Comet CM 20 S Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
IT pag. 5
EN pag. 8
FR page 11
DE Seite 14
ES pág. 17
PT pág. 20
PL old. 23
LV Ipp 26
srt. 29
SK str. 32
NL Blz. 35
EL
σελ. 38
AR 44
ASPIRACENERE , ASPIRAPOLVERE,
ASPIRALIQUIDI
ASH VACUUM , WET & DRY VACUUM
CLEANER
ASPIRATEUR DE CENDRES, ASPIRATEUR EAU ET
POUSSIERE
ASCHESAUGER , NAß-UND
TROCKENSAUGER
ASPIRADOR DE CENIZAS, ASPIRADORA,
ASPIRALÍQUIDO
ASPIRACINZAS, ASPIRADOR DE PÓ E
LÌQUIDO
ZBIERANIA POPIOŁU, ODKURZACZ DO PYŁÓW
I CIECZY
PUTEKSŪJS ŠIDRUMU, PELNU UN - SAUSU
NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
VYSAVAČ POPELA, VYSAVAČ PRACHU,
VYSAVAČ KAPALIN
VYSÁVAČ POPOLA ,VYSÁVAČ PRACHU/
VYSÁVAČ TEKUN
ASZUIGER, DROOGZUIGER -
NATZUIGER
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΝ -


ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.
UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
POZOR: před použitím si přečtěte instrukce.
UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.

    :.
Accessori non adatti per aspirazione cenere. Accessories
not suitable for ash suction
Accessoires qui ne conviennent pas
pour l'aspiration de cendres.
Das Zubehör ist nicht geeignet
für Saug ash.
Accesorios no son adecuados para la aspiración
de cenizas
Acessórios não são adequados para aspiração de
cinzas
Zbierania popiu
Uzmanību!
Šie piederumi nav
paredzēti pelnu savākšanai.
Nepoužívejte toto příslušenst
pro vysávání popela
Uvedené príslušenstvo nie je vhodné pre
vysávanie popola.
Accessoires niet geschikt voor het zuigen as.
Εξαρτήματα ακατάλληλα για την αναρρόφηση τέφρας
MAX 40° C
J2
T
T
E
I
H
P
A
C
PP
N
Q
R
B
(0) OFF
(I) ON
D
F2
F1
S
Aspiracenere
Ash vacuum
Aspirateur de cendres
Aschesauger
Aspirador de cenizas
Aspiracinzas
Zbierania popiołu
Pelnu sūkšana
Vysavač Popela
Vysávač
Popola
Aszuiger
Ηλεκτρική σκούπα τέφρα
U
2
CLICK!
optional
optional
optional
optional
optional
I
optional
optional
optional
J1
J
L1
L2
H1
H2
L
N-Hepa
O
optional
optional
optional
x 4
S
optional
x 4
S
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella
fornitura. Depending on the model, there are dierences in the
scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimen-
to. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
Atkarībā no putekļsūcēja modeļa, komplektācija var atšķirties. V
závislosti na modelu se liší obsah dodávky. V závislosti na modelu
sa líši obsah balenia.
Afhankelijk van het model zijn er
verschillen in de leveringspakketten.
Στο παραδοτέο
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο.
CLICK!
optional
x 4
S
Funzione soante
Blower function
Fonction souage
N
E
E
Funktion gebläse
Función de soplador
Função Soprador
2 X
Funkcja Wiać
Pūšanas funkcija
Dmýchací funkce
Funkcia fúkania
blazer functie
Λειτουργία
φυσήατο
3
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Zasysanie pyłów
Sausu netīrumu sūkšana
Vysávání prachu
Vysávač prachu
Droogzuiger
αναρρόφηση σκόνε
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Zasysanie cieczy
Šidrumu sūkšana
Vysávání kapalin.
Vysávač tekutín
Natzuiger
Αναρρόφησηυγρών
ON
x3
N
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Filtr wielokrotnego użytku
Mazgājams ltrs
Omyvatelný ltr - pro vysávaní prachu
Umývateľný lter - pre vysávanie prachu
Wasbaar lter
Πλενόενο φίλτρο
optional
N
N
N
PP
PP
Aspiracenere
Ash vacuum
Aspirateur de cendres
Aschesauger
Aspirador de cenizas
Aspiracinzas
Zbierania popiołu
Pelnu sūkšana
Vysavač Popela
Vysávač Popola
Aszuiger
Ηλεκτρική σκούπα τέφρα
P
4
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
Lapparecchio è destinato ad un utilizzo non profes
-
sionale.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira
-
tore a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
UTILIZZO PREVISTO:
ASPIRACENERE
L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non profes
-
sionale.
É stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri
fredde; non é adatto per le caldaie e per le stufe a naf
-
ta e nemmeno per polvere di gesso o di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal camino,
stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo l’uti
-
lizzo, per evitare la raccolta di materiali che potreb-
bero comportare un pericolo di incendio all’interno
dell’aspiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolose
per la salute (classi polvere L, M, H).
Non aspirare fuliggine.
Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinanti
Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incande
-
scente.
Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
Non aspirare sostanze inammabili.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente
protetta da un interruttore dierenziale da 30mA .
1 I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali non
coscienti delle loro azioni.
2 Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
4 Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo per
gli scopi specicati nel manuale istruzione
5 Prima di svuotare il fusto, spegnere lapparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
6 Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
7 Quando lapparecchio è in funzione, evitare di mettere
l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo
come occhi, bocca, orecchie.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini con età da 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali op-
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g.
①②③
) * : optional
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C Scuotiltro
D Interruttore generale ON/OFF
E Tuboex
F1 Tubo ex in metalllo ( PER CENERE)
F2 Lancia diritta in metalllo ( PER CENERE)
H Lancia diritta
H1
Bocchetta rettangolare piccola*
H2
Pennello*
I Tubo prolunga
J Spazzola combinata *
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
J2 Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
L1 accessorio pavimenti (per polvere)*
L2 accessorio pavimenti (per liquidi)*
N Filtro (aspirazione polvere/CENERE) *
O Filtro (aspirazione polvere) *
P Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)*
PP Disco sostegno ltro
Q Ganci per la chiusura testata/fusto
R Cavo elettrico
S Fusto
T Bocchettone di aspirazione
U Galleggiante
5
senza segni di danneggiamento
24 In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare
l’apparecchio prima di spegnerlo.
25 Spegnere immediatamente l’apparecchio in
caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
26 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da
recipienti, lavandini, vasche, ecc.
27 Non usare solventi e detergenti aggressivi.
28 Manutenzioni e riparazioni devono essere eet-
tuate sempre da personale specializzato; le parti che
eventualmente si guastassero vanno sostituite solo
con ricambi originali.
29 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man
-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELLASPIRACENERE ELETTRICO
(vedi g. ⑤)
Assicurarsi che il ltro N o O sia inserito nell’apposita
sede.
Collegare il tubo di metallo F1 nell’apposita sede T.
Collegare il Lancia diritta in metalllo F2.
Prima di aspirare la cenere, controllare che sia fred-
da e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente facil-
mente inammabile e assicuratevi che la cenere
sia completamente rareddata.
Se il tubo ex per cenere durante l’utilizzo diventa cal-
do, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo rared-
dare.
Azionare l’accensione della macchina mediante l’in
-
terruttore (I)ON, posto sul coperchio motore.
Aspirare la cenere mediante il tubo di metallo diretta
-
mente dal caminetto o dalla stufa (a legna o a pellets).
Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1 cm sopra la
cenere.
(vedi g.
) Scuotiltro pneumatico C: In caso di di-
minuzione della potenza aspirante, azionare alcune
volte lo scuotiltro C.
Consigliamo comunque di aspirare max. 2-3 kg di ce
-
nere (di legna o pellets) per ogni operazione di puli-
zia.
Alla ne dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio (0) OFF e
scollegare il cavo d’alimentazione.
Finita l’operazione di pulizia della stufa o del caminet
-
to, procedere con la pulizia della macchina e del ltro
di aspirazione.
pure con mancanza di esperienza e conoscenza
se hanno ricevuto supervisione o istruzioni cir-
ca l'utilizzo dell'apparecchio in modo sicuro e
hanno compreso i rischi implicati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione eettuata dall'utilizzatore non
devono essere fatte dai bambini senza sorve-
glianza.
10 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
11 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
12 Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con
le mani bagnate.
13 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
14 Non aspirare sostanze inammabili, esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
15 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionan-
te.
16 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente pri-
ma di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio
o quando rimane incostudito o alla portata di bambi
-
ni o di persone non coscienti dei loro atti.
17 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
18 Non immergere lapparecchio in acqua per la puli-
zia né lavarlo con getti d’acqua.
19 In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparec-
chio deve essere collegato solo a prese di corrente
fornite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
20 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dellapparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparec
-
chio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua
riparazione.
21 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore oppure dal servi
-
zio assistenza, oppure da personale qualicato al
ne di evitare situazioni di pericolo.
22 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche
assicurarsi che queste appoggino su superci asciutte
e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionali
del galleggiante(U), assicurarsi che non sia bloccato.
Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'a
-
pertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante
e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispo
-
sitivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e
6
UTILIZZO
ASPIRAPOLVERE /ASPIRALIQUIDI
(vedi g.
⑥⑦
)
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di cor
-
rente idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (
-
) ON per accendere
l’apparecchio.
(vedi g.
) Scuotiltro pneumatico C: In caso di di-
minuzione della potenza aspirante, azionare alcune
volte lo scuotiltro C, contemporaneamente chiude
-
re la bocchetta del tubo ex.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut-
tore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
correte.
Lutilizzo dellapparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente ni (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede l’adozione di specici ltri forniti in opzione
(Hepa).
Funzione soante
vedi g.
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi g. )
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
1- Smontare il ltro P , O , N
2- Scuotere il ltro P , O , N
3- Lavare il ltro N
4- Lasciare asciugare il ltro N , molto bene, prima di ri
-
montarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un ltro
originale.
CURA E MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di eettuare
livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia
di trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigenti
applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a norma
-
le usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri,
gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per tra
-
sporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso
ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi fun
-
zionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in gene-
re.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla diretti
-
va 2012/19/UE sui riuti da apparecchiature elet-
triche ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli
Stati membri UE che hanno messo in atto tale diretti
-
va) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi acces-
sori elettrici / elettronici come riuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi
centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto diret
-
tamente dal distributore mediante l’acquisto di un
prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Ab
-
bandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero
creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute
umana. Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei
riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’ap
-
parecchio in questi contenitori. La non ottemperanza
alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti
attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile ammi
-
nistrativamente.
K (uncertainly) ± 1 dB
7
INTENDED USE:
WET & DRY VACUUM CLEANER
The appliance is intended for non professional
use.
The appliance is intended for use as a wet and
dry vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the
guarantee.
INTENDED USE:
ASH VACUUM
The appliance is intended for non professional
use.
It has been designed to vacuum only cold ash;
it is not suitable for boilers or for fuel oil stoves
nor can it be used for plaster powder or cement
dust.
Area of application
Substance to be vacuumed – cold ashes from
replaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and
after vacuuming to avoid the collection of
materials that could pose a re hazard in the
vacuum cleaner.
Restriction of use
Do not use for the separation of health-
hazardous dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
Do not vacuum any object that are hotter than
> 40 °C.
Do not vacuum any ammable substances."
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supple-
mentary insulation is applied to the basic
insulation to protect against electric shock
in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
1 Components used in packaging (if plastic bags)
can be dangerous keep away from children and
animals.
2 Operators shall be adequately instructed on
the use of these machines.
3 The use of this machine for anything not speci-
ed in this manual may be dangerous and must
be avoided.
4 Only use the socket outlet on the appliance for
purposes specied in the instruction manual.
(note: this is only for appliance provided with
the socket outlet).
5 Before emptying the tank, switch o the ma-
chine and disconnect the plug from the power
outlet.
6 Always check the appliance before use.
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g.
①②③
) * :
optional
A Motor head
B
Handle for the transport
C Filter shaker
D Main switch
E Flexible hose (dry suction/ liquid suction)
F1 Metal exible hose (Ash suction)
F2 Metal straight lance (Ash suction)
H Straight lance (dry suction)
H1 Small b
rush
* (dry suction)
H2 Round brush * (dry suction)
I Tube (dry suction)
J Double function brush (oor/carpet accessory)*
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction
J1 Accessory holder(carpet accessory)*
L oor accessory /dry suction/ liquid suction*
L1 oor accessory brush (dry suction)*
L2 oor accessory (liquid suction)*
N Filter (dry suction) * (Ash suction)
O Filter (dry suction) *
P Liquid lter (liquid suction)
PP Filter-retaining disc
Q Head on tank locks
R Electrical power cable
S Tank
T Suction inlet
U Float
8
7 The suction nozzle should be kept away from
the body, especially delicate areas such as the
eyes, ears and mouth.
8 The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and know-
ledge, unless they have been given supervision
or instruction.
9 Children being supervised not to play with the
appliance.
10 The equipment should be correctly assem-
bled before use.
11 Ensure that power sockets used are correct for
the machine
12 Never grasp the mains plug with wet han-
ds.
13 Check the voltage indicated on the rating
plate is the same as the supply voltage.
14 These machine are not designed for pi-
cking up health endangering dusts or inam-
mable/explosives substances.
15 Never leave the equipment unattended whilst
in use.
16 Never carry out any maintenance on the ma-
chine without rst disconnecting from the mains
supply or when it is left unattended or reachable
by children or disables.
17 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
18 The machine should never be immersed and
never use the water jet against the appliance to
clean it.
19 When using the machine in wet rooms (e.g.
in the bathroom) only connect it to sockets
which are connected in series with a ground
fault circuit interrupter. In case of doubt,
consult an electrician.
20 Periodically examine the power cord and
machine for damage. If any damage is found,
do not use the appliance but contact your
service centre for repair.
21 If the suplly cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similary qualied persons in order
to avoid a hazard.
22 Should extension cables be used, ensure that
these lay on dry surfaces and protected against
water jets.
23 Before vacuuming liquids, check the oat fun-
ctions correctly. When vacuuming liquids, and
when the tank is full, a  oat closes the suction
opening, and the vacuum operation is interrup-
ted. Then switch o the machine, disconnect
the plug and empty the tank. Regularly clean the
water level limiting device (oat) and examine it
for signs of damage.
24 If the equipment should overturn it is recom-
mended that the machine should be stood up
before switching o.
25 If foam or liquid escape from the appliance,
switch o immediately.
26 The equipment should not be used to pick
up water from containers lavatories, tubs,
etc.
27 Aggressive solvents or detergents should not
be used.
28 Service and repairs must be carried out by
qualied personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
29 The manufacturer cannot be held responsible
for any damage/injury caused to persons, animals
or property caused by misuse of the appliance,
not in compliance with manual instructions.
HOW TO PREPARE AND USE THE ELECTRIC
ASH VACUUM CLEANER
(see g.
)
Make sure the lter
N or O
is tted in its housing .
Connect the
metal
hose F1 to its tting T .
Connect the metal straight lance F2.
Before vacuuming the ash, check that it is cold
and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
Do not empty the drum into a container which
is easily inammable and make sure that the
ashes are completely cool.
If the metal hose becomes hot during use, turn the
device o immediately and let it cool.
Turn the appliance on using the (I)ON switch, lo
-
cated on the cover of the motor.
Vacuum the ash directly from the replace or from
the stove (wood or pellet-burning). Hold the suc
-
tion nozze about 1 cm. above the ash.
(see g. ) Automatic lter shaker C: If there
should be a reduction in the suction power, op-
erate the lter reset buton C several times and
and close the end of hose, to reset the lter .
It
is advisable, in any case, to clean a max. of 2-3 Kg
of ash (wood or pellets) during each cleaning op
-
eration.
When the appliance is no longer in use, turn it o
(0) and take the plug out.
When the stove or replace has been cleaned, the
appliance and suction lter must then be cleaned.
9
sound pressure: LpA = 75 dB (A)
USAGE
WET & DRY VACUUM CLEANER
(see g. ⑥⑦)
Be sure that switch is in o position (0) OFF and
connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal
bases, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the
machine.
(see g. ) Automatic lter shaker C: If there should
be a reduction in the suction power, operate the
lter reset buton C several times, to reset the lter
. It is advisable, in any case, to clean a max. of 2-3
Kg of ash (wood or pellets) during each cleaning
operation.
When job is over, switch o (0) OFF and keep away
the plug from the socket.
If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the lter supplied will require
cleaning more frequently. For especially deman
-
ding applications, the use of specic lters sup-
plied as an optional (Hepa) may be necessary.
Blower function
see g.
FILTER CLEANING
(see g.
)
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the lter
P , O , N
2- Shake the lter
P , O , N
3- wash tge lter
N
4- Let the lter
N
drying very well ,befor reassemble it
Once the lter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original lter.
CARE AND MAINTENANCE
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a
dry cloth.
Move the appliance only by catching the
carrying handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in ac-
cordance with applicable regulations. The warran-
ty is eective from the date of purchase.
The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char-
coal, lters and the accessories and optional acces-
sories. - Accidental damage, caused by transport,
neglect or inadequate treatment, incorrect or im-
proper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and lter blocked due to lime-
stones. This pressure cleaner is intended to be used
for domestic and hobby work: the warranty does
not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the
EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical
and electronic equipment and the national laws
of the EU Member States that have implemented
this Directive) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the envi-
ronment can cause great harm to the environment
itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of
the equipment in these containers. Non-complian-
ce with the regulations stipulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the
various EU Member States is administratively pu-
nishable.
K (uncertainly) ± 1 dB
10
UTILISATION PRÉVUE
:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en
-
traîne la perte de la garantie.
UTILISATION PRÉVUES:
ASPIRATEUR DE CENDRES
Cet appareil est destiné à un usage non profession
-
nel.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cendres
froides; il nest pas adapté au nettoyage des chaudiè
-
res ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des pous-
sières de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides des
cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill
Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout risque d'incendie dans l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de clas
-
ses L, M, H.
Ne pas aspirer la suie.
Aspirer seulement les cendres de combustion autori
-
sées
Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou incan
-
descents.
Ne pas aspirer tout objet dont la température dépas
-
se> 40 ° C.
Ne pas aspirer de substances inammable
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs
de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protec-
tion supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
1 Les composants de lemballage peuvent constituer des
dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui doi
-
vent être maintenus hors de portée des enfants et autres
personnes ou animaux non responsables de leurs actes.
2 Les utilisateurs doivent être susamment formés pour
utiliser cet appareil.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent
manuel peut constituer un danger qui peut donc être
évité.
4 N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (unique-
ment pour les appareils équipés dune poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'instruc
-
tions .
5 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et
débranchez la che de la prise de courant.
6 Vériez l’appareil avant chaque utilisation.
7 Quand lappareil est en fonctionnement, il faut éviter de
mettre lorice d’aspiration près d’une partie délicate du
corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
8 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou au-
tres personnes dont les facultés physiques, sensorielles
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g.
①②③
)
* : en option
A Tete moteur
B Poignée de transport
C Vibreur de ltre
D Interrupteur général
E Tuyau exible (aspiration poussiere/ liquides)
F1 Tuy au exibl e en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
F2 Su ceur en métal (ASPIRATION DE CENDRES)
H Suceur plat (aspiration poussiere)
H1 Petit suceur * (aspiration poussiere)
H2 Brosse ronde * (aspiration poussiere)
I Tuyau (aspiration poussiere)
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
N
Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES)
O Filtre (aspiration poussiere) *
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de xation ltre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur d’spiration
U Flotteur
11
ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont
l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales.
Ceci reste valable jusquau moment ou ces personnes au
-
ront été correctement instruites et formées.
9Les enfants, même sous contrôle parental, ne peu-
vent jouer avec le produit.
10Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correc-
tement dans son ensemble.
11 Vérier que la prise murale soit conforme à la che
de l’appareil.
12 Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
13 Vérier que la valeur de la tension indiquée sur
le bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à
la quelle on entend relier l’appareil.
14 Ne pas aspirer de substances inammables , ex-
plosives, toxiques ou nocives pour la santé.
15 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans
surveillance.
16 Enlever toujours la che de la prise de courant
avant d’eectuer quelque intervention que ce soit sur
l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou
à la pore des enfants ou des personnes non respon
-
sables de leurs actes.
17Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le ca-
ble électrique.
18 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
19 Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac
-
cordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur diérentiel. En cas de doute, consul
-
tez un électricien agréé.
20 Contrôler scrupuleusement si le cable électri-
que, la che ou des parties isolées de l’appareil ne
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
21 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou une personne de qualication si
-
milaire an d'éviter un danger.
22 Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à
être utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des
surfaces sèches et protégé des projections éventue
-
alles d’eau.
23 Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonctionne-
ment du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés et
que le bidons est plein, louverture de laspiration est
fermée par un otteur et le processus d'aspiration s’in
-
terrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le otteur
(dispositif de limitation du niveau de leau) est propre
et non endomma
24 En cas de renversement, il faut recommander de
relever l’appareil avant de l’eteindre.
25 Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écou-
lement de líquide ou de mousse.
26 Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de
récipients, éviers bassins, etc.
27
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
sifs.
28 L’entretien et les réparations doivent être assurés
par des personnes spécialisées; les pièces qui éven
-
tuellement sont endommagées seront remplacées
par des pièces de rechange dorigine.
29 Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE
LASPIRATEUR DE CENDRES ÉLECTRIQUE
(voir g.
)
Assurez-vous que le ltre N ou O est bien en place
dans son logement .
Branchez le Tuyau exible en métal F1 dans son loge
-
ment T.
Branchez le F2 Suceur en métal.
Avant d’aspirer les cendres, il faut également véri-
er que les cendres sont complètement froides et
bien éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
Ne pas vider le bidon dans des recipients
facilement inammables et assurez vous que la
cendre soit complètement refroidie
.
Si le tuyau exible en métal pour cendres devient
chaud en cours d’utilisation, éteindre immédiate
-
ment l’appareil et le laisser refroidir.
Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrupteur
(I)ON situé sur le couvercle du moteur.
Placet le tuyau exible directement dans la cheminée
ou le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la bouche
d’aspiration à environ 1 cm au-dessus de la cendre.
(voir g.
) Vibreur de ltre automatique C: En cas de
diminution de la puissance d’aspiration, actionnez plu
-
sieurs fois le bouton C , pour réarmement du ltre .
Dans tous le cas, nous vous conseillons d’aspirer au maxi
-
mum 2 à 3 kg de cendre (de bois ou de granulés) à cha-
que opération de nettoyage.
Une fois que vous avez ni d’utiliser l’appare il, étei
-
gnez-le et débranchez le câble d’alime ntation.
12
À la n des opérations de nettoyage du poêle ou de la
cheminée, nettoyez la machine et le ltre d’aspiration
UTILISATION
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
(voir g.
⑥⑦
)
S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro
-
priée.
L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les ltres.
Monter le
s accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur
(
-
)
ON pour allumer l’ appareil.
(voir g.
) Vibreur de ltre automatique C: En cas de
diminution de la puissance d’aspiration, actionnez plu
-
sieurs fois le bouton C de réarmement du ltre .
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du ltre en dotation. Pour des conditions
d'exercice diciles, l'adoption de ltres spéciaux, di
-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
Fonction souage
voir g.
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir g.
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre P , O , N
2 -Secouer le ltre P , O , N
3- Laver le ltre N
4- Laisser sécher attentivement le ltre F avant de le remet
-
tre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un ltre d’origine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxrieure de l'appareil avec un
chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de
transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur. La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat du pro
-
duit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
normale usure; Les composants en gomme, les balais de
charbons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont
en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués
par une mise en place impropre ou incorrect. - La garan
-
tie nenvisage pas le nettoyage des organes de fonction-
nement, des ltres et buses
obstrué
des incrustations,
es
bloquées à cause de résidus calcaires
.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des Etats
membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous
défend déliminer ce produit ou ses accessoires électriques/
électroniques comme un déchet domestique solide urbain
et vous impose au contraire de léliminer dans les centres de
collecte prévus à cet eet. On peut éliminer le produit di
-
rectement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau
produit, équivalent à celui que l’on doit éliminer. L’aban
-
don du produit dans lenvironnement pourrait provoquer
de graves dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon des déchets
urbains et il est impérativement interdit de placer l’appareil
dans ces conteneurs. Le non respect des indications de la
directive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des
diérents Etats communautaires peut être sanctionné du
point de vue administratif.
K (uncertainly) ± 1 dB
13
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
NAß-UND TROCKENSAUGER
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingun
-
gen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG:
ASCHESAUGER
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Einsatz
geeignet.
Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter Asche
entworfen; er eignet sich nicht für Heizkessel und
Ölfeueröfen und auch keinesfalls für Putz- oder Ze
-
mentstaub.
ANWENDUNGSBEREICH:
- Dieser bedienerfreundliche und leistungsstar
-
ke Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen
Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
- Entleeren und säubern Sie den Behälter, Stellen Sie
sicher, dass die Asche auch tatsächlich vollständig
ausgekühlt ist und somit kein Brandrisiko mehr dar
-
stellt.
VEREWENDUNGSBESCHRAENKUNG:
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine gesun
-
dheitsgefährdende Stoe auf (Staub Klasse L,M, H).
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Russ.
- Saugen Sie mit diesem Gerät nur abgasentgiftet
Brennstoasche
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine heißen oder bren
-
nenden bzw. glimmenden Stoe (z. B. heiße Asche)
auf.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine warmgegenstand
mehr 40°.
- Saugen Sie mit diesem Gerät keine Zuendsto
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie
-
rung dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande
-
re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
2 Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
3 Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
4 Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
5 Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
6 Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
7 Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten,
daß die Saugdüse nicht an eine empndliche Körper
-
stelle gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②③
) * :
Optional
A Motorkopf
B Transporthandgri
C Automatischer Filterruettler
D EIN/AUS Hauptschalter
E Saugschlauch (für Trockensaugen)
F1 Saugschlauch Metall (ASCHESAUGER)
F2 Gerade Lanze Metall (ASCHESAUGER)
H Gerade Lanze* (für Trockensaugen)
H1 Polsterduese * (für Trockensaugen)
H2 Rundbürste* (für Trockensaugen)
I Verlängerungsrohr* (für Trockensaugen)
J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
N Filter (für Trockensaugen/ ASCHESAUGER)
O Filter (für Trockensaugen) *
P Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
PP Stützenscheibe für Filter
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
U Flüssigkeiten
14
8 Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen
mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder An
-
weisung gegeben worden st.
9 Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
10 Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen
korrekt zusammengesetzt werden.
11 Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker
zusammenpassen.
12 Netzstecker niemals mit feuchten Händen
anpacken.
13 Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
14 Keine leicht entammbaren, explosiven, giftigen
oder gesundheitsschädlichen Stoe aufsaugen.
15 Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
16 Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von
Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlun
-
gen nicht bewußt sind.
17 Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbe-
aufsichtigt lassen.
18 Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen
oder mit einem Wasserstrahl reinigen.
19 Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezim-
mer, darf nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem
FI-Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
20 Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei-
tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls be
-
nutzen und Reparatur beim Kundendienst veran-
lassen.
21 Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder qualiziertes Personal ausgetauscht wer
-
den, um Gefahren zu vermeiden.
22 Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
23 Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers.
Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass,
wird die Absaugönung durch einen Schwimmer
geschlossen und der Absaugvorgang unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom
Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie
regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die
Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne An
-
zeichen von Beschädigungen ist.
24 Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
25 Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker
ziehen, wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
26 Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus
Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
27 Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigung-
smittel verwenden.
28 Service und Reparaturen dürfen nur durch quali-
ziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des
Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
29 Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht
durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen
Instruktionen.
VORBEREITUNG UND GEBRAUCH DES
ELEKTRISCHEN ASCHESAUGERS
(S.Abb. g. )
Vergewissern Sie sich, dass sich der Filter N oder O in
der entsprechenden Aufnahme bendet
Stecken Sie der Saugschlauch Metall F1 in die ent
-
sprechende Aufnahmen T.
Stecken Sie der F2 Gerade Lanze
Bevor Sie die Asche aufsaugen, müssen Sie dar
-
über hinaus sicherstellen, dass die Asche kalt ist
und keine Glut mehr enthält. Saugen sie keines
-
falls
Leeren Sie nie das Behaelter in einer entzundbar
Behalter und Sich bemaechtigen dass die Aschen
sind gekuelt
.
Wenn der Saugschlauch Metall für die Asche
während der Benutzung warm wird, das Gerät sofort
abschalten und abkühlen lassen.
Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des schalters (I)ON auf
der Motorabdeckung ein.
Saugen Sie die Asche durch das Saugschlauch direct
aus dem Kamin oder Ofen (mit Holz- oder Pelletfeue
-
rung) ab. Halten Sie die Saugdüse in etwa 1 Zentime-
ter Abstand über der Asche.
(S.Abb. g. ) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehr
-
mals den C Hebel zum Rücksetzen des Filters.
Wie empfehlen in jedem Fall höchstens 2-3 kg Aschen
(von Holz oder Pellets) bei jedem Reinigungsvorgang
aufzusaugen. Betätigen Sie den Hebel zum Rückset
-
zen des Filters vor jedem erneuten Reinigungsvor-
gang.
Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie das Versorgungskabel aus der Steckdose.
15
Sobald die Ofen- oder Kaminreinigung abgeschlos-
sen ist, reinigen Sie das Gerät und den Sauglter.
BEDIENUNG
NAß-UND TROCKENSAUGER
( S. ABB. ⑥⑦)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontaläche, ste
-
tig und sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete
Zubehör.
Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät ein
-
zuschalten.
(S.Abb. g. ) Automatischer Filterruettler C :
Bei Abnahme der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals
den C Hebel zum Rücksetzen des Filters.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häugere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendun
-
gen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezischen optional gelieferten Filtern als not
-
wendig erweisen (Hepa).
Funktion gebläse
S.Abb.
FILTERREINIGUNG
(S.Abb. )
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
1- Den Filter P , O , N abmontieren
2- Den Filter P , O , N Streik
3- Den Filter N waschen
4- Den Filter N trocknen lassen,bevor ihn wieder
zusammenzusetzen
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be
-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War
-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer-
den.
Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trocke
-
nen Tuch
Das Gerät muss nur beim Handgri auf dem Kopf
handgehabt werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche
-
ren, für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un
-
terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unter
-
liegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu-
behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Ga
-
rantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der
funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter,
blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist haupt
-
sächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der na
-
tionalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die
diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Be
-
sitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes ,
dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und
macht ihm zur Auage, das Gerät bei einer entsprechen
-
den Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann
auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues,
dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der
Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit
verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich un
-
tersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der
einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich be
-
straft werden.
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
16
USO PREVISTO:
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
El aparato ha sido diseñado para un uso no profesio
-
nal.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca la ca
-
ducidad de la garantía.
USO PREVISTO:
ASPIRADOR DE CENIZAS
El aparato ha sido diseñado para un uso no profesio
-
nal.
Ha sido concebido para aspirar exclusivamente ceni
-
zas frías; no sirve para las calderas ni para las estufas
que funcionan con nafta ni tampoco para el polvo de
yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación
Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas, estufas
de madera, carbón, ceniceros, parrilla, barbacoas.
Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después de cada
uso para evitar la recolección de materiales que puedan
constituir un peligro de incendio en el aspirador.
Restricción de uso
No utilizar para aspirar polvos peligroso para la salud
(clases de polvo L, M, H).
No aspirar hollín.
Aspirar solo polvos de combustibles no contaminantes.
No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
No aspirar ningun objeto que esté mas caliente de 40 ° C.
No aspirar sustancias inamables.
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver emba-
laje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté espe-
cicado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquel
-
los nes especicados em el manual de instrucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuer-
po (ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu
-
cidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la g.
①②③
) : Opcional *
A Cabezal motor
B Maneja para el transporte
C botón de ltro agitador
D ON/OFF Interruptor general
E Manguera exible (aspirador de polvo)
F1
Manguera exible metálico (ASPIRADOR DE CENIZAS)
F2 Lanza directa metálico (ASPIRADOR DE CENIZAS)
H Lanza directa (aspirador de polvo)
H1 Boquilla pequeña (aspirador de polvo)
H2 Cepillo pequeño (aspirador de polvo)
I Tubo (aspirador de polvo)
J Cepillo combinado
(pisos/acessorios para alfombras)
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)*
J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla *para alfombras
L Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*
N
Filtro (aspirador de polvo/ (ASPIRADOR DE CENIZAS)
O Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
P Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
PP Disco suporte ltro
Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito
R Cable eléctrico con enchufe
S Deposito exterior
T Entrada de aspiracion
U Flotador
17
instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi
-
cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inter
-
ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repa
-
ración.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualicado con el n de evitar que
se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su
-
percies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el o-
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualicado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina
-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respe
-
tar las indicaciones especicadas en este manual.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENIZAS
ECTRICO
(ver la g. )
Asegúrense de que el ltro N o O estéintroducido en
la sede correspondiente .
Conecten Manguera exible metálico F1 a la sede
correspondiente T.
• Conecten F2 Lanza directa metálico
Antes de aspirar las cenizas es necessario asegu
-
rarse de que las cenizas estén completamente
frías y apagadas.
No aspiran brasas encendidas.
No vaciar el tanque en un recipiente altamente
inamable y asegurarse de que la ceniza es total
-
mente resfriada.
Si el manguera exible metálico para cenizas durante
la utilización se calienta, apagar inmediatamente el
aparato y dejarlo enfriar.
Accionen el encendido de la máquina mediante el
interruptor ()ON situado en la tapa del motor.
Aspiren la ceniza mediante el Manguera exible me
-
tálico desde la chimenea o desde la estufa (de leña o
de pellets). Tengan la boquilla del aspirador a más o
menos 1 cm. por encima de la ceniza.
(ver g. ) Sacudidor de ltro automático C:
En caso de disminución de la potenzia de aspiración,
accionen la palanca C de restablecimiento ltro va
-
rias veces.
Aconsejamos, de todas formas, aspirar 2-3 Kg máx. de
ceniza (de leña o de pellets) para cada operación de
limpieza.
Cuando dejen de usarlo, apaguen el aparato y desco
-
necten el cable de alimentación.
Terminada la operación de limpieza de la estufa o de
la chimenea, procedan con la limpieza de la máquina
y del ltro de aspiración.
18
USO
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
(ver la g. ⑥⑦)
Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y
conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizon-
tal de modo estable y seguro.
Colocar los ltros adecuados para el uso previsto.
Nunca trabajar sin haber colocado los ltros
Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el apa-
rato.
(ver g. ) Sacudidor de ltro automático C:
En caso de disminución de la potenzia de aspiración,
accionen la palanca C de restablecimiento ltro varias
veces,
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y de-
sconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corrien-
te.
El uso del aparato simultáneamente con polvos particu
-
larmente nos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adop-
tar ltros especícos suministrados a pedido (Hepa).
Función de soplador
ver g.
LIMPIEZA DE FILTROS
(ver g. )
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de rea-
lizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y
limpieza.
1- desmontar el ltro P , O , N
2- agitar el ltro P , O , N
3- lavar el ltro N
4- dejar secar el ltro N con cuidado, antes de montarlo.
Después de la operación de la limpieza del ltro, com-
prueben el estrado de idoneidad para una sucesiva uti-
lización. En caso de avería o rotura, sustitúyanlo con un
ltro original.
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de rea-
lizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y
limpieza.
Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de los niños.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas preci
-
sas y están cubiertos por una garantía por defecto de fa-
bricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía
comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las
partes sujetas a desgaste.
- Piezas de goma, las escobillas de carbón, ltros, acce
-
sorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
causados por el transporte, negligencia o tratamiento
inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación
erróneos o impropios - La garantía no contempla la
eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquil
-
las obstruidas, ltros bloqueados para los residuos de
caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso
hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el
uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o elec
-
trónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
y conforme a las legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha directi
-
va) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados
de recogida. Puede también eliminar el producto direc
-
tamente en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equivalente al que debe elimi
-
nar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear
graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la gura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido elimi
-
nar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento
de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los de
-
cretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios
es sancionable administrativamente.
K (uncertainly) ± 1 dB
19
UTILIZAÇÃO PREVISTA
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
A máquina é somente para uso doméstico e
NÃO É PARA USO PROFISSIONAL.
O aparelho foi desenhado para sua aplicação
como aspirador de pó e de líquido.
A inobservância às condições anteriormente
mencionadas acarreta no decaimento da garan-
tia.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
ASPIRACINZAS
A máquina é somente para uso doméstico e
NÃO É PARA USO PROFISSIONAL.
É um aparelho que foi projetado para aspirar
apenas cinzas frias.Não é adequado para uso
em caldeiras e fornos de aquecimento de óleo
e até mesmo, poeira de gesso ou cimento.
ÁREA DE APLICÃO
- As substâncias a serem aspiradas são cinzas
frias de lareiras, madeira, fogões a carvão, cin-
zeiros e grill.
- Antes e após a aspiração, esvaziar e limpar o as-
pirador, evitando assim que o material aspirado
possa ocasionar um risco de incêndio no aspira-
dor de pó.
RESTRIÇÃO DE USO
- Não utilizar para a aspiração ou separação de
poeiras nocivas a saúde (pó das classes L, M e H).
- Não aspirar fuligem.
- Aspirar cinzas somente a partir de combustíveis
admissível.
- Não aspire objetos quentes, em combustão ou
incandescentes.
- o aspirar qualquer objeto com temperatura
acima > 40° C.
- Não aspire substâncias inamáveis.
> MBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida
em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma
proteção suplementar de isolamento
elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos
descartáveis) são potencialmente perigosos.
Não devem estar ao alcance de crianças, pesso-
as que não tenham consciência dos seus atos e
animais.
O equipamento deve ser usado somente para
a nalidade que especicamente foi projetado.
Outra utilização será considera imprópria, con-
sequentemente, perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por nenhum dano causado pelo
uso impróprio, incorreto e irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham de
adequada experiência e conhecimento, ou en-
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver a g.
①②③
) : Opcional*
A Bloco do motor
B Alça para transporte
C
Botão de ltro shaker
D Interruptor geral ON/OFF
E Mangueira éxivel (para poeiras)
F1 Mangueira éxivel metálica (ASPIRACINZAS)
F2 Lança direta metálica (ASPIRACINZAS)
H Lança direta (para poeiras)
H1 Bocal pequeno (para poeiras)
H2 Escova redonda (para poeiras)- opcional*
I Tubo (para poeiras)
J Escova combinada (pisos/acessórios para tapetes) *
J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)*
J1 Corpo porta acessórios/acessórios
para tapetes* (para poeiras)
L Escova para pisos
(acessórios para líquidos/ poeiras)*
L1 Escova para pisos (acessórios para líquidos)*
L2 Acessórios para pisos (para poeiras)*
N Filtro (aspiração de poeiras/ASPIRACINZAS)
O Filtro (aspiração de poeiras) - opcional*
Q
Fechos para xação do bloco do motor ao tanque
P Filtro de água (aspiração de líquidos)
PP Disco de sustentação do ltro
R Cabo elétrico com cha
S Tanque
T Entrada de aspiração no tanque
U Flutuante
20
quanto não tiverem sido adequadamente trei-
nadas ou instruídas.
Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser
montado corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento,
o acessório de aspiração deverá estar afastado
de partes delicadas do corpo, tais como: olhos,
boca, ouvido, etc.
Verique se a tensão da rede elétrica é a mesma
da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que -
zer limpeza ou manutenção;
Não mergulhe o equipamento em água para
limpeza.
No caso de tombar, é recomendável levantar a
máquina antes de desligar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de re-
cipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras,
etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de
vazamento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo
cabo etrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
Vericar regularmente o estado de conservação
do cabo elétrico, plugue e outras partes do apa-
relho. Existindo componentes danicados, não
utilizar o aparelho, não tente conser-lo, dirija-
se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar
a manutenção do mesmo, evitando assim risco
de choque elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou agente autoriza-
do, ou eletricista autorizado a m de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento
sem vigilância de uma pessoa responsável, prin-
cipalmente caso tenha crianças ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próxi-
mo de substâncias inamáveis, explosivas ou
tóxicas (gasolina, álcool, querosene, diluentes,
acetona).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar
o aparelho e tirar o plugue da tomada.
Antes de aspirar líquidos, verique se a bóia fun-
ciona perfeitamente.
Não aspirar poeiras nas, como toner, gesso e
cimento, podem entupir os poros do ltro ou ir
para o motor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas
precauções para que a mesma esteja sempre so-
bre superfície seca e que a tomada e o plugue
sejam a prova d’água, evitando assim o risco de
choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser fei-
to através dos postos de serviços autorizados,
tendo a certeza que o aparelho será reparado
através de pessoal qualicado (consultar Rede
Nacional de Serviço Autorizado). Caso haja ne-
cessidade de substituição de peças, utilizar so-
mente peças originais, evita danos ao produto e
riscos a quem o manipula.
PREPARÃO E UTILIZÃO DO ASPIRACIN-
ZAS ELÉTRICO
(ver a g.)
Verique se os ltros
N ou O
estejam inseridos
corretamente.
Fixe o
mangueira éxivel metálica
F1 em seu espa-
ço próprio T
Fixe o
F2 Lança direta metálica (ASPIRACINZAS)
Antes de aspirar cinzas,certifique-se se as
mesmas estão completamente frias.
Não aspire brasas.
Nunca esvaziar o tanque em um recipiente
que contenha produtos inflamáveis. Certi-
que-se que as cinzas estejam completamen-
te frias.
Se o
mangueira éxivel metálica
ficar quente du-
rante o uso, desligue o equipamento imediata-
mente e espere esfriar
Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o
aparelho.
Aspirar as cinzas através da
mangueira éxivel
metálica
, junto á lareira ou fogão (de madeira ou
pallets). Manter o bocal do aspirador cerca de 1
cm acima das cinzas.
(ver a g. ) Sacudidor de ltro automático C:
Em caso de perda de poder de sucção, puxe a
alavanca para redenir C ltro várias vezes.
Max 2,3 Kg é aconselhável a sucção de madeiras ou
aglomerados, para cada operação de limpeza.
Após a limpeza da chaminé e do fogão, faça a
limpeza do ltro.
21
Nível da pressão acústica: LpA = 75 dB (A)
USE
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
(ver a g. ⑥⑦)
Verique se o interruptor está coloque em (0) OFF e
ligar o equipamento a uma tomada adequada.
A máquina deve ser mantida numa base horizontal,
segura e estável.
Insira o ltro adequado para o uso.
Jamais operar sem antes haver montado os ltros.
• Use os acessórios adequados para utilização como
necessária.
Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o aparelho.
(ver a g. ) Sacudidor de ltro automático C: Em
caso de perda de poder de sucção, puxe a alavanca
para redenir C ltro várias vezes,
Quando a função terminar, coloque o interruptor em
(0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a cha da
tomada de corrente.
A utilização do aparelho com poeira particularmente
na (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de
ltros especícos fornecidos opcionalmente (Hepa).
Função Soprador
ver a g.
LIMPEZA DO FILTRO
(ver a g.)
Antes de fazer a limpeza, ou manutenção, desligue
sempre a o plug da tomada.
1- Retire o ltro P , O , N.
2- Agite o ltro P , O , N
3- Lave o ltro N.
4- Deixe o ltro N secar antes da recolocação.
Após a limpeza do filtro, verificar o estado em que
ficou o mesmo,após sucessivas.
Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir
por um filtro novo,original.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
Antes de fazer a limpeza, ou manutenção, desligue
sempre a o plug da tomada.
Limpe a parte externa do aparelho com um pano
seco.
Mova o aparelho apenas segurando a alça.
Mantenha o aparelho e acessórios em um local
seco e seguro,fora do alcance das crianças.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a
cuidadosas inspecções e tem cobertura de garan-
tia por defeitos de fabricação em conformidade à
normativa vigente. Esta garantia é válida desde a
data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - pas e com-
ponentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de
borracha, escovas de carvão, acessórios e acessó-
rios optional. - Danos acidentais ou de transporte,
danos provocados por incúria, por uma utilização
e/ou por uma instalação erradas, incorrectas, in-
devidas.- A garantia também não cobre a limpeza
eventualmente necessária de pas e componen-
tes em condições de utilização, como ltros e bicos
entupidos, maquinas bloqueadas por causa de for-
mação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO
E’ PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO
COBRE UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO
E PARTICULAR.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico
ou electrónico, a lei (em conformidade com a
directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e em con-
formidade com as legislações nacionais dos Esta-
dos-Membros UE que aprovaram tal directiva)
proibe de eliminar este produto ou os seus acessó-
rios eléctricos/electrónicos como resíduo domésti-
co sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado
nos apropriados centros de recolha. O produto
pode ser directamente eliminado pelo distribuidor
se fôr adquirido um novo aparelho equivalente
àquele que deve ser eliminado. O abandono do
produto no meio ambiente poderá criar graves da-
nos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na gura representa um contentor de
lixo para resíduos urbanos e portanto é expressa-
mente proibido pôr o aparelho nestes contentores.
A inobservância das indicações relativas à directiva
2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados co-
munitários é sancionável administrativa ou judi-
cialmente.
K (uncertainly) ± 1 dB
22
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE:
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w
ośrodkach wczasowych.
Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkur
-
zacz do pyłów.
Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE:
ZBIERANIA POPIOŁU
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
· Ze względu na wyniki działania i prostotę
ycia urządzenie nadaje się do użytku NIE
PROFESJONALNEGO.
· Jednostka ta została stworzona, aby zwrócić
uwagę jedynie na zimne prochy, nie nadaje się do
kotłów i pieców do ogrzewania oleju kurzu i gipsu
lub cementu.
· Może być stosowany do odkurzania popiołu z
kominków, pieców i grilli. Nadaje się również do
odkurzania trocin, wiórów, gruzów, itp.
Zastosowanie:
· Mogą być sporządzone - zimny popiół z kominka,
piece na drewno / węgiel, popielniczki, grill.
· Opróżnić i wyczyścić odkurzacz przed i po użyciu,
aby zapobiec zbierania materiałów, które mogą
stanowić zagrożenie pożarowe w dell’aspiracenere.
Ograniczenia używania:
· Nie używać do ekstrakcji pyłów niebezpiecznych
dla zdrowia (klasa pyłu L, M, H).
· Nie należy odkurzać sadzy
· Może on być odkurzać tylko: popiołu z nie
zanieczyszczających paliw
· Nie należy odkurzać żar lub gorącymi
przedmiotami, gorący lub spalone.
· Nie należy odkurzać nic cieplejszego niż 40 ° C.
· Nie należy odkurzać substancje łatwopalne.
Symbole
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa.
WAŻNE
Optional: JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest do-
datkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycz-
nej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
1-Komponenty opakowania mogą okazać się nie-
bezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu
należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o
ograniczonych zdolnościach umysłowych lub zwie
-
rząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstru
-
owani o obsłudze urządzenia.
2-Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w ni-
niejszej instrukcji może być niebezpieczne i należy go
unikać.
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
Istruzioni originali
OPIS I MONT
(zobacz rys
①②③
)* : opcja
A Górna pokrywa silnika
B Uchwyt do transportu
C Przycisk ltra shakerze
D Główny wącznik ON/OFF
E Rura giętka
F1 Rura giętka do metalowe ( dla POPIOŁU)
F2 Ssawka prosta do metalowe ( dla POPIOŁU)
H Ssawka prosta (dla kurzu i dla cieczy)
H1
Sczotka małych (dla kurzu i dla cieczy)*
H2
Pędzelek, okrągłej szczotki (dla kurzu)*
I Rura przedłużacz (dla kurzu i dla cieczy)
J szczotka do podłóg (dla kurzu i dla dywany) *
J2 szczotka do podłóg (dla kurzu i dla cieczy)
J1
Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina (
dla
dywan)*
L akcesoria do podłóg (dla kurzu i dla cieczy)*
L1 akcesoria do podłóg (dla kurzu)*
L2 akcesoria do podłóg (dla cieczy)*
N Filtr (dla kurzu i POPIOŁU) *
O Filtr (dla kurzu)*
P Filtr (dla cieczy)*
PP Tarcza trzymająca ltr
Q
Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
R Kabel elektryczny
S Pojemnik
T Otwór ssący
U ywak
23
powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentual-
nym zmoczeniem.
23-Przed rozpocciem zasysania cieczy należy
sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się
ciecze, w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór
zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces
zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie,
ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom wody) jest
czysty i bez śladów uszkodzenia.
24-W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca
się podniesienie urdzenia przed jego wyłączeniem.
25-W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana,
należy natychmiast wączyć urządzenie.
26-Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
27-Nie używać rozpuszczalników i agresywnych deter-
gentów.
28-Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wyko-
nane przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone
części należy wymienić tylko na oryginalne części za
-
mienne.
29-Producent zrzeka się jakiejkolwiek
odpowiedzialności za wypadki ludzi i zwierząt oraz
uszkodzenia rzeczy spowodowane brakiem przestrze
-
gania niniejszych instrukcji lub w wyniku nieprawidło-
wego użytkowania urządzenia.
YTKOWANIE:
JAK PRZYGOTOWAĆ ODKURZACZ DO SPRTANIA I
UŻYCIA
(zobacz rys ⑤)
Upewnij się czy założony jest ltr typu N lub O
Podłącz metalowy wąż F1 do złacza T.
Podłącz metalową rurę do złączki F2.
Nigdy nie zaciągać do zbiornika łatwo palnego
pyłu i upewnij się, czy popiół kompletnie ochłodził
się.
Jeżeli w trakcie pracy odkurzacza wąż C stanie się
gorący, natychmiast wyłącz urządzenie i pozostaw
je do ochłodzenia.
Włącz przycisk i w pozycję ON zlokalizowana na obu
-
dowie odkurzacza.
Odkurzacz przeznaczony jest do wciągania z komin
-
ków i palenisk (drewno i pelet). trzymaj ssawę metalo-
wą powyżej 1 cm od paleniska.
(zdjecie rys )
Automatyczny Otrząsacz C: jeśli zmnijszy się siła ssania
nalezy kilkakrotnie nacisnąć przycisk c i zamknąć wąż.
Jeśli odkurzacz pracuje w dłuższych odstępach czasu
i wciąga ok 2 kg popiu należy ltr czcić częściej.
3
-Używać chwytu narzędzia znajdującego się na
urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w
chwyt narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji
obsługi
4-Przed opróżnieniem pojemnika należy wącz
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
5-Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
6-Należy zawsze sprawdzić urządzenie przed podłącze-
niem do zasilania.
7-Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy,
usta, uszy.
8-Produkt nie może być używany przez dzieci lub
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych i
umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego do
-
świadczenia lub znajomości, do momentu, w którym
nie zostaną przeszkolone.
9-Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
10-Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono
prawidłowo zmontowane.
11-Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do
wtyczki urządzenia.
12-Nigdy nie naly dotykać wtyczki mokrymi rę-
kami.
13-Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na
bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii,
do którego chce się podłączyć urządzenie.
14-Nie zasysać substancji łatwopalnych, wybucho-
wych, toksycznych lub niebezpiecznych dla zdro-
wia.
15-Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
16-Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wyko-
naniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób o
ograniczonych zdolnościach umysłowych.
17-Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
18-Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszc-
zenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
19-W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) ur-
dzenie musi być podłączone tylko do gniazdek wy-
posażonych w wącznik różnicowy. W przypadku
wątpliwości, należy zwrócić się do elektrika.
20-Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub
części urdzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak
było, nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwró
-
cić się do Serwisu w celu jego naprawy.
21-Jli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zo-
stać wymieniony przez konstruktora lub serwis lub
przez wykwalikowany personel, w celu uniknięcia
niebezpiecznych sytuacji.
22-W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych,
należy upewnić się, że położone są one na suchych
24
Kiedy odkurzacz jest nie używany przez dłuższy nale-
ży wączyć przycisk i i wtyczkę z gniazda sieci.
Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy wyczy
-
ścić ltr i odkurzacz.
YTKOWANIE
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
(zobacz rys
⑥⑦
)
Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i
podłączyć urdzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej
podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
Włożyć ltr odpowiedni do danego użytkowania.
Nie pracować nigdy bez włożonych ltrów
ywać akcesoriów najbardziej nadających się do da
-
nego użytkowania.
Ustawić wącznik na (-) ON, aby włączyć urządzenie
(zobacz rys
Pneumatyczne ltr shaker C: Jeżeli nie
powinno być zmniejszenie mocy ssania, działa ltr do
resetowania dźwigni C kilka razy zresetować ltr.
Po zakończonej pracy ustawić wącznik na (0) OFF i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
ytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo
drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wyma
-
ga zastosowania odpowiednich ltrów dostarczony-
ch w wyposażeniu (Hepa).
Funkcja Wiać
(zobacz rys
CZYSZCZENIE FILTRA
(zobacz rys
)
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej,
wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego,
przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji
konserwacji i czyszczenia.
1- Wyjmij ltr
P, O, N.
2- O
trząśnij ltr P, O, N.
3- Umyj ltr N.
Po oczyszczeniu ltra, należy sprawdzić
przydatność do wykorzystania w przyszłości.
W przypadku uszkodzony, wymień go na orygi-
nalny ltr.
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z
gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek in-
terwencji konserwacji i czyszczenia.
Wyczcić zewnętrzną część maszyny przy pomocy suchej
szmatki.
Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego
Poziom ciśnienia akustycznego
: LpA = 75 dB (A)
się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i
bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym
odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na wady fabrycz-
ne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w
różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części gu-
mowe, szczotki węglowe, ltry, akcesoria i opcje; przypadko-
we uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez
nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne
lub nieprawidłowe użytkowanie i instalację. Gwarancja nie
zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, bru-
du, ltrów i dysz.
Maszyna przeznaczona jest tylko i wącznie do użytkowania
hobbystycznego, a NIE PROFESJONALNEGO: Gwarancja nie
pokrywa użytkowania innego niż prywatne.
SKŁADOWANIE
Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektro-
nicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU o odpa-
dach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawo-
dawstwem państwowym Krajów conkowskich UE, które
wprowadziły daną dyrektywę) zakazuje pozbywania się tego
urządzenia lub jego osprzętu elektrycznego / elektronicznego
do nieposortowanych śmieci komunalnych i nakazuje odniesie-
nie go do specjalnych punktów zbiórki. W przypadku zakupu
nowego produktu możliwe jest oddanie urządzenia
bezpośrednio dystrybutorowi. Zabronione jest porzucanie
urządzenia w środowisku, gdyż może to spowodować poważne
szkody, tak dla środowiska, jak i ludzkiego zdrowia.
Symbol przekreślonego kosza informuje o zakazie wyrzuca-
nia urządzenia do pojemników na śmieci. Nieprzestrzeganie
dyrektywy 2012/19/EU i aktualnych dekretów Państw unii euro-
pejskiej jest karane grzywną.
K (uncertainly) ± 1 dB
25
PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS MĒRIS:
Sausā puteku sūkšana
Šidrumu sūkšana
Putekļsūcējs ir paredzēts cieto un mīksto grīdas
segumu sausajai tīrīšanai un šķidrumu savākšanai
individuālajai lietošanai mājsaimniecībā.
Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti,
garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS MĒRIS:
Pelnu sūkšana
Putekļsūcējs ir paredzēts pelnu savākšanai no
kamīniem, malkas un ogļu krāsnīm, pelnutraukiem
un griliem.
Ar putekļsūcēju atļauts savākt tikai pelnus, kas
radušies no kamīnu, krāšņu un grilu lietošanas
instrukcijās minētajiem cietajiem kurināmajiem.
Uzmanību! Putekļsūcējs paredzēts tikai atdzisušu
pelnu savākšanai.
Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts boileru un
šķidrā kurināmā krāšņu tīrīšanai, kā arī cementa un
ģipša putekļu savākšanai.
Ja šie lietošanas instrukcijas noteikumi netiek ievēroti,
garantijas remonts precei tiek pilnībā liegts.
Aizliegumi un ierobežojumi:
Ar putekļusūcēju aizliegts savākt:
- veselībai bīstamus putekļus (putekļu klases L, M, H),
- kvēpus,
- jebkādus karstus (>40 °C) un degošus objektus,
- jebkādas uzliesmojošas vielas.
APZĪMĒJUMI
Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus.
Svarīgi!
Ja ietilpst komplektācijā
Dubultā elektroizolācija (ja ietilpst komplekcijā):
papildu elektroizolācija nodro- šina aizsardzību pret
elektrošoku putekļsūcēja pamatizolācijas bojājuma
gadīju
ŠIE PIEDERUMI NAV PIEMĒROTI PELNU
SŪKŠANAI
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un
dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami.
• Pirms putekļsūcēja lietošanas obligāti izla- siet
lietošanas instrukciju.
Aizliegts putekļsūcēju izmantot citiem mērķiem, nekā
tas paredzēts instrukcijā, jo tas var būt bīstami.
Oriģinālo instrukciju tulkojums
PUTEKUS ŪCĒJA MONTĀŽAS UN
LIETOŠANAS INS TRUKCIJA
(skat.
①②③
att.)* : optional : pēc izvēles
A Elektromotora nosegvāks
B Rokturis
C peldēt
D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
E Lokanā caurule
F1 Metalinis lankstymo vamzdis (sausam)
F2 Tiesi metalo mesti (džiovinti)
H Uzgalis ar nošķeltu galu
H1 Mazā birste*
H2 Apaļā birste*
I Caurule
J
Divu funkciju birste (paklāju / cieto grīdas segumu tīrīšanai)*
J1 Birstes galva (paklājiem)*
J2
Divu funkciju birste (sausā netīrumu sūkšana/ šķidrumu
sūkšana)*
L Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana /
šķidrumu sūkšana)*
L1 Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu sūkšana)*
L2 Cieto grīdas segumu birste (šķidrumu sūkšana)*
N Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*
O Filtrs (sausajai netīrumu sūkšanai)*
P Filtrs (slapjajai netīrumu sūkšanai)*
PP Filtra turētājs
Q Putekļsūcēja nosegvāka ksators
R Elektrotīkla kabelis
S Putekļsūcēja tvertne
T Putekļu iesūkšanas atvere
U Peldēt
26
un kontaktrozetes savienojums atrodas uz sausas
virsmas un ir pasargāts no ūdens šļakatām.
Pirms šķidrumu sūkšanas pārbaudiet, vai šķidruma
tvertnes pludiņš funkcionē un vai tvertne ir tukša.
Šķidrumu savākšanas laikā, kad šķidruma tvertne ir
pilna, pludiņš noslēgs iesūkšanas atveri un šķidruma
savākšana tiks pārtraukta. Pēc tam izslēdziet
putekļsūcēju, atvienojiet to no elektrotīkla un
iztukšojiet šķidruma tvertni. Regulāri tīriet šķidruma
tvertnes līmeņa ierobežotāju – pludiņu un pārbaudiet,
vai tam nav bojājumu.
Puteksūcējs nav paredzēts šidrumu sūk- nēšanai
no tualetēm, vannām, u.c. rezervuāriem.
Putekļsūcējs nav paredzēts agresīvu šķīdi- nātāju vai
mazgāšanas līdzekļu sūkšanai.
Putekļsūcēja remontu atļauts veikt tikai autorizē
servisa centrā. Putekļsūcēja remontā atļauts izmantot
tikai oriģinālās rezerves daļas.
Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida
bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam,
ko izraisījusi nepareiza putekļsūcēja lietošana
neatbilstoši lietošanas instrukcijai.
PELNU SAVĀKŠANA
(skat.
att.)
Pārbaudiet, vai ltrs N vai O ir ievietots tā korpusā.
Pievienojiet gofrēto metāla cauruli F1 savienojumam
T.
Pievienojiet metāla uzgali ar nošķeltu galu F2.
Pirms pelnu savākšanas pārbaudiet, vai tie ir
atdzisuši. Uzmanību! Neizmantojiet puteksūcēju
degošu ogu savākšanai.
Uzmanību! Pirms pelnu izbēršanas no
puteksūcēja tvertnes pārbaudiet, vai tie ir pilnībā
atdzisuši. Neiztukšojiet puteksūcēja tvertni viegli
uzliesmojošā konteinerā.
Ja putekļsūcēja lietošanas laikā tā gofrētā metāla cau-
rule sakarst, tad nekavējoties izslēdziet putekļsūcēju
un pagaidiet, lai caurule atdziest. Pirms putekļsūcēja
lietošanas vēlreiz pārbaudiet, vai pelni ir atdzisuši.
Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON.
No kamīniem un malkas vai granulu krāsnīm pelnus
drīkst savākt tieši no kurtuves. Turiet sūkšanas uzgali
aptuveni 1 cm augstumā virs pelniem.
Automātiskā ltra kratīšana (
att.) Ja, sūcot pelnus,
novērojat sūkšanas jaudas samazināšanos, tad nosti
-
priniet cauruli, kā no- rādīts
attēlā, un vairākas rei-
zes nospiediet ltra atiestatīšanas pogu C, lai notīrītu
ltru.
Kontaktrozeti elektroinstrumenta pieslēgšanai
aizliegts izmantot citiem mērķiem, nekā tā paredzēta
(tikai modeļiem ar kontaktrozeti).
Pirms putekļsūcēja tvertnes atvēršanas un
iztukšošanas izslēdziet putekļsūcēju un atvienojiet to
no elektrotīkla.
Pirms putekļsūcēja lietošanas vienmēr pār- baudiet,
vai tam nav redzami vizuāli bojājumi.
Nelieciet putekļsūcēja iesūkšanas cauruli pie ķermeņa
daļām, it īpaši jutīgām zonām, piemēram, acīm, ausīm
un mutes.
Putekļsūcēju nedrīkst lietot bērni un personas ar
ierobežotām ziskajām, uztveres un garīgajām spējām,
izņemot, ja viņi ir instruēti par drošu putekļsūcēja
lietošanu, izprot darba riskus un ir pieskatīti. Bērniem
aizliegts spēlēties ar putekļusūcēju.
Pirms putekļsūcēja lietošanas to nepieciešams pareizi
salikt.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla kontaktrozete ir
atbilstoša putekļsūcēja kontaktdakšai.
Uzmanību! Nekad neaiztieciet elektrotīkla kabeli
ar mitrām rokām.
Uzmanību! Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums
sakrīt ar spriegumu, kas norādīts uz puteksūcēja
tehnisko datu plāksnītes.
Uzmanību! Puteksūcējs nav paredzēts ve- selībai
bīstamu puteku un vielu sūkšanai, kā arī viegli
uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai
(piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
Lietošanas laikā nekad neatstājiet ieslēgtu
putekļsūcēju bez uzraudzības.
Pirms apkopju veikšanas putekļsūcēju vien- mēr
atvienojiet no elektrotīkla. Nekad neatstājiet izslēgtu,
bet elektrotīklam pievienotu putekļsūcēju bērnu vai
personu ar attīstības traucējumiem tuvumā.
Neizmantojiet elektrotīkla kabeli, lai pārvietotu
putekļsūcēju.
Putekļsūcēju aizliegts tīrīt, iegremdējot ūdenī, vai
mazgāt ar augstspiediena mazgātāju vai dārza šļūteni.
Lietojot putekļsūcēju mitrās telpās, piemēram, van
-
nas istabā, to atļauts pievienot tikai kontaktrozetei
ar zemējumu. Ja rodas šaubas par kontaktrozetes
piemērotību, sazinieties ar kvalicētu elektriķi.
Regulāri pārbaudiet elektrotīkla kabeli un
putekļsūcēju, vai tiem nav vizuāli redzami bojājumi.
Ja konstatēti bojājumi, tad pārtrauciet lietot
putekļsūcēju, notīriet to un nogādājiet servisa centrā.
Ja putekļsūcējam ir bojāts elektrotīkla ka- belis, tā
nomaiņu atļauts veikt tikai serticētam servisa cen
-
tram.
Ja putekļsūcēja pieslēgšanai elektrotīklam tiek izman
-
tots pagarinātājs, tad pārliecinieties, ka pagarinātāja
27
Katrā pelnu savākšanas reizē ieteicams savākt ne vairāk
kā 2 – 3 kg malkas vai granulu pelnu.
Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un atvie
-
nojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
Pēc darba pabeigšanas iztīriet putekļsūcēja ltru un
notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
ŠIDRUMU SŪKŠANA UN SAUSU
NETĪRUMU SŪKŠANA
(skat.⑥⑦ att.)
• Pārliecinieties, ka putekļsūcēja ieslēgšanas/ izslēgšanas
slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai tad pievienojiet
to elektrotīkla kontaktrozetei.
Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdze-nas, stabilas
un horizontālas virsmas.
Putekļsūcējam izmantojiet tikai speciāli paredzētus ltrus.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez ltriem.
Putekļsūcējam izmantojiet tikai oriģinālos piederumus
un vadieties pēc to lietošanas norādījumiem.
Lai ieslēgtu putekļsūcēju, pavirziet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi pozīcijā (-) ON.
Automātiskā ltra kratīšana ( att.) Ja, sūcot pelnus,
novērojat sūkšanas jaudas sa-mazināšanos, tad nosti
-
priniet cauruli, kā norādīts attēlā, un vairākas reizes
nospiediet ltra atiestatīšanas pogu C, lai notīrītu ltru.
Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts, pavirziet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi pozīcijā (0) OFF un atvie
-
nojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
Pēc darba pabeigšanas iztīriet putekļsūcēja ltru un
notīriet putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
Ja putekļsūcējs tiek lietots, lai uzsūktu īpaši smalkas
putekļu daļiņas (izmērs <0,3 μm), tad ltrs jātīra biežāk.
Šādu putekļu sūkšanai ieteicams izmantot HEPA ltrus.
Pūšanas funkcija
(skat. att.)
FILTRA TĪRĪŠANA
(skat. att.)
Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai apkopes atvienojiet
putekļsūcēju no elektrotīkla.
Lai iztīrītu filtru:
1- Izņemiet ltru P, O vai N.
2- Nokratiet putekļus no ltra P, O vai N. Ievietojiet atpakaļ
ltru P vai O.
3- Izmazgājiet ltru N.
4- Izžāvējiet ltru N un ievietojiet to atpakaļ.
Kad filtrs ir iztīrīts, pārbaudiet, vai tas nav bojāts. Ja filtrs
ir bojāts, nomainiet to pret atbilstošu jaunu fil
tru.
APKOPE UN UZGLAB ĀŠANA
Piezīme! Putekļsūcējam nav nepieciešama speciāla
Skaas spiediena līmenis: LpA = 75 dB (A)
apkope.
Uzmanību! Pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas atvie
-
nojiet putekļsūcēju no elektrotīkla.
Pēc katras putekļsūcēja lietošanas reizes notīriet
putekļsūcēja korpusu ar sausu drānu.
Putekļsūcēju pārvietojiet tikai, turot aiz roktura, kas
atrodas pie putekļsūcēja motora nosegvāka.
Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, bērniem
nepieejamā vietā.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Visi putekļsūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida pārbaudēs, un
garantija attiecas tikai uz ražošanas defektiem. Garantija stājas
spēkā no putekļsūcēja pirkšanas brīža.
Garantijā neietilpst šādi bojājumi: – Detaļas, kas tiek pakļautas
dabiskajam nodilumam. – Gumijas detaļas, ogles ltri, piede-
rumi un papildu piederumi. – Negadījuma izraisīti bojājumi,
putekļsūcēju transportējot, nesaudzīgas lietošanas un neparei-
zas uzstādīšanas izraisīti bojājumi. – Garantija nesedz kaļķakmens
un citu nosēdumu, piemēram, aizsērējušu sprauslu un/vai
aizsērējušu ltru, tīrīšanas izdevumus. Putekļsūcēja garantija ir
spēkā tikai gadījumā, ja putekļsūcējs tiek lietots mājsaimniecībā
individuālajai lieto- šanai. Garantija nedarbojas gadījumā, ja
putekļsūcēju izmanto profesionālās un saimnieciskās darbības
veikšanā.
Utilizācija
Jums, kā elektriskās vai elektroniskās ierīces īpašniekam,
likums (atbilstībā ar ES 2012/19/EU direktīvu janvāra par
elektrisko un elektronisko ierīču atkritumiem un atbilstībā
ar ES valstu nacionālu likumdošanu, kas ieviesa šādu
direktīvu), aizliedz mest ārā šādu produktu un tā elektriskos/
elektroniskos piederumus, kā parastu sadzīves atkritumu, bet
gan tam ir jābūt nogādātam uz tam domāties savākšanas centri-
em.
Ir iespējams izmest ārā produktu tieši ar izplatītāja palīdzību,
nopērkot jaunu produktu, kas ir līdzvērgs tam, kas ir jāizmet ārā.
Izmetot produktu apkārtējā vidē, tas varētu veicināt nopietnas
sekas pašai videi un cilvēku veselībai.
Sibmols, kas atrodas attēlā, ir atkritumu tvertne sadzīves atkritu-
miem, un ir kategoriski aizliegts ievietot ierīci šajos kontenitoros.
Direktīvas 2012/19/EU norāžu neievērošana un dažādu Eiropas
Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi
sodāma.
K (uncertainly) ± 1 dB
28
OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE:
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
Přístroj je určen pouze pro neprofesionální použití.
Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek
pozbytí platnosti záruky.
OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE:
VYSAVAČ POPELA
Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež nemají
žádnou odbornou kvalikaci.
Byl navržen výhradně k vysávání studeného pope
-
la; není vhodný k použití v kotlích a pecích na naf-
tu, ani k vysávání sádrové moučky či cementového
prachu.
ROZSAH POITÍ:
- Je možné vysávat – studený popel z krbu, kamen
na dřevo či uhlí, popelníků, grilu.
- Před a po použití je nutné vyprázdnit a vyčistit
vysavač, aby se v něm nenacházely materiály,
které by mohly způsobit požár uvnitř vysavače po
-
pela.
NEVHODNÉ POUŽITÍ:
- Nepoužívejte pro vysávání zdraví škodlivých
prachů (třídy prachu L, M, H).
- Nepoužívejte pro vysávání sazí.
- Vysávejte pouze popel neznečišťujících paliv
- Nepoužívejte pro vysávání teplých, žhnoucích
nebo rozžhavených uhlíků či jiných předmětů.
- Nepoužívejte pro vysávání předmětů, jejichž te
-
plota přesahuje 40 ° C.
- Nepoužívejte pro vysávání hořlavých látek.
SYMBOLY
POZOR! Věnujte pozornost bezpečnosním
symbolům.
DŮLEŽITÉ
Optional: JE-LI PŘÍTOMNÁ (jen možnost)
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečnou
ochranou elektrický izolátor
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
1.
Součásti obalového materiálu mohou být
potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový
sáček), proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných
osob či zřat, které si nejsou vědomy svých činů.
2.
Uživatelé by mněli být vyučení pro používání
tohoto zaříze
3.
Každé jiné použití, které není uvedeno v této
příručce, může představovat nebezpečí, a proto je
třeba se mu vyvarovat.
4.
Zdířku na zasunutí nástroje, kterou je přístroj
vybaven umístěnou na přístroji (pouze u přístrojů
vybavených zdířkou na zasunutí nástroje)
používejte pouze k účelům uvedených v návodu k
použití.
5.
Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
6.
Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
7.
Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací
nástavec k citlivým částem těla jako například k
očím, ústům nebo uším.
8.
Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek
①②③
) * : volitelný
A Hlava motoru
B Rukojeť pro dopravu
C Spínač třepače ltru
D Hlavní přepínač ON/OFF
E Ohebná hadice
F1
Ohebná hadice
kovová (pro
popel
)
F2 Rovný nástavec kovová (pro
popel
)
H Rovný nástavec
H1 Obdélníkový kartáč
*
H2 Kulatý kartáč
*
I Prodlužovací hadice
J Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na koberce) *
J2 Kombinovaný kartáč (podlahy/nástavec na prach/
kapaliny) *
J1 Držák na příslušenství/nástavec na koberce) *
L karč (podlahy/nástavec na prach/ kapaliny) *
L1 kartáč (podlahy/nástavec na prach) *
L2 kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny) *
N Filtr (vysávání prachu/
POPELA
) *
O Filtr (vysávání prachu) *
P Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)*
PP Podpůrný kotouč ltru
Q Háčky k uzavření hlavy/nádoby
R Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
S Nádoba
T Sací otvor
U Plovák
29
hladiny vody) čistý a nepoškozený.
24.
V případě převrácení přístroje před jeho
opětovným zvednutím doporučujeme přístroj
nejdříve vypnout.
25.
V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo
pěna, přístroj okamžitě vypněte.
26.
Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z
nádob, umyvadel, van atd.
27.
Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čisticí.
28.
Údržba a opravy musí být vždy provedeny
vyškoleným personálem; poškozené součásti je
třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.
29.
Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost
za škody způsobené na osobách, zřatech či
věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí
nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným
způsobem.
PŘÍPRAVA A POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO
VYSAVE POPELA
(viz obrázek ⑤)
Ujistěte se, že se ltr N nebo O nachází na svém místě.
Nasaďte ocelovou hadici F1 do příslušného otvoru T.
Nasaďte příslušenství kovový F2.
Předtím, než znete vysávat popel, zkon-
trolujte, že je studený a úplně vyhaslý.
Nevysávejte hící řavé uhlí.
Nikdy nádobu přístroje nevyprazdňujte do
jiné nádoby, která by se mohla snadno vznítit,
a ujistěte se, že popel úplně vychladnul.
Pokud se ohebná hadice na popel během
používání zahřeje, okamžitě přístroj vypněte a
nechte jej vychladnout.
Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli
přístroj.
Pomocí ocelové hadice popel vysajte přímo z krbu
či kamen (na dřevo či pelety). Hubici vysavače
držte cca. 1 cm nad popelem.
• (viz obr.)
V případě, že sací výkon snížila.
Opakovaně stiskněte odpovídající
C
-rukojeť pro
reaktivaci ltru tak, aby ltr je uvnitř zařízení třese.
V každém případě doporučujeme, aby množství
vysátého popela (dřevěného či z pelet) v rámci
jednoho vysávání nepřekročilo 2/3 kg.
Když je hotové funkce,
jestli je vypínač v poloze
(0)
OFF
e odpojte přístroj od přívodu elektrické
energie.
Po vyčištění pece či krbu je třeba vyčistit přístroj a
sací ltr.
POUŽITÍ
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají
odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými
vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
zaučeny či vyškoleny.
9.
Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i
když jsou pod dozorem.
10.
Před použitím je třeba všechny části přístroje
správně smontovat.
11.
Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce
přístroje.
12.
Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém
kabelu mokrýma rukama.
13.
Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená
na motorové jednotce odpovídá výši napětí
zdroje energie, do kterého hodláte přístroj
zapojit.
14.
Nevysávejte hořlavé, výbušné, toxické a
zdraví nebezpečné látky.
15.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
16.
Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje
nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v
dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých
činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
17.
Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
přístroj za něj nezvedejte.
18.
Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho
omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody.
19.
Ve vlhkém prostředí (například v koupelně)
lze přístroj zapojit pouze do elektrických
suvek vybavených přerovačem obvodu
se zemním spojením. V případě jakýchkoli
pochybností se obraťte na elektrikáře.
20.
Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či
součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném
případě přístroj v žádném případě nepoužívejte
a obraťte se na technický servis za účelem jejich
opravy.
21.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, servisní službou,
nebo vkoleným personálem, aby se předešlo
nebezpečí.
22.
V případě použití elektrických prodlužovacích
šňůr se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu
a jsou chráněny před případným namočením.
23.
Předtím, než začnete vysávat kapaliny,
zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při
vysávání kapalin dojde k naplnění nádoby, plovák
uzavře sací otvor a dojde k přerušení sacího
procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické
sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte,
zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci
30
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
(viz obrázek
⑥⑦
)
Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a
zapojt,e přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak,
aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
Nasaďte ltr vhodný pro předpokládané použití.
Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané
použití.
.
Přepněte vypínač na (-) ON, abyste zapnuli
přístroj.
• (viz obr.) V případě, že sací výkon snížila. Opakovaně
stiskněte odpovídající C-rukojeť pro reaktivaci ltru tak,
aby ltr je uvnitř zařízení třese.
Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (0)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného
prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba
použít zvláštní ltry, jež byly na vyžádání dodány
spolu s přístrojem (Hepa )
DMÝCHACÍ FUNKCE
(viz obrázek
ČIŠTĚNÍ FILTRU
(viz obrázek )
Před jakýmkoli čištěním či údržbou vždy odpojte
napájecí kabel z elektrické zásuvky.
1- Odmontovat ltr
P , O , N
2- Vysypat ltr P , O , N
3- Umýt ltr N
4-
Před nasazením ltru
N
je třeba jej nechat doko-
nale osušit.
Po ukončení čištění ltru je nutné prověřit, zda je
ltr vhodný pro další použití. V případě poškození
či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori
-
ginálním ltrem.
PÉČE A ÚDRŽBA
Před provedením jakéhokoliv údržbářského zásahu
nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické
energie.
Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem..
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Udržujte zařízení a příslušenství na suchém,
bezpečném místě, mimo dosah dětí.
Úroveň akustického tlaku Úat
LpA = 75 dB (A)
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných
zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka
v souladu s platnými právními předpisy. Záruka
začíná od data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající
běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové
kartáčky, ltry, příslušenství a zvláštní
příslušenství. - škodám způsobeným nehodou,
během přepravy, následkem nepozornosti nebo
nevhodného zacházení, následkem chybné a
nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na
případné čištění fungujících součástí, ltry a jako
jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli
usazeninám vodního kamene
Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí
použití a NE PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ:
ZÁRUKA SE VZTAHUJE POUZE NA POUŽITÍ PRO
SOUKROMÉ ÚČELY.
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení a národními legislativami
členských států Evropské unie, které tuto směrnici
uskutečňují) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické
/ elektronické příslušenství zlikvidovat jako pev
komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do
zvláštních sběrných zařízení. Za účelem likvidace je
možné výrobek odnést přímo distributorovi a zakou
-
pit si výrobek nový, stejný jako ten, jenž je určen k
likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné přírodě byste
mohli způsobit vážné škody na životním prostředí a na
zdraví osob.
Symbol na obrázku znázorňuje kontejner na ko
-
munální odpad; je přísně zakázáno přístroj do ta-
kového kontejneru umístit. Nedodržení poky
uvedených ve směrnici 2012/19/EU a prováděcích
předpisů jednotlivých členských států je trestné.
K (uncertainly) ± 1 dB
31
Oblasti využitia prístroja
vysávanie kvapalín a vysávanie nasucho.
Prístroj je určený pre neprofesionálne použitie.
Prístroj je možné použiť na vysávanie kvapalín a
vysávanie nasucho.
Nedodržanie horeuvedených pokynov môže
spôsobiť vážne mechanické škody na čerpadle
a stratu záruky.
Oblasti použitia prístroja
Vysávač pre popol
Prístroj je určený pre neprofesionálne použitie.
Prístroj bol navrhnutý pre vysávanie iba vy-
chladnutého popola, nie je vhodný pre kotly a
pece na olej, ako aj buď pre omietky alebo ce-
mentový prach.
ROZSAH POUŽITIA
- Je možné vysávať - vychladnutý popol z krbov,
popolníkov, grilov, kachlí na drevo a uhlie.
- Pred a po použití je nutné vyprázdniť a vyčistiť
vysávač, aby sa v ňom nenachádzali materiály,
ktoré by mohli spôsobiť požiar vo vnútri vysáva-
ča.
OBMEDZENIE POUŽITIA:
- Nepoužívajte pre vysávanie zdraviu škodlivého
prachu (trieda prachu L, M, H).
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie sadze.
- Vysávajte iba popol neznečisťujúcich palív.
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie teplých, tle-
júcich alebo žeravých uhlíkov či iných predme-
tov.
- Nevysávajte predmety, ktorých teplota je vyššia
ako 40 ° C.
- Prístroj nepoužívajte pre vysávanie horľavých
látok.
SYMBOLY
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte
veľmi opatrní.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
OPTIONAL: AK JE K DISPOZÍCII
(Voliteľné príslu-
šenstvo)
Dvojitá izolácia (ak je): je dodatočná ochrana
elektrickej izolácie.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
01 Časti obalu môžu predstavovať možný zdroj
nebezpečenstva (napr. igelitový sáčok). Uložte
ich preto mimo dosah detí a iných osôb alebo
zvierat, ktoré si neuvedomujú svoje konanie.
02 Užívatelia by mali byť vyškolení v používaní
tohto zariadenia.
03 Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené v
tomto návode na použitie, môže byť nebezpeč-
né, preto je potrebné sa mu vyhýbať.
04 Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na prístroji
(týka sa iba prístrojov, ktoré sú úchytom na ná-
stroj vybavené) používajte iba na účely uvedené
v návode na použitie.
05 Pred vyprázdnením nádrže prístroj vypnite a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického prú-
du.
06 Pred každým použitím prístroj dôkladne
skontrolujte.
07 Keď je prístroj v prevádzke, nepribližujte na-
Preklad originálnych inštrukcií
POPIS A MONTÁŽ
(vid' obr
①②③
) * : optional
A motora
B Rukoväť na prepravu
C Automatické vyčistenie ltra
D Hlavný vypínač zapnutý / vypnutý
E A potrubie Flex
F1 Ohybná kovová hadica (pre popol)
F2 Rovná kovová hubica (pre popol)
H Priama lucerna
H1 Obdĺžniková malá dýza *
H2 kefa *
I Rúra sa rozširuje
J Kombinovaná kefa *
(podlahové / kobercové príslušenstvo) *
J2 Kombinovaná kefa (pre prášok / kvapalinu) *
J1 Príslušenstvo k telu / príslušenstvo (pre koberce) *
L Podlahové príslušenstvo (pre prášok / kvapalinu) *
L1 Príslušenstvo na podlahu L1 (pre prach) *
L2 Príslušenstvo na podlahu L2 (pre kvapaliny) *
N lter (odsávanie prášku / varenie) *
O Filter (odsávanie prachu) *
P kvapalinový lter (aspirácia kvapalinou) *
PP Filter na podporu diskov
Q Háčiky na uzáver hlavy / stopky
R Napájací kábel
S Frame
T Sacie potrubie
U Plaváka
32
aby ste prístroj najskôr zdvihli a potom ho vypli.
25 V prípade úniku kvapaliny alebo peny
prístroj okamžite vypnite..
26 Nepoužívajte prístroj na vysávanie vody z
nádrží, umývadiel, vaní, atď.
27 Nepoužívajte riedidlá a agresívne čistiace
prostriedky.
28 Údržbu a opravu prístroja musí vždy
vykonávať kvalikovaný personál; prípadné
poškodené diely musia byť vymenené len za ori-
ginálne náhradné diely.
29Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti
za škody spôsobené na osobách, zvieratách ale-
bo veciach nedodržaním pokynov uvedených
v tomto návode na použitie, v prípade, že bol
prístroj použitý nesprávnym spôsobom.
SPÔSOB PRÍPRAVY A POUŽITIA ELEKTRICKÉHO
VYSÁVAČA POPOLA
(pozri obr. )
Uistite sa, že lter N alebo O je riadne umiestne-
ný na určenom mieste.
Pripojte kovovú hadicu F1 k spojke T .
Pripojte rovný kovový nástavec F2.
Pred vysávaním prachu sa uistite, že je popol
chladný a nie je žeravý.
Nevysávajte horiace alebo žeravé uhlíky
Nevysypávajte bubon do horľavého kontaj-
nera a uistite sa, že popol úplne vychladol.
Ak sa kovová hadica počas používania zahreje,
ihneď prístroj vypnite a nechajte ho vychladnúť.
Zapnite spotrebič pomocou spínača (i) (ON),
ktorý sa nachádza na kryte motora.
Odsajte popol priamo z krbu alebo ohniska v
kachliach (na drevo alebo pelety) Pridržte saciu
trysku približne 1 cm nad popolom.
(pozri obr. ) Automatický oklepávač ltra C: V
prípade zníženia sacieho výkonu niekoľkokrát
stlačte tlačidlo RESET ltra C a zatvorte koniec
hadice pre resetovanie ltra. Je vhodné v k-
dom prípade vyčistiť max 2-3 kg popola (dreve-
ného alebo peletového) pri každom čistení.
Keď sa spotrebič už nepoužíva, vypnite ho (0), a
vytiahnite zástrčku.
Po vyčistení kachlí alebo krbu sa zariadenie a
sací lter musí vyčistiť.
POUŽITIE
MOKRÝ A SUCHÝ VYSÁV
(pozri obr. ⑥⑦)
Uistite sa, že je vypínač v polohe vypnutia (0)
OFF a pripojte prístroj do vhodnej zásuvky.
Stroj musí byť vždy na vodorovnom stabilnom a
bezpečnom podklade.
Vložte vhodné ltre pre správne použitie.
sávaciu trubicu k citlivým častiam tela ako sú oči,
ústa, uši.
08 Výrobok nesmú používať deti alebo osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo osoby bez prime-
raných skúseností a poznatkov, pokiaľ neboli k
tomu vhodne vyučení alebo vyškolení.
09 Deti, aj keď sú pod dozorom, sa nesmú s vý-
robkom hrať.
10 Pred použitím prístroja musí byť každá jeho
časť správne namontovaná na svoje miesto.
11 Uistite sa, či je zásuvka vhodná pre zástrčku
prístroja.
12 Nikdy nechytajte zástrčku elektrického
kábla mokrými rukami.
13 Uistite sa, aby sa hodnota napätia uve-
dená na bloku motora zhodovala s hodnotou
zdroja elektrickej energie, na ktorú chcete
zariadenie pripojiť.
14 Nikdy nevysávajte zápalné, výbušné, to-
xické alebo zdraviu nebezpečné látky.
15Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď
je zapnutý.
16 Vytiahnite vždy zástrčku z elektrickej zásuvky
predtým, ako vykonáte akýkoľvek zákrok na
prístroji alebo keď prístroj necháte bez dozoru
alebo v blízkosti detí alebo osôb, ktoré si neuve-
domujú svoje činy.
17 Nikdy neťahajte alebo nezdvíhajte prístroj za
elektrický kábel.
18 Neponárajte prístroj do vody, keď ho chcete
vyčistiť a ani ho nečis
tite tak, že
naň budete strie-
kať vodu.
19 Vo vlhkých priestoroch (napr. kúpeľňa)
musí byť prístroj pripojený len do
elektrických zástrčiek, ktoré sú vybavené di-
ferenciálnym vypínačom. V prípade pochyb-
ností sa obráťte na elektrikára.
20-21Ak je napájací kábel poškodený, musí
byť vymenený výrobcom, servisnou službou,
lebo vyškoleným personálom, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
22 V prípade, že použijete elektrické predlžovacie
káble, uistite sa, aby boli položené na suchom
povrchu, chránenom pred prípadnými po-
strekmi vody.
23Pred vysávaním kvapalín skontrolujte
funkčnosť plaváka. Ak pri vysávaní kvapalín
dojde k naplneniu nádoby, plavák uzatvorí sací
otvor a dojde k prerušeniu sacieho procesu.
Prístroj vypnite, odpojte ho z elektrickej siete a
nádobu vyprázdnite. Pravidelne kontrolujte, či
je plavák (mechanizmus slúžiaci k regulácii hla-
diny vody) čistý a nepoškodený
24 Pokiaľ by sa prístroj prevrátil, doporučujeme,
33
Nikdy nepoužívajte vysávač bez ltrov.
Použite najvhodnejšie príslušenstvo pre poža-
dované použitie.
Uveďte spínač do polohy (I) ON, čím prístroj zap-
nete.
(pozri obr. ) Automatický oklepávač ltra C: V
prípade zníženia sacieho výkonu niekoľkokrát
stlačte tlačidlo RESET ltra C pre resetovanie
ltra. Je vhodné v každom prípade vyčistiť max
2-3 kg popola (dreveného alebo peletového) pri
každom čistení.
Po ukončení práce spínač vypnite (0) OFF a od-
pojte zástrčku zo zásuvky.
Ak spotrebič používate s obzvlášť jemným pra-
chom (veľkosť pod 0,3 µm) dodaný lter bude
vyžadovať častejšie čistenie. Pre zvlášť náročné
aplikácie môže byť nevyhnutné použitie špeci-
ckých ltrov dodávaných ako voliteľné príslu-
šenstvo (Hepa).
Funkcia fúkania
(pozri obr. )
ČISTENIE FILTRA
(pozri obr. )
Pri čistení alebo údržbe sa prístroj musí odpojiť
od zdroja elektrickej energie, vytiahnutím zá-
strčky zo zásuvky
1- Vyberte lter P , O , N
2- Oklepte lter P , O , N
3- Umyte lter N
4- Nechajte lter N pred montážou dobre vysušiť
Akonáhle je lter vyčistený, skontrolujte, či je
vhodný na ďalšie použitie. Ak by bol poškodený
alebo porušený, vymeňte ho za iný originálny l-
ter.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku spojené-
ho s údržbou a čistením odpojte prístroj z prívo-
du elektrickej energie.
Utrite zariadenie čistou handrou.
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Oddeľte prúdnicu od ručnej striekacej pištole,
skladujte mimo dosahu detí.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Všetky naše prístroje prešli dôkladnými úradnými
skúškami. Na výrobné chyby sa vzťahuje záruka
v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná
doba začína plynúť od dátumu nákupu.
Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce nor-
Úroveň akustického tlaku LpA
= 75 dB (A)
málnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce
príslušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopat-
rením, prepravou, nepozornosťou alebo nepri-
meraným zaobchádzaním, nesprávnym alebo
nevhodným používaním a inštaláciou a používa-
ním, ktoré nie je v súlade s upozorneniami uve-
denými v návode na použitie. - Záruka sa nevzťa-
huje na prípadné čistenie funkčných vnútorných
prvkov,
vkladov, upchaté ltre a trysky.
Vodný čistič je určený len na amatérske použitie
a NIE NA PROFESIONÁLNE POUŽITIE: ZÁRUKA
SA NEVZŤAHUJE NA INÉ POUŽITIE AKO NA SÚK-
ROMNÉ ÚČELY.
LIKVIDÁCIA
Ako majiteľ ovi elektrického lebo elektronic-
kého zariadenia Vám zákon (v súlade s eu-
rópskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch
z elektrických a elektronických zariadení a ná-
rodnými legislatívami členských štátov Európ-
skej únie, ktoré túto smernicu uskutočňujú) zaka-
zuje tento výrobok lebo jeho elektrické /
elektronické príslušenstvo zlikvidovať ako pevný
komunálny odpad a nariaďuje Vám ho odnie
do zvláštnych zberných zariadení. Za účelom lik-
vidácie je možné výrobok odniesť priamo distri-
butérovi a zakúpiť si výrobok nový, rovnaký ako
ten, ktorý je určený k likvidácii. Zanechaním vý-
robku vo volnej prírode by ste mohli spôsob
vážne škody na životnom prostredí a na zdraví
osôb.
Symbol na obrázku znázorňuje kontajner na ko-
munálny odpad; je prísne zakázané prístroj do
takého kontajneru umiestiť. Nedodržanie poky-
nov uvedených vo smernici 2012/19/EU a prevá-
dzacích predpisov jednotlivých členských štátov
je trestné.
K (uncertainly) ± 1 dB
34
Beschrijving en montage-instructies
(zie g.
①②③
) * : optionele
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz.
①②③
) * : optie
A Bovenkant motor
B Hanteer voor het vervoer
C schudbeker om het lter proper te maken
D Hoofdschakelaar
E Slang
F1 Metalen Slang (voor as)
F2 Metalen Recht buis (voor as)
H Rechter zuigkop
H1 Klein mondstuk*
H2 Ronde borstel*
SYMBOLEN
LET OP! Het is belangrijk om voorzichtig te zijn
wegens veiligheidsredenen
BELANGRIJK
OPTIONAL OPTIONEEL: (indien aanwezig)
Dubbel geïsoleerd (indien aanwezig): aanvul-
lende isolatie wordt toegepast om de aanwezige
isolatie te beschermen tegen elektrische schok
bij storing van de aanwezige isolatie.
VEILIGHEID
algemene waarschuwing
1 onderdelen die worden gebruikt in verpakking (als
plastic zakken) kunnen gevaarlijke zijn en blijven uit de
buurt van kinderen en dieren
2 gebruikers zijn voldoende vertrouwd met het gebruik
van deze machines
3 het gebruik van deze machine voor om het even wat
niet gespeciceerd in deze handleiding kan gevaarlijk
zijn en moet worden vermeden
4 De wandcontactdoos alleen gebruiken op het toestel
voor de doeleinden die in de handleiding. (Opmerking:
geldt alleen voor toestel voorzien van de wandcontact
-
doos)
5 voor het leegmaken van de tank, de machine uitscha
-
kelen en trek de stekker uit het stopcontact
6 altijd het toestel controleren vóór gebruik
7 de zuigbuis moet van het lichaam worden weg gehou
-
den, met name gevoelige gebieden zoals de ogen, de
oren en de mond
8 het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen
of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
Vertaling van de originele instructies
I Verlengbuis
J Combinatieborstel
(vloeren/Accessoires voor tapijten)*
J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)*
J1 Adaptor/Droogzuigmond*
L Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen*
L1 Accessoires voor stofzuigen*
L2 Accessoires voor waterzuigen*
N Filterelement (stofzuigen) *
O FIlterelement (stofzuigen) *
P Filtermanchet (waterzuigen) *
PP Ondersteuningsschijf lter *
Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
R Eelectrische kabel
S Tank
T Tankingang
U Vlotter
BEOOGDE GEBRUIK: Nat & droog stofzuiger
- Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bij-
voorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren en verhuur
- Het toestel is bedoeld voor gebruik als een stofzuiger
NAT en DROOG
- Niet voldoen aan de bovengenoemde voorwaarden
zal leiden tot annulering van de garantie.
BEOOGDE GEBRUIK: As stofzuiger
- het toestel is bedoeld voor niet-professioneel gebruik.
- Het is ontworpen om het opzuigen van alleen koude
as. Het is niet geschikt voor ketels of voor stookolie ka
-
chels, noch kan het gebruikt worden voor gips poeder
of cement stof.
Gebied van toepassing
- stof dat kan opgezogen worden: koude as van open
-
haarden, kachels hout/kolen, asbakken, grill
- Leeg en reinig stofzuiger voor en na het stofzuigen,
om te voorkomen dat de collectie van materialen voor
brandgevaar in de stofzuiger zorgen.
Beperking van gebruik
- niet gebruiken voor het scheiden van gezondheidsge
-
vaarlijk stof (stof-klassen L, M, H)
- zuig geen roet op
- Stofzuig alleen as van ontvankelijk brandstoen
- zuig geen warme, brandende of gloeiende objecten
op
- geen object opzuigen dat heter is dan > 40 ° C.
- geen brandbare stoen opzuigen
35
containers toiletten, tonnen, enz
27 agressieve oplosmiddelen of reinigingsmiddelen mo
-
gen niet worden gebruik
28 service en reparaties moeten alleen door bevoegd
personeel worden uitgevoerd. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen van de fabrikant voor Servicerepa
-
ratie
29 de fabrikant kan niet verantwoordelijk zijn voor even
-
tuele schade/letsel toegebracht aan personen, dieren
of eigendom, veroorzaakt door misbruik van het appa
-
raat, die niet in overeenstemming met de handmatige
instructies worden gesteld.
HOE VOORBEREIDEN EN GEBRUIK MAKEN VAN DE
ELEKTRISCHE AS/STOFZUIGER
(zie g. )
- Zorg ervoor dat lter N of O aanwezig is in de behui-
zing
- Sluit de metalen slang F1 aan op T.
- Sluit de metalen rechte zuigbuis F2 aan
Vooraleer stofzuigen van de as, controleer of de as
koud is en niet langer oplicht
niet legen van de trommel in een container die ge
-
makkelijk ontvlambaar is en zorg ervoor dat de as
volledig koud is
Als de metalen slang heet wordt tijdens het gebruik,
het apparaat onmiddellijk uitschakelen en laten af
-
koelen
- Zet het toestel met behulp van de (I) op “aan, aanwe
-
zig op het deksel van de motor
- Stofzuig de as rechtstreeks vanuit de open haard of
de kachel (hout of pellet-brander). Houd de zuigbuis
ongeveer 1 cm. boven de as.
(zie g.
) Automatische lter schudder C: als er een
vermindering van de zuigkracht is, gebruik de lter
reset knop C door meermaals in te drukken en sluit
het einde van de zuigslang af met de hand of tegen
hard oppervlak, totdat de lter opnieuw vrij is van as.
Het is in ieder geval aan te raden, om max. 2-3 Kg as
(hout en pellets) tijdens elke reiniging bewerking op
te zuigen
- als u het toestel niet meer gebruikt, schakelaar op (0)
zetten en trek de stekker uit
- wanneer de kachel of open haard is schoongemaakt,
het toestel en zuiglter altijd reinigen
GEBRUIK nat & droog stofzuiger
(zie g.
⑥⑦
)
- zorg ervoor dat die schakelaar uitstaat positie (0)
OFF en de machine verbinden met een geschikt
stopcontact
-
de machine moet altijd horizontaal worden gehou-
den, op een veilige en stabiele manier
-
steek de geschikte lters voor het juiste gebruik in
of geestelijke mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij toezicht of instructie hebben gekregen
9 kinderen worden begeleid om niet te spelen met het
toestel
10 de apparatuur moet vóór gebruik goed worden ge
-
monteerd
11 zorg ervoor dat stopcontacten geschikt zijn voor de
machine
12 nooit de netstekker met natte handen grijpen
13 controleer of de spanning vermeld op het typeplaatje
gelijk is aan de voedingsspanning
14 deze machine is niet ontworpen voor het oppakken
van de gezondheid in gevaar te brengen stof of ont
-
vlambaar / explosieven stoen
15 laat nooit de apparatuur onbeheerd achter in gebruik
16 nooit enig onderhoud op de machine verrichten: zon
-
der eerst los te koppelen van de netvoeding of wanneer
het wordt gelaten zonder toezicht of bereikbaar door
kinderen of uitgeschakeld
17 het netsnoer van de levering niet gebruiken om te
trekken of om de machine op te heen
18 de machine nooit onderdompelen en gebruik nooit
de waterstraal tegen het toestel om het schoon te ma
-
ken.
18 de machine nooit onderdompelen en gebruik nooit
de waterstraal tegen het toestel om het schoon te ma
-
ken.
19 bij het gebruik van de machine in natte kamers (bv.
in de badkamer) Sluit het alleen aan op stopcontacten
die zijn aangesloten in serie met een verliesschakelaar.
Raadpleeg bij twijfel een elektricien
20 onderzoek periodiek de voedingskabel en de machi
-
ne voor schade. Als schade wordt gevonden, gebruik
het apparaat niet maar neem contact op met uw ser
-
vicecentrum voor reparatie
21 als de voedingskabel snoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoud
-
smonteur of op gekwaliceerde personen teneinde ge-
vaar te voorkomen
22 bij gebruik verlengkabels dient u ervoor te zorgen dat
deze liggen op droge oppervlakken en beschermd zijn
tegen waterstralen
23 vooraleer opzuigen van vloeistoen, controleer de
vlotter functies. Bij opzuigen van vloeistoen, wordt,
wanneer de tank vol is, de zuigopening afgesloten door
een vlotter en de zuigwerking wordt onderbroken. Ver
-
volgens schakel de machine uit, trek de stekker uit en
ledig de tank. Regelmatig reinigen van de vlotter en on
-
derzoeken voor tekenen van schade
24 als de apparatuur wordt gekanteld, wordt aanbevolen
dat de machine rechtop stond, alvorens uit te schakelen
25 als schuim of vloeistof ontsnappen uit het toestel,
moet u onmiddellijk uitschakelen
26 de apparatuur dient niet voor het halen van water uit
36
toestel
gebruik het toestel NOOIT zonder lters
Gebruik de meest geschikte toebehoren voor het ge
-
vraagde toepassing
-
Schakel de machine in (-) op positie om te beginnen.
(zie g.
) Automatische lter schudder C: als er een
vermindering van de zuigkracht is, gebruik de lter
reset knop C door meermaals in te drukken en sluit
het einde van de zuigslang af met de hand of tegen
hard oppervlak, totdat de lter opnieuw vrij is van as.
Het is in ieder geval aan te raden, om max. 2-3 Kg as
(hout en pellets) tijdens elke reiniging bewerking op
te zuigen
-
Als het toestel wordt gebruikt met vooral jn stof
(grootte onder 0,3 μm) zal de lter vaker moeten ge
-
reinigd worden. Voor de bijzonder veeleisende toe-
passingen, zal het gebruik van specieke lters vereist
zijn, zoals een optionele (Hepa)lter.
BLAAS FUNCTIE
(zie g. )
FILTER REINIGEN
(zie g. )
de machine moet worden losgemaakt van haar
krachtbron, door de stekker uit de stopcontact te ne
-
men, tijdens het schoonmaken of onderhoud
1- verwijderen van lter P, O, N
2 - schud de lter P, O, N
3 - was de lter N
4 - laat de lter N heel goed drogen, vooraleer terug te
monteren
- zodra de lter is gereinigd, controleer of het geschikt
is voor verder gebruik. Als lter is beschadigd of ge
-
broken, vervangen door een originele lter.
Zorg en onderhoud
De machine moeten worden losgemaakt van de
krachtbron, door de stekker uit het stopcontact te ne
-
men, tijdens het schoonmaken of onderhoud
- Reinig het buitenste deel van de machine met een
droge doek.
- Verplaats het toestel alleen door het vastgrijpen van
het handvat, gelegen bovenaan de motor.
- Leg het toestel en de toebehoren in een droge, veilige
plek, buiten het bereik van kinderen.
GARANTIES
Als onze machines werden onderworpen aan stikte tests en
zijn gedekt onder garantie tegen constructie fouten in over
-
eenstemming met de machine richtlijnen (12 maanden). De
garantie treedt in werking vanaf de aankoopdatum. Als u
een garantieaanvraag indient, is een aankoopbewijs nood
-
Geluidsniveau: LpA = 75 dB (A)
zakelijk. Tijdens deze garantieperiode zal uw Lavor service-
centrum instaan voor het herstellen van de machine, dat
ondanks, correct gebruik, te wijten is aan een construc
-
tiefout. De defecte onderdelen zullen vervangen worden,
of hersteld onder garantie. De vervangdelen blijven onze
eigendom. Vervangdelen of herstellingen verlengen de
garantie periode van de machine niet. Voor de vervang
-
delen is de garantie wel geldig. We nemen geen verant-
woordelijkheid voor schade door de gebruiker of schade
veroorzaakt door verkeerd gebruik. Hetzelfde geldt indien
de handleiding niet correct werd opgevolgd, of als er toe
-
behoren werden gebruikt, die niet in vereenstemming
zijn met deze in de handleiding en bij levering machine.
Deze garantie zal niet langer gelden, indien de machine
werd gebruikt door personen, die niet gemachtigd zijn
tot gebruik van de machine. De garantie geldt niet voor
slijtonderdelen. Defecten, zoals verstopte mondstukken,
kleppen en blokkering door kalksteen en beschadigde
toebehoren, waardoor de machine anders wel correct zou
werken, worden niet gedekt door de garantie.
ALLE KOSTEN VEROORZAAKT DOOR NIET-CORRECT GE
-
BRUIK TIJDENS DE GARANTIEPERIODE WORDEN AANGE-
REKEND.
VERWIJDERING
In de hoedanigheid van eigenaar van een elek-
trisch of elektronisch apparaat wordt het u door
de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn
2012/19/EU betreende afval van elektrische en elek
-
tronische apparatuur en de nationale wetgeving van de
EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen) verboden om
dit product of de elektrische/elektronische accessoires
hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent
u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verza
-
melcentrum. Het is mogelijk om het product direct
door de dealer te laten afdanken door middel van de
aankoop van een nieuw product dat equivalent is aan
het af te danken product. Het achterlaten van dit pro
-
duct in het milieu kan ernstige schade aan het milieu en
aan de gezondheid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston
voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden
om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen
van de aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de
bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillen
-
de Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
K (uncertainly) ± 1 dB
37
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΚΟΝΗΣ/ΥΓΡΝ
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων επιφέρει την
ακύρωση της εγγύησης.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΤΕΦΡΑΣ
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
Έχει κατασκευαστεί για να απορροφά αποκλειστικά
και μόνο κρύα τέφρα. Δεν είναι κατάλληλη για
λέβητες και για θερμάστρες γκαζολίνης, ούτε για
γύψο ή τσιμέντο.
Πεδίο εφαρμογής:
- Μπορεί να απορροφά – κρύα τέφρα από τζάκια και
από σόμπες με ξύλα / κάρβουνο, σταχτοδοχεία,
σχάρες.
- Αδειάστε και καθαρίστε την ηλεκτρική σκούπα πριν
και μετά τη χρήση για να αποφύγετε τη συλλογή
υλικών που θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο
πυρκαγιάς στο εσωτερικό της ηλεκτρικής κούπας
τέφρας.
Περιορισμοί χρήσης:
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επικίνδυνης για την υγεία σκόνης (κατηγορία σκόνης
L, M, H).
Μην κάνετε αναρρόφηση αιθάλης.
Κάνετε αναρρόφηση μόνο σε τέφρα από μη
μολυσματικά καύσιμα
Μην απορροφάτε κάρβουνα ή ζεστά αντικείμενα,
καμμένα ή πυρακτωμένα.
Μην απορροφάτε κανένα αντικείμενο με
θερμοκρασία από 40 °C.
Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση εύφλεκτων ουσιών.
Σύβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δώστε προσοχή για λόγους
ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Προαιρετικό: ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
ΙΠΛΗ ΜΟΝΣΗ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ): αποτελεί μια
επιπλέον προστασία της ηλεκτρικής μόνωσης.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1 Τα υλικά συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
πιθανό κίνδυνο (π.χ. πλαστική σακούλα), συνεπώς να τα
αποθηκεύετε μακριά από τα παιδιά και από άλλα άτομα
ή ζώα που δεν έχουν επίγνωση των ενεργειών τους.
2 Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
χρήση αυτής της συσκευής.
3 Κάθε άλλη χρήση διαφορετική από αυτές που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αποτελεί
κίνδυνο και ως εκ τούτου πρέπει να αποφεύγεται.
4 Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους σκοπούς
που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
5 Πριν από το άδειασμα του δοχείου, σβήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από την πρίζα ρεύματος.
6 Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
7 Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, αποφύγετε
να βάζετε το στόμιο αναρρόφησης κοντά σε ευαίσθητα
σημεία του σώματος, όπως τα μάτια, το στόμα, τα αυτιά.
8 Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή ψυχικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και
γνώση, εάν δεν διαθέτουν την κατάλληλη εκπαίδευση
ή μόρφωση.
9 Τα παιδιά, ακόμη και αν ελέγχονται, δεν πρέπει να
παίζουν με το προϊόν.
Πρωτότυπες οδηγίες
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλ. εικ.
①②③
) * : προαιρετικό
A Κεφαλή κινητήρα
B Λαβή μεταφοράς
C Ανακινητής φίλτρου
D Γενικός διακόπτης ON/OFF
E Εύκαμπτος σωλήνας
F1 Εύκαμπτος μεταλλικός σωλήνας (ΓΙΑ ΤΕΦΡΑ)
F2 Ίσια μεταλλική μάνικα (ΓΙΑ ΤΕΦΡΑ)
H Ίσια μάνικα
H1
Μικρό τετράγωνο στόμιο*
H2
Βούρτσα*
I Σωλήνας προέκτασης
J Συνδυαζόμενη βούρτσα*
(για πατώματα/εξάρτημα για χαλιά)*
J2 Συνδυαζόμενη βούρτσα
(για σκόνη/υγρά)*
J1 Βάση τοποθέτησης εξαρτημάτων/
εξαρτήματος(για χαλιά)*
L Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη/υγρά)*
L1 Εξάρτημα για πατώματα (για σκόνη)*
L2 Εξάρτημα για πατώματα (για υγρά)*
N Φίλτρο (σκόνης/ΤΕΦΡΑΣ) *
O Φίλτρο (σκόνης) *
P Φίλτρο για υγρά (αναρρόφηση υγρών)*
PP Δίσκος στήριξης φίλτρου
Q Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
R Ηλεκτρικό καλώδιο
S Κύλινδρος
T Στόμιο αναρρόφησης
U φλοτέρ
38
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρε,
λεκάνε, κ.λπ.
27 Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και διαβρωτικά
απορρυπαντικά.
28 Η συντήρηση και η επισκευή πρέπει πάντα να
διενεργούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη
στα οποία ενδεχομένως να προκλήθηκε βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
29 Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για ζημιές που προκλήθηκαν σε ανθρώπους, ζώα
ή αντικείμενα λόγω μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες ή αν η μονάδα χρησιμοποιείται παράλογα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΤΕΦΡΑΣ
(βλ. εικ. ⑤)
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο N ή O είναι τοποθετημένο
στην ειδική υποδοχή.
Συνδέστε τον μεταλλικό σωλήνα F1 στην ειδική
υποδοχή Τ.
Συνδέστε την ίσια μεταλλική μάνικα F2.
Πριν προχωρήσετε σε αναρρόφηση τη τέφρα,
βεβαιωθείτε ότι είναι κρύα και εντελώ σβηστή.
Μην κάνετε αναρρόφηση σε αναένα κάρβουνα.
Ποτέ ην αδειάζετε τον κάδο σε εύφλεκτο δοχείο
και να βεβαιώνεστε ότι η τέφρα έχει κρυώσει
εντελώ.
Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας τέφρας ζεσταθεί κατά τη
λειτουργία, σβήστε αμέσως τη συσκευή και αφήστε
τον να κρυώσει.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή γυρίζοντας το διακόπτη
(Ι) ON, που υπάρχει στο καπάκι του κινητήρα.
Κάντε αναρρόφηση της τέφρας μέσω του μεταλλικού
σωλήνα απευθείας από το τζάκι ή τη θερμάστρα (με
ξύλα ή πέλετ). Κρατήστε το ακροφύσιο της ηλεκτρικής
σκούπας περίπου 1 cm πάνω από την τέφρα.
(βλ. εικ.
) Πνευατικό ανακινητή φίλτρου C:
Σε περίπτωση μείωσης της ισχύος αναρρόφησης,
ενεργοποιήστε τον ανακινητή φίλτρου C.
Σας συμβουλεύουμε να κάνετε αναρρόφηση έως 2-3
Kg τέφρας (ξύλου ή πέλετ) σε κάθε καθαρισμό.
Μετά τη χρήση, σταματήστε τη συσκευή (0) OFF και
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μετά τον καθαρισμό της θερμάστρας ή του τζακιού,
προχωρήστε σε καθαρισμό της συσκευής και του
φίλτρου αναρρόφησης.
ΧΡΗΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΣΚΟΝΗΣ/ΥΓΡΝ
(βλ. εικ.
⑥⑦
)
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
(0) OFF και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη
πρίζα ρεύματος.
Η συσκευή πρέπει να διατηρείται πάντα σε ένα
10 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή πρέπει να
συναρμολογήσετε σωστά κάθε τμήμα της.
11 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι κατάλληλη για το φις
της συσκευής.
12 Ποτέ ην αγγίζετε το φι του καλωδίου
τροφοδοσία ε βρεγένα χέρια.
13 Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο
πλοκ του κινητήρα αντιστοιχεί ε αυτήν τη
πηγή τροφοδοσία στην οποία θα συνδέσετε τη
συσκευή.
14 Μην αναρροφάτε εύφλεκτε, εκρηκτικέ,
τοξικέ ή επικίνδυνε για την υγεία ουσίε.
15 Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν
βρίσκεται σε λειτουργία.
16 Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στη
συσκευή ή όταν παραμένει αφύλακτη ή κοντά σε
παιδιά ή σε άτομα που δεν έχουν επίγνωση των
πράξεών τους, να βγάζετε πάντα το φις από την πρίζα.
17 Ποτέ μην τραβάτε ή σηκώνετε τη συσκευή από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
18 Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για να την
καθαρίσετε ούτε να την πλένετε με ριπές νερού.
19 Σε χώρου ε υγρασία (π.χ. πάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται όνο σε πρίζε ρεύατο
που διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Αν έχετε
αφιβολίε απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
20 Ελέγξτε διεξοδικά εάν το καλώδιο, το φι ή
έρη τη συσκευή είναι κατεστραένα και
σε αυτή την περίπτωση ην χρησιοποιείτε τη
συσκευή, αλλά επικοινωνήστε ε την Υπηρεσία
Εξυπηρέτηση Πελατών για την επισκευή.
21 Αν το καλώδιο τροφοδοσία είναι
κατεστραένο πρέπει να αλλάζεται από τον
κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία Τεχνική
Υποστήριξη ή από εξειδικευένο προσωπικό
προκειένου να αποφευχθούν επικίνδυνε
καταστάσει.
22 Αν χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ηλεκτρικών
καλωδίων, βεβαιωθείτε ότι ακουμπάνε σε στεγνές
επιφάνειες και προστατεύονται από τυχόν εκτινάξεις
νερού.
23 Πριν απορροφήσετε υγρά, βεβαιωθείτε για ότι
λειτουργεί καλά το φλοτέρ. Κατά την απορρόφηση
υγρών, όταν το δοχείο είναι γεάτο, το άνοιγα
αναρρόφηση κλείνει από ένα φλοτέρ και η
διαδικασία αναρρόφηση διακόπτεται. Σβήστε τη
συσκευή, βγάλτε την πρίζα και αδειάστε το δοχείο.
Να ελέγχετε και να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το
φλοτέρ (συσκευή περιορισού τη στάθη του
νερού) είναι καθαρό και χωρί σηάδια φθορά.
24 Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να
ανασηκώσετε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
25 Να σβήνετε αέσω τη συσκευή σε περίπτωση
διαρροή υγρού ή αφρού.
26 Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για την
39
οριζόντιο επίπεδο, σταθερά και με ασφάλεια.
• Εισαγάγετε το κατάλληλο φίλτρο για την
προβλεπόμενη χρήση.
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα
φίλτρα.
Χρησιμοποιείτε τα καταλληλότερα εξαρτήματα για
τη χρήση που θέλετε να κάνετε.
Τοποθετήστε το διακόπτη στη θέση (
-
) ON για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
(βλ. εικ.
) Πνευατικό ανακινητή φίλτρου C:
Σε περίπτωση μείωσης της ισχύος αναρρόφησης,
ενεργοποιήστε τον ανακινητή φίλτρου C, και
ταυτόχρονα κλείστε το στόμιο του εύκαμπτου
σωλήνα.
Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το
διακόπτη στη θέση (0) OFF και βγάλτε το φις από
την πρίζα ρεύματος.
Η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των
0,3 μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που
παρέχονται προαιρετικά (Hepa).
Λειτουργία φυσήατο
βλ. εικ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
(βλ. εικ. )
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης, να βγάζετε πάντα το φις
από την πρίζα.
1- Αφαιρέστε το φίλτρο P , O , N
2- Ανακινήστε το φίλτρο P , O , N
3- Πλύνετε το φίλτρο N
4- Αφήστε το φίλτρο Ν να στεγνώσει πολύ καλά πριν το
τοποθετήσετε ξανά.
Μετά τη λειτουργία καθαρισμού του φίλτρου, ελέγξτε
αν είναι κατάλληλο για την επόμενη χρήση. Σε
περίπτωση βλάβης ή θραύσης, αντικαταστήστε το με
ένα γνήσιο φίλτρο.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε επέμβαση συντήρησης και
καθαρισμού , αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο, βγάζοντας το φις από την πρίζα
ρεύματος.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό
πανί.
Μετακινείτε τη συσκευή πιάνοντας τη λαβή
μεταφοράς που βρίσκεται στην κεφαλή του κινητήρα.
Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε στεγνό
και ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
στάθη ηχητική πίεση: LpA = 75 dB (A)
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποβληθεί σε αυστηρές
δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώματα
κατασκευής, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
στις διάφορες χώρες.
Η εγγύηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία
αγοράς.
Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση: τα μέρη που
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, τα λαστιχένια
μέρη, ψήκτρες άνθρακα, φίλτρα, αξεσουάρ και τα
προαιρετικά εξαρτήματα. Δεν καλύπτονται τυχόν
ζημιές, λόγω μεταφοράς, παραμέλησης ή ανεπαρκούς
επεξεργασίας, λόγω λανθασμένης ή ακατάλληλης
χρήσης και εγκατάστασης.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τον καθαρισμό των
λειτουργούντων οργάνων, των επικαθίσεων, των
φίλτρων και των ακροφυσίων εν γένει.
Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για
ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ:
Η εγγύηση δεν καλύπτει καμία άλλη εκτός από την
ιδιωτική χρήση.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με
την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και τις
εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων που έχουν
πραγματοποιήσει αυτή την οδηγία) σας απαγορεύει
να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά
αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά
απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το
απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής. Είναι
δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον
αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν,
ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε.
Εγκαταλείποντας το προϊόν στο περιβάλλον θα
μπορούσαν να προκληθούν σοβαρές ζημιές στο ίδιο
το περιβάλλον και στην υγεία των ανθρώπων.
Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει τον κάδο
αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά
να τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία.
Η μη συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/
EU και στα εκτελεστικά διατάγματα των διάφορων
κοινοτικών Κρατών τιμωρείται διοικητικώς.
K (uncertainly) ± 1 dB
40
75LpA
 
          
.        
.    
      :   
        
            
.    
.           
:       
.       
  
 )        
(EU/2012/19  
  /       
           
.  
            
  
 CE 
:
: 
   
:EN    CE  
:     
 

    
    
    
K (uncertainly) ± 1 dB
41


27
28


29





)

ON

.TF1
.F2






ON







C


OFF





)
-
OFF







ON


C



OFF0
 

.)Hepa


)


)






N
N














42













    





















































2






















43


--
 
 
 
)"ON/OFF 
 
 F1
 F2
 
 
  
 
 

 

 
 
 L1
 L2
 
 
 
  
  
 
 
 



 
 













optional
N



optional






44
45
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modicazioni):
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux termes des directives européennes (et leurs modications successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus sucesivas modicaciones):
EG/EUCONFORMITEITSVERKLARING
volgens de Richtlijnen (en latere wijzigingen):
ES/UE Prohlášení o shodě
podle Směrnic (a jejich následných variací):
PRODOTTO:
ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHESAUGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
MODEL - TYPE:
VÝROBEK:
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA
MODELO-TIPO:
ll fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel bendet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve r
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modicazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU , and subsequent modications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modicaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami CE/EU, a jejich následnými novelizacemi.
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeurr
Generální ředitel
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 27/11/2017
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 50581
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
8.243.0037-0000-2018/01-0000
46
PRODOTTO:
ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
MODELLO- TIPO:
PRODUCT:
WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
MODEL- TYPE:
PRODUIT:
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES
MODELE-TYPE:
PRODUKT:
NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHESAUGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO:
ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
MODELO - TIPO:
PRODUCT:
DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
MODEL - TYPE:
VÝROBEK:
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA
MODELO-TIPO:
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modicazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU , and subsequent modications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modications successives ainsi qu’aux normes EN:
entspricht folgenden CE/EU -Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen:
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modicaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami CE/EU, a jejich následnými novelizacemi.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE/UE
spełnia wymagania Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami):
ES/EU VYHLÁSENIE O ZHODE
v zmysle Smerníc (a ich následných variácií):
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ/EE
σύμφωνα με τις Οδηγίες της (και των ακόλουθων τροποποιήσεων):
DECLARAÇÃO CE/UE DE CONFORMIDADE
nos termos das Directivas (e modicações posteriores):
CE/EU ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem
:
PRODUKT: ODKURZACZ - ODSYSACZ CIECZY - ZBIERANIE PYŁÓW MODEL-TYPU
PRODUKT: VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVTEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA
MODEL- TYP:
ΠΡΟΪΟΝ: ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ:
PRODUTO
:
ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO - ASPIRADOR DE CINZAS
MODELO - TIPO:
PRODUKTS:
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN SAUSU NETĪRUMU
SAVĀKŠANAI
MODELIS, TIPS :
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
odpovídá směrnicím následným změnám CE/EU , a také normám EN.
Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες CE/EU, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις
μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
está em conformidade com as directrizes CE/EU e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modicações.
atbilst direktīvām CE/EU un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.
Dokumentacja techniczna znajduje się w rmie
Pre technickú dokumentáciu kontaktujte:
Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό
Processo técnico em:
Tehniskā dokumentācija iegūstama
Dyrektor główny
Generálny riaditeľ
Γενικός Διευθυντής
Director geral
Ģene rāldirektors
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 50581
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 27/11/2017
Comet Spa Via Dorso
4, 42124 Reggio
Emilia, Italy
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
8.243.0037-0000-2018/01-0000
47
cod. 7.300. 0586-00 11/2017
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Comet CM 20 S Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario