Ryobi PTS01 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BRUSHLESS 6-1/2 in. TRACK SAW
SCIE À RAIL SANS BALAI
DE 16,51 cm (6-1/2 po)
SIERRA DE RIEL SIN ESCOBILLAS DE
16,51 cm (6-1/2 pulg.)
PTS01
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Track Saw, 6-1/2 in. Blade,
27.5 in. Track (2), Riving Knife, Track Clamp,
Blade Wrench, Track Wrench, Operator’s
Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Track Saw Safety Warnings .............3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly .........................................6-8
Operation .......................................8-14
Adjustments ................................14-15
Accessories ......................................16
Maintenance ..................................... 16
Illustrations ..................................17-25
Parts Ordering/Service ....... Back Page
INCLUT : Scie à rail, lame de 165 mm
(6-1/2 po), rails de 69,85 cm (27,5 po) [2],
couteau diviseur, pince à rail, clé à lame,
clé à rail, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
au scie à rail ....................................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-8
Utilisation .......................................8-14
Réglages ......................................14-15
Accessoires ......................................16
Entretien ...........................................16
Illustrations ..................................17-25
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra de riel, hoja de 165 mm
(6-1/2 pulg.), rieles de 69,85 cm
(27,5 pulg.) [2], hoja separadora, abrazadera
de riel, llave de hoja, llave de riel, manual
del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra de riel ....................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................6-8
Funcionamiento .............................8-14
Ajustes .........................................14-15
Accesorios ........................................16
Mantenimiento ..................................16
Ilustraciones ................................17-25
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or ener-
gizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
TRACK SAW SAFETY WARNINGS
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they can-
not be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should
be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
4 - English
KICKBACK CAUSES AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
GUARD FUNCTION
Check the guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if the guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never clamp or
tie the guard so that the blade is exposed. If the saw
is accidentally dropped, the guard may be bent. Check
to make sure that the guard moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and depths
of cut.
Check the operation and condition of the guard return
spring. If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Assure that the base plate of the saw will not shift while
performing a “plunge cut”. Blade shifting sideways will
cause binding and likely kick back.
Always observe that the guard is covering the blade
before placing the saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after the switch is
released.
Do not use abrasive wheels with this saw.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
RIVING KNIFE FUNCTION
Use the appropriate saw blade for the riving knife. For
the riving knife to function, the body of the blade must
be thinner than the riving knife and the cutting width of
the blade must be wider than the thickness of the riving
knife.
Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in preventing kickback.
Always use the riving knife, except when plunge
cutting. The riving knife must be replaced after plunge
cutting. The riving knife causes interference during plunge
cutting and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in the
workpiece. The riving knife is ineffective in preventing
kickback during short cuts.
Do not operate the saw if the riving knife is bent. Even
a light interference can slow the closing rate of a guard.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the body of the
saw blade must be thicker than 1.0 mm and the cutting
width of the saw blade must be wider than 1.4 mm.
TRACK SAW SAFETY WARNINGS
5 - English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
min Minutes Time
SYMBOLS
6 - English
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
INSTALLING THE BLADE
See Figures 1 - 4, page 18.
WARNING:
A 6-1/2 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
Larger blades will come in contact with the blade guard,
while thicker blades will prevent blade screw from secur-
ing blade on spindle. Either of these situations could
result in a serious accident.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
NOTE: Two wrenches are included with the saw, a small
one for the track and a large one for the blade.
Place the plunge depth control lever in the blade change
position.
Depress the lock-off button.
Grasp the front handle and apply downward pressure to
lower and expose the blade screw. Continue pressing
down to lower the saw to its fully lowered position.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................... 18 V DC
Blade Diameter ....................................................... 6-1/2 in.
Blade Arbor ............................................................... 5/8 in.
Track Size ........................................................27.5 in. each
Bevel Capacity ...................................................... -1˚ to 48˚
No Load Speed .........................................4,300/min (RPM)
Cutting Depth at 0º
with track ...................................................... 1-15/16 in.
without track .....................................................2-1/8 in.
Cutting Depth at 45º
with track ........................................................ 1-7/16 in.
without track ...................................................1-9/16 in.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer instal-
lation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
This saw has been shipped with a tie-wrap securing it in
the plunge position. To release the saw, push down on
the top of the front handle, cut the tie-wrap, and slowly
allow the saw to raise to its fully raised position.
WARNING:
The saw’s body is spring loaded. Hold the front handle
down to prevent it from snapping up when cutting the
tie-wrap. Failure to do so could result in possible seri-
ous injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
7 - English
ASSEMBLY
Slowly allow the front handle to rise until the saw locks
in the blade change position. In this position, the saw
cannot be lowered or raised.
Place the saw on its side with the spindle facing up.
Depress and hold the spindle lock button and remove
the blade screw and outer blade washer.
NOTE: Turn the blade screw counterclockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
spindle lock.
NOTE: Do not run the saw with spindle lock engaged.
Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
Fit the blade inside the slot in the base and onto the
spindle.
Replace the outer blade washer.
Depress and hold the spindle lock button, then replace
the blade screw. Tighten the blade screw securely by
turning it clockwise.
Return the blade wrench to the storage area.
Place the saw in the upright position and move the plunge
depth control lever to the scoring or plunge cut position
before attempting a cut.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow the outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
REMOVING THE BLADE
See Figures 1 - 4, page 18.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
NOTE: Two wrenches are included with the saw, a small
one for the track and a large one for the blade.
Place the plunge depth control lever in the blade change
position.
Lock the saw in the blade change position as previously
described.
NOTE: When the saw is lowered into the blade change
position, a portion of the blade and riving knife extend
beyond the base. Ensure the saw is positioned to provide
adequate clearance before putting it in the blade change
position.
Position the saw on its side as shown, depress the spindle
lock button, and remove the blade screw by turning it
counterclockwise.
Remove the outer blade washer.
Carefully push the back of the blade up and off of the
spindle.
Remove the blade by sliding it out of the slot in the base.
INSTALL/REMOVE THE RIVING KNIFE
See Figure 5, page 19.
WARNING:
Only remove the riving knife for non-through cuts and
pocket cuts. Removing the riving knife for any other cuts
may result in kickback and possible serious personal
injury.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
NOTE: Two wrenches are included with the saw, a small
one for the track and a large one for the blade.
Place the plunge depth control lever in the blade change
position.
Lock the saw in the blade change position as previously
described.
Locate the screw inside the hole at the back of the blade
cover.
Insert the blade wrench into the hole and loosen several
turns but do not remove the screw by turning it in a
counterclockwise direction.
Slide the riving knive inside the guard and carefully align
the slot in the knife with the stud inside the blade guard.
NOTE: Insert the riving knive completely into the guard
until it stops to make sure it is securely in position.
NOTE: When correctly installed, the riving knife should
be 5 mm from the blade. If necessary, loosen the screw
and reposition the riving knife.
Tighten the screw securely by turning it clockwise.
Return the blade wrench to the storage area.
Place the saw in the upright position and move the plunge
depth control lever to the scoring or plunge cut position
before attempting a cut.
To remove the riving knife:
Remove the battery pack from the saw.
Remove the blade wrench from the storage area.
Loosen but do not remove the screw by turning it in a
counterclockwise direction.
Remove the riving knife.
Tighten the screw securely by turning it clockwise.
8 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard wood)
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind with this
saw. Use of non wood cutting blades can result in prop-
erty damage or serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 8, page 19.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Lock the
switch when not in use or carrying at your side, when
installing or removing the battery pack, and when install-
ing or removing blades and accessories.
ASSEMBLY
ASSEMBLING TRACKS
See Figures 6 - 7, page 19.
Tracks can be used individually or assembled together to
fit the size of your project. Before use, all tracks should be
assembled and properly aligned, and the rubber cut strip
should be cut.
To assemble tracks:
Place the tracks upside down on a flat, level work space.
NOTE: Two tracks are provided with the saw. One has a
connector preinstalled and the other does not.
Using the track wrench, loosen the screws securing the
connector to the track.
NOTE: Two wrenches are included with the saw, a small
one for the track and a large one for the blade.
Align the tracks and slide the connector across the joint
and into the slot of the next track. Place the connector
approximately half way into each track and tighten the
screws to secure one side.
NOTE: The tracks are machined to fit together tightly
along the ends. However, before tightening the remaining
screws, place a 12 in. or longer straight edge, carpenter’s
square or level along the long edges to make sure the
pieces are perfectly aligned. Skipping this step could
compromise the accuracy of the saw’s performance.
Align the long ends of both tracks against the straight
edge, carpenter’s square or level. Holding both pieces
together, tighten the remaining screws to secure the con-
nector.
NOTE: After tightening the screws, check again with the
straight edge to ensure the tracks are perfectly aligned.
Each track has a rubber cut strip running along the edge.
Before cutting a workpiece using the track, the rubber
cut strip must be trimmed away. Refer to “Using the
Track” in the Operations section.
9 - English
KICKBACK
See Figures 9 - 13, pages 19 - 20.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
DANGER:
Release switch immediately if blade binds or saw stalls.
Kickback could cause you to lose control of the saw. Loss
of control can lead to serious injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
Rapidly plunging the blade into the workpiece.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
Keep the blade at the correct depth setting. The depth
setting should not exceed 1/4 in. below the material being
cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
When performing pocket cuts, allow the blade to reach
full speed then apply slow, even downward pressure to
guide the blade into the workpiece.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise con-
trol. Do not remove the saw from the workpiece while the
blade is moving.
OPERATION
PLUNGE DEPTH CONTROL LEVER
See Figures 14 - 15, page 20.
The saw is equipped with a plunge depth control lever that
limits the downward movement of the saw for different opera-
tions. The lever has three settings. One for changing the blade,
one for scoring material, and one for making plunge cuts.
Blade change position
Placing the lever in this position will allow you to lock the saw
in a lowered position with the blade screw visible through
the window in the guard.
Scoring position:
With the lever in the scoring position, the downward travel
of the blade is limited to approximately 1/4 in. depth of
cut. Perform a cut with the blade at this depth to score the
workpiece.
NOTE: The riving knife must be removed for this cut.
NOTE: To reduce the risk of splintering, always make a
score cut before cutting through laminated or veneer faced
plywood or composite materials.
Plunge cut position:
Move the lever to the plunge cut position to make deep cuts
and through cuts. When the lever is in this position, the blade
can be lowered to the full depth of cut.
NOTE: When the lever is in the plunge cut position, use the
depth lock knob to control blade depth. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below
the material being cut.
ATTACHING THE SAW TO A VACUUM
See Figure 16, page 20.
When cutting for an extended period of time, you can easily
attach a vacuum hose to the dust exhaust port of the saw.
Remove the battery.
Attach the vacuum hose to the dust exhaust port on the
saw.
NOTE: The vacuum hose will fit inside or outside the dust
exhaust port. The saw will accept a standard 1-7/8 in.
and 1-1/4 in. vacuum connection.
Reinstall the battery pack.
LOWERING AND RAISING THE BLADE AND
RIVING KNIFE
See Figure 16, page 20.
To lower the blade:
Depress the lock-off button.
Grasp the front handle and apply downward pressure to
lower and expose the blade and riving knife (if installed).
NOTE: Maintain downward pressure to keep the blade
in a lowered position.
10 - English
OPERATION
To raise the cutting blade:
Slowly allow the front handle to rise until the blade and
riving knife (if installed) are completely inside of the guard
and the saw is in the locked position.
USING THE DEPTH LOCK KNOB
See Figure 17, page 21.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below
the material being cut. More blade depth will increase the
chance of kickback and cause the cut to be rough. For more
depth of cut accuracy, a scale is located on the guard.
Remove the battery pack.
Loosen the depth lock knob.
Determine the desired depth of cut.
Move the depth lock knob up or down to align the depth
of cut indicator with the desired depth setting.
Tighten the depth lock knob.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the
saw down. Remove saw blade from the saw and use gum
and pitch remover, hot water, or kerosene to remove these
accumulations. DO NOT USE GASOLINE.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 18, page 21.
WARNING:
Always check that the spindle lock button is fully released
before switching on the tool.
To start the saw:
Install the battery pack.
Depress the lock-off button.
Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece before
it reaches full speed or plunging the saw too quickly into
the workpiece could cause the saw to “kickback” towards
you resulting in serious injury. Maintain a firm grip with
both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces.
To stop the saw: release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Slowly allow the front handle to rise until
the blade is completely inside of the guard and the saw is
in the locked position. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 18, page 21.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
When the saw is raised to its uppermost position it will be
locked in that position. Depress the lock-off button to unlock
the saw.
USING THE TRACK
See Figures 19 - 26, pages 21 and 22.
The saw can be used with or without a track. To use the saw
with a track, secure the track to a workpiece then attach the
saw to the track. If you are using multiple tracks, assemble
and secure the tracks together as described in the Assembly
section.
WARNING:
When cutting along multiple tracks, always ensure the
tracks are properly aligned and assembled. Cutting along
incorrectly assembled or misaligned tracks could cause
the saw to move in unexpected ways which may result
in serious injuries or property damage.
To trim the rubber cut strip on the tracks:
Remove the battery pack and riving knife from the saw.
NOTE: Always remove the riving knife when making non-
through cuts and pocket cuts.
Place scrap material onto a workbench, table or other
suitable support. The material should be as long or longer
than the tracks being prepared for use.
NOTE: Each track is 27.5 inches long.
Place the track on the scrap material.
Use the track clamp to secure the track and scrap mate-
rial to the support.
Hold the saw above the track with the blade facing the
rubber cut strip.
Align the slot in the saw’s base with the raised tab on the
track. Then, lower the saw onto the track.
Check for play at the front and back of the saw and ensure
the saw glides along the track smoothly.
If necessary, loosen the lock knobs securing the track
adjustment tabs. Rotate the tabs until all play (left and
11 - English
right) is eliminated and the saw moves freely (forward and
back). Tighten the lock knobs.
Place the plunge depth control lever in the scoring posi-
tion.
Reinstall the battery pack.
Slide the saw to the starting end track and ensure the
blade is positioned to cut all the rubber.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Carefully lower the blade until it contacts the workpiece.
Guide the saw in a forward direction along the track to
trim the rubber cut strip.
NOTE: After the rubber cut strip is trimmed, it can be
used to accurately indicate the blade cut line.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position.
Remove the battery pack from the saw.
Remove the saw from the track and reinstall the riving
knife.
NOTE: When correctly installed, the riving knife should
be 5 mm from the blade. If necessary, loosen the screw
and reposition the riving knife.
Loosen and remove the track clamp.
Discard the scrap material.
To make cuts along the track:
Secure workpiece to a workbench, table or other suitable
support.
Place the track on the workpiece and position the rubber
cut strip along your desired line of cut.
Using the track clamp, loosely secure the track to the
workpiece.
Slide the track to the end of the workpiece and continue
sliding until a portion of track is hanging off the edge of
the workpiece.
Tighten the track clamp completely
Place the saw on the track and make adjustments if
needed.
Perform one of the cutting operations described later in
this section.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position.
Remove the battery pack from the saw.
OPERATION
OPERATING THE SAW
See Figures 27 - 29, page 22.
It is important to understand the correct method for operat-
ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper
control of the saw by holding the saw firmly with both
hands. Loss of control could cause an accident resulting
in possible serious injury.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Use clamps or other practical ways to secure the workpiece
so that the workpiece will not move during the cut.
Always place the saw and the track on the workpiece
that is supported, not the “cut off” piece.
If possible, place the workpiece with the “good” side
down.
To reduce the risk of splintering, always make a score cut
before cutting through laminated or veneer faced plywood
or composite materials.
When cutting without a track, draw a guideline along the
desired line of cut before beginning your cut.
When cutting along a track, use the rubber cut strip to
indicate the blade cut line.
When cutting along a track, apply downward pressure
and gently move the saw forward. Don’t force the saw
and NEVER pull the saw toward you when the saw is
running (turned on).
NOTICE:
All of the cutting operations described in this manual can
be performed with or without a track.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figures 30 - 32, page 22.
WARNING:
Ensure the riving knife is installed and working properly
when making these cuts to avoid possible serious injury.
Cuts can be made across the grain of the wood (cross cuts)
or with the grain of the wood (rip cuts).
12 - English
OPERATION
Inspect the wood before making any cuts. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
When making a cross cut or rip cut along a track, align the
line of cut with the rubber cut strip on the track.
RIP CUTTING ALONG A TRACK
Remove the battery pack and install the riving knife.
NOTE: Always install the riving knife when making through
cuts (except pocket cuts).
Secure workpiece to a workbench, table or other suitable
support.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Install vacuum hose (not included) if desired.
Place the track on the workpiece and position the rubber
cut strip along your desired line of cut.
Clamp the track to the workpiece as previously described.
Place the saw on the track and make adjustments if
needed.
Reinstall the battery pack.
Slide the saw to the starting end of the track and ensure
the blade is positioned to cut all the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Carefully lower the blade until it contacts the workpiece.
Guide the saw in a forward direction along the track to
achieve a straight rip cut.
NOTE: Use caution to prevent the blade from binding in
the cut.
NOTE: To reduce the risk of splintering, always make
a score cut before cutting through laminated or veneer
faced plywood or composite materials.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position.
Remove the battery pack from the saw.
RIP CUTTING WITHOUT A TRACK
Remove the battery pack and install the riving knife.
NOTE: Always install the riving knife when making through
cuts (except pocket cuts).
Secure workpiece to a workbench, table or other suitable
support.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Install vacuum hose (not included) if desired.
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.
Reinstall the battery pack.
Place the front of the base flat on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Carefully lower the blade until it contacts the workpiece.
Saw along the straight edge in a forward direction to
achieve a straight rip cut.
NOTE: Use caution to prevent the blade from binding in
the cut.
NOTE: To reduce the risk of splintering, always make
a score cut before cutting through laminated or veneer
faced plywood or composite materials.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position.
Remove the battery pack from the saw.
BEVEL CUTTING
See Figures 33 - 36, page 23 .
A bevel cut is made by cutting the workpiece with the blade
at an angle.
BEVEL CUTTING ALONG A TRACK
NOTE: Always use the anti-tip feature when bevel cutting
along a track to prevent the saw from tipping or becoming
unbalanced.
Remove the battery pack and install the riving knife.
NOTE: Always install the riving knife when making through
cuts (except pocket cuts).
Secure workpiece to a workbench, table or other suitable
support.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Install vacuum hose (not included) if desired.
Place the track on the workpiece and position the rubber
cut strip along your desired line of cut.
Clamp the track to the workpiece as previously described.
Loosen the anti-tip knob and swing it inwards to extend
the lock plate.
Tighten the anti-tip knob.
Hold the saw at an angle and guide the lock plate under-
neath the lip of the track
Place the rest of the saw on the track and make adjust-
ments if needed.
13 - English
OPERATION
NOTE: To remove the saw from the track, loosen the
anti-tip knob and swing it outwards to retract the lock
plate and pull the saw up and away from the track.
Loosen the bevel lock knobs and move the saw to the
desired bevel angle.
Bevel angles can be set from -1° to 48°.
NOTE: Use the bevel bypass lever to achieve bevel angles
between 45 and 48°. Use the negative bypass tab to
achieve a bevel angle of -1°. Refer to Extended Bevel
Settings later in this section.
Tighten the bevel lock knobs.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel lock
knobs securely tightened can result in serious injury.
Reinstall the battery pack.
Slide the saw to the starting end of the track and ensure
the blade is positioned to cut all the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Carefully lower the blade until it contacts the workpiece.
Guide the saw in a forward direction along the track to
achieve a bevel cut.
NOTE: Use caution to prevent the blade from binding in
the cut.
NOTE: To reduce the risk of splintering, always make
a score cut before cutting through laminated or veneer
faced plywood or composite materials.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position.
Remove the battery pack from the saw.
BEVEL CUTTING WITHOUT A TRACK
Remove the battery pack and install the riving knife.
NOTE: Always install the riving knife when making through
cuts (except pocket cuts).
Secure workpiece to a workbench, table or other suitable
support.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Install vacuum hose (not included) if desired.
Loosen the bevel lock knobs and move the saw to the
desired bevel angle.
Bevel angles can be set from -1° to 48°.
NOTE: Use the bevel bypass lever to achieve bevel angles
between 45 and 48°. Use the negative bypass tab to
achieve a bevel angle of -1°. Refer to Extended Bevel
Settings later in this section.
Tighten the bevel lock knobs.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel lock
knobs securely tightened can result in serious injury.
Reinstall the battery pack.
Place the front of the base flat on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Carefully lower the blade until it contacts the workpiece.
Guide the blade into and through the workpiece.
NOTE: Use caution to prevent the blade from binding in
the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position..
Remove the battery pack from the saw.
EXTENDED BEVEL SETTINGS
See Figures 37 - 38, page 23 .
The extended bevel capacity of the saw allows you to make
bevel cuts from -1° to 48°.
NOTE: Always use the anti-tip feature when bevel cutting
along a track to prevent the saw from tipping or becoming
unbalanced.
To achieve bevel angles between 45 and 48°:
Remove the battery pack.
Rotate the bevel bypass lever fully clockwise to change
the upper bevel limit from 45° to 48°.
NOTE: Rotate the lever fully counterclockwise to change
the upper bevel limit back to 45°.
Loosen the bevel lock knobs and move the saw to the
desired bevel angle.
Tighten the bevel lock knobs.
To achieve a bevel angle of -1°:
Remove the battery pack.
Rotate the negative bypass tab near the rear of the saw
fully couterclockwise.
Rotate the negative bypass tab near the front of the saw
fully clockwise.
Loosen the bevel lock knobs and move the saw to the
desired bevel angle.
14 - English
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when making adjustments.
ADJUSTING THE BASE PARALLEL TO THE
TO THE BLADE
See Figures 40 - 41, page 24.
Remove battery pack.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Remove the bolt and washer near the center of the base.
NOTE: The washer is located between the base and the
guard.
Turn the saw right side up.
Slide the spring cone away from the bracket in the base.
Remove the compression spring from the cone.
Slide the compression spring down and away from the
opening in the saw housing.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Lower the blade completely.
Turn the saw upside down.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the blade
tooth to the edge of the saw base indicated in figure 41.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the blade tooth to the edge of the saw base. If the
distances are the same, the blade and the base are paral-
lel.
Reassemble the spring, spring cone, washer and screw.
OPERATION
NOTE: Slight pressure may be needed to move the saw
from 0° to -1°.
Tighten the bevel lock knobs.
POCKET CUTTING
See Figure 39, page 23.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making a
pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting
can result in loss of control of the saw possibly causing
serious injury.
Remove the battery pack and riving knife from the saw.
NOTE: Always remove the riving knife when making non-
through cuts and pocket cuts.
Secure workpiece to a workbench, table or other suitable
support.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Set the blade to the correct blade depth setting.
If desired, secure the track to the workpiece and place
the saw on the track.
Install vacuum hose (not included) if desired.
Reinstall the battery pack.
Move the saw into position.
Rest the base flat against the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Slowly lower the blade into the workpiece and make the
first line of cut. If you are cutting along a track, lower the
blade into the workpiece and guide the saw in the forward
direction along the track to the desired length of cut.
NOTE: To reduce the risk of splintering, always make
a score cut before cutting through laminated or veneer
faced plywood or composite materials.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting.
Cutting in the reverse direction could cause the saw to
climb up on the workpiece and back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard and the saw is in the locked
position.
Reposition the saw and track (if applicable) and repeat
the above steps for the remaining lines of cut.
Clear corners out with a hand saw, sabre saw, or chisel.
ADJUSTMENTS
15 - English
ADJUSTMENTS
If the distances are different:
Remove battery pack.
Remove the screw near the center of the base, washer,
compression spring and cone.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
Lower the blade completely.
Turn the saw upside down.
Loosen but do not remove the screws near the front and
back of the base.
Adjust the base until it is parallel with the saw blade.
Tighten the screws. Check again for squareness and
continue to adjust if needed.
Reassemble the spring, spring cone, washer and screw.
TO SET THE BLADE AT 0° AND 45°
See Figures 42 - 44, pages 24 and 25.
The angle settings of the saw have been set at the factory
and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, they may need to be
checked.
Remove battery pack.
Remove the screw near the center of the base, washer,
compression spring and cone.
Place the plunge depth control lever in the plunge cut
position.
To check for squareness, 0˚ bevel:
Loosen the bevel lock knobs and tilt the saw to 0°.
Tighten the bevel lock knobs.
Lower the blade completely.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a carpenter’s square.
If the blade is not an exact 90° (0° bevel):
Loosen hex nuts securing adjusting screws.
Turn adjusting screws and adjust base until square with
saw blade.
Tighten hex nuts and bevel lock knobs securely.
Once blade is square to the base (0° bevel):
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 0º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
NOTE: Tilt the saw to 45° and recheck indicator.
Retighten screw.
To check for squareness, 45˚ bevel:
Loosen the bevel lock knobs and tilt the saw to 45°.
Tighten the bevel lock knobs.
Lower the blade completely.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a carpenter’s square.
If the blade is not an exact 45°:
Turn the 45° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction until the blade is square.
Tighten the bevel lock knobs.
Once blade is 45° to the base:
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 45º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
NOTE: Tilt the saw to 0° and recheck indicator.
Retighten screw.
When all adjustments are complete:
Reassemble the spring, spring cone, washer and screw.
16 - English
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 17 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or perform-
ing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
REPLACING THE TRACK ADJUSTMENT TAB
See Figure 46, page 25.
After extended use, the track adjustment tab may wear and
need replacing. To replace the tab:
Remove the battery pack from the saw.
Remove the saw from the track.
Loosen and remove the lock knob.
Remove the washer and the track adjustment tab.
Place the new track adjustment tab over the hole in the
base.
NOTE: There are track adjustment tabs in the front and
back of the saw. These tabs are not interchangeable.
Always use identical replacement parts.
Secure the tab in place using the washer and lock knob.
Place the saw onto the track and adjust the tabs as nec-
essary.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
27.5 in. Track Assembly (incl. two connectors, set screws, and rubber cut strips) ....................................089240074701
55 in. Track Assembly (incl. two connectors, set screws, and rubber cut strips) .......................................089240074710
Track Connector Assembly (incl. two connectors and set screws) .............................................................089240074711
Riving Knife ..................................................................................................................................................089240074115
27.5 in. Rubber Cut Strip .............................................................................................................................089240074117
55 in. Rubber Cut Strip ................................................................................................................................089240074116
Track Adjustment Tabs ...........................................................................089240074118 (front) and 089240074119 (back)
6-1/2 in. Blade .............................................................................................................................................089240074110
Track Clamp Assembly ................................................................................................................................ 089240074712
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not rec-
ommended can result in serious personal injury.
2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les
précisions et consulter les illustrations fournis avec cet
outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil électrique », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire
ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées
pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées
par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à
travailler à couper. La garde de lame n’offre aucune
protection au-dessous de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de
la lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la
main ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à
travailler sur une surface stable. Il est essentiel de soutenir
correctement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou
une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le
risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon de
lame fournis sont conçus spécialement pour assurer une
efficacité et une sécurité maximum.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SCIE À RAIL
4 – Français
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
 Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de
la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
 Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du
trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette
la scie en direction de l’opérateur;
 Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond et/
ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions suivantes :

Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se
tenir d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de
celle-ci. Le rebond peut causer un recul brutal de la scie,
mais s’il prend les précautions nécessaires, l’utilisateur peut
contrôler la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour
une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir
la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait
complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de
la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation.
Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches de
grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque
côté, près du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit un
trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le
rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de
coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La
lame peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE GARDE
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement
ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer
la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute
accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer.
Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérifier qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni
aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur
de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde
et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie.
Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les
accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement
de la garde inférieure.
S’assurer que la semelle de la base de la scie ne se
déplacera pas lors d’une «coupe en plongée». Le
déplacement latéral de la lame provoquera un coincement
et un rebond probable.
Toujours s’assurer que la garde couvre la lame avant de
poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non protégée
tournant au débrayé causerait un mouvement en arrière de
la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage.
Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la
lame une fois que la gâchette est relâchée.
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives avec
cette scie.
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable.
Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable
et peut causer une perte de contrôle.
FONCTION DE COUTEAU DIVISEUR
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour faire
fonctionner le couteau diviseur, le corps de la lame doit être
plus mince que le couteau diviseur et la largeur tranchante
de la lame doit être plus large que l’épaisseur du couteau
diviseur.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux
instructions du présent manuel. Un mauvais espacement,
positionnement ou alignement peut rendre le couteau diviseur
inefficace en empêchant le rebond.
Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour une coupe
en plongée. Le couteau diviseur doit être remplacé après
une coupe en plongée. Le couteau diviseur cause des
interférences pendant la coupe en plongée et peut créer du
rebond.
Pour que le couteau diviseur fonctionne, il doit être
engagé dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur est
inefficace à prévenir le rebond pendant les coupes courtes.
Ne pas utiliser la scie si le couteau diviseur est tordu.
Même une interférence légère peut ralentir le taux de fermeture
d’un protège-lame.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour faire
fonctionner correctement le couteau diviseur, le corps de la
lame doit être plus épais que 1,00 mm et la largeur tranchante
de la lame de scie doit être plus large que 1,40 mm.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU SCIE À RAIL
5 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
min Minutes Temps
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
6 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile de l’produit
avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir les figures 1 à 4, page 18.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 16,51 cm (6-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la
lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames
de plus grand diamètre toucheraient la garde et des lames
trop épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la
broche par le boulon. Ces deux situations peuvent causer
un accident grave.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Enlever la clé de lame de l’espace de rangement.
NOTE: Deux clés sont fournies avec la scie, une petite pour
le rail et une grande pour la lame.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position du changement de lame.
Enfoncer le bouton de verrouillage.
Saisir la poignée avant et exercer une pression descendante
pour abaisser et exposer la vis de lame. Continuer à exercer
une pression descendante pour abaisser la scie dans sa
position la plus basse.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que
la lame se verrouille en position du changement de lame.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................ 18 V c.c.
Diamètre de la lame...................................16,51 cm (6-1/2 po)
Axe de lame ...................................................15,9 mm (5/8 po)
Dimension du rail ........................... 69,85 cm (27,5 po) chaque
Capacité de biseau ..................................................... -1˚ à 48˚
Vitesse à vide ................................................4 300 /min (RPM)
Capacités de coupe à 0°
Avec rail ............................................49,2 mm (1-15/16 po)
Sans rail ...................................................54 mm (2-1/8 po)
Capacités de coupe à 45°
Avec piste ...........................................36,5 mm (1-7/16 po)
Sans rail ..............................................39,7 mm (1-9/16 po)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Cette scie est livrée avec une attache autobloquante pour
la sécuriser en position de plongée. Pour relâcher la scie,
pousser le dessus de la poignée avant vers le bas, couper
l’attache autobloquante et laisser la scie se lever lentement
en position complètement levée.
AVERTISSEMENT :
Le corps de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée avant abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner des blessures
graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
7 – Français
ASSEMBLAGE
Dans cette position, la scie ne peut pas être abaissée ou
levée.
Placer la scie sur son côté en orientant la broche vers le
haut.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de l’axe et
retire le vis de lame et rondelle de lame extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la gauche pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son verrouillage,
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de
broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
de la rondelle de lame intérieure et de la rondelle extérieure
avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle d’aube interne a été retirée, la replacer avant de
placer la lame sur la tige. Le non-respect de cette consigne
peut causer un accident, puisque la lame ne sera pas serrée
adéquatement.
Insérer la lame dans la fente située à la base et sur la broche.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer et tenir sur le bouton de verrouillage de la broche
et réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la gauche.
Retourner la clé de lame de son compartiment.
Placer la scie en position debout et déplacer le levier de
contrôle de la profondeur de plongée jusqu’à la position
d’entaille ou la position de coupe en plongée avant de tenter
une coupe.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats
de la broche.
RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 1 à 4, page 18.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Enlever la clé de lame de l’espace de rangement.
NOTE: Deux clés sont fournies avec la scie, une petite pour
le rail et une grande pour la lame.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position du changement de lame.
Verrouiller la scie en position du changement de lame comme
il est décrit précédemment.
NOTE: Quand la scie est abaissée dans la position du
changement de lame, une partie de la lame et du couteau
diviseur dépassent la base. Vérifier que la scie est position-
née pour fournir suffisamment de dégagement, avant de la
placer dans la position du changement de lame.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche et retirer le boulon de lame en
le tournant vers la gauche.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Pousser délicatement le dos de la lame vers le haut et hors
de la broche.
Retirer la lame en la glissant hors de la fente située à la base.
INSTALLATION / RETRAIT LE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 5, page 19.
AVERTISSEMENT :
Retirer uniquement le couteau diviseur pour les coupes non
transversales et les coupes d’évidement. Enlever le couteau
diviseur pour toute autre coupe peut entraîner du rebond et
des blessures graves.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Enlever la clé de lame de l’espace de rangement.
NOTE: Deux clés sont fournies avec la scie, une petite pour
le rail et une grande pour la lame.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position du changement de lame.
Verrouiller la scie en position du changement de lame comme
il est décrit précédemment.
Trouver la vis à l’intérieur du trou, au dos du protège-lame.
Insérer la clé de lame dans le trou et desserrer en tournant
plusieurs tours en sans antihoraire, mais ne pas retirer la
vis.
Glisser le couteau diviseur dans le protège-lame et aligner
délicatement la fente du couteau sur le montant à l’intérieur
du protège-lame.
NOTE : Insérer complètement le couteau diviseur dans le
protège-lame jusqu’à ce qu’il s’arrête, pour s’assurer qu’il
est bien en position.
NOTE : Une fois correctement installé, le couteau diviseur
doit être à 5,00 mm de la lame. Si nécessaire, desserrer la
vis et repositionner le couteau diviseur.
Serrer fermement la vis en la tournant en sens horaire.
Retourner la clé de lame de son compartiment.
Placer la scie en position debout et déplacer le levier de
contrôle de la profondeur de plongée jusqu’à la position
d’entaille ou la position de coupe en plongée avant de tenter
une coupe.
Pour retirer le couteau diviseur :
Retirer le bloc-piles de la scie.
Enlever la clé de lame de l’espace de rangement.
Desserrer en tournant en sans antihoraire, mais ne pas
retirer la vis.
Retrait le couteau diviseur.
Serrer fermement la vis en la tournant en sens horaire.
8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non-recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches, contre-
plaqué, lambrissage)
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives avec
cette scie. L’utilisation de lames autres que pour le bois
peut causer des dommages à la propriété ou des blessures
graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 8, page 19.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer
le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des lames.
REBOND
Voir les figures 9 à 13, pages 19 et 20.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DES RAILS
Voir les figures 6 et 7, page 19.
Les rails peuvent être utilisés individuellement ou ensemble
pour convenir à la taille de votre projet. Avant l’utilisation, il faut
assembler et aligner correctement tous les rails, puis couper la
bande de caoutchouc.
Pour assembler les rails :
Placer les rails à l’envers sur un espace de travail plat.
NOTE : Deux rails sont fournis avec la scie. Un rail est doté
d’un connecteur préinstallé et l’autre n’en a pas.
À l’aide de la clé de rail, desserrer les vis sécurisant le
connecteur au rail.
Aligner les rails et glisser le connecteur sur le joint et dans
la fente du rail suivant. Placer le connecteur sur chaque rail,
à environ la mi-longueur, et serrer les vis pour sécuriser un
côté.
NOTE : Les rails sont usinés pour s’ajuster parfaitement
ensemble aux extrémités. Toutefois, avant de serrer le reste
des vis, placer une bordure droite, une équerre de charpentier
ou un niveau long d’au moins 30,48 cm le long des bords
longs, pour s’assurer que les pièces sont parfaitement
alignées. Sauter cette étape peut compromettre la précision
de la performance de la scie.
Aligner les bouts longs des deux rails contre la bordure
droite, l’équerre de charpentier ou le niveau. En tenant les
deux pièces ensemble, serrer le reste des vis pour sécuriser
le connecteur.
NOTE : Après avoir serré les vis, vérifier de nouveau que les
rails sont parfaitement alignés en utilisant la bordure droite.
Chaque rail présente une bande de caoutchouc le long du
bord. Avant de couper une pièce à travailler avec le rail, la
bande de caoutchouc doit être d’abord taillée. Se référer
à la partie « Utilisation du rail » dans la section Utilisation.
9 – Français
DANGER :
Relâcher immédiatement la gâchette, si la lame ou meule
cale ou se bloque. Un rebond seront causer la perte de
contrôle de la scie. La perte du contrôle peuvant entraîner
des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Plonger la lame de coupe rapidement dans la pièce à travailler.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,35 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
Pour les découpes d’évidement, laisser la lame ou meule
atteindre la pleine vitesse, puis exercer une pression
descendante lente et régulière pour guider la lame ou meule
dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce à
travailler, lorsque la lame de coupe ou meule à tronçonner
bouge.
LEVIER DE CONTRÔLE DE LA PROFONDEUR
DE PLONGÉE
Voir les figures 14 et 15, page 20.
La scie est dotée d’un levier de contrôle de la profondeur de
plongée qui limite le mouvement descendant de la scie pour
différentes utilisations. Le levier a trois réglages. Un pour
UTILISATION
changer la lame, un pour entailler le matériau et un pour les
coupes en plongée.
Position du changement de lame
Placer le levier dans cette position permet de verrouiller la scie
en position abaissée avec la vis de lame visible par la fenêtre
du protège-lame.
Position d’entaille :
Avec le levier en position d’entaille, le déplacement descendant
de la lame est limité à une profondeur de coupe d’environ 6,35
mm. Effectuer une coupe avec la lame à cette profondeur pour
entailler la pièce à travailler.
NOTE: Le couteau diviseur doit être enlevé pour cette coupe.
NOTE: Pour réduire le risque d’éclatement, toujours effectuer une
coupe d’entaille avant de couper des matériaux en composite
ou contreplaqués plaqués ou laminés.
Position de coupe en plongée :
Déplacer le levier en position de coupe en plongée pour effectuer
des coupes profondes et des coupes transversales. Quand le
levier est dans cette position, la lame peut être abaissée jusqu’à
la profondeur de coupe totale.
NOTE : Quand le levier est dans la position de coupe en plongée,
utiliser le bouton de verrouillage de la profondeur pour contrôler
la profondeur de la lame. Le réglage adéquat de la profondeur
de la lame pour toutes les coupes ne doit pas dépasser 6,35 mm
sous le matériau à couper.
RACCORDEMENT DE LA SCIE À UN
ASPIRATEUR
Voir la figure 16, page 20.
Lorsque la durée de coupe est longue, un tuyau d’aspirateur
peut être fixé à la scie.
Retirer le bloc-piles de la scie.
Brancher le tuyau d’aspiration sur la sortie de poussière de
la scie.
NOTE : Le tuyau d’aspiration s’adapte à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’orifice d’évacuation de la poussière. La scie
accepte un raccord d’aspiration standard de 47,6 mm and
de 31,8 mm.
Réinstaller le bloc-piles.
ABAISSER ET SOULEVER LA LAME DE
COUPE ET COUTEAU DIVISEUR
Voir la figure 16, page 20.
Pour abaisser la lame de coupe :
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Saisir la poignée avant et exercer une pression descendante
pour abaisser et exposer la lame et couteau diviseur (si
installé).
NOTE : Maintenir une pression descendante pour garder la
lame en position abaissée.
Pour soulever la lame de coupe :
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame et couteau diviseur (si installé) se trouve complètement
à l’intérieur du protège-lame et que la scie est en position
verrouillée.
10 – Français
UTILISATION
UTILISATION DU BOUTON DE
VERROUILLAGE DE LA PROFONDEUR
Voir la figure 17, page 21.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas dépasser
de plus de 6,4 mm (1/4 po) au-dessous de la pièce coupée. Un
dépassement plus important augmente le risque de rebond et
nuit à la netteté de la coupe. Pour une profondeur de coupe
plus précise, des échelles se trouvent à l’avant de l’outil et sur
le protège-lame.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Desserrer le bouton de verrouillage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Déplacer le bouton de verrouillage de la profondeur vers le
haut ou le bas pour aligner l’indicateur de la profondeur de
coupe sur le réglage de profondeur souhaité.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de profondeur
de coupe.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 18, page 21.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le bouton du dispositif de verrouillage
de la broche est complètement enfoncé avant de mettre
l’outil en marche.
Pour mettre la scie en marche :
Installer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame atteindre la pleine vitesse, puis la guider
lentement dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
Si la lame touche la pièce à travailler avant d’atteindre la
pleine vitesse ou si la scie plonge trop rapidement dans la
pièce à travailler, la scie pourrait « reculer » vers vous et ainsi
entraîner de graves blessures. Tenir fermement la scie avec
les deux mains et positionner les bras de sorte à résister à
la force de tout recul.
Pour arrêter la scie : relâcher la gâchette.
Après avoir relâché l’interrupteur à gâchette, attendre que la
lame s’arrête complètement. Laisser la poignée avant se lever
lentement jusqu’à ce que la lame se trouve complètement
à l’intérieur du protège-lame et que la scie est en position
verrouillée. Ne pas retirer la scie de la pièce à travailler,
lorsque la lame ou meule bouge.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 18, page 21.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage
doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se
désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
Quand la scie est levée dans sa position la plus haute, elle
sera verrouillée dans cette position. Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour déverrouiller la scie.
UTILISATION DU RAIL
Voir les figures 19 à 26, pages 21 et 22.
La scie peut être utilisée avec ou sans rail. Pour utiliser la scie
avec un rail, sécuriser le rail à la pièce à travailler, puis fixer la scie
au rail. Si plusieurs rails sont utilisés, assembler et sécuriser les
rails ensemble comme il est décrit dans la section Assemblage.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe le long de plusieurs rails, vérifier toujours
que les rails sont correctement assemblés et alignés. Couper
le long de rails mal assemblés et mal alignés peut causer un
déplacement inattendu de la scie, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou des dommages matériels.
Pour tailler la bande de caoutchouc sur les rails :
Enlever le bloc-piles et le couteau diviseur de la scie.
NOTE : Toujours retirer le couteau diviseur pour les coupes
non transversales et les coupes d’évidement.
Placer la chute de matériau sur un établi, une table ou tout
autre support adéquat. Le matériau doit être aussi long ou
plus long que les rails à préparer pour l’utilisation.
NOTE : Chaque rail a une longueur de 69,85 cm.
Placer le rail sur la chute de matériau.
Utiliser la pince à rail pour sécuriser le rail et la chute de
matériau au support.
Tenir la scie au-dessus du rail avec la lame faisant face à la
bande de caoutchouc.
Aligner la fente de la base de la scie sur la languette surélevée
du rail. Ensuite, abaisser la scie sur le rail.
Contrôler le jeu à l’avant et à l’arrière de la scie, puis assurer
que la scie glisse sans difficulté le long des rails.
Si nécessaire, desserrer les boutons de verrouillage sécurisant
les languettes d’ajustement du rail. Tourner les languettes
jusqu’à éliminer l’ensemble du jeu (gauche et droit) et jusqu’à
ce que la scie bouge librement (vers l’avant et l’arrière). Serrer
les boutons de verrouillage.
11 – Français
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position d’entaille.
Réinstaller le bloc-piles.
Glisser la scie jusqu’au rail d’extrémité du début et vérifier
que la lame est positionnée pour couper tout le caoutchouc.
Démarrer la scie et la laisser atteindre sa pleine vitesse.
Abaisser délicatement la lame jusqu’à ce qu’elle touche la
pièce à travailler.
Guider la scie en marche avant le long du rail pour tailler la
bande de caoutchouc.
NOTE : Après avoir taillé la bande de caoutchouc, elle peut
servir à indiquer avec précision la ligne de coupe de la lame.
Relâcher la gâchette et laisser la lame s’arrêter complètement.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la scie du rail et réinstaller le couteau diviseur.
NOTE : Une fois correctement installé, le couteau diviseur
doit être à 5,00 mm de la lame. Si nécessaire, desserrer la
vis et repositionner le couteau diviseur.
Desserrer et retirer la pince à rail.
Jeter la chute de matériau.
Pour effectuer les coupes le long du rail :
Sécuriser la pièce à travailler sur un établi, une table ou tout
autre support adéquat.
Placer le rail sur la pièce à travailler et positionner la bande
de caoutchouc le long de votre ligne de coupe désirée.
En utilisant la pince à rail, serrer légèrement le rail à la pièce
à travailler.
Glisser le rail jusqu’au bout de la pièce à travailler et continuer
à glisser jusqu’à ce qu’une partie du rail dépasse le bord de
la pièce à travailler.
Serrer complètement à la pince à rail
Placer la scie sur le rail et ajuster au besoin.
Effectuer une des opérations de coupe décrites plus tard
dans cette section.
Relâcher la gâchette et laisser la lame s’arrêter complètement.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Retirer le bloc-piles de la scie.
UTILISATION
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 27 à 29, page 22.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Pour un sciage plus facile et plus sécurisé, toujours maintenir
un contrôle ferme de la scie en la tenant fermement avec
les deux mains. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils
ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Utiliser des pinces ou d’autres dispositifs pratiques pour
sécuriser la pièce à travailler de sorte à ce qu’elle ne bouge
pas pendant la coupe.
Toujours placer la scie et le rail sur la pièce à travailler qui
est soutenue, pas la pièce « de découpe ».
Si possible, placer la pièce de travail avec le « bon » côté
orienté vers le bas.
Pour réduire le risque d’éclatement, toujours effectuer une
coupe d’entaille avant de couper des matériaux en composite
ou contreplaqués plaqués ou laminés.
Pour une coupe sans rail, tracer une ligne guide le long de
la ligne de coupe désirée avant de commencer votre coupe.
Pour une coupe le long d’un rail, utiliser la bande de
caoutchouc pour indiquer la ligne de coupe de la lame.
Pour une coupe le long d’un rail, exercer une pression
descendante et déplacer délicatement la scie vers l’avant.
Ne pas forcer la scie et NE JAMAIS tirer la scie vers l’avant
lorsque la scie fonctionne (allumée).
AVIS :
Toutes les opérations de coupe décrites dans le présent
manuel peuvent être réalisées avec ou sans rail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir les figures 30 à 32, page 22.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le couteau diviseur est en place et
fonctionnent correctement pendant les coupes afin d’éviter
le risque de blessures.
Il est possible de réaliser les coupes perpendiculairement au
sens du grain du bois (coupes transversales) ou dans le sens
du grain du bois (coupes longitudinales).
12 – Français
UTILISATION
Inspecter le bois avant d’effectuer une coupe. Il ne devrait pas
y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à travailler.
Il ne devrait pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la
pièce à travailler.
Pour effectuer une coupe transversale ou longitudinale le long
d’un rail, aligner la ligne de coupe sur la bande de caoutchouc
d’un rail.
COUPE LONGITUDINALE LE LONG D’UN RAIL
Enlever le bloc-piles et installer le couteau diviseur.
NOTE : Toujours installer le couteau diviseur pour les coupes
transversales (à l’exception des coupes d’évidement).
Assujettir la pièce à couper sur un établi, une table ou autre
support approprié.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Installer le tuyau d’aspiration (non fourni), au besoin.
Placer le rail sur la pièce à travailler et positionner la bande
de caoutchouc le long de votre ligne de coupe désirée.
Serrer le rail à la pièce à travailler comme il est décrit
précédemment.
Placer la scie sur le rail et ajuster au besoin.
Réinstaller le bloc-piles.
Glisser la scie jusqu’au rail d’extrémité du début et vérifier
que la lame est positionnée pour couper toute la pièce à
travailler.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Abaisser délicatement la lame jusqu’à ce qu’elle touche la
pièce à travailler.
Guider la scie en marche avant le long du rail pour obtenir
une coupe longitudinale droite.
NOTE : Veiller à éviter que la lame ne se coince dans la
coupe
NOTE: Pour réduire le risque d’éclatement, toujours effectuer
une coupe d’entaille avant de couper des matériaux en
composite ou contreplaqués plaqués ou laminés.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Retirer le bloc-piles de la scie.
COUPE LONGITUDINALE SANS RAIL
Enlever le bloc-piles et installer le couteau diviseur.
NOTE : Toujours installer le couteau diviseur pour les coupes
transversales (à l’exception des coupes d’évidement).
Assujettir la pièce à couper sur un établi, une table ou autre
support approprié.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Installer le tuyau d’aspiration (non fourni), au besoin.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au moyen
de serre-joints.
Réinstaller le bloc-piles.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à travailler.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Abaisser délicatement la lame jusqu’à ce qu’elle touche la
pièce à travailler.
Scier le long du bord droit en marche avant pour obtenir une
coupe longitudinale droite.
NOTE : Veiller à éviter que la lame ne se coince dans la
coupe
NOTE: Pour réduire le risque d’éclatement, toujours effectuer
une coupe d’entaille avant de couper des matériaux en
composite ou contreplaqués plaqués ou laminés.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Retirer le bloc-piles de la scie.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 33 à 36, page 23 .
Une coupe en biseau est réalisée en coupant la pièce, avec la
lame en biais.
COUPE EN BISEAU LE LONG D’UN RAIL
NOTE : Toujours utiliser la caractéristique antibascule lors d’une
coupe en biseau le long d’un rail, pour empêcher le basculement
ou le déséquilibre de la scie.
Enlever le bloc-piles et installer le couteau diviseur.
NOTE : Toujours installer le couteau diviseur pour les coupes
transversales (à l’exception des coupes d’évidement).
Assujettir la pièce à couper sur un établi, une table ou autre
support approprié.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Installer le tuyau d’aspiration (non fourni), au besoin.
Placer le rail sur la pièce à travailler et positionner la bande
de caoutchouc le long de votre ligne de coupe désirée.
Serrer le rail à la pièce à travailler comme il est décrit
précédemment.
Desserrer le bouton antibascule et le basculer vers l’intérieur
pour prolonger la plaque de verrouillage.
Serrer le bouton antibascule.
13 – Français
UTILISATION
Tenir la scie en angle et guider la plaque de verrouillage sous
le rebord du rail.
Placer le reste de la scie sur le rail et ajuster au besoin.
NOTE : Pour retirer la scie du rail, desserrer le bouton
antibascule et le basculer vers l’extérieur pour rétracter la
plaque de verrouillage et tirer la scie vers le haut et loin du
rail.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer la
scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
L’angle de biseau est réglable de -1° à 48°.
NOTE : Utiliser le levier de contournement de biseau pour
obtenir des angles de biseau entre 45° et 48°. Utiliser la
languette de contournement négative pour obtenir un angle
de biseau de -1°. Consulter les Réglages du biseau prolongé
dans la présente section.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le bouton de verrouillage du biseau est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques de
blessures graves.
Réinstaller le bloc-piles.
Glisser la scie jusqu’au rail d’extrémité du début et vérifier
que la lame est positionnée pour couper toute la pièce à
travailler.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Abaisser délicatement la lame jusqu’à ce qu’elle touche la
pièce à travailler.
Guider la scie en marche avant le long du rail pour obtenir
une coupe en biseau.
NOTE : Veiller à éviter que la lame ne se coince dans la
coupe
NOTE: Pour réduire le risque d’éclatement, toujours effectuer
une coupe d’entaille avant de couper des matériaux en
composite ou contreplaqués plaqués ou laminés.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Retirer le bloc-piles de la scie.
COUPE EN BISEAU SANS RAIL
Enlever le bloc-piles et installer le couteau diviseur.
NOTE : Toujours installer le couteau diviseur pour les coupes
transversales (à l’exception des coupes d’évidement).
Assujettir la pièce à couper sur un établi, une table ou autre
support approprié.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Installer le tuyau d’aspiration (non fourni), au besoin.
Dévisser le bouton de verrouillage de biseau et déplacer la
scie vers l’angle de biseau gauche désiré.
L’angle de biseau est réglable de -1° à 48°.
NOTE : Utiliser le levier de contournement de biseau pour
obtenir des angles de biseau entre 45° et 48°. Utiliser la
languette de contournement négative pour obtenir un angle
de biseau de -1°. Consulter les Réglages du biseau prolongé
dans la présente section.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le bouton de verrouillage du biseau est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques de
blessures graves.
Réinstaller le bloc-piles.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à travailler.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Abaisser délicatement la lame jusqu’à ce qu’elle touche la
pièce à travailler.
Guider la lame hacia la pieza de trabajo y corte ésta.
NOTE : Veiller à éviter que la lame ne se coince dans la
coupe
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Retirer le bloc-piles de la scie.
RÉGLAGES DU BISEAU PROLONGÉ
Voir les figures 37 et 38, page 23 .
La capacité en biseau prolongé de la scie permet de faire des
coupes en biseau de -1° à 48°.
NOTE: Toujours utiliser la caractéristique antibascule lors d’une
coupe en biseau le long d’un rail, pour empêcher le basculement
ou le déséquilibre de la scie.
Pour obtenir des angles de biseau entre 45° et 48° :
Retirer le bloc-piles.
Tourner le levier de contournement de biseau complètement
en sens horaire pour changer la limite de biseau supérieure
de 45° à 48°.
NOTE : Tourner le levier complètement en sens antihoraire
pour remettre la limite de biseau supérieure à 45°.
Desserrer les boutons de verrouillage de biseau et déplacer
la scie vers l’angle de biseau désiré.
Serrer les boutons de verrouillage de biseau.
14 – Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, tojours retirer le bloc de bloc-pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
AJUSTEMENT DE LA BASE PARALLÈLEMENT
À LA LAME
Voir les figures 40 et 41, page 24.
Retirer le bloc-piles.
Placer la scie en position retournée sur un établi.
Retirer le boulon et la rondelle près du centre de la base.
NOTE : La rondelle se trouve entre la base et le protège-
lame.
Tourner la scie sur le bon côté.
Glisser le cône de ressort loin du support dans la base.
Enlever le ressort de compression du cône.
Glisser le ressort de compression vers le bas et loin de
l’ouverture dans le boîtier de scie.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Abaisser complètement la lame.
Retourner la scie.
Tracer une marque à côté d’une dent de lame à l’avant de
la lame. En utilisant une règle, mesurer la distance entre la
dent de la lame et le bord de la base de la scie indiquée
dans la figure 41.
Tourner la lame de sorte que la dent marquée se trouve au dos.
Déplacer la règle à l’arrière et mesurer de nouveau la distance
entre la dent de la lame et le bord de la base de la scie. Si les
distances sont identiques, la lame et la base sont parallèles.
Réassembler le ressort, le cône de ressort, la rondelle et la vis.
UTILISATION
Pour obtenir un angle de biseau de -1° :
Retirer le bloc-piles.
Tourner la languette de contournement négative à l’arrière
de la scie complètement en sens antihoraire.
Tourner la languette de contournement négative à l’avant
de la scie complètement en sens horaire.
Desserrer les boutons de verrouillage de biseau et déplacer
la scie vers l’angle de biseau désiré.
NOTE : Une pression légère peut être nécessaire pour
déplacer la scie de 0° à -1°.
Serrer les boutons de verrouillage de biseau.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 39, page 23.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec
un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle
de la scie et entraîner des blessures graves.
Enlever le bloc-piles et le couteau diviseur.
NOTE: Toujours retirer le couteau diviseur pour les coupes
non transversales et les coupes d’évidement.
Assujettir la pièce à couper sur un établi, une table ou autre
support approprié.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Serrer le rail à la pièce à travailler et placer la scie sur le rail,
au besoin.
Installer le tuyau d’aspiration (non fourni), au besoin.
Réinstaller le bloc-piles.
Placer la scie en position.
Reposer la base à plat contre la pièce à travailler.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Abaisser lentement la lame dans la pièce à travailler et
effectuer la coupe. En cas de coupe le long d’un rail, abaisser
la lame dans la pièce à travailler et guider la scie le long du
rail à la longueur de coupe désirée.
NOTE: Pour réduire le risque d’éclatement, toujours effectuer
une coupe d’entaille avant de couper des matériaux en
composite ou contreplaqués plaqués ou laminés.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La coupe
en arrière pourrait causer la projection de la scie en arrière,
en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Laisser la poignée avant se lever lentement jusqu’à ce que la
lame se trouve complètement à l’intérieur du protège-lame
et que la scie est en position verrouillée.
Repositionner la scie et le rail (le cas échéant) et répéter les
étapes ci-dessus pour le reste des lignes de coupe.
Dégager les coins avec une scie à main, une scie sauteuse
ou un ciseau.
RÉGLAGES
15 – Français
RÉGLAGES
Si les distances mesurées sont différentes :
Retirer le bloc-piles.
Retirer la vis près du centre de la base, la rondelle, le ressort
de compression et le cône.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Abaisser complètement la lame.
Retourner la scie.
Desserrer, mais ne pas enlever les vis situées à l’avant et
l’arrière de la base.
Ajuster la base jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la base de
la scie.
Serrer les vis. Vérifier de nouveau l’équerrage et poursuivre
le réglage au besoin.
Réassembler le ressort, le cône de ressort, la rondelle et la
vis.
RÉGLAGE DE LA LAME À 0 ET 45°
Voir les figures 42 à 44, pages 24 et 25.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne devrait
être nécessaire. Après un usage prolongé, il peut être nécessaire
de vérifier les réglages.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la vis près du centre de la base, la rondelle, le ressort
de compression et le cône.
Placer le levier de contrôle de la profondeur de plongée dans
la position de coupe en plongée.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 0°) :
Desserrer les boutons de verrouillage de biseau et incliner
la scie à 0°.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Abaisser complètement la lame.
Placer la scie en position retournée sur un établi.
Vérifier l’équerrage de la lame de scie à la base de la scie
en utilisant une équerre de charpentier.
Si la lame n’est pas exactement à 90° (biseau à 0°) :
Desserrer les écrous hexagonaux sécurisant les vis de
réglage.
Tourner les vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce qu’elle
soit perpendiculaire à la lame de la scie.
Serrer fermement les écrous hexagonaux et les boutons de
verrouillage de biseau.
Dès que la lame est perpendiculaire à la base (biseau à 0°) :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur ne pointe pas vers la marque 0° sur l’échelle
du biseau, desserrer la vis d’ajustement de l’indicateur et
régler l’indicateur.
NOTE : Incliner la scie à 45° et revérifier l’indicateur.
Retighten screw.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 45°) :
Desserrer les boutons de verrouillage de biseau et incliner
la scie à 45°.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Abaisser complètement la lame.
Placer la scie en position retournée sur un établi.
Vérifier l’équerrage de la lame de scie à la base de la scie
en utilisant une équerre de charpentier.
Si la lame n’est pas exactement à 45° :
Tourner la vis d’arrêt de 45° un quart de tour en sens horaire
ou antihoraire jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Dès que la lame est à 45° de la table :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur n’indique pas la marque 45º sur le rapporteur
d’angle de biseau, desserrer les vis d’ajustement de
l’indicateur et ajustez l’indicateur.
NOTE: Incliner la scie à 0° et revérifier l’indicateur.
Resserrer les vis.
Quand tous les ajustements sont complets :
Réassembler le ressort, le cône de ressort, la rondelle et la
vis.
16 – Français
NOTE: ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 17
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répara-
tions. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situa-
tion dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc-piles
de l’outil avant de le nettoyer, de l’entretenir ou de le ranger.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétran-
tes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LANGUETTE
D’AJUSTEMENT DU RAIL
Voir la figure 46, page 25.
Après une longue utilisation, la languette d’ajustement du rail
peut s’user et doit être remplacée. Pour remplacer la languette :
Retirer le bloc-piles.
Retirer la scie du rail.
Desserrer et retirer le bouton de verrouillage.
Enlever la rondelle et la languette d’ajustement du rail.
Placer la nouvelle languette d’ajustement du rail sur le trou
de la base.
NOTE : Des languettes d’ajustement du rail se trouvent à
l’avant et l’arrière de la scie. Ces languettes ne sont pas
interchangeables. Utiliser toujours des pièces de rechange
identiques.
Sécuriser la languette en place en utilisant la rondelle et le
bouton de verrouillage.
Placer la scie sur le rail et ajuster les languettes au besoin.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579:
Assemblage de rails de 69,85 cm (27,5 po)
[dont deux connecteurs, des vis de réglage et des bandes de caoutchouc] ....................................................... 089240074701
Assemblage de rails de 139,7 cm (55 po)
[dont deux connecteurs, des vis de réglage et des bandes de caoutchouc] ....................................................... 089240074710
Assemblage de connecteurs de rail (dont deux connecteurs et des vis de réglage) ........................................... 089240074711
Couteau diviseur ...................................................................................................................................................089240074115
Bande de caoutchouc de 69,85 cm (27,5 po) ....................................................................................................... 089240074117
Bande de caoutchouc de 139,7 cm (55 po) .......................................................................................................... 089240074116
Languette d’ajustement du rail ........................................................................ 089240074118 (avant) et 089240074119 (arrière)
Lame de 16,51 cm (6-1/2 po) ................................................................................................................................089240074110
Ensemble de pince à rail ....................................................................................................................................... 089240074712
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
2 – Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a un suministro de corriente o
de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE RIEL
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la
sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protec-
ción no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de
trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de tra-
bajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y
la pérdida de control.
Sólo sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies
de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen
corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma
correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no
coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán
de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la
hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer
un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes
de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres
de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas
no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante
o proveedores de servicio autorizados.
4 – Español
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y
ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la
pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimien-
tos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando
las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados
del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas
de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen
un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atora-
miento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de bise-
lado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse
el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede
causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de
corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades
de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
Asegúrese de que la placa de la base de la sierra no se mueva
mientras realiza un “corte en cavidad”. Movimiento lateral
de la hoja causará atoramiento y probablemente contragolpe.
Siempre asegúrese de que la protección esté cubriendo
la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de
trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en
movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto
situado en su trayecto. Sea consciente del tiempo que lleva
detener la hoja después de que se suelta el interruptor.
No use discos abrasivos con esta sierra.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
FUNCIÓN DE LA CUCHILLA SEPARADORA
Utilice la hoja de sierra adecuada para la cuchilla separadora.
Para que la cuchilla separadora funcione, el cuerpo de la hoja
debe ser más delgado que la cuchilla separadora y el ancho de
corte de la hoja debe ser más ancho que el grosor de la cuchilla
separadora.
Ajuste la cuchilla separadora como se describe en este
manual de instrucciones. El espaciado, la posición y la
alineación incorrectos pueden hacer que la cuchilla separadora
no sea efectiva para evitar un contragolpe.
Utilice siempre la cuchilla separadora, excepto cuando haga
cortes de inmersión. La cuchilla separadora debe reemplazarse
después del corte de inmersión. La cuchilla separadora provoca
interferencias durante el corte de inmersión y puede generar
un contragolpe.
Para que la cuchilla separadora funcione, debe hacer
contacto con la pieza de trabajo. La cuchilla separadora es
ineficaz para evitar el contragolpe durante cortes cortos.
No opere la sierra si la cuchilla separadora está doblada.
Incluso una ligera interferencia puede ralentizar la velocidad de
cierre de un protector.
Utilice la hoja de sierra adecuada para la cuchilla separadora.
Para que la cuchilla separadora funcione correctamente, el
cuerpo de la hoja de la sierra debe tener un grosor superior
a 1,00 mm y el ancho de corte de la hoja de sierra debe ser
superior a 1,40 mm.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE RIEL
5 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y apren-
der su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades regu-
ladoras de desechos para obtener información en relación con las
alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
6 – Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que puede causar lesiones
corporales graves, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 1 a 4, página 18.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
16,51 cm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa
que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan la
protección de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas
con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede causar un accidente serio.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de
corte.
NOTA: Se incluyen dos llaves con la sierra: una pequeña
para el riel y una grande para la hoja.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de cambio de hoja.
Presione el botón de bloqueo.
Tome el mango delantero y aplique presión hacia abajo para
bajar y exponer el tornillo de la hoja. Continúe presionando
hacia abajo para bajar la sierra a la posición completamente
baja.
Deje que el mango delantero se eleve lentamente hasta que
la sierra se bloquee en la posición de cambio de hoja. En
esta posición, la sierra no se puede bajar ni subir.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................................... 18 V c.c.
Diámetro de la hoja ...............................16,51 cm (6-1/2 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ........................... 15,9 mm (5/8 pulg.)
Tamaño de riel ...........................69,85 cm (27,5 pulg.) de cada
Capacidad de bisel ..................................................... -1˚ a 48˚
Velocidad en vacío ........................................4,300 /min (RPM)
Profundidad de corte a 0°
con riel .......................................... 49,2 mm (1-15/16 pulg.)
sin riel ..................................................54 mm (2-1/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45º
con riel ............................................ 36,5 mm (1-7/16 pulg.)
sin riel .............................................39,7 mm (1-9/16 pulg.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto que
pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
La sierra viene con una cinta de amarre que la asegura en
la posición de inmersión. Para liberar la sierra, empuje hacia
abajo la parte superior del mango delantero, corte el amarre
y deje que la sierra se eleve lentamente hasta la posición
completamente elevada.
ADVERTENCIA:
El cuerpo de la sierra se acciona con un resorte. Sostenga
el mango delantero hacia abajo para evitar que se suba
cuando corte el amarre. Si no lo hace, podría sufrir posibles
lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
7 – Español
ARMADO
Recueste la sierra sobre un lado con el husillo orientado
hacia arriba.
Presione y mantenga el botón de seguridad del husillo y
extraiga el tornillo de la hoja y arandela exterior de la hoja
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro
del husillo puesto.
Eche una gota de aceite en la arandela interior de la hoja y
la arandela de la hoja exterior, donde hacen contacto con
la hoja.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Coloque la hoja dentro de la ranura en la base colocándola
en el eje.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja.
Presione y mantenga el botón de seguridad del husillo y
vuelva a colocar el tornillo de la hoja. Apriete el tornillo de
la hoja; para ello, gírelo a la derecha.
Vuelva a colocar la llave de la hoja en el área de
almacenamiento.
Coloque la sierra en posición vertical y mueva la palanca
de control de profundidad de inmersión a la posición de
ranurado o corte de inmersión antes de cortar.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse
la rondana exterior de la hoja en las partes planas del husillo.
EXTRACCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 1 a 4, página 18.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de
corte.
NOTA: Se incluyen dos llaves con la sierra: una pequeña
para el riel y una grande para la hoja.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de cambio de hoja.
Bloquee la sierra en la posición de cambio de hoja como se
describió anteriormente.
NOTA: Cuando baje la sierra a la posición de cambio de hoja,
una parte de la hoja y la cuchilla separadora se extenderán
más allá de la base. Asegúrese de que la sierra esté colocada
de modo que proporcione espacio libre adecuado antes de
colocarla en la posición de cambio de hoja.
Coloque la sierra sobre su costado como se muestra, oprima
el botón del seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja
girándolo a la izquierda.
Retire la arandela exterior de la hoja.
Empuje con cuidado la parte posterior de la hoja hacia arriba
para quitarla del eje.
Retire la hoja deslizándola hacia fuera de la ranura en la
base.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CUCHILLO
SEPARADORA
Vea la figura 5, página 19.
ADVERTENCIA:
Retire la cuchilla separadora solo para cortes no pasantes
y cortes de bolsillo. Si la retira para cualquier otro corte,
puede provocar un contragolpe y sufrir posibles lesiones
personales graves.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de
corte.
NOTA: Se incluyen dos llaves con la sierra: una pequeña
para el riel y una grande para la hoja.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de cambio de hoja.
Bloquee la sierra en la posición de cambio de hoja como se
describió anteriormente.
Ubique el tornillo dentro del orificio en la parte posterior de
la cubierta de la hoja.
Inserte la llave de hoja en el orificio y afloje varias vueltas,
pero no quite el tornillo girándolo hacia la izquierda.
Deslice la cuchilla separadora dentro del protector y alinee
con cuidado la ranura de la cuchilla con el perno dentro del
protector de la hoja.
NOTA: Inserte completamente la cuchilla separadora en el
protector hasta que se detenga para asegurarse de que esté
firmemente en su posición.
NOTA: Cuando está correctamente instalada, la cuchilla
separadora queda a 5,00 mm de la hoja. Si es necesario,
afloje el tornillo y vuelva a colocar la cuchilla separadora.
Ajuste bien el tornillo girándolo hacia la derecha.
Vuelva a colocar la llave de la hoja en el área de
almacenamiento.
Coloque la sierra en posición vertical y mueva la palanca
de control de profundidad de inmersión a la posición de
ranurado o corte de inmersión antes de cortar.
Para quitar la cuchilla separadora:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de
corte.
Afloje varias vueltas, pero no quite el tornillo girándolo hacia
la izquierda.
Retire del cuchillo separadora.
Ajuste bien el tornillo girándolo hacia la derecha.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase
con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para
madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones
personales.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 8, página 19.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté
en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete
de baterías y al instalar o extraer cuchillas.
ARMADO
MONTAJE DE LOS RIELES
Vea las figuras 6 y 7, página 19.
Los rieles pueden usarse individualmente o ensamblados
en función del tamaño de su proyecto. Antes de usar el
producto, todos los rieles deben estar ensamblados y alineados
correctamente, y debe cortarse la tira de corte de goma.
Para ensamblar los rieles:
Coloque los rieles boca abajo en un espacio de trabajo plano
y nivelado.
NOTA: Se proporcionan dos rieles con la sierra. Uno tiene
un conector preinstalado y el otro no.
Con la llave para rieles, afloje los tornillos que sujetan el
conector al riel.
NOTA: Se incluyen dos llaves con la sierra: una pequeña
para el riel y una grande para la hoja.
Alinee los rieles y deslice el conector por la unión para
insertarlo en la ranura del siguiente riel. Inserte el conector
aproximadamente hasta la mitad de cada riel y ajuste los
tornillos para asegurar un lado.
NOTA: Los rieles están diseñados para encajar de forma
ajustada en los extremos. Sin embargo, antes de ajustar los
tornillos restantes, coloque un borde recto, una escuadra
de carpintero o un nivel de 30,48 cm o más a lo largo
de los bordes largos para asegurarse de que las piezas
estén perfectamente alineadas. Si omite este paso, podría
comprometer la precisión y el rendimiento de la sierra.
Alinee los extremos largos de ambos rieles contra el borde
recto, la escuadra de carpintero o el nivel. Sosteniendo ambas
piezas juntas, ajuste los tornillos restantes para asegurar el
conector.
NOTA: Después de ajustar los tornillos, verifique nuevamente
que los rieles estén perfectamente alineados con el borde
recto.
Cada riel tiene una tira de corte de goma a lo largo del
borde. Antes de cortar una pieza de trabajo con el riel, debe
recortar la tira de corte de goma. Consulte “Cómo usar el
riel” en la sección de Funcionamiento.
9 – Español
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 9 a 13, páginas 19 - 20.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de inmediato
el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de
control de la sierra. La pérdida de control puede originar
lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja.
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo.
Doblar la hoja al realizar un corte.
Hacer un corte con una hoja desafilado, pegoteado o
colocado de forma inapropiada.
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Introducir rápidamente la hoja en la pieza de trabajo.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. El
ajuste de profundidad no debe sobrepasar 1/4 pulg. (6,35 mm)
por abajo de la pieza de trabajo.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni
clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
Al realizar cortes tipo bolsillo, permita que la hoja alcance
velocidad completa y luego aplique presión hacia abajo de
forma lenta y pareja para guiar la hoja en la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Permanezca alerta y en pleno control al usar la sierra.
No retire la sierra de la pieza de trabajo con la hoja en
movimiento.
PALANCA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD
DE INMERSIÓN
Vea las figuras 14 y 15, página 20.
La sierra viene con una palanca de control de profundidad de
inmersión que limita el movimiento hacia abajo de la sierra
para diferentes operaciones. La palanca tiene tres posiciones.
Una para cambiar la hoja, otra para ranurar material y otra para
hacer cortes de inmersión.
Posición de cambio de hoja
Si coloca la palanca en esta posición, podrá bloquear la sierra
en una posición baja con el tornillo de la hoja visible a través
de la ventana del protector.
Posición de ranurado:
Con la palanca en la posición de ranurado, el recorrido hacia
abajo de la hoja se limita a aproximadamente 6,35 mm de
profundidad de corte. Realice un corte con la hoja a esta
profundidad para ranurar la pieza de trabajo.
NOTA: Cuchilla separadora debe retirarse para este corte.
NOTA: Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un corte
ranurado antes de cortar materiales compuestos o madera
contrachapada o laminada.
Posición de corte de inmersión:
Mueva la palanca a la posición de corte de inmersión para
realizar cortes profundos y transversales. Cuando la palanca está
en esta posición, la hoja se puede bajar hasta la profundidad
máxima de corte.
NOTA: Cuando la palanca esté en posición de corte de inmersión,
use la perilla de bloqueo de profundidad para controlar la
profundidad de la hoja. El ajuste correcto de la profundidad
de la hoja para todos los cortes no debe exceder 6,35 mm por
debajo del material que desea cortar.
ACOPLAMIENTO DE LA SIERRA A UNA
ASPIRADORA
Vea la figura 16, página 20.
Cuando cortar durante un período prolongado, puede conectar
una manguera de aspiración a la sierra.
Retire el paquete de baterías.
Acople el tubo de la aspiradora al escape de polvo de la
sierra.
NOTA: La manguera de la aspiradora encajará dentro o
fuera del orificio de escape de polvo. La sierra acepta una
conexión de aspiradora estándar de 47,6 y 31,8 mm.
Vuelva a instalar el paquete de baterías.
10 – Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO BAJAR Y LEVANTAR LA HOJA Y
CUCHILLA SEPARADOR
Vea la figura 16, página 20.
Para bajar la hoja:
Presione el botón de bloqueo.
Agarre el mango frontal y aplique presión hacia abajo para
bajar y exponer la hoja y cuchilla separador (si está instalado).
NOTA: Mantenga presión hacia abajo para mantener la hoja
en la posición bajada.
Para levantar la hoja:
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que la hoja
y cuchilla separador (si está instalado) quede completamente
dentro de la protección y la sierra están en la posición
bloqueada.
CÓMO USAR LA PERILLA DE FIJACIÓN DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 17, pagina 21.
Mantenga siempre el ajuste correcto de la profundidad de
la hoja. El ajuste de profundidad para todo tipo de cortes no
debe sobrepasar 6,35 mm (1/4 pulg.) por abajo de la pieza de
trabajo. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja, mayor es la
posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para lograr
mayor precisión en la profundidad de corte, hay escalas en la
parte delantera de la herramienta y en la protección.
Retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla de fijación de profundidad.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mueva la perilla de bloqueo de profundidad hacia arriba o
hacia abajo para alinear el indicador de profundidad de corte
con el ajuste de profundidad deseado.
Apriete la perialla de fijación de profundidad.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la
sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de
resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación
de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 18, pagina 21.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que el botón de bloqueo del husillo esté
completamente liberado antes de encender la herramienta.
Para arrancar la sierra:
Instale el paquete de baterías.
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Deje siempre que la hoja alcance velocidad completa y, luego,
guíe lentamente la hoja en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja entra en contacto con la pieza de trabajo antes
de alcanzar velocidad completa o introduce la sierra
demasiado rápido en la pieza de trabajo, podría producirse
un contragolpe en dirección a usted, produciéndole una
lesión grave. Mantenga una sujeción firme de la sierra con
ambas manos, y coloque los brazos de manera que le
permitan resistir las fuerzas de un contragolpe.
Para apagar la sierra: suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor, deje que el disco/
hoja se detenga por completo. Deje que el mango frontal suba
lentamente hasta que el disco de corte quede completamente
dentro de la protección y la sierra están en la posición bloqueada.
No retire la sierra de la pieza de trabajo con la hoja en
movimiento.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 18, página 21.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de
un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el
gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que
se suelta el gatillo.
Cuando la sierra se eleve a su posición más alta, se bloqueará
en esa posición. Presione el botón de bloqueo para desbloquear
la sierra.
CÓMO USAR EL RIEL
Vea las figuras 19 a 26, página 21 y 22.
La sierra se puede utilizar con o sin un riel. Para usar la sierra
con un riel, asegure el riel a una pieza de trabajo y luego coloque
la sierra en el riel. Si usará varios rieles, ensamble y asegure los
rieles como se describe en la sección de Armado.
ADVERTENCIA:
Cuando corte a lo largo de varios rieles, asegúrese
siempre de que los rieles estén correctamente alineados
y ensamblados. Si corta a lo largo de rieles ensamblados
incorrectamente o desalineados, podría hacer que la sierra
se mueva de forma inesperada, lo que podría provocar
lesiones graves o daños materiales.
Para recortar la tira de corte de goma en los rieles:
Retire la batería y la cuchilla separadora de la sierra.
NOTA: Retire siempre la cuchilla separadora cuando realice
cortes no pasantes y cortes de bolsillo.
11 – Español
Coloque material de desecho en una mesa de trabajo, una
mesa u otro soporte adecuado. El material debe ser tanto
o más largo que los rieles preparará para el uso.
NOTA: Cada riel mide 69,85 cm (27,5 pulg.) de largo.
Coloque el riel sobre el material de desecho.
Use la abrazadera del riel para asegurar el riel y el material
de desecho al soporte.
Sostenga la sierra por encima del riel con la hoja mirando
hacia la tira cortada de goma.
Alinee la ranura de la base de la sierra con la solapa levantada
del riel. Luego, baje la sierra sobre el riel.
Verifique el juego en la parte delantera y trasera de la sierra,
y asegúrese de que la sierra se deslice sin problemas a lo
largo del riel.
Si es necesario, afloje las perillas de bloqueo que aseguran
las solapas de ajuste del riel. Gire las solapas hasta eliminar
todo juego (izquierda y derecha) y que la sierra se mueva
libremente (hacia adelante y hacia atrás). Ajuste las perillas
de bloqueo.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de ranurado.
Vuelva a instalar la batería.
Deslice la sierra hasta al riel final inicial y asegúrese de que
la hoja esté colocada para cortar toda la goma.
Encienda la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad
máxima.
Baje con cuidado la hoja hasta que entre en contacto con
la pieza de trabajo.
Guíe la sierra en dirección hacia adelante a lo largo del riel
para recortar la tira de corte de goma.
NOTA: Después de recortar la tira de corte de goma, se
puede usar para indicar con precisión la línea de corte de
la hoja.
Suelte el gatillo y deje que la hoja se detenga por completo.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Retire la batería de la sierra.
Retire la sierra del riel y vuelva a colocar la cuchilla separadora.
NOTA: Cuando está correctamente instalada, la cuchilla
separadora queda a 5,00 mm de la hoja. Si es necesario,
afloje el tornillo y vuelva a colocar la cuchilla separadora.
Afloje y retire la abrazadera del riel.
Deseche el material de desecho.
Para hacer cortes a lo largo del riel:
Asegure la pieza de trabajo a una mesa de trabajo, una mesa
u otro soporte adecuado.
Coloque el riel en la pieza de trabajo y ubique la tira de corte
de goma a lo largo de la línea de corte deseada.
Usando la abrazadera del riel, asegure sin apretar el riel a
la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
Deslice el riel hasta el final de la pieza de trabajo y continúe
deslizándolo hasta que una parte del riel cuelgue del borde
de la pieza de trabajo.
Ajuste completamente la abrazadera del riel.
Coloque la sierra en el riel y haga ajustes si es necesario.
Realice una de las operaciones de corte descritas más
adelante en esta sección.
Suelte el gatillo y deje que la hoja se detenga por completo.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Retire la batería de la sierra.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 27 a 29, página 22.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para cortar de manera más fácil y segura, mantenga siempre
el control adecuado de la sierra sujetándola firmemente
con ambas manos. La pérdida de control podría causar
un accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles
sugerencias.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura)
le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.
Use abrazaderas u otras formas prácticas de asegurar la
pieza de trabajo de modo que no se mueva durante el corte.
Siempre coloque la sierra y el riel sobre la pieza de trabajo
que se apoya, no sobre la pieza “cortada”.
De resultar posible, coloque la pieza de trabajo con el lado
“bueno” hacia abajo.
Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un corte
ranurado antes de cortar materiales compuestos o madera
contrachapada o laminada.
Cuando corte sin el riel, dibuje una guía a lo largo de la línea
de corte deseada antes de comenzar a cortar.
Cuando corte a lo largo de un riel, use la tira de corte de
goma para indicar la línea de corte de la hoja.
Al cortar a lo largo de un riel, aplique presión hacia abajo
y mueva suavemente la sierra hacia adelante. No fuerce la
sierra y NUNCA tire de la sierra en dirección hacia usted
cuando esté funcionando (encendida).
12 – Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Todas las operaciones de corte descritas en este manual se
pueden realizar con o sin riel.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 30 a 32, página 22.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione adecuadamente
la cuchilla separador, para evitar posibles lesiones graves.
Puede realizar cortes a lo largo del grano de la madera (corte
transversal) o con el grano de la madera (cortes al hilo).
Inspeccione la madera antes de realizar cortes. No debe haber
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
Al realizar un corte transversal o un corte al hilo a lo largo de un
riel, alinee la línea de corte con la tira de corte de goma del riel.
CORTE AL HILO A LO LARGO DE UN RIEL
Retire la batería e instale la cuchilla separadora.
NOTA: Instale siempre la cuchilla separadora al realizar
cortes pasantes (excepto cortes de bolsillo).
Asegure la pieza de trabajo en un banco, mesa de trabajo
o otro soporte adecuado con una prensa fija o varias de
mano.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Instale la manguera de aspiradora (no incluida) si lo desea.
Coloque el riel en la pieza de trabajo y ubique la tira de corte
de goma a lo largo de la línea de corte deseada.
Sujete el riel a la pieza de trabajo como se describió
anteriormente.
Coloque la sierra en el riel y haga ajustes si es necesario.
Réinstaller el paquete de batería.
Deslice la sierra hasta el final inicial del riel y asegúrese de
que la hoja esté colocada para cortar toda la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Baje con cuidado la hoja hasta que entre en contacto con
la pieza de trabajo.
Guíe la sierra en dirección hacia adelante a lo largo del riel
para lograr un corte al hilo recto.
NOTA: Tenga precaución para prevenir que la hoja se atasque
en el corte.
NOTA: Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un
corte ranurado antes de cortar materiales compuestos o
madera contrachapada o laminada.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
CORTE AL HILO SIN RIEL
Retire la batería e instale la cuchilla separadora.
NOTA: Instale siempre la cuchilla separadora al realizar
cortes pasantes (excepto cortes de bolsillo).
Asegure la pieza de trabajo en un banco, mesa de trabajo
o otro soporte adecuado con una prensa fija o varias de
mano.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Instale la manguera de aspiradora (no incluida) si lo desea.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
Réinstaller el paquete de batería.
Coloque la parte frontal de la parte plana de la base en la
pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Baje con cuidado la hoja hasta que entre en contacto con
la pieza de trabajo.
Corte a lo largo del borde recto en dirección hacia adelante
para lograr un corte al hilo recto.
NOTA: Tenga precaución para prevenir que la hoja se atasque
en el corte.
NOTA: Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un
corte ranurado antes de cortar materiales compuestos o
madera contrachapada o laminada.
Suelte el gatillo y espere que la hoja se detenga por completo.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 33 a 36, página 23 .
Un corte en bisel se efectúa cortando la pieza de trabajo con
la hoja en ángulo.
CORTE BISELADO A LO LARGO DE UN RIEL
NOTA: Utilice siempre la función antivuelco cuando haga cortes
biselados a lo largo de un riel para evitar que la sierra vuelque
o se desequilibre.
Retire la batería e instale la cuchilla separadora.
NOTA: Instale siempre la cuchilla separadora al realizar
cortes pasantes (excepto cortes de bolsillo).
Asegure la pieza de trabajo en un banco, mesa de trabajo
o otro soporte adecuado con una prensa fija o varias de
mano.
13 – Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Instale la manguera de aspiradora (no incluida) si lo desea.
Coloque el riel en la pieza de trabajo y ubique la tira de corte
de goma a lo largo de la línea de corte deseada.
Sujete el riel a la pieza de trabajo como se describió
anteriormente.
Afloje la perilla antivuelco y gírela hacia adentro para extender
la placa de bloqueo.
Ajuste la perilla antivuelco.
Sostenga la sierra en ángulo y guíe la placa de bloqueo por
debajo del borde del riel.
Coloque el resto de la sierra en el riel y haga ajustes si es
necesario.
NOTA: Para quitar la sierra del riel, afloje la perilla antivuelco
y gírela hacia afuera para retraer la placa de bloqueo y luego
jale la sierra hacia arriba y hacia fuera.
Afloje la perilla de seguridad del bisel y mueva la sierra hacia
el ángulo izquierdo del bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de -1° a 48°.
NOTA: Use la palanca de desviación de bisel para lograr
ángulos de bisel entre 45° y 48°. Utilice la solapa de desviación
negativa para lograr un ángulo de bisel de -1°. Consulte
Configuración de biselado extendido más adelante en
esta sección.
Ajuste la perilla de fijación del bisel.
ADVERTENCIA:
Intentar un corte biselado sin tener la perilla de bloqueo del
bisel ajustada firmemente puede provocar una lesión grave.
Réinstaller el paquete de batería.
Deslice la sierra hasta el final inicial del riel y asegúrese de
que la hoja esté colocada para cortar toda la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Baje con cuidado la hoja hasta que entre en contacto con
la pieza de trabajo.
Guíe la sierra en dirección hacia adelante a lo largo del riel
para lograr un corte biselado.
NOTA: Tenga precaución para prevenir que la hoja se atasque
en el corte.
NOTA: Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un
corte ranurado antes de cortar materiales compuestos o
madera contrachapada o laminada.
Suelte el gatillo y espere que la hoja se detenga por completo.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
CORTE BISELADO SIN EL RIEL
Retire la batería e instale la cuchilla separadora.
NOTA: Instale siempre la cuchilla separadora al realizar
cortes pasantes (excepto cortes de bolsillo).
Asegure la pieza de trabajo en un banco, mesa de trabajo
o otro soporte adecuado con una prensa fija o varias de
mano.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Instale la manguera de aspiradora (no incluida) si lo desea.
Afloje la perilla de seguridad del bisel y mueva la sierra hacia
el ángulo izquierdo del bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de -1° a 48°.
NOTA: Use la palanca de desviación de bisel para lograr
ángulos de bisel entre 45° y 48°. Utilice la solapa de desviación
negativa para lograr un ángulo de bisel de -1°. Consulte
Configuración de biselado extendido más adelante en
esta sección.
Ajuste la perilla de fijación del bisel.
ADVERTENCIA:
Intentar un corte biselado sin tener la perilla de bloqueo del
bisel ajustada firmemente puede provocar una lesión grave.
Réinstaller el paquete de batería.
Coloque la parte frontal de la parte plana de la base en la
pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Baje con cuidado la hoja hasta que entre en contacto con
la pieza de trabajo.
Guíe la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte
ésta.
NOTA: Tenga precaución para prevenir que la hoja se atasque
en el corte.
Suelte el gatillo y espere que la hoja se detenga por completo.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
AJUSTE DE BISELADO EXTENDIDO
Vea las figuras 37 y 38, página 23 .
La capacidad de biselado extendido de la sierra le permite
hacer cortes biselados de -1° a 48°.
NOTA: Utilice siempre la función antivuelco cuando haga cortes
biselados a lo largo de un riel para evitar que la sierra vuelque
o se desequilibre.
Para lograr ángulos de bisel entre 45° y 48°:
Retire la batería.
Gire la palanca de desviación de bisel completamente hacia
la derecha para cambiar el límite de bisel superior de 45°
a 48°.
14 – Español
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
CÓMO AJUSTAR LA BASE PARALELA A LA A
LA HOJA
Vea las figuras 40 y 41, página 24.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la sierra boca abajo sobre una mesa de trabajo.
Retire el perno y la arandela ubicados cerca del centro
de la base.
NOTA: La arandela se encuentra entre la base y el protector.
Voltee la sierra con el lado derecho hacia arriba.
Deslice el cono de resorte lejos del soporte en la base.
Retire el resorte de compresión del cono.
Deslice el resorte de compresión hacia abajo alejándolo
de la abertura en la carcasa de la sierra.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Baje la hoja por completo.
Voltee la sierra boca abajo.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Gire la palanca completamente hacia la izquierda
para cambiar el límite de bisel superior nuevamente a 45°.
Afloje las perillas de bloqueo de bisel y mueva la sierra al
ángulo de bisel deseado.
Ajuste las perillas de bloqueo de bisel.
Para lograr un ángulo de bisel de -1°:
Retire la batería.
Gire la solapa de desviación negativa que está cerca de la
parte trasera de la sierra completamente hacia la izquierda.
Gire la solapa de desviación negativa que está cerca de la
parte delantera de la sierra completamente hacia la derecha.
Afloje las perillas de bloqueo de bisel y mueva la sierra al
ángulo de bisel deseado.
NOTA: Tal vez deba hacer un poco de presión para mover
la sierra de 0° a -1°.
Ajuste las perillas de bloqueo de bisel.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 39, página 23.
ADVERTENCIA:
Ajuste siempre el bisel a cero antes de realizar un corte
de cavidad. Si se intenta efectuar un corte en cavidad a
cualquier otro ángulo puede producirse una pérdida de
control de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
Retire de la sierra la batería e la cuchilla separadora.
NOTA: Retire siempre la cuchilla separadora cuando realice
cortes no pasantes y cortes de bolsillo.
Asegure la pieza de trabajo en un banco, mesa de trabajo
o otro soporte adecuado con una prensa fija o varias de
mano.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Si corta a lo largo de un riel, baje la hoja hacia la pieza de
trabajo y guíe la sierra a lo largo del riel hasta la longitud de
corte deseada.
Instale la manguera de aspiradora (no incluida) si lo desea.
Réinstaller el paquete de batería.
Mueva la sierra a su posición.
Coloque la parte frontal de la parte plana de la base en la
pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
Baje lentamente la hoja para meterla en la pieza de trabajo
y realizar el corte. Si corta a lo largo de un riel, baje la hoja
hacia la pieza de trabajo y guíe la sierra en dirección hacia
adelante a lo largo del riel hasta la longitud de corte deseada.
NOTA: Para reducir el riesgo de astillado, siempre haga un
corte ranurado antes de cortar materiales compuestos o
madera contrachapada o laminada.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes
en cavidad. Si corta retrocediendo, la sierra podría subirse
a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Deje que el mango frontal suba lentamente hasta que el disco
de corte quede completamente dentro de la protección y la
sierra está en la posición bloqueada.
Vuelva a colocar la sierra y el riel (si corresponde), y repita
los pasos anteriores para las líneas de corte restantes.
Limpie las esquinas con una sierra de mano, una sierra de
sable o un cincel.
AJUSTES
15 – Español
AJUSTES
Marque junto a uno de los dientes de la hoja en la parte
delantera de la hoja. Con una regla, mida la distancia
desde el diente de la hoja hasta el borde de la base de
la sierra que se indica en la figura 41.
Gire la hoja para que el diente marcado quede en la parte
posterior.
Mueva la regla hacia atrás y mida nuevamente la distancia
desde el diente de la hoja hasta el borde de la base de
la sierra. Si las distancias son iguales, la hoja y la base
son paralelas.
Vuelva a montar el resorte, el cono del resorte, la arandela
y el tornillo.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Retire el paquete de baterías.
Retire el tornillo ubicado cerca del centro de la base, la
arandela, el resorte de compresión y el cono.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Baje la hoja por completo.
Voltee la sierra boca abajo.
Afloje sin retirar los tornillos ubicados cerca de la parte
delantera y trasera de la base.
Ajuste la base hasta que quede paralela a la hoja de la
sierra.
Ajuste los tornillos. Verifique nuevamente la cuadratura
y continúe ajustando si es necesario.
Vuelva a montar el resorte, el cono del resorte, la arandela
y el tornillo.
PARA AJUSTAR LA HOJA DE
CORTE A 0° O 45°
Vea las figuras 42 a 45, páginas 24 y 25.
Los ajustes de ángulo de la sierra se hicieron en la fábrica
y, a menos que se hayan dañado durante el transporte, no
necesitan ajuste durante el armado. Después de un uso
intenso, es posible que se necesite revisar.
Retire el paquete de baterías.
Retire el tornillo ubicado cerca del centro de la base, la
arandela, el resorte de compresión y el cono.
Coloque la palanca de control de profundidad de inmersión
en la posición de corte de inmersión.
Para verificar la cuadratura (bisel de 0˚):
Afloje las perillas de bloqueo de bisel e incline la sierra
a 0°.
Ajuste la perilla de fijación del bisel.
Baje completamente la hoja de corte.
Coloque la sierra boca abajo sobre una mesa de trabajo.
Verifique la cuadratura de la hoja de la sierra con la base
de la sierra usando una escuadra de carpintero.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 90° (bisel de 0°):
Afloje las tuercas hexagonales que sujetan los tornillos
de ajuste.
Gire los tornillos de ajuste y ajuste la base hasta que
quede en escuadra con la hoja de la sierra.
Apriete firmemente las tuercas hexagonales y las perillas
de bloqueo de bisel.
Una vez que la hoja forme un ángulo recto con la mesa
(bisel de 0°):
Controle el indicador de bisel.
Si el indicador no marca en la escala de bisel, afloje el
tornillo de ajuste del indicador y ajuste el indicador.
NOTA: Incline la sierra a 45° y vuelva a verificar el indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Para verificar la cuadratura (bisel de 45˚):
Afloje las perillas de bloqueo de bisel e incline la sierra
a 45°.
Ajuste la perilla de fijación del bisel.
Baje completamente la hoja de corte.
Coloque la sierra boca abajo sobre una mesa de trabajo.
Verifique la cuadratura de la hoja de la sierra con la base
de la sierra usando una escuadra de carpintero.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 45°:
Gire el tornillo de tope de 45° 1/4 de vuelta hacia la
derecha o hacia la izquierda hasta que la hoja quede en
escuadra.
Ajuste la perilla de fijación del bisel.
Una vez que la hoja forme un ángulo de 45° con respecto
a la base:
Controle el indicador de bisel.
Si el indicador no marca en la escala de bisel, afloje el
tornillo de ajuste del indicador y ajuste el indicador.
NOTA: Incline la sierra a 0° y vuelva a verificar el indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Cuando todos los ajustes son completos:
Vuelva a montar el resorte, el cono del resorte, la arandela
y el tornillo.
16 – Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
implicar peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protecciones laterales
con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del
ANSI. La inobservancia de esta advertencia puede causar
el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DE LA SOLAPA DE AJUSTE DE
RIEL
Vea la figura 46, página 25.
Después de un uso prolongado, la solapa de ajuste de riel puede
desgastarse y debe reemplazarse. Para reemplazar la solapa:
Retire el paquete de baterías.
Retire la sierra del riel.
Afloje y retire la perilla de bloqueo.
Retire la arandela y la solapa de ajuste del riel.
Coloque la nueva solapa de ajuste de riel en el orificio de la
base.
NOTA: Hay solapas de ajuste de riel en la parte delantera
y trasera de la sierra. Tenga en cuenta que no son
intercambiables. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Asegure la solapa en su lugar usando la arandela y la perilla
de bloqueo.
Coloque la sierra en el riel y ajuste las solapas según sea
necesario.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Ensamblaje de rieles de 69,85 cm (27,5 pulg.)
[incl. dos conectores, tornillos de fijación y tiras de corte de goma] .................................................................... 089240074701
Ensamblaje de rieles de 139,7 cm (55 pulg.)
[incl. dos conectores, tornillos de fijación y tiras de corte de goma] .................................................................... 089240074710
Conjunto de conectores de rieles (incl. dos conectores y tornillos de fijación) .................................................... 089240074711
Cuchilla separador ................................................................................................................................................089240074115
Tira de corte de goma de 69,85 cm (27,5 pulg.) ................................................................................................... 089240074117
Tira de corte de goma de 139,7 cm (55 pulg.) ..................................................................................................... 089240074116
Solapas de ajuste de riel ........................................................................... 089240074118 (delantero) y 089240074119 (trasero)
Hoja de 16,51 cm (6-1/2 pulg. ..............................................................................................................................089240074110
Ensamblaje de abrazadera de riel .........................................................................................................................089240074712
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
17
PTS01
A - Dust exhaust port (orifice d’évacuation de la
poussière, abertura de salida de aserrín)
B - Blade wrench storage area (rangement de
clé de lame, área de guardar la llave de la
hoja)
C - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de bloqueo de
profundidad)
D - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
E - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
F - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo
con seguro)
G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
H - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
I - Bevel bypass lever (levier de contournement
de biseau, palanca de desviación de bisel)
J - Negative bypass tab (languette de
contournement négative, solapa de
desviación negativa)
K - Track adjustment tab (languette
d’ajustement du rail, solapa de ajuste de
riel)
L - Anti-tip knob (bouton antibascule, anti-tip
perilla antivuelco)
M - Plunge depth control lever (levier de
contrôle de la profondeur de plongée,
palanca de control de profundidad de
inmersión)
N - Depth of cut scale (échelle de profondeur,
escala de profundidad)
O - Track clamp (pince à rail, abrazadera de
riel)
P - Connector (connecteur, conector)
Q - Track (rail, riel)
R - Cutting blade (lame de coupe, hoja para
cortar)
S - Riving knife (couteau diviseur, cuchilla
separador)
T - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
P
Q
O
A
H
D
F
M
N
H
IJL
KCK
J
G
E
H
R
T
S
B
18
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
B
H
I
CD
E
G
F
D
C
B
A
E
A - Blade change position (position du changement de lame, posición de
cambio de hoja)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
C - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo con seguro)
D - Plunge depth control lever (levier de contrôle de la profondeur de
plongée, palanca de control de profundidad de inmersión)
E - Depth lock knob (bouton de verrouillage de profondeur, perilla de
bloqueo de profundidad)
A - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo con seguro)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
D - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior de la
hoja)
E - Spindle (broche, husillo)
F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de la
hoja)
G - Cutting blade (lame de coupe, hoja para cortar)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
I - To tighten (pour serrer, para apretar)
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
A
A
A
D
19
Fig. 5 Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
B
C
A
E
D
A - Hole (trou, agujero)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - Riving knife (couteau diviseur, cuchilla separador)
D - Slot (fente, ranura)
E - Studs (goujons, pernos) A - Depress latches to remove battery pack (appuyer sur les loquets pour
libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de baterías, oprima los
pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
A - Track (rail, riel)
B - Connector (connecteur, conector)
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE EXCESSIVE
CONTRAGOLPE - LA HOJA SE AJUSTO MUY PROFUNDA
A
B
A
A
A
B
B
20
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
WRONG (INCORRECT, INCORRECTO)
INCORRECT SUPPORT
(SUPPORT INCORRECT,
SOPORTE INCORRECTO)
CORRECT
BLADE DEPTH SETTING =
BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.35 mm)
OR LESS ON UNDERSIDE
OF WORKPIECE
(RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE
1/4 po (6,35 mm) OU MOINS
AU-DESSOUS DE LA PIÈCE
AJUSTE CORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA = HOJA EXPUESTA 1/4 pulg. (6,35 mm)
O MENOS BAJO LA PIEZA DE TRABAJO)
CORRECT
SUPPORT
(SUPPORT CORRECT,
SOPORTE CORRECTO)
Fig. 16Fig. 14
Fig. 15
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
C - Window in guard (ouverture dans le protège-
lame, apertura en protección de la hoja)
D - Cutting blade (lowered) [lame de coupe
(abaissée), hoja de corte (bajada)]
E - Riving knife (couteau diviseur, cuchilla
separador)
F - Dust exhaust port (orifice d’évacuation de la
poussière, abertura de salida de aserrín)
A - Scoring position (position d’entaille,
posición de ranurad)
B - Plunge cut position (position de coupe en
plongée, posición de corte de inmersión)
C - Blade change position (position du
changement de lame, posición de cambio de
hoja)
A - Plunge depth control lever (levier de contrôle
de la profondeur de plongée, palanca de
control de profundidad de inmersión)
A
F
C
D
E
A
A
B
C
B
21
Fig. 17
Fig. 20
A - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de bloqueo de
profundidad)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur,
escala de profundidad)
C - Depth indicator (jauge de profondeur,
indicador de profundidad)
A
D
C
XA
B
C
A - Track clamp (pince à rail, abrazadera de riel)
B - Track (rail, riel)
C - Scrap material (chute de matériau, material
de desecho)
D - Support (support, soporte)
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de
fijación)
B - Track adjustment tab (languette d’ajustement
du rail, solapa de ajuste de riel)
A - Track (rail, riel)
B - Base (base, base)
B
A - Slot (fente, ranura)
B - Raised tab (languette surélevé, orejeta
realzada)
B
A
Fig. 19
Fig. 22
Fig. 21
AB
Fig. 18
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B
A
AB
Fig. 23
B
A
A - Scoring position (position d’entaille,
posición de ranurad)
B - Track (rail, riel)
22
CROSS CUT
COUPE EN TRAVERSALE
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 30
Fig. 29
Fig. 24
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
WRONG (INCORRECT, INCORRECTO)
CORRECT
(CORRECT, CORRECTO)
A - Rubber cut strip (bande de caoutchouc, tira
de corte de goma)
A
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - Track (rail, riel)
C - Track clamp (pince à rail, abrazadera de riel)
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - Track (rail, riel)
C - Track clamp (pince à rail, abrazadera de riel)
Fig. 25
Fig. 26
B
B
RIP CUT
COUPE LONGITUDINAL
CORTE AL HILO
Fig. 31
RIP CUT
COUPE LONGITUDINAL
CORTE AL HILO
Fig. 32
A
A
C
C
23
Fig. 35
A
BC
A
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Bevel indicator (indicateur de biseau,
indicador de bisel)
A - Anti-tip knob (bouton antibascule, anti-tip
perilla antivuelco)
B - To extend plate (pour prolonger la plaque,
para extender la placa)
C - To retract plate (pour rétracter la plaque,
para retraer la placa)
D - Lock plate (plaque de verrouillage, placa de
fijación)
A
E
C
D
B
A
2
1
Fig. 37
Fig. 38Fig. 36
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
B - Bevel indicator (indicateur de biseau,
indicador de bisel)
C - For 45º bevel limit (pour la limite de biseau
45º, para el límite de bisel de 45º)
D - For 48º bevel limit (pour la limite de biseau
48º, para el límite de bisel de 48º)
E - Bevel bypass lever (levier de contournement
de biseau, palanca de desviación de bisel)
A - Negative bypass tab (languette de
contournement négative, solapa de
desviación negativa)
Fig. 34
BEVEL CUT
COUPE EN BISEAU
CORTE EN BISEL
POCKET CUT
ÉVIDEMENT
CORTE EN CAVIDAD
Fig. 39
A
D
B
C
Fig. 33
BEVEL CUT
COUPE EN BISEAU
CORTE EN BISEL
24
B
B
D
A
C
Fig. 41
Fig. 42
A - Base (base, base)
B - Screws (vis, tornillos)
C - Ruler (règle, regla)
D - Cutting blade (lame de coupe, hoja de corte)
E - Measure from this edge to blade (mesurer de ce bord à la lame, medir
desde este borde hasta la hoja)
A - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de ajuste)
B - Hex nut (écrous à six pans, tuerca hexagonal)
C - Square (équerre, escuadra)
D - Cutting blade (lame de coupe, hoja de corte)
A
B
C
D
Fig. 40
A - Screw (vis, tornillo)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Hole in base (trou dans la base, agujero en la base)
D - Opening (ouverture, abertura)
E - Compression spring (ressort de compression, resorte de compresión)
F - Spring cone (cone de ressort, cono de resorte)
G - Bracket (support, placa)
A
B
C
E
D
F
G
E
E
25
Fig. 43 Fig. 45
Fig. 44
A - Bevel indicator (indicateur de biseau, indicador de bisel)
B - Screw (vis, tornillo)
A - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Track adjustment tab (languette d’ajustement du rail, solapa de ajuste
de riel)
C - Hole in base (trou dans la base, agujero en la base)
A - Square (équerre, escuadra)
B - Base (base, base)
C - Set screw (vis d’arrêt, tornillo fijador)
B
A
C
B
A
A
C
D
B
998000867
1-24-22 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL / BRUSHLESS 6-1/2 in. TRACK SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À RAIL SANS BALAI DE 16,51 cm (6-1/2 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE RIEL SIN ESCOBILLAS DE 16,51 cm (6-1/2 pulg.)
PTS01
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ryobi PTS01 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados