DeWalt DCS520 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCS520
60V Track Saw
Scie sur rail 60V
Sierra de incisión de 60 V
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 30
ESPAÑOL
31
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A1, A2
1
Gatillo del inmersor
2
Interruptor de encendido/
apagado
3
Mango principal
4
Base
5
Perillas de ajuste de riel
6
Escala de bisel
7
Perilla de ajuste del bisel
8
Perilla de ajuste de
profundidad
9
Escala de profundidad
10
Hoja
Fig. A1
15
14
3
2
1
1312
10
11
8
9
6
7
16
4
5
5
11
Mango delantero
12
Botón del seguro del eje
13
Palanca del seguro
del eje
14
Batería
15
Botón de liberación de
la batería
16
Código de fecha
17
Tubo de descarga
depolvo
18
Perilla anti-rebote
19
Regulador de velocidad
ESPAÑOL
32
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
11
17
18
19
7
14
Fig. A2
ESPAÑOL
33
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
ESPAÑOL
34
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Procedimientos de corte
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
de la zona de corte y la hoja. Mantenga su
segunda mano en el mango auxiliar o en la caja
protectora del motor. Si sujeta la sierra con ambas
manos, no serán cortadas por lahoja.
a ) No extienda las manos bajo la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza detrabajo.
b ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos que un diente de
la hoja completo por debajo de la pieza detrabajo.
c ) Nunca sujete una pieza que esté cortando con
las manos o a través de la pierna. Asegure la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Es
importante que sujete el trabajo de manera adecuada
para minimizar la exposición del cuerpo, el trabado de
la hoja o la pérdida decontrol.
d ) Sostenga la herramienta eléctrica por superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta para cortar
pudiera entrar en contacto con instalaciones
eléctricas ocultas. El contacto con un cable cargado,
cargará a su vez las partes metálicas expuestas
de la herramienta y dará una descarga eléctrica
aloperador.
e ) Cuando ranure, utilice siempre una guía de corte
o guía de borde recta. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la hoja seatasque.
f ) Utilice siempre hojas cuyo diámetro interior
sea del tamaño y forma correctos (diamante o
redonda). Las hojas que no coincidan con el equipo
de montaje de la sierra funcionarán de manera
excéntrica, ocasionando una pérdida decontrol.
g ) Nunca utilice arandelas o tornillos de la hoja que
estén dañados o sean inadecuados. Las arandelas
y los pernos de las hojas se diseñaron específicamente
para la sierra, a fin de lograr un rendimiento óptimo y
seguridad en laoperación.
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras
Causas de rebotes y advertencias
relacionadas
El rebote es una reacción repentina a una hoja de sierra
trabada o mal alineada, lo cual causa que la sierra pierda el
control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en
la dirección deloperador.
Cuando la hoja está muy trabada por el cierre de la placa
de corte, la hoja se traba y la reacción del motor impulsa
la unidad rápidamente hacia eloperador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes en el
borde posterior de la hoja pueden hundirse en la superficie
superior de la madera haciendo que la hoja trepe fuera
de la placa de corte y salte hacia atrás en dirección
aloperador.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y
puede ser evitado si se toman las precauciones debidas,
enumeradas a continuación:
a ) Sujete la sierra firmemente con ambas manos y
sitúe los brazos de manera que resista la fuerza
del rebote. Sitúe su cuerpo a cualquier costado
de la hoja, pero no alineado con la hoja. El rebote
puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás, pero
el operador puede controlar la fuerza del rebote si se
toman las precaucionesdebidas.
b ) Cuando la hoja se trabe o cuando el corte deba
ser interrumpido por cualquier motivo, suelte el
gatillo y sostenga la sierra sin moverla, dentro
del material hasta que la hoja se detenga
completamente. No intente nunca quitar la
sierra de la pieza de trabajo o jalar la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento,
pues podría rebotar. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del trabado de
lahoja.
c ) Cuando vuelva a arrancar la sierra en la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en la placa
de corte y compruebe que los dientes no estén
engranados en el material. Si la hoja se traba,
puede caminar hacia arriba o rebotar en la pieza de
trabajo cuando vuelva a encenderse lasierra.
d ) Sostenga los paneles grandes para minimizar
el riesgo de trabado y rebote de la hoja. Los
paneles grandes tienden a hundirse por su
propio peso. Se debe colocar un soporte bajo el
panel en ambos lados, cerca de la línea del corte y del
borde delpanel.
e ) No utilice hojas que estén desafiladas o
dañadas. Las hojas no afiladas o instaladas
inadecuadamente producen una placa de corte
estrecha que ocasiona una fricción excesiva, trabado
y rebote de lahoja.
f ) Las palancas de fijación de profundidad de la
hoja y ajuste de bisel deben estar apretadas y
aseguradas antes de realizar el corte. Si cambia
el ajuste de la hoja mientras se realiza el corte, puede
ocasionarse un trabado orebote.
g ) Tenga mucho cuidado cuando realice un "corte
de inmersión" en paredes existentes u otras
zonas ciegas. La hoja que sobresale podría cortar
objetos que, a su vez, podrían ocasionar unrebote.
ESPAÑOL
35
Instrucciones de seguridad para las
sierras de incisión
Funcionamiento del protector
a ) Compruebe que el protector cierre
adecuadamente antes de cada uso. No opere la
sierra si el protector no se mueve libremente y
no cubre la hoja de manera instantánea. Nunca
sujete o ate el protector con la hoja expuesta.
Si se cae la sierra sin querer, el protector podría
estar doblado. Asegúrese de que el protector se
mueva libremente y no toque la hoja ni cualquier otra
parte, en todos los ángulos y profundidades decorte.
b ) Compruebe el funcionamiento y el estado del
muelle de retorno del protector. Si el protector
y el muelle no funcionan de manera adecuada,
deben repararse antes de usarlos. El protector
podría funcionar lentamente debido a piezas
dañadas, depósitos pegajosos o acumulación
deresiduos.
c ) Asegúrese de que la placa de base de la sierra
no se mueva al realizar un ìcorte de inmersiónÓ
cuando la posición de bisel de la hoja no esté
a 90°. El movimiento de la hoja hacia los lados
ocasionará que se atasque y probablemente
querebote.
d ) Observe siempre que el protector cubra la hoja
antes de colocar la sierra en el banco o en el
suelo. Una hoja no protegida que se deslice
puede causar que la sierra camine hacia atrás,
cortando lo que encuentre en su camino. Tenga
en cuenta el tiempo que se tarda en detener la hoja
después de soltar elinterruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras con cuchilla
separadora
Función de la cuchilla separadora
a ) Utilice la cuchilla separadora adecuada para la
hoja que se está usando. Con el fin de que funcione
la cuchilla separadora, ésta debe ser más gruesa que
el cuerpo de la hoja, pero más delgada que el triscado
de lahoja.
b ) Ajuste la cuchilla separadora según se describe
en este manual de instrucciones. El espaciado,
colocación y alineación incorrectos pueden ocasionar
que la cuchilla separadora no sea efectiva para
prevenir unrebote.
c ) Para que funcione la cuchilla separadora,
debe estar engranada en la pieza de trabajo.
La cuchilla separadora no puede prevenir rebotes
durante cortespequeños.
d ) No opere la sierra si la cuchilla separadora está
torcida. Incluso una interferencia menor puede
disminuir la velocidad de cierre de unprotector.
Instrucciones de seguridad adicionales
para las sierras de inmersión
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdidaauditiva.
Use una máscara para protegerse del polvo. La
exposición a las partículas de polvo puede causar
dificultad para respirar y posibleslesiones.
No use hojas de diámetros mayores ni menores
a los recomendados. En los datos técnicos puede
consultar las especificaciones adecuadas de la hoja.
Use exclusivamente las hojas que se especifican en este
manual y cumplan con la norma EN62841-1.
No use nunca discos de corteabrasivos.
No use guantes con dedos o que queden holgados
cuando opere laherramienta.
Sobrecalentar las puntas puede dañar la hoja y también
aumentar el riesgo de trabado alcortar.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
ESPAÑOL
36
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
ESPAÑOL
37
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito.
Transporte de la batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
ESPAÑOL
38
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ESPAÑOL
39
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
15
14
Fig. C
2. Inserte la batería
14
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
15
de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
ESPAÑOL
40
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A1, A2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
La sierra de incisión de 60 V DCS520 está diseñada para el
corte profesional de productos demadera.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta sierra de incisión para trabajo pesado es una
herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ESPAÑOL
41
Ajuste de bisel (Fig. A1)
El ángulo de bisel puede ajustarse entre 0° y 47°.
1. Afloje las perillas de ajuste de bisel
7
.
2. Fije el ángulo de biselado inclinando la base de la
sierra
4
hasta que la marca indique el ángulo deseado
en la escala de bisel
6
.
3. Apriete las perillas de ajuste de bisel
7
.
Cambio de la hoja de la sierra
(Fig. A1, D, E)
NOTA: No es necesario retirar la cubierta exterior de la
hoja
23
para cambiar lahoja.
1. Saque labatería.
2. Presione el botón del seguro del eje
12
.
3. Presione la sierra de incisión hacia abajo hasta que se
detenga (posición de cambio de hoja).
4. Gire la palanca del seguro del eje
13
en sentido horario
hasta que sedetenga.
5. Sujete la palanca del seguro del eje
13
hacia abajo
y utilizando la llave hexagonal que se encuentra en
el mango delantero
11
, gire la hoja hasta que se
encuentre la posición debloqueo.
NOTA: La hoja
10
está ahora bloqueada y no puede girarse
amano.
12
13
Fig. D
6. Utilice la llave hexagonal para girar el tornillo de
sujeción de la hoja
24
en sentido antihorario
parasacarlo.
7. Saque la pestaña exterior
25
y la hoja usada
10
. Ponga
la nueva hoja en la pestaña interior
26
.
8. Vuelva a poner la pestaña exterior
25
y el tornillo
de sujeción de la hoja
24
. Gire el tornillo en sentido
horario amano.
NOTA: La dirección de la rotación de la hoja de la sierra y la
rotación de la sierra de incisión DEBE ser la misma.
9. Apriete el tornillo de sujeción de la hoja firmemente
utilizando la llavehexagonal.
10. Suelte y gire la palanca del seguro del eje
13
en sentido
antihorario hasta que sedetenga.
11. Vuelva a mover la sierra de incisión hasta la
posiciónsuperior.
12. Empuje el gatillo del inmersor
1
hacia adelante, para
sacar la sierra del modo de cambio de hoja.
Fig. E
24
25
21
26
10
23
2–3 mm
(5/64”-1/8”)
2–3 mm
(5/64”-1/8”)
22
21
Ajuste de la cuchilla separadora
(Fig. A1, D, E)
Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora
21
,
consulte la FiguraE. Ajuste el espacio de la cuchilla
separadora después de cambiar la hoja de la sierra o cuando
seanecesario.
1. Siga los pasos 1 a 5 de Cambio de la hoja desierra.
2. Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla separadora
22
con una llave hexagonal y fije la cuchilla separadora
como se muestra en la FiguraE.
ESPAÑOL
42
3. Apriete el tornillo de ajuste de la cuchilla
separadora
22
.
4. Gire la palanca del seguro del eje
13
en sentido
antihorario hasta que sedetenga.
5. Vuelva a mover la sierra de incisión hasta la
posiciónsuperior.
6. Empuje el gatillo del inmersor
1
hacia adelante, para
sacar la sierra del modo de cambio dehoja.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. F)
La profundidad de corte puede fijarse entre 0–59 mm
(0–2,3") sin el riel de guía montado; con el riel de guía
montado: entre 0–55 mm (0–2,2")
1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad 
8
y mueva el
indicador para obtener la profundidad de cortecorrecta.
2. Apriete la perilla de ajuste de profundidad
8
.
NOTA: Para obtener resultados óptimos, permita que la
hoja de la sierra sobresalga de la pieza de trabajo alrededor
de 3 mm (1/8") (Fig.F).
4
8
Fig. F
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. A1)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
14
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
15
y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe
en la sección del cargador de estemanual.
Posición adecuada de las manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
una mano en el mango delantero
11
y la otra en el mango
principal
3
.
11
3
Fig. G
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo
de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. Un arranque
accidental podría causarlesiones.
Encendido y apagado (Fig. A1)
Presione el interruptor de encendido/apagado
2
para
encender la sierra deincisión.
Cómo guiar la herramienta (Fig. A1, G, H)
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegure la pieza de trabajo de manera
que no pueda moverse mientras se estécortando.
SIEMPRE empuje la máquina hacia adelante.
NUNCA jale la máquina hacia atrás haciausted.
SIEMPRE use la sierra de incisión con ambas
manos. Ponga una mano en el mango
principal
3
y la otra en el mango delantero
11
como se muestra en la FiguraG.
SIEMPRE use la abrazadera para sujetar el riel a
la pieza detrabajo.
Ponga las manos en una posición adecuada para guiar
bien lasierra.
ESPAÑOL
43
El indicador de corte
27
muestra la línea de corte para
los cortes de 0° y 47° (sin el riel de guía).
El indicador de posición de la hoja
29
muestra la
posición de la hoja para la inmersióntotal.
Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza de
trabajo con la parte de abajo haciaarriba.
29
28
27
27
Fig. H
Corte
1. Coloque la máquina con la parte delantera de la base de
la sierra
4
en la pieza detrabajo.
2. Empuje el gatillo del inmersor
1
hacia adelante, luego
presione el interruptor de encendido/apagado
2
para
encender lasierra.
3. Presione la sierra hacia abajo para fijar la profundidad
de corte y empújela hacia adelante en la dirección
delcorte.
Cortes de inmersión (Fig. A2)
ADVERTENCIA: Para evitar rebotes, DEBEN seguirse
las siguientes instrucciones al realizar cortes
deinmersión.
Coloque la máquina en el riel de guía
28
y
suelte la perilla anti-rebote
18
girándola en
sentidoantihorario.
Encienda la máquina y presione lentamente la
sierra hacia abajo en la profundidad de corte
fijada y empuje hacia adelante en la dirección
del corte. Los indicadores de corte
27
muestran
los puntos de corte delantero y trasero absolutos
de la hoja de la sierra (diám. 165 mm [6,5") a la
profundidad de corte máxima y utilizando el riel
deguía.
Si ocurrió un rebote durante el corte de inmersión,
gire la perilla anti-rebote
18
en sentido
antihorario para liberarla delriel.
Cuando haya terminado el corte de inmersión,
gire la perilla anti-rebote
18
en sentido horario
hasta la posición debloqueo.
Hojas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesión
en los ojos, siempre use protección ocular aprobada
ANSI Z87.1. El carburo es un material duro pero frágil.
Objetos extraños en la pieza de trabajo tales como
alambre o clavos pueden causar que las pastillas se
fracturen o se rompan. Solo opere la sierra cuando la
protección apropiada de la hoja de la sierra este en
su lugar. Monte la hoja seguramente con la rotación
adecuada antes de usarla y siempre use una hoja
limpia yafilada.
ADVERTENCIA: NUNCA corte metales ferrosos
(aquellos con algún contenido de hierro o
acero), de albañilería, vidrio o cerámica con esta
sierra. El resultado puede ser daños a la sierra y
lesionespersonales.
Una hoja desafilada causará cortes ineficientes, sobrecarga
en el motor de la sierra, astillado excesivo e incremento
de la posibilidad de rebote. Cambie hojas cuando ya no
sea fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el
motor se este forzando o cuando se genere calor excesivo
en la hoja. Es una buena práctica mantener hojas extra
a la mano de modo que haya hojas afiladas para su uso
inmediato. Las hojas desafiladas pueden ser reafiladas en
la mayoría de los lugares; vea REAFILADO-DE HOJAS en la
sección amarilla. La goma endurecida en la hoja puede ser
removida con keroseno, aguarrás o limpiador para hornos.
Hojas recubiertas con anti-adhesivo se pueden usar en
aplicaciones donde se encuentra acumulación excesiva,
tales como la madera tratada a presión y la maderaverde.
Selección de la Hoja (Fig. I)
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de rebote
y asegurar un corte adecuado, la hoja seleccionada
debe ser adecuada para el grosor de la navaja
separadora suministrada.
La hoja suministrada con esta sierra circular es del tamaño
correcto para la navaja separadora suministrada con
lasierra.
Si se usa una hoja diferente compruebe el grosor del cuerpo
(placa) de la hoja y la anchura de la línea de corte de la
hoja marcada en la hoja o en el envase de la hoja. El grosor
de la navaja separadora debe ser mayor que el grosor del
cuerpo y menor que la anchura de la línea de corte, como se
muestra en la Figura I.
La navaja separadora suministrada con esta sierra tiene
marcado su grosor: 1,7 mm (0,067”). Esta navaja separadora
debe utilizarse solamente para hojas con una anchura de
la línea de corte mínima de 1,8 mm (0,07”) y un grosor de
cuerpo máximo de 1,6 mm (0.063”).
Su sierra de incisión
DeWALT
esta diseñada para usarse con
hojas de 165mm (6-1/2") de diámetro que tienen un orificio
de montaje de 20mm (0.79") de diámetro interior. Las hojas
deben estar clasificadas para una operación de 6,000 RPM (o
mayor). NO use ninguna ruedaabrasiva.
ESPAÑOL
44
Espesor de la cuchilla
Espesor del cuerpo (o
placa) de la hoja
Ancho de la línea de
corte (ancho del corte
hecho por la hoja)
Fig. I
Una hoja de combinación esta incluida con su sierra y es
una hoja excelente para todas las operaciones generales de
corte longitudinal y transversal. Use una hoja de dientes-
finos para cortar maderalaminada.
ADVERTENCIA: EXAMINE VISUALMENTE LAS
HOJAS DE CARBURO ANTES DE USARLAS.
REMPLACELAS SI ESTAN DAÑADAS.
Sistema de riel de guía (Fig. A1, J)
Los rieles de guía
28
, que están disponibles en distintos
largos, permiten realizar cortes precisos y limpios y proteger
simultáneamente la superficie de la pieza de trabajo
dedaños.
Junto con los accesorios adicionales, con el sistema de rieles
de guía pueden realizarse cortes en ángulos exactos, cortes
de inglete y trabajo demontaje.
Sujetar la pieza de trabajo con abrazaderas garantiza una
sujeción firme y un funcionamientoseguro.
El espacio de la guía de la sierra de incisión debe ser muy
pequeño para los mejores resultados de corte y puede
fijarse con las dos perillas de ajuste de riel
5
.
1. Suelte el tornillo dentro de las perillas de ajuste de
riel
5
para ajustar elespacio.
2. Ajuste la perilla hasta que la sierra se bloquee en elriel.
3. Gire la perilla hacia atrás hasta que la sierra se
deslicefácilmente.
4. Sostenga la perilla de ajuste del riel en su sitio y bloquee
el tornillonuevamente.
NOTA: SIEMPRE vuelva a ajustar el sistema para usarlo con
otrosrieles.
Protector contra astillas (Fig. J, K)
El riel de guía
28
está equipado con un protector contra
astillas
30
, que debe estar ajustado antes de usarse por
primera vez.
El protector contra astillas
30
está situado a cada borde del
riel de guía (
28
, Fig. J). El objetivo de este protector contra
astillas es proporcionar al usuario una línea de corte de la
hoja visible, a la vez que se reduce el astillado que ocurre a
través del borde de corte de la pieza durante elcorte.
IMPORTANTE: SIEMPRE lea y siga las instrucciones del
Sistema de rieles de guía antes de cortar el protector
contraastillas.
1. Fije la velocidad de la sierra de incisión en el nivel7.
2. Coloque el riel guía
28
sobre un trozo de madera de
desecho. Utilice una abrazadera para asegurar que el
riel de guía esté sujeto firmemente a la pieza de trabajo.
Esto garantizará laprecisión.
3. Fije la sierra de incisión en el corte de profundidad de
5mm (13/64").
4. Ponga la sierra en el extremo posterior del riel deguía.
5. Encienda la sierra, presiónela hacia abajo para fijar
la profundidad de corte y corte el protector contra
astillas
30
en todo lo largo en una operación continua.
El borde del protector contra astillas ahora coincide
exactamente con el borde de corte de lahoja.
Para recortar el protector contra astillas en el otro lado del
riel de guía, quite la sierra del riel y rote el riel 180°. Repita
los pasos 1 a 4.
NOTA: Si lo desea, el protector contra astillas puede
biselarse a 45°, luego repita los pasos 1 a 4. Esto permite
usar un lado del riel para realizar cortes paralelos y el otro
lado del riel se ajusta para cortes de bisel de 45° (Fig. K).
NOTA: Si el protector contra astillas se ajusta para cortes
paralelos a ambos lados, entonces, cuando la unidad
esté biselada, la hoja no estará nivelada con el borde del
protector contra astillas. Esto sucede porque el punto de
pivote del bisel de la unidad no está estacionario y la hoja se
mueve hacia afuera cuando la unidad estábiselada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
SIEMPRE asegure el riel de guía con unaabrazadera.
28
30
30
Fig. J
28
30
45˚
30
28
Fig. K
ESPAÑOL
45
Ajuste de velocidad (Fig. A2)
La velocidad puede regularse entre 2500 y 4200 rpm
utilizando el regulador de velocidad
19
. Esto le permite
optimizar la velocidad de corte para adecuarse al material.
Consulte la siguiente tabla para el tipo de material y el
rango de velocidad.
Tipo de material que va a cortarse Rango de velocidad
Madera sólida (dura, blanda) 3–7
Madera prensada 4–7
Madera laminada, tableros alistonados, tableros
enchapados y tableros revestidos
2–7
Papel y cartón 1-3
Corte de puerta (Fig. L)
1. Coloque la sierra de incisión con el protector
exterior
23
en un piso limpio y plano.
2. Presione la base
4
con la parte delantera de la puerta
contra el tope de profundidadajustado.
4
23
Fig. L
Extracción de polvo (Fig. A2)
Su herramienta cuenta con un tubo de descarga de
polvo
17
.
ADVERTENCIA: NO dirija el aserrín hacia usted ni
hacia otras personas. NO inserte objetos extraños en
la abertura deescape.
ADVERTENCIA: ¡SIEMPRE conecte la sierra de
incisión a un extractor de polvo!
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un dispositivo extractor
de polvo diseñado según las normas aplicables sobre
emisión depolvo.
ADVERTENCIA: Puede ocurrir carga estática si no se
utiliza una manguera de succiónantiestática.
Puede conectarse una manguera de extracción de polvo
universal de 1-1/4" al tubo de descarga de polvo
17
.
Compruebe que la conexión está ajustada antes de utilizar
laherramienta.
Limpieza del conducto de extracción
de polvo
Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede
obstruir el conducto de extracción de polvo e impedir
que el aserrín fluya adecuadamente lejos del área de
corte. Con la batería sacada, pueden usarse aire a baja
presión o una varilla de pasador de diámetro grande para
sacar el aserrín del conducto de extracción de polvo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
ESPAÑOL
46
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
ESPAÑOL
47
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
)
para que se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCS520 60 V Máx* 2500–4200 rpm
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCS520 60V Track Saw Scie sur rail 60 V Sierra de incisión de 60 V If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15 Español (traducido de las instrucciones originales) 30 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A1 12 13 1 2 10 3 11 14 9 15 8 7 6 5 Fig. A1, A2 1 Gatillo del inmersor 2 Interruptor de encendido/ apagado 3 Mango principal 4 Base 5 Perillas de ajuste de riel 6 Escala de bisel 7 Perilla de ajuste del bisel 8 Perilla de ajuste de profundidad 9 Escala de profundidad 10 Hoja 16 4 5 11 Mango delantero 12 Botón del seguro del eje 13 Palanca del seguro 14 15 16 17 18 19 del eje Batería Botón de liberación de la batería Código de fecha Tubo de descarga de polvo Perilla anti-rebote Regulador de velocidad  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 31 Español Fig. A2 19 11 14 17 7 18 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). b) c) d) 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas 32 e) f) con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Español b) c) d) e) f) g) Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 33 Español 6) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para todas las sierras Procedimientos de corte  a) b) c) d) e) f) g) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y la hoja. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar o en la caja protectora del motor. Si sujeta la sierra con ambas manos, no serán cortadas por la hoja. No extienda las manos bajo la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Debe verse menos que un diente de la hoja completo por debajo de la pieza de trabajo. Nunca sujete una pieza que esté cortando con las manos o a través de la pierna. Asegure la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante que sujete el trabajo de manera adecuada para minimizar la exposición del cuerpo, el trabado de la hoja o la pérdida de control. Sostenga la herramienta eléctrica por superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. El contacto con un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga eléctrica al operador. Cuando ranure, utilice siempre una guía de corte o guía de borde recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque. Utilice siempre hojas cuyo diámetro interior sea del tamaño y forma correctos (diamante o redonda). Las hojas que no coincidan con el equipo de montaje de la sierra funcionarán de manera excéntrica, ocasionando una pérdida de control. Nunca utilice arandelas o tornillos de la hoja que estén dañados o sean inadecuados. Las arandelas y los pernos de las hojas se diseñaron específicamente para la sierra, a fin de lograr un rendimiento óptimo y seguridad en la operación. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras Causas de rebotes y advertencias relacionadas El rebote es una reacción repentina a una hoja de sierra trabada o mal alineada, lo cual causa que la sierra pierda el control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en la dirección del operador. 34 • Cuando la hoja está muy trabada por el cierre de la placa de corte, la hoja se traba y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. • Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes en el borde posterior de la hoja pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la hoja trepe fuera de la placa de corte y salte hacia atrás en dirección al operador. El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación: a ) Sujete la sierra firmemente con ambas manos y sitúe los brazos de manera que resista la fuerza del rebote. Sitúe su cuerpo a cualquier costado de la hoja, pero no alineado con la hoja. El rebote puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás, pero el operador puede controlar la fuerza del rebote si se toman las precauciones debidas. b ) Cuando la hoja se trabe o cuando el corte deba ser interrumpido por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin moverla, dentro del material hasta que la hoja se detenga completamente. No intente nunca quitar la sierra de la pieza de trabajo o jalar la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento, pues podría rebotar. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado de la hoja. c ) Cuando vuelva a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la placa de corte y compruebe que los dientes no estén engranados en el material. Si la hoja se traba, puede caminar hacia arriba o rebotar en la pieza de trabajo cuando vuelva a encenderse la sierra. d ) Sostenga los paneles grandes para minimizar el riesgo de trabado y rebote de la hoja. Los paneles grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se debe colocar un soporte bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea del corte y del borde del panel. e ) No utilice hojas que estén desafiladas o dañadas. Las hojas no afiladas o instaladas inadecuadamente producen una placa de corte estrecha que ocasiona una fricción excesiva, trabado y rebote de la hoja. f ) Las palancas de fijación de profundidad de la hoja y ajuste de bisel deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si cambia el ajuste de la hoja mientras se realiza el corte, puede ocasionarse un trabado o rebote. g ) Tenga mucho cuidado cuando realice un "corte de inmersión" en paredes existentes u otras zonas ciegas. La hoja que sobresale podría cortar objetos que, a su vez, podrían ocasionar un rebote. Español Instrucciones de seguridad para las sierras de incisión Funcionamiento del protector a ) Compruebe que el protector cierre adecuadamente antes de cada uso. No opere la sierra si el protector no se mueve libremente y no cubre la hoja de manera instantánea. Nunca sujete o ate el protector con la hoja expuesta. Si se cae la sierra sin querer, el protector podría estar doblado. Asegúrese de que el protector se mueva libremente y no toque la hoja ni cualquier otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte. b ) Compruebe el funcionamiento y el estado del muelle de retorno del protector. Si el protector y el muelle no funcionan de manera adecuada, deben repararse antes de usarlos. El protector podría funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de residuos. c ) Asegúrese de que la placa de base de la sierra no se mueva al realizar un ìcorte de inmersiónÓ cuando la posición de bisel de la hoja no esté a 90°. El movimiento de la hoja hacia los lados ocasionará que se atasque y probablemente que rebote. d ) Observe siempre que el protector cubra la hoja antes de colocar la sierra en el banco o en el suelo. Una hoja no protegida que se deslice puede causar que la sierra camine hacia atrás, cortando lo que encuentre en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se tarda en detener la hoja después de soltar el interruptor. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras con cuchilla separadora Función de la cuchilla separadora a ) Utilice la cuchilla separadora adecuada para la hoja que se está usando. Con el fin de que funcione la cuchilla separadora, ésta debe ser más gruesa que el cuerpo de la hoja, pero más delgada que el triscado de la hoja. b ) Ajuste la cuchilla separadora según se describe en este manual de instrucciones. El espaciado, colocación y alineación incorrectos pueden ocasionar que la cuchilla separadora no sea efectiva para prevenir un rebote. c ) Para que funcione la cuchilla separadora, debe estar engranada en la pieza de trabajo. La cuchilla separadora no puede prevenir rebotes durante cortes pequeños. d ) No opere la sierra si la cuchilla separadora está torcida. Incluso una interferencia menor puede disminuir la velocidad de cierre de un protector. Instrucciones de seguridad adicionales para las sierras de inmersión • • • • • • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use una máscara para protegerse del polvo. La exposición a las partículas de polvo puede causar dificultad para respirar y posibles lesiones. No use hojas de diámetros mayores ni menores a los recomendados. En los datos técnicos puede consultar las especificaciones adecuadas de la hoja. Use exclusivamente las hojas que se especifican en este manual y cumplan con la norma EN62841-1. No use nunca discos de corte abrasivos. No use guantes con dedos o que queden holgados cuando opere la herramienta. Sobrecalentar las puntas puede dañar la hoja y también aumentar el riesgo de trabado al cortar. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use   35 Español protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de no........................ velocidad sin carga Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por .......................  símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por ...................... protección ocular minuto  Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería  •  A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna • • • • • • ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación BATERÍAS Y CARGADORES La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 36 • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o los gases. NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores. Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT. NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vida útil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA. No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos. Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o   Español daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Transporte  ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. Transporte de la batería FLEXVOLT™ de DeWALT La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad de batería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su 37 Español vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa ecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías  • • • • • • • • 38 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes. No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución. Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados. • No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje Voltios   Español  ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Carga de una batería (Fig. C) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. Fig. C 14 15 2. Inserte la batería 14 en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación 15 de la batería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primera vez. Funcionamiento del cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. DCB101 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría Problema con la Batería o el Cargador DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento de carga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos a pruebas. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería se calienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga que enfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro del cargador. Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque 39 Español la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Montaje en la pared DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras. Instrucciones de limpieza del cargador  ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a la batería. 2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para 40 trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. Recomendaciones de almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de ser usada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO COMPONENTES (FIG. A1, A2)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO La sierra de incisión de 60 V DCS520 está diseñada para el corte profesional de productos de madera. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta sierra de incisión para trabajo pesado es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Español Ajuste de bisel (Fig. A1) El ángulo de bisel puede ajustarse entre 0° y 47°. 1. Afloje las perillas de ajuste de bisel 7 . 2. Fije el ángulo de biselado inclinando la base de la sierra 4 hasta que la marca indique el ángulo deseado en la escala de bisel 6 . 3. Apriete las perillas de ajuste de bisel 7 . Cambio de la hoja de la sierra (Fig. A1, D, E) NOTA: No es necesario retirar la cubierta exterior de la hoja 23 para cambiar la hoja. 1. Saque la batería. 2. Presione el botón del seguro del eje 12 . 3. Presione la sierra de incisión hacia abajo hasta que se detenga (posición de cambio de hoja). 4. Gire la palanca del seguro del eje 13 en sentido horario hasta que se detenga. 5. Sujete la palanca del seguro del eje 13 hacia abajo y utilizando la llave hexagonal que se encuentra en el mango delantero 11 , gire la hoja hasta que se encuentre la posición de bloqueo. NOTA: La hoja 10 está ahora bloqueada y no puede girarse a mano. Fig. D NOTA: La dirección de la rotación de la hoja de la sierra y la rotación de la sierra de incisión DEBE ser la misma. 9. Apriete el tornillo de sujeción de la hoja firmemente utilizando la llave hexagonal. 10. Suelte y gire la palanca del seguro del eje 13 en sentido antihorario hasta que se detenga. 11. Vuelva a mover la sierra de incisión hasta la posición superior. 12. Empuje el gatillo del inmersor 1 hacia adelante, para sacar la sierra del modo de cambio de hoja. Fig. E 23 26 21 25 13 24 10 22 12 21 2–3 mm (5/64”-1/8”) 6. Utilice la llave hexagonal para girar el tornillo de sujeción de la hoja 24 en sentido antihorario para sacarlo. 7. Saque la pestaña exterior 25 y la hoja usada 10 . Ponga la nueva hoja en la pestaña interior 26 . 8. Vuelva a poner la pestaña exterior 25 y el tornillo de sujeción de la hoja 24 . Gire el tornillo en sentido horario a mano. 2–3 mm (5/64”-1/8”) Ajuste de la cuchilla separadora (Fig. A1, D, E) Para el ajuste correcto de la cuchilla separadora 21 , consulte la Figura E. Ajuste el espacio de la cuchilla separadora después de cambiar la hoja de la sierra o cuando sea necesario. 1. Siga los pasos 1 a 5 de Cambio de la hoja de sierra. 2. Afloje el tornillo de ajuste de la cuchilla separadora 22 con una llave hexagonal y fije la cuchilla separadora como se muestra en la Figura E. 41 Español 3. Apriete el tornillo de ajuste de la cuchilla separadora 22 . 4. Gire la palanca del seguro del eje 13 en sentido antihorario hasta que se detenga. 5. Vuelva a mover la sierra de incisión hasta la posición superior. 6. Empuje el gatillo del inmersor 1 hacia adelante, para sacar la sierra del modo de cambio de hoja. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. F) La profundidad de corte puede fijarse entre 0–59 mm (0–2,3") sin el riel de guía montado; con el riel de guía montado: entre 0–55 mm (0–2,2") 1. Afloje la perilla de ajuste de profundidad 8 y mueva el indicador para obtener la profundidad de corte correcta. 2. Apriete la perilla de ajuste de profundidad 8 . NOTA: Para obtener resultados óptimos, permita que la hoja de la sierra sobresalga de la pieza de trabajo alrededor de 3 mm (1/8") (Fig. F). Fig. F Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación 15 y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual. Posición adecuada de las manos (Fig. G)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango delantero 11 y la otra en el mango principal 3 . Fig. G 11 8 3 4 OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. A1) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería 14 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola. 42 Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Encendido y apagado (Fig. A1) Presione el interruptor de encendido/apagado 2 para encender la sierra de incisión. Cómo guiar la herramienta (Fig. A1, G, H)  • ADVERTENCIA: • SIEMPRE asegure la pieza de trabajo de manera que no pueda moverse mientras se esté cortando. • SIEMPRE empuje la máquina hacia adelante. NUNCA jale la máquina hacia atrás hacia usted. • SIEMPRE use la sierra de incisión con ambas manos. Ponga una mano en el mango principal 3 y la otra en el mango delantero 11 como se muestra en la Figura G. • SIEMPRE use la abrazadera para sujetar el riel a la pieza de trabajo. Ponga las manos en una posición adecuada para guiar bien la sierra. Español • • • El indicador de corte 27 muestra la línea de corte para los cortes de 0° y 47° (sin el riel de guía). El indicador de posición de la hoja 29 muestra la posición de la hoja para la inmersión total. Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza de trabajo con la parte de abajo hacia arriba. Fig. H 28 27 29 27 Corte 1. Coloque la máquina con la parte delantera de la base de la sierra 4 en la pieza de trabajo. 2. Empuje el gatillo del inmersor 1 hacia adelante, luego presione el interruptor de encendido/apagado 2 para encender la sierra. 3. Presione la sierra hacia abajo para fijar la profundidad de corte y empújela hacia adelante en la dirección del corte. Cortes de inmersión (Fig. A2)  ADVERTENCIA: Para evitar rebotes, DEBEN seguirse las siguientes instrucciones al realizar cortes de inmersión. • Coloque la máquina en el riel de guía 28 y suelte la perilla anti-rebote 18 girándola en sentido antihorario. • Encienda la máquina y presione lentamente la sierra hacia abajo en la profundidad de corte fijada y empuje hacia adelante en la dirección del corte. Los indicadores de corte 27 muestran los puntos de corte delantero y trasero absolutos de la hoja de la sierra (diám. 165 mm [6,5") a la profundidad de corte máxima y utilizando el riel de guía. • Si ocurrió un rebote durante el corte de inmersión, gire la perilla anti-rebote 18 en sentido antihorario para liberarla del riel. • Cuando haya terminado el corte de inmersión, gire la perilla anti-rebote 18 en sentido horario hasta la posición de bloqueo. Hojas  ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesión en los ojos, siempre use protección ocular aprobada ANSI Z87.1. El carburo es un material duro pero frágil. Objetos extraños en la pieza de trabajo tales como alambre o clavos pueden causar que las pastillas se fracturen o se rompan. Solo opere la sierra cuando la protección apropiada de la hoja de la sierra este en su lugar. Monte la hoja seguramente con la rotación adecuada antes de usarla y siempre use una hoja limpia y afilada. ADVERTENCIA: NUNCA corte metales ferrosos (aquellos con algún contenido de hierro o acero), de albañilería, vidrio o cerámica con esta sierra. El resultado puede ser daños a la sierra y lesiones personales. Una hoja desafilada causará cortes ineficientes, sobrecarga en el motor de la sierra, astillado excesivo e incremento de la posibilidad de rebote. Cambie hojas cuando ya no sea fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el motor se este forzando o cuando se genere calor excesivo en la hoja. Es una buena práctica mantener hojas extra a la mano de modo que haya hojas afiladas para su uso inmediato. Las hojas desafiladas pueden ser reafiladas en la mayoría de los lugares; vea REAFILADO-DE HOJAS en la sección amarilla. La goma endurecida en la hoja puede ser removida con keroseno, aguarrás o limpiador para hornos. Hojas recubiertas con anti-adhesivo se pueden usar en aplicaciones donde se encuentra acumulación excesiva, tales como la madera tratada a presión y la madera verde.  Selección de la Hoja (Fig. I)  ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de rebote y asegurar un corte adecuado, la hoja seleccionada debe ser adecuada para el grosor de la navaja separadora suministrada. La hoja suministrada con esta sierra circular es del tamaño correcto para la navaja separadora suministrada con la sierra. Si se usa una hoja diferente compruebe el grosor del cuerpo (placa) de la hoja y la anchura de la línea de corte de la hoja marcada en la hoja o en el envase de la hoja. El grosor de la navaja separadora debe ser mayor que el grosor del cuerpo y menor que la anchura de la línea de corte, como se muestra en la Figura I. La navaja separadora suministrada con esta sierra tiene marcado su grosor: 1,7 mm (0,067”). Esta navaja separadora debe utilizarse solamente para hojas con una anchura de la línea de corte mínima de 1,8 mm (0,07”) y un grosor de cuerpo máximo de 1,6 mm (0.063”). Su sierra de incisión DeWALT esta diseñada para usarse con hojas de 165 mm (6-1/2") de diámetro que tienen un orificio de montaje de 20 mm (0.79") de diámetro interior. Las hojas deben estar clasificadas para una operación de 6,000 RPM (o mayor). NO use ninguna rueda abrasiva. 43 Español Fig. I Espesor de la cuchilla Espesor del cuerpo (o placa) de la hoja Ancho de la línea de corte (ancho del corte hecho por la hoja) Una hoja de combinación esta incluida con su sierra y es una hoja excelente para todas las operaciones generales de corte longitudinal y transversal. Use una hoja de dientesfinos para cortar madera laminada. ADVERTENCIA: EXAMINE VISUALMENTE LAS HOJAS DE CARBURO ANTES DE USARLAS. REMPLACELAS SI ESTAN DAÑADAS.  Sistema de riel de guía (Fig. A1, J) Los rieles de guía 28 , que están disponibles en distintos largos, permiten realizar cortes precisos y limpios y proteger simultáneamente la superficie de la pieza de trabajo de daños. Junto con los accesorios adicionales, con el sistema de rieles de guía pueden realizarse cortes en ángulos exactos, cortes de inglete y trabajo de montaje. Sujetar la pieza de trabajo con abrazaderas garantiza una sujeción firme y un funcionamiento seguro. El espacio de la guía de la sierra de incisión debe ser muy pequeño para los mejores resultados de corte y puede fijarse con las dos perillas de ajuste de riel 5 . 1. Suelte el tornillo dentro de las perillas de ajuste de riel 5 para ajustar el espacio. 2. Ajuste la perilla hasta que la sierra se bloquee en el riel. 3. Gire la perilla hacia atrás hasta que la sierra se deslice fácilmente. 4. Sostenga la perilla de ajuste del riel en su sitio y bloquee el tornillo nuevamente. NOTA: SIEMPRE vuelva a ajustar el sistema para usarlo con otros rieles. 1. Fije la velocidad de la sierra de incisión en el nivel 7. 2. Coloque el riel guía 28 sobre un trozo de madera de desecho. Utilice una abrazadera para asegurar que el riel de guía esté sujeto firmemente a la pieza de trabajo. Esto garantizará la precisión. 3. Fije la sierra de incisión en el corte de profundidad de 5 mm (13/64"). 4. Ponga la sierra en el extremo posterior del riel de guía. 5. Encienda la sierra, presiónela hacia abajo para fijar la profundidad de corte y corte el protector contra astillas 30 en todo lo largo en una operación continua. El borde del protector contra astillas ahora coincide exactamente con el borde de corte de la hoja. Para recortar el protector contra astillas en el otro lado del riel de guía, quite la sierra del riel y rote el riel 180°. Repita los pasos 1 a 4. NOTA: Si lo desea, el protector contra astillas puede biselarse a 45°, luego repita los pasos 1 a 4. Esto permite usar un lado del riel para realizar cortes paralelos y el otro lado del riel se ajusta para cortes de bisel de 45° (Fig. K). NOTA: Si el protector contra astillas se ajusta para cortes paralelos a ambos lados, entonces, cuando la unidad esté biselada, la hoja no estará nivelada con el borde del protector contra astillas. Esto sucede porque el punto de pivote del bisel de la unidad no está estacionario y la hoja se mueve hacia afuera cuando la unidad está biselada. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, SIEMPRE asegure el riel de guía con una abrazadera. Fig. J  30 30 28 Fig. K 30 Protector contra astillas (Fig. J, K) El riel de guía 28 está equipado con un protector contra astillas 30 , que debe estar ajustado antes de usarse por primera vez. El protector contra astillas 30 está situado a cada borde del riel de guía ( 28 , Fig. J). El objetivo de este protector contra astillas es proporcionar al usuario una línea de corte de la hoja visible, a la vez que se reduce el astillado que ocurre a través del borde de corte de la pieza durante el corte. IMPORTANTE: SIEMPRE lea y siga las instrucciones del Sistema de rieles de guía antes de cortar el protector contra astillas. 44 45˚ 28 30 0˚ 28 Español Ajuste de velocidad (Fig. A2) La velocidad puede regularse entre 2500 y 4200 rpm utilizando el regulador de velocidad 19 . Esto le permite optimizar la velocidad de corte para adecuarse al material. Consulte la siguiente tabla para el tipo de material y el rango de velocidad. Tipo de material que va a cortarse Rango de velocidad Madera sólida (dura, blanda) Madera prensada Madera laminada, tableros alistonados, tableros enchapados y tableros revestidos Papel y cartón 3–7 4–7 2–7 1-3 Corte de puerta (Fig. L) 1. Coloque la sierra de incisión con el protector exterior 23 en un piso limpio y plano. 2. Presione la base 4 con la parte delantera de la puerta contra el tope de profundidad ajustado. Fig. L Limpieza del conducto de extracción de polvo Dependiendo de su entorno de corte, el aserrín puede obstruir el conducto de extracción de polvo e impedir que el aserrín fluya adecuadamente lejos del área de corte. Con la batería sacada, pueden usarse aire a baja presión o una varilla de pasador de diámetro grande para sacar el aserrín del conducto de extracción de polvo. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  4 23 Extracción de polvo (Fig. A2) Su herramienta cuenta con un tubo de descarga de polvo 17 . ADVERTENCIA: NO dirija el aserrín hacia usted ni hacia otras personas. NO inserte objetos extraños en la abertura de escape. ADVERTENCIA: ¡SIEMPRE conecte la sierra de incisión a un extractor de polvo! ADVERTENCIA: SIEMPRE use un dispositivo extractor de polvo diseñado según las normas aplicables sobre emisión de polvo. ADVERTENCIA: Puede ocurrir carga estática si no se utiliza una manguera de succión antiestática. Puede conectarse una manguera de extracción de polvo universal de 1-1/4" al tubo de descarga de polvo 17 . Compruebe que la conexión está ajustada antes de utilizar la herramienta.     ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  45 Español Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su 46 funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: Español 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DCS520 60 V Máx* 2500–4200 rpm Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCS520 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas