευή.
Μην κάνετε αναρρόφηση εύφλεκτων ουσιών
(π.χ.. τέφρα από τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικών,
τοξικών ή επικίνδυνων για την υγεία.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή
ή όταν παραμένει αφύλακτη ή κοντά σε παιδιά ή σε
άτομα που δεν έχουν επίγνωση των πράξεών τους,
να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
Μετάφραση από το αρχικό κείμενο
EL
28
Ποτέ μην τραβάτε ή σηκώνετε τη συσκευή από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την
καθαρίσετε ούτε να την πλένετε με ριπές νερού.
Σε χώρου ε υγρασία (π.χ. πάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται όνο σε πρίζε ρεύατο
που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Αν έχετε
αφιβολίε απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε διεξοδικά εάν το καλώδιο, το φι ή
έρη τη συσκευή είναι κατεστραένα και
σε αυτή την περίπτωση ην χρησιοποιείτε τη
συσκευή, αλλά επικοινωνήστε ε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτηση Πελατών για την επισκευή.
Αν το καλώδιο τροφοδοσία είναι κατεστραένο
πρέπει να αλλάζεται από τον κατασκευαστή
ή από την Υπηρεσία Τεχνική Υποστήριξη ή
από εξειδικευένο προσωπικό προκειένου να
αποφευχθούν επικίνδυνε καταστάσει.
Αν χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικών
καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι ακουμπάνε σε στεγνές
επιφάνειες και προστατεύονται από τυχόν
εκτινάξεις νερού.
Πριν από την απορρόφηση υγρών, βεβαιωθείτε
για ότι λειτουργεί καλά το φλοτέρ. Κατά την
απορρόφηση υγρών, όταν το δοχείο είναι
γεμάτο, το άνοιγμα αναρρόφησης κλείνει από
ένα φλοτέρ και η διαδικασία αναρρόφησης
διακόπτεται. Σβήστε τη συσκευή, βγάλτε την
πρίζα και αδειάστε το δοχείο. Να ελέγχετε και
να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το φλοτέρ (συσκευή
περιορισμού της στάθμης του νερού) είναι
καθαρό και χωρίς σημάδια φθοράς.
Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να
ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
Να σβήνετε αμέσως τη συσκευή σε περίπτωση
διαρροής υγρού ή αφρού.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρε,
λεκάνε, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και διαβρωτικά
απορρυπαντικά.
Η συντήρηση και η επισκευή πρέπει πάντα να
διενεργούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Τα μέρη στα οποία ενδεχομένως να προκλήθηκε
βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές που προκλήθηκαν σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα λόγω μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες ή αν η μονάδα χρησιμοποιείται παράλογα.
ΧΡΗΣΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ
- Πριν αφαιρέσετε την κεφαλή (A) από τον
κύλινδρο (I), βγάλτε την τάπα από το δοχείο
(εικ. 4)
- Ελευθερώστε τους γάντζους (G) και σηκώστε
την κεφαλή (A) (εικ. 5).
Βεβαιωθείτε ότι η ελάχιστη απόσταση
ανάμεσα στην τάπα και το φίλτρο είναι 18 cm
(εικ. 6), προκειμένου να γίνει εύκολα η πρώτη
πλήρωση υγρού από το δοχείο.
Χρησιμοποιήστε το φίλτρο (Z) (εικ. 7) μόνο με
τον κύλινδρο και τα εξαρτήματα στεγνά.
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ
- Τοποθετήστε το φίλτρο (Z) στον κύλινδρο (I)
(εικ. 7).
- Τοποθετήστε το φίλτρο (S2) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ (εικ.
11B-11C).
- Συναρμολογήστε την κεφαλή αναρρόφησης
(A) στον κύλινδρο (I) και σφίξτε τους γάντζους
(G) (εικ. 8).
- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο
στόμιο αναρρόφησης (H) (εικ. 9).
- Τοποθετήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
(L) τις προεκτάσεις (M) και συνδέστε το πιο
κατάλληλο εξάρτημα.
- Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
- Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση πατώντας το
διακόπτη (B) (εικ. 10).
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο!
• Η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη
των 0,3 μm) απαιτεί συχνότερο καθαρισμό του
παρεχόμενου φίλτρου. Για πιο απαιτητικές χρήσεις
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα ειδικά φίλτρα που
παρέχονται προαιρετικά (Hepa - κωδ. 5.212.0010).
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΝ
- Τοποθετήστε το φίλτρο (S) κάτω από την
κεφαλή (A) (εικ. 11).
- Συναρμολογήστε την κεφαλή αναρρόφησης
(A) στον κύλινδρο (I) και σφίξτε τους γάντζους
(G) (εικ. 8).
- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο
στόμιο αναρρόφησης (H) (εικ. 9).
- Τοποθετήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
(L) τις προεκτάσεις (M) και συνδέστε το πιο
κατάλληλο εξάρτημα.
- Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
- Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση πατώντας το
διακόπτη (B) (εικ. 10).
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο!
EL
29
ΠΛΥΣΗ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥΞΑΓΓΗΣ
Προετοιασία:
- Τοποθετήστε το φίλτρο (S) κάτω από την
κεφαλή (A) (εικ. 11).
- Ρίξτε το απορρυπαντικό στο δοχείο (U) (εικ. 12).
- Συναρμολογήστε την κεφαλή αναρρόφησης
(A) στον κύλινδρο (I) και σφίξτε τους γάντζους
(G) (εικ. 8).
- Τοποθετήστε τον υδραυλικό σωλήνα (Y) στο
δοχείο (U) (εικ. 13).
- Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο
στόμιο αναρρόφησης (H) (εικ. 9).
- Τοποθετήστε το άκρο του υδραυλικού σωλήνα
(E) στον ταχυσύνδεσμο που βρίσκεται στην
κεφαλή (εικ. 14).
- Τοποθετήστε στο άκρο του εύκαμπτου
σωλήνα (L) το εξάρτημα (D) ή τοποθετήστε τις
προεκτάσεις (M) με τα εξαρτήματα (C και T)
(εικ. 2) (εικ. 3).
- Στερεώστε τους υδραυλικούς σωλήνες με τα
ειδικά κλιπ (εικ. 2).
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το φίλτρο!
Χρήση:
- Συνδέστε τη συσκευή στην κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
- πατήστε το μοχλό της στρόφιγγας (Q) (εικ. 15)
και τους δύο διακόπτες (F) (B) (εικ. 10).
Κρατήστε πατημένο το μοχλό και περιμένετε
να βγει το απορρυπαντικό.
- Για να προχωρήσετε σε πλύση, ακουμπήστε
το εξάρτημα στην επιφάνεια και, πατώντας το
μοχλό της στρόφιγγας, τραβήξτε το προς την
πλευρά σας.
- Στο τέλος της εργασίας πρέπει να σβήσετε τους
διακόπτες (F) και (B) (εικ. 10).
Μην αφήνετε η αντλία αναμμένη χωρίς
απορρυπαντικό στο δοχείο ή χωρίς να
διανέμεται απορρυπαντικό για περισσότερο
από 5 λεπτά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση
ζημιάς στην ίδια την αντλία.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης και
καθαρισμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο, βγάζοντας το φις από την πρίζα
ρεύματος.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα
στεγνό πανί.
Μετακινείτε τη συσκευή πιάνοντας τη λαβή
μεταφοράς που βρίσκεται στην κεφαλή του
κινητήρα.
Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε
στεγνό και ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ (S2)
1- Αφαιρέστε το φίλτρο
2- Πλύνετε το φίλτρο
3- Αφήστε το φίλτρο Ν να στεγνώσει πολύ καλά
πριν το τοποθετήσετε ξανά
Μετά τη λειτουργία καθαρισμού του φίλτρου,
ελέγξτε αν είναι κατάλληλο για την επόμενη
χρήση. Σε περίπτωση βλάβης ή θραύσης,
αντικαταστήστε το με ένα γνήσιο φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε
αυστηρές δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση
για ελαττώματα κατασκευής, σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς στις διάφορες χώρες.
Η εγγύηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία
αγοράς.
Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση: τα μέρη που
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, τα λαστιχένια
μέρη, ψήκτρες άνθρακα, φίλτρα, αξεσουάρ και
τα προαιρετικά εξαρτήματα. Δεν καλύπτονται
τυχόν ζημιές, λόγω μεταφοράς, παραμέλησης ή
ανεπαρκούς επεξεργασίας, λόγω λανθασμένης ή
ακατάλληλης χρήσης και εγκατάστασης.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τον καθαρισμό των
λειτουργούντων οργάνων, των επικαθίσεων, των
φίλτρων και των ακροφυσίων εν γένει.
Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά και μόνο
για ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ:
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία άλλη εκτός από την
ιδιωτική χρήση.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ως ιδιοκτήτης μιας ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής
συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την οδηγία
2012/19/ΕΕ) απαγορεύει την απόρριψη του εν
λόγω προϊόντος ή των ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων του, ως στερεό οικιακό απόρριμμα
και επιβάλλει τη διάθεσή του σε ένα κέντρο
συλλογής. Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν
απευθείας από τον διανομέα με την αγορά ενός
νέου προϊόντος, ισοδύναμο με το προϊόν προς
απόρριψη
στάθη ηχητική πίεση: LpA = 75 dB (A)
EL
30
cod. 7.300.0285 Rev. 05 05/2017
DICHIARAZIONE CE/EU DI CONFORMITÀ
CE/EU DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE/EU DE CONFORMITÉ
CE/EU -ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/EU
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO:
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE:
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELE-TYPE:
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER MODELL-TYP:
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO MODELO - TIPO:
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO MODELO - TIPO:
PRODUCT:
NAT & DROOGSTOFZUIGER
MODEL - TYPE:
:
Пылесос для влажной и сухой уборки
-:
ΠΡΟΪΟΝ:
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Die technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Processo técnico em:
Technisch dossier bij:
Технические брошюры на
Φάκελος thecnique από:
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes CE/EU e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN :
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
соответствует требованиям директив CE/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες
CE/EU
και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και
τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
заявляет под сбою ответственность, что:
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Algemeen directeur
Генеральный директо
Γενικός Λιευθυντής
Giancarlo Lanfredi
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233:2008
Pegognaga 05/05/2017
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/ EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+AC:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
GBP 20 - type GB
GNP 22 - type GN
GNP 32 - type GN
Livello pressione acustica
Sound pressure level
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Geluidsdrukniveau
Nível da pressão acústica
Уровень звукового давления
Στάθμη ηχητικής πίεσης
LpA 75 dB(A)
0,10 m/s
2
- 15%
K (uncertainty)
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Arm vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço.
Вибрации, предавани на потребителя
Κραδασμοί που μεταδίδονται στο βραχίονα του χρήστη:
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU
CE/EU -VERKLARING
   
CE/EU
ΉΛΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΣΗΣ CE/EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Lavor GNP 22 Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas