Hikoki SP18V Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
English Deutsch Français
Dial Skalenscheibe Cadran
Washer nut Sicherungsmutter Ecrou rondelle
Sanding disc Schleifscheibe Disque de ponçage
Rubber pad Gummischleifteller Coussinet en caoutchouc
Spindle Spindel Arbre
Lock pin Verriegelungsstift Goupille de verroluillage
Wool bonnet Wollkappe Bonnet de laine
Hood Haube Bonnet
Tuck the excess string in
Das Ende des Bandes Rentrer la partie restante du
hineinstecken cordon
Wear limit Verschleißgrenze Limite d'usure
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
Italiano Nederlands Español
Selettore Schijf Selector
Dado ad anello Veiligheidsschroef Contratuerca de arandela
Disco abrasivo Schuurschijf Disco de esmerilado
Cuscino di gomma Rubber steunschijf Disco de caucho
Asse As Eje
Perno di bloccaggio Vergrundelpen Pasador de bloqueo
Cappuccio di lana Wollen kap Cubierta de lana
Cuffia Hoes Cubierta
Infilare la parte in eccesso del Het uiteinde van de band erin Meter firmemente el resto del
laccio steken cordón
Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso
N. delle spazzole di carbone Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
20
Nederlands
5. Schoonmaken van het vergrendelpengedeelte
Als het vergrendelpen-gedeelte vuil wordt, dient u
het onmiddellijk schoon te maken.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven
voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144 en 84/537/EEG.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 86 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 99 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
3,5m/s
2
Español
PRECAUCION ES GENERAL ES PARA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas
instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de da ños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares moja-
dos o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el
riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas
a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables
de extensión. Todos los visitantes deberán
mantenerse alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y
ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera
del alcance de los ni ños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para
los cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, no
utilizar sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese
de queéstos estén conectados adecuadamente, y
de utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, ademas, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
21
Español
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un
mejor rendimiento y un funcionamiento más
seguro. Seguir siempre las instrucciones para la
lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y
si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen
técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente
los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen
da ñados. Mantener los mangos secos, limpios,
y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien
accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,
cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse
a comprobar si se han quitado las cu ñas y las llaves
de tuercas antes de poner las harramientas en
funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas cstán conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se
está haciendo, usar el sentido común y no operar
con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir
con el funcionamiento de las herramientas, las
piezas que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron dise ñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualiquier otra
anomalia que pudiese afectar al rendimiento de
la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da
ñada deberá repararse apropiadamente o
cambiarse en un centro de reparaciones autorizado,
al menos que se indique, lo contrario en este
manual de instrucciones. Procurar que los
interruptores defectuosos los cambie un centro de
reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
PRECAUCION AL UTILIZAR LA LIJADORA
LUSTRADORA ELECTRONICA
1. Nunca montar la muela de alisar y ni intentar usar
este aparato como una amoladora angular.
2. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
y el asidero lateral de la herramienta, de lo contrario,
la contrafuerza producida podría causar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida* 1100W
Velocidad de marcha en vacío 1400 3400/min
Diámetro del disco esmerilador
(Diám. ext. × diám. intern.):
1
80 × 22mm
Peso (sin cable, accesorio estándar) 3,0kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Disco esmerilador 180mm ...................................... 5
(Grano: 24, 30, 50, 80, 120.................. de cada 1)
(2) Disco de caucho ...................................................... 1
(3) Disco de lana 180mm............................................. 1
(4) Llave para tuercas ................................................... 1
(5) Asidero lateral .......................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Alisar superficies metálicos
Esmerilado preliminar de superficies metálicos antes
de pintar, eliminación de oxidación, eliminación de
pintura vieja antes de volver a pintar.
Acabados de trabajos en madera, corregir
maderamenessobresalientes de junturas y conjuntos.
Esmerilado preliminar de superficies de madera antes
de aplicar pintura.
Pulimentar o esmerilar superficies metálicos pintados
tales como los de automóviles, trenes, elevadores,
refrigedores, máquinas de cocer, lavadoras e
instrumentos metálicos.
22
Español
Pulimentar superficies barnizadas, muebles de
madera etc.
Atornillar resina sintética o productos de ebonita.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de
corriente especificadas en la placa de características
del producto.
PRECAUCION
No alimente la unidad con una fuente de corriente
continua.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe
está conectado en el receptáculo mientras el
interruptor de alimentación esté en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a funcionar inesperadamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de acometida, usar un cable de prolongación
suficiente grueso y potente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Confirmación del pasador de bloqueo
Confirme que el pasador de bloqueo esté
desenganchado presionándolo dos o tres veces antes
de conectar la alimentación de la herramienta
eléctrica. (Ver la Fig. 3 y 4)
5. Fijación de la empuñadura lateral
Atornille la empuñadura lateral en la cubierta de
engranaje.
APLICACIONES PRACTICAS DE LA LIJADORA
LUSTRADORA ELECTRONICA
La velocidad del motor de podrá variarse girando el dial;
si lo gira hacia E, aumentará y si lo gira de hacia A,
disminuirá, (Fig. 1). Seleccione la velocidad adecuada al
trabajo que esté realizando. En la tabla siguiente se
indican la velocidad del motor correspondiente a cada
indicación de la escala del dial y el tipo de trabajo adecuado
a la misma.
Indicación
r.p.m. Tipo di trabajo
del dial
A 1400
B 1900 Lustrado
C 2400
D 2900 Lijado
E 3400
PRECAUCION
El dial no podrá girarse más allá de E o A de la
escalaen sus respectivos sentidos.
1. Operación de esmerilado
(1) Esta unidad ha sido deseñada para ofrecer suficiente
potencia de lustrado (lijado) con el disco ligeramente
presionado contra la superficie que desee lijar/
lustrarse: dispone de un circuito controlador
electrónico para asegurar que no disminuya la
}
}
velocidad el motor aunque se le aplique carga. Por
lo tanto no será necesario presionar con fuerzas el
disco contra la superficie; si lo hace, el motor puede
sobrecargarse, haciendo que el dispositivo de
protección contra sobrecarga se active y corte de
alimentación del motor. Cuando suceda esto, abra
(OFF) y vuelva a cerrar (ON) el inturruptor de
alimentación para reponer la unidad, ésta reanudará
el giro a la velocidad correcta del motor.
(2) No aplicar toda la superficie del disco a la superficie
de la pieza de trabajo. Como muestra la Fig. 2, el
esmerilador debe ser mantenido en un ángulo
aproximadamente entre 15° a 25° en relación a la
superficie de la pieza de trabajo de tal manera que
la porción periférica del disco de esmerilado está
frente a la superficie de la pieza de trabajo.
(3) Precaución inmediatamente después de haber
acabado la operación.
Después de conectar el conmutador en OFF
(desconectado) no deponer el esmerilador antes de
que el disco de esmerilado haya parado
completamente. Esta precaución no sólo evitará
accidentes serios, si no que reducirá también la
cantidad de polvo y limaduras absorbidas dentro de
la máquina.
2. Operación del pulimentador
(1) Las superficies curvas tanto como superficies lisas
pueden ser acabadas eficientemente. No empujar
excesivamente el pulimentador contra la superficie
de la pieza de trabajo. El sólo peso del mismo
pulimentador basta para un pulimentado eficiente.
La presión excesiva resultaría en un acabado pobre
y causaría posible recalentamiento al motor.
(2) El disco esmerilador, medio pulimentado o encerado
deben ser seleccionados de acuerdo con el material
de la pieza de trabajo y con el acabado de superficie
deseado. Una eficiencia máxima de pulimentado se
alcanzaría al llevar a cabo los siguientes métodos:
Pulimentado preliminar con un esmerilador usando
un disco de grano fino.
Pulimentar con un disco de lana usando medio
pulimentado y/o cera. Aplicar una cantidad pequeña
del medio pulimentado y/o cera a la superficie de
la pieza de trabajo y pulimentar con el disco de lana.
PRECAUCION
Tenga cuidado para evitar que el cable aislado con
tubo de caucho duro toque la cubierta de lana o
el disco lijador durante la operación. Si los toca,
existe el peligro de que se enrede.
MONTAR Y DESMONTAR EL DISCO
ESMERILADOR Y EL DISCO DE LANA
1. Para la operación del esmerilador (Fig. 3)
(1) Después de colocar disco lijador sobre el
amortiguador de caucho, enrosque la tuerca con la
arandela-freno en el eje
(2) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el eje
y apriete con una llave la tuerca con la arandelafreno.
(3) Para quitar el disco esmerilador llevar a cabo los
procedimientos antedichos a la inversa.
2. Para la operación del pulimentador (Fig. 4)
(1) Inserte la tuerca con la arandela-freno a través del
amortiguador de caucho y enrósquela en el eje.
23
(2) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el eje
y apriete con una llave la tuerca con la arandelafreno.
(3) Como se muestra en la Fig. 5, cubrir el disco de
caucho con la cubierta del disco de lana y asegurarlo
firmemente tirando y anudando su cordón de
sujección. Asegurarse de que el resto del cordón
esté firmemente metido dentro del disco de lana
para prevenir que vuele hacia afuera, durante el
pulimentado.
PRECAUCION
Una instalación impropia del disco de lana puede
causar vibraciones.
(4) Para quitar el disco de lana, seguir los procedimientos
antedichos en sentido contrario.
PRECAUCIONES
Para apretar suficientemente la tuerca con la
arandela-freno, emplee una llave.
Después de soltar el pasador de bloqueo,
compruebe y asegúrese de que haya vuelto a su
posición normal.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
2. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 6)
El motor emplea carbones de contacto que son
partes consumibles. Como un carbón de contacto
excesivamente desgastado podría dar problemas al
motor, reemplazar el carbón de contacto por uno
nuevo, y que tenga el mismo número, como muestra
en la figura, cuando se haya desgastado o esté
cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener
siempre los carbones de contacto limpios y
asegurarse de que corran libremente dentro de los
sujetadores de carbón.
3. Reemplazar el carbón de contacto:
Quitar la cápsula de carbón con un destornillador
con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja
luego se quita con facilidad.
4. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Limpieza de la sección del pasador de bloqueo
Cuando se ensucie la sección del pasador de bloqueo,
límpiela inmediatamente.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144 y 84/537/CEE.
El nivel de presión acústica de ponderación A típica es
de 86 dB (A)
Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 99
dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
3,5m/s
2
Español
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
*Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
K. Mitsuishi
95
804
Code No. C99002873 N
Printed in Japan

Transcripción de documentos

English Deutsch Dial Skalenscheibe Cadran 2 Washer nut Sicherungsmutter Ecrou rondelle 3 Sanding disc Schleifscheibe Disque de ponçage 4 Rubber pad Gummischleifteller Coussinet en caoutchouc 5 Spindle Spindel Arbre 6 Lock pin Verriegelungsstift Goupille de verroluillage 7 Wool bonnet Wollkappe Bonnet de laine 8 Hood Haube Bonnet 9 Tuck the excess string in Das Ende des Bandes hineinstecken Rentrer la partie restante du cordon 0 Wear limit Verschleißgrenze Limite d'usure A No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone 1 Selettore Schijf Selector 2 Dado ad anello Veiligheidsschroef Contratuerca de arandela 3 Disco abrasivo Schuurschijf Disco de esmerilado 4 Cuscino di gomma Rubber steunschijf Disco de caucho 5 Asse As Eje 6 Perno di bloccaggio Vergrundelpen Pasador de bloqueo 7 Cappuccio di lana Wollen kap Cubierta de lana 8 Cuffia Hoes Cubierta 9 Infilare la parte in eccesso del laccio Het uiteinde van de band erin steken Meter firmemente el resto del cordón 0 Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso A N. delle spazzole di carbone Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto Italiano 2 Français 1 Nederlands Español Nederlands 5. Schoonmaken van het vergrendelpengedeelte Als het vergrendelpen-gedeelte vuil wordt, dient u het onmiddellijk schoon te maken. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144 en 84/537/EEG. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 86 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 99 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 3,5m/s2 20 Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión. 3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores.) 4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo. 5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los ni ños. 6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale. 9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas contra el polvo si las condiciones de corte fuesen polvorientas. 10. Conecte un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de queéstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta. 11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos. 12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, ademas, ambas manos quedan libres para operar la herramienta. 13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. Español 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen da nãdos, hacer que los reparen técnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cu ñas y las llaves de tuercas antes de poner las harramientas en funcionamiento. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores mientras que éstas cstán conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores esten en la posición de desconectados. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando se esté cansado. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron dise ñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomalia que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese da ñada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de reparaciones autorizado, al menos que se indique, lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de reparaciones autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente. 21. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones. 22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. PRECAUCION AL UTILIZAR LA LIJADORA LUSTRADORA ELECTRONICA 1. Nunca montar la muela de alisar y ni intentar usar este aparato como una amoladora angular. 2. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta, de lo contrario, la contrafuerza producida podría causar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso. ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 1100W Velocidad de marcha en vacío 1400 – 3400/min Diámetro del disco esmerilador (Diám. ext. × diám. intern.): 180 × 22mm Peso (sin cable, accesorio estándar) 3,0kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS ESTANDAR APLICACIONES (1) Disco esmerilador 180mm ...................................... 5 (Grano: 24, 30, 50, 80, 120 .................. de cada 1) (2) Disco de caucho ...................................................... 1 (3) Disco de lana 180mm ............................................. 1 (4) Llave para tuercas ................................................... 1 (5) Asidero lateral .......................................................... 1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. 䡬 Alisar superficies metálicos 䡬 Esmerilado preliminar de superficies metálicos antes de pintar, eliminación de oxidación, eliminación de pintura vieja antes de volver a pintar. 䡬 Acabados de trabajos en madera, corregir maderamenessobresalientes de junturas y conjuntos. 䡬 Esmerilado preliminar de superficies de madera antes de aplicar pintura. 䡬 Pulimentar o esmerilar superficies metálicos pintados tales como los de automóviles, trenes, elevadores, refrigedores, máquinas de cocer, lavadoras e instrumentos metálicos. 21 Español 䡬 Pulimentar superficies barnizadas, muebles de madera etc. 䡬 Atornillar resina sintética o productos de ebonita. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. PRECAUCION No alimente la unidad con una fuente de corriente continua. 2. Interruptor de alimentación Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está conectado en el receptáculo mientras el interruptor de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a funcionar inesperadamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de acometida, usar un cable de prolongación suficiente grueso y potente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Confirmación del pasador de bloqueo Confirme que el pasador de bloqueo esté desenganchado presionándolo dos o tres veces antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica. (Ver la Fig. 3 y 4) 5. Fijación de la empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral en la cubierta de engranaje. APLICACIONES PRACTICAS DE LA LIJADORA LUSTRADORA ELECTRONICA La velocidad del motor de podrá variarse girando el dial; si lo gira hacia “E”, aumentará y si lo gira de hacia “A”, disminuirá, (Fig. 1). Seleccione la velocidad adecuada al trabajo que esté realizando. En la tabla siguiente se indican la velocidad del motor correspondiente a cada indicación de la escala del dial y el tipo de trabajo adecuado a la misma. Indicación del dial r.p.m. A B C D E 1400 1900 2400 2900 3400 Tipo di trabajo } Lustrado } Lijado PRECAUCION El dial no podrá girarse más allá de “E” o “A” de la escalaen sus respectivos sentidos. 1. Operación de esmerilado (1) Esta unidad ha sido deseñada para ofrecer suficiente potencia de lustrado (lijado) con el disco ligeramente presionado contra la superficie que desee lijar/ lustrarse: dispone de un circuito controlador electrónico para asegurar que no disminuya la 22 (2) (3) 2. (1) (2) 䡬 䡬 velocidad el motor aunque se le aplique carga. Por lo tanto no será necesario presionar con fuerzas el disco contra la superficie; si lo hace, el motor puede sobrecargarse, haciendo que el dispositivo de protección contra sobrecarga se active y corte de alimentación del motor. Cuando suceda esto, abra (OFF) y vuelva a cerrar (ON) el inturruptor de alimentación para reponer la unidad, ésta reanudará el giro a la velocidad correcta del motor. No aplicar toda la superficie del disco a la superficie de la pieza de trabajo. Como muestra la Fig. 2, el esmerilador debe ser mantenido en un ángulo aproximadamente entre 15° a 25° en relación a la superficie de la pieza de trabajo de tal manera que la porción periférica del disco de esmerilado está frente a la superficie de la pieza de trabajo. Precaución inmediatamente después de haber acabado la operación. Después de conectar el conmutador en OFF (desconectado) no deponer el esmerilador antes de que el disco de esmerilado haya parado completamente. Esta precaución no sólo evitará accidentes serios, si no que reducirá también la cantidad de polvo y limaduras absorbidas dentro de la máquina. Operación del pulimentador Las superficies curvas tanto como superficies lisas pueden ser acabadas eficientemente. No empujar excesivamente el pulimentador contra la superficie de la pieza de trabajo. El sólo peso del mismo pulimentador basta para un pulimentado eficiente. La presión excesiva resultaría en un acabado pobre y causaría posible recalentamiento al motor. El disco esmerilador, medio pulimentado o encerado deben ser seleccionados de acuerdo con el material de la pieza de trabajo y con el acabado de superficie deseado. Una eficiencia máxima de pulimentado se alcanzaría al llevar a cabo los siguientes métodos: Pulimentado preliminar con un esmerilador usando un disco de grano fino. Pulimentar con un disco de lana usando medio pulimentado y/o cera. Aplicar una cantidad pequeña del medio pulimentado y/o cera a la superficie de la pieza de trabajo y pulimentar con el disco de lana. PRECAUCION Tenga cuidado para evitar que el cable aislado con tubo de caucho duro toque la cubierta de lana o el disco lijador durante la operación. Si los toca, existe el peligro de que se enrede. MONTAR Y DESMONTAR EL DISCO ESMERILADOR Y EL DISCO DE LANA 1. Para la operación del esmerilador (Fig. 3) (1) Después de colocar disco lijador sobre el amortiguador de caucho, enrosque la tuerca con la arandela-freno en el eje (2) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el eje y apriete con una llave la tuerca con la arandelafreno. (3) Para quitar el disco esmerilador llevar a cabo los procedimientos antedichos a la inversa. 2. Para la operación del pulimentador (Fig. 4) (1) Inserte la tuerca con la arandela-freno a través del amortiguador de caucho y enrósquela en el eje. Español (2) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el eje y apriete con una llave la tuerca con la arandelafreno. (3) Como se muestra en la Fig. 5, cubrir el disco de caucho con la cubierta del disco de lana y asegurarlo firmemente tirando y anudando su cordón de sujección. Asegurarse de que el resto del cordón esté firmemente metido dentro del disco de lana para prevenir que vuele hacia afuera, durante el pulimentado. PRECAUCION Una instalación impropia del disco de lana puede causar vibraciones. (4) Para quitar el disco de lana, seguir los procedimientos antedichos en sentido contrario. PRECAUCIONES 䡬 Para apretar suficientemente la tuerca con la arandela-freno, emplee una llave. 䡬 Después de soltar el pasador de bloqueo, compruebe y asegúrese de que haya vuelto a su posición normal. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144 y 84/537/CEE. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 86 dB (A) Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 99 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 3,5m/s2 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 2. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 6) El motor emplea carbones de contacto que son partes consumibles. Como un carbón de contacto excesivamente desgastado podría dar problemas al motor, reemplazar el carbón de contacto por uno nuevo, y que tenga el mismo número, como muestra en la figura, cuando se haya desgastado o esté cerca del límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de contacto limpios y asegurarse de que corran libremente dentro de los sujetadores de carbón. 3. Reemplazar el carbón de contacto: Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quita con facilidad. 4. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Limpieza de la sección del pasador de bloqueo Cuando se ensucie la sección del pasador de bloqueo, límpiela inmediatamente. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 23 Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio. * This declaration is applicable to the product affixed CE marking. * Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Nederlands Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/ oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/ 336/EWG entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/ of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG. * Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CEMarkierung tragen. Français * Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400, EN55014, EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/ 336/CEE. *Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan 95 K. Mitsuishi 804 Code No. C99002873 N Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Hikoki SP18V Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario