Hitachi SP18VAH - 7" Disc Sander/Polisher Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SP18VA
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Electronic Sander Polisher
Modèle Polisseuse/lustruse électronique
Modelo Lijadora pulidora electrónica
32
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
33
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo
desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos
inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden
incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado
(una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el
tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si sigue sin entrar, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente
polarizado. No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble
elimina la
necesidad de un cable de alimentación de tres conductores, uno para puesta a
tierra, y del sistema de alimentación con puesta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores,
hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga
eléctrica.
(3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de
agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas eléctricas.
(4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación
para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móviles. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de
descargas eléctricas.
(5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador
marcado con W-A o W. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en
exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
34
Español
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos
ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una
lesión seria.
(2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la
red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la
enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento
la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar
en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El
conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta
en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir
las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no
resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o
contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la
herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación
puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionamiento
accidentalmente.
(5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de
otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de
personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas,
con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar.
(7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no
hayan piezas rotas, ni otra condición que pueda afectar la operación de las
herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, hágala reparar en un
centro de servicio autorizado HITACHI antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas mal cuidadas.
35
Español
(8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos
cuando se utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación de la herramienta deberá realizarlo sólo un centro de
servicio autorizado HITACHI. El servicio de mantenimiento o reparación realizado
por persona no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no
seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de
descargas eléctricas u otras lesiones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor activo
activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga
eléctrica.
2. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando tenga que utilizar la herramienta durante
mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la
sordera.
3. NO toque NUNCA las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
4. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
5. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
6. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en
este Manual de instrucciones.
36
Español
7. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
12. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
14. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI Z87.1.
37
Español
18. Manténgase alejado del disco lijador y la funda de lana en revolución.
19. Tenga cuidado con las chispas.
20. Utilice la empuñadura en anillo para sujetar con seguridad la pulidora/lijadora.
21. No utilice nunca una rueda amoladora como disco lijador.
22. No utilice esta máquina cerca de una máquina soldadora.
23. No utilice la máquina con corriente continua.
24. Si la velocidad de giro se reduce repentinamente debido a la sobrecarga, levante la
máquina de la pieza de trabajo, y ponga el interruptor de alimentación en OFF y después
en ON.
25. No empuje el pasador de bloqueo mientras el eje esté girando.
26. Sujete siempre firmemente el asa del cuerpo y la empuñadura en anillo de las
herramientas eléctricas. De lo contrario la fuerza de retroceso producida podría resultar
en una operación imprecisa o incluso peligrosa.
27. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V ................. voltios
Hz ............... hertzios
A ................. amperios
no ............... velocidad sin carga
W ................ vatios
................ Construcción de clase II
---/min ........ revoluciones por minuto
................. Corriente alterna
38
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS
SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. Aislamiento doble significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo
o las palabras Double insulation (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con
ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
39
Español
Fig. 1
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120V CA, 60Hz, monofásica
Corriente 11,0A
Velocidad de marcha en vacío03400/min
Diámetro del disco lijador
Diámetro externo 7"(180mm)
Diámetro del orificio 7/8" (22mm)
Peso 6,2 lbs (2,8kg)
ESPECIFICACIONES
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Tapa del
portaescobilla
Empuñadura
Carcasa
Placa de características
Mando
Pulsador
Empuñadura en anillo
Almohadilla de respaldo
Cubierta de
engranajes
Pasador de bloqueo
40
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Lijado de superficies de metal.
Lijado preliminar de superficies de metal antes de pintar, eliminación de herrumbre, y
eliminación de pintura vieja antes de pintar.
Acabado de maderas, y salientes de conexión de maderos de juntas o ensamblajes.
Lijado preliminar de superficies de madera antes de pintarlas.
Pulimentar o esmerilar superficies metálicos pintados tales como los de automóviles,
trenes, elevadores, refrigedores, máquinas de cocer, lavadoras e instrumentos metálicos.
Pulimentar superficies barnizadas, muebles de madera etc.
Esmerilar productos de resina sintética o de ebonita.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
41
Español
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con
las precauciones descritas.
Cuando lije una plancha plana, dependiendo del estado del banco de trabajo, es posible
que se produzca un ruido fuerte debido a la resonación de dicha plancha al lijarla. Para
eliminar este ruido indeseable, coloque una esterilla de caucho debajo del material
que esté lijando.
6. Confirmación y montaje de la funda de lana y del disco lijador
Compruebe que la capucha de lana y el disco lijador se encuentren montados en las
condiciones especificadas y que estén firmemente asegurados.
Con respecto a los detalles, consulte ENSAMBLAJE Y DESENSAMBLAJE DE LA FUNDA
DE LANA Y DEL DISCO LIJADOR .
7. Confirme el pasador de bloqueo
Confirme que el pasador de bloqueo esté desenganchado presionándolo dos o tres
veces antes de conectar la herramienta eléctrica.
8. Fijación de la empuñadura en anillo
Utilizando un perno y una arandela, fije la empuñadura en anillo a la cubierta del
engranaje.
9. Mantenga limpio el sujetador de gancho y lazo
Mantenga siempre limpio el sujetador de gancho y lazo de la almohadilla de respaldo
y de la almohadilla de esponja (tipo Magic). Si se llegara a ensuciar el sujetador de
gancho y lazo, podría suceder que la almohadilla de esponja se separe y se desprenda
de la almohadilla de respaldo.
OPERACÍON DE LA PULIDORA/LIJADORA ELECTRÓNICA
La velocidad del motor aumenta conforme aumenta la presión sobre el gatillo. Para parar,
suelte el gatillo.
Para una operación continua, tire del gatillo y luego oprima el botón de bloqueo. Para
parar el motor desde la posición bloqueada, tire del gatillo completamente, y luego suéltelo.
La velocidad del motor podrá variarse en la forma deseada girando el mando:
La velocidad aumentará al girar el mando hacia 6, y disminuirá al girarlo hacia 1 (Fig.
2). Seleccione la velocidad apropiada para el trabajo que esté realizando. En la tabla siguiente
se indican las velocidades del motor correspondientes a cada indicación de la escala del
mando y los tipos de trabajos para que los que son apropiadas.
Cuando se utiliza la almohadilla de respaldo, ajuste el cuadrante a 4 o menos.
Pulsador
Fig. 2
Mando
Botón
de bloqueo
Indicación del
mando
1
2
3
4
5
6
/min.
600
1100
1700
2300
2900
3400
}
}
Tipos de trabajo
Para pulido
Para lijado
42
Español
PRECAUCIÓN: El mando no podrá girarse más allá de 6 o 1 de la escala en sus
respectivos sentidos.
Para utilizarla como pulidora
1. Para el pulido se utilizan superficies tanto curvadas como planas. Se recomienda sujetar
la pulidora sin presionarla contra el material, y dejar que trabaje con su propio peso, ya
que el exceso de presión sobre la superficie no sólo no se puliría satisfactoriamente
sino que se aplicaría carga innecesaria al motor.
2. El compuesto o cera de pulido deberá utilizarse de acuerdo con el estado de acabado y
el efecto máximo de pulido se obtendrá cuando se utilice el método siguiente.
Pulido con una lijadora utilizando un disco fino:
Pulido con la funda de lana utilizando cera final de substancia compuesta.
En primer lugar coloque una pequeña cantidad de compuesto y la cera en la superficie
a pulirse, y después pula con la cubierta de lana.
Para utilizarla como lijadora
1. Esta unidad ha sido diseñada para ofrecer suficiente potencia de pulido (lijado)
presionando ligeramente el disco contra la superficie de lijado/pulido. Está equipada
con un circuito electrónico de control para asegurar que la velocidad del motor incluso
aunque esté cargado. Por lo tanto no necesitará presionar con fuerza el disco de lijado
contra la superficie: si lo hiciese, podría sobrecargar el motor haciendo que el dispositivo
se activase y desconectase la alimentación del motor. Cuando suceda esto, ponga el
interruptor de alimentación en OFF y después devuélvalo a ON para reponer la unidad:
esto devolverá la velocidad de giro del motor a la normal.
2. En vez de aplicar el disco completo a la
superficie del metal que desee lijar, utilice la
lijadora inclinándola aproximadamente 15 a
25° para lijar con la parte periférica del disco.
(Fig. 3)
3. Precauciones de la utilización
No coloque la lijadora/pulidora
inmediatamente después de haberla utilizado
sobre un lugar en el que pueda haber muchas
virutas o suciedad hasta que se haya parado
completamente.
PRECAUCIÓN:
Proteja cuidadosamente el cable aislado para que no toque la cubierta de lana ni el
disco de lijado durante la operación. Si los tocase podría enredarse.
Fig. 3
15° 25°
43
Español
ENSAMBLAJE Y DESENSAMBLAJE DE LA FUNDA DE LANA Y
DEL DISCO LIJADOR
ADVERTENCIA: Cerciórese de poner el interruptor de alimentación en OFF y de
desconectar el enchufe del tomacorriente para evitar problemas
serios.
Para utilizarla como pulidora
<Utilización de la almohadilla de respaldo (Fig. 4)>
(1) Presione el pasador de bloqueo para
asegurar el husillo, y Apriete la almohadilla
de respaldo girando la circunferencia
exterior.
(2) Adhiera la cubierta de lana (tipo de gancho
y lazo) provista presionando firmemente
contra la almohadilla de respaldo.
Cerciórese de insertar firmemente la cuerda
en el interior de la cubierta de lana para
evitar que se salga durante el pulido.
La fijación desequilibrada de la cubierta de
lana podría causar vibraciones.
(3) Para quitar la cubierta de lana, realice el
proceso mencionado arriba en orden
inverso.
<Utilización de la almohadilla de caucho
(accesorio opcional) (Fig. 5)>
(1) Inserte la tuerca con arandela (accesorio
opcional) a través de la almohadilla de
caucho (accesorio opcional) y enrósquela
en el eje.
(2) Presione el pasador de bloqueo para
asegurar el eje y apriete la tuerca con
arandela con una llave.
(3) Envuelva la almohadilla de caucho con la
visera de la cubierta de lana (accesorio
opcional) y asegúrela firmemente atando
una cuerda a su alrededor. Cerciórese de
insertar firmemente la cuerda en el interior
de la cubierta de lana para evitar que se
salga durante el pulido.
La fijación desequilibrada de la cubierta de
lana podría causar vibraciones (Fig. 6).
(4) Para quitar la cubierta de lana, realice el
proceso mencionado arriba en orden
inverso.
Fig. 5
Tuerca con
arandela
Cubierta
de lana
Eje
Pasador
de
bloqueo
Almohadilla
de caucho
Fig. 4
Cubierta
de lana
(Tipo de
gancho y
lazo)
Eje
Pasador de
bloqueo
Almohadilla
de respaldo
Fig. 6
Esconda la cuerda sobrante
Visera
44
Español
Para utilizarla como lijadora (Fig. 7)
(1) Después de haber colocado el disco lijador
(accesorio opcional) en la almohadillas de
caucho (accesorio opcional), enrosque la
tuerca con arandela en el eje (accesorio
opcional).
(2) Presione el pasador de bloqueo para
asegurar el eje y apriete la tuerca con
arandela con una llave.
(3) Para extraer el disco de lijado, realice el
proceso mencionado arriba en orden
inverso,
PRECAUCIÓN:
Apriete suficientemente la almohadilla de respaldo.
Utilice una llave para apretar suficientemente la tuerca con arandela.
Después de haber soltado el pasador de bloqueo, cerciórese de devolverlo a su posición
normal.
Eje
Fig. 7
Tuerca con
arandela
Almohadilla
de caucho
Disco de
lijado
Pasador
de
bloqueo
45
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la
amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de
desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén apretados
adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de esta lijadora puli dora electrónica con tornillos
flojos es extremadamente peligroso.
2. Inspección de la escobillas (Fig. 8)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas
fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas
cuando se hayan desgastado hasta su límite.
Mantenga siempre limpias las escobillas para
asegurar que se deslicen libremente dentro de los
portaescobillas.
PRECAUCIÓN:
La utilización de esa lijadora pulipdora electrónica con escobillas desgastadas más
allá del límite dañará el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. indicadas en la Fig. 8.
Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla
podrá extraerse fácilmente.
3. Limpieza de la sección del pasador de bloqueo
Si la sección del pasador de bloqueo se ensucia, límpiela.
4. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
Límite de
desgaste
Núm. de
escobilla
Fig. 8
43
46
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados
más abajo.
La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los
mencionados más abajo o no previstos para el uso, como una
rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría
resultar peligroso y causar lesiones o daños materiales.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Almohadilla de respaldo (N° de código 321645) .................................................. 1
Llave de barra (N° de código 955857) .................................................................... 1
Empuñadura en anillo (con perno y arandela) ..................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES ... en venta por separado
Almohadilla de caucho (N° de código 953255)
Tuerca de arandela (N° de código 953254P)
Discos lijadores (N° de código 314084 - 314094)
Capucha de lana (N° de código 949103)
Capucha de lana (Tipo de gancho y lazo)(N° de código 321895)
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
302
Code No. C99120361
Printed in Malaysia
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo Electronic Sander Polisher Polisseuse/lustruse électronique Lijadora pulidora electrónica SP18VA SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 32 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. 2. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta. Seguridad eléctrica (1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale un tomacorriente polarizado. No cambie nunca el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable de alimentación de tres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de alimentación con puesta a tierra. (2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga eléctrica. (3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargas eléctricas. (4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes móviles. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Un cable dañado puede ser la causa de descargas eléctricas. (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas. 33 Español 3. 4. 34 Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionamiento accidentalmente. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, ni otra condición que pueda afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, hágala reparar en un centro de servicio autorizado HITACHI antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. Español 5. (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra. Servicio de reparación (1) El servicio de reparación de la herramienta deberá realizarlo sólo un centro de servicio autorizado HITACHI. El servicio de mantenimiento o reparación realizado por persona no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. 3. NO toque NUNCA las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 4. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 5. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 6. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 35 Español 7. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 12. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 13. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 14. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 16. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 17. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 36 Español 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Manténgase alejado del disco lijador y la funda de lana en revolución. Tenga cuidado con las chispas. Utilice la empuñadura en anillo para sujetar con seguridad la pulidora/lijadora. No utilice nunca una rueda amoladora como disco lijador. No utilice esta máquina cerca de una máquina soldadora. No utilice la máquina con corriente continua. Si la velocidad de giro se reduce repentinamente debido a la sobrecarga, levante la máquina de la pieza de trabajo, y ponga el interruptor de alimentación en OFF y después en ON. 25. No empuje el pasador de bloqueo mientras el eje esté girando. 26. Sujete siempre firmemente el asa del cuerpo y la empuñadura en anillo de las herramientas eléctricas. De lo contrario la fuerza de retroceso producida podría resultar en una operación imprecisa o incluso peligrosa. 27. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ................. voltios Hz ............... hertzios A ................. amperios no ............... velocidad sin carga W ................ vatios ................ Construcción de clase II ---/min ........ revoluciones por minuto ................. Corriente alterna 37 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 38 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Pasador de bloqueo Placa de características Carcasa Mando Empuñadura Cubierta de engranajes Pulsador Tapa del portaescobilla Empuñadura en anillo Almohadilla de respaldo Fig. 1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Corriente Velocidad de marcha en vacío Diámetro del disco lijador Diámetro externo Diámetro del orificio Peso Motor conmutador en serie monofásico 120V CA, 60Hz, monofásica 11,0A 0–3400/min 7"(180mm) 7/8" (22mm) 6,2 lbs (2,8kg) 39 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Lijado de superficies de metal. Lijado preliminar de superficies de metal antes de pintar, eliminación de herrumbre, y eliminación de pintura vieja antes de pintar. Acabado de maderas, y salientes de conexión de maderos de juntas o ensamblajes. Lijado preliminar de superficies de madera antes de pintarlas. Pulimentar o esmerilar superficies metálicos pintados tales como los de automóviles, trenes, elevadores, refrigedores, máquinas de cocer, lavadoras e instrumentos metálicos. Pulimentar superficies barnizadas, muebles de madera etc. Esmerilar productos de resina sintética o de ebonita. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 40 Español 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. Cuando lije una plancha plana, dependiendo del estado del banco de trabajo, es posible que se produzca un ruido fuerte debido a la resonación de dicha plancha al lijarla. Para eliminar este ruido indeseable, coloque una esterilla de caucho debajo del material que esté lijando. 6. Confirmación y montaje de la funda de lana y del disco lijador Compruebe que la capucha de lana y el disco lijador se encuentren montados en las condiciones especificadas y que estén firmemente asegurados. Con respecto a los detalles, consulte “ ENSAMBLAJE Y DESENSAMBLAJE DE LA FUNDA DE LANA Y DEL DISCO LIJADOR ”. 7. Confirme el pasador de bloqueo Confirme que el pasador de bloqueo esté desenganchado presionándolo dos o tres veces antes de conectar la herramienta eléctrica. 8. Fijación de la empuñadura en anillo Utilizando un perno y una arandela, fije la empuñadura en anillo a la cubierta del engranaje. 9. Mantenga limpio el sujetador de gancho y lazo Mantenga siempre limpio el sujetador de gancho y lazo de la almohadilla de respaldo y de la almohadilla de esponja (tipo Magic). Si se llegara a ensuciar el sujetador de gancho y lazo, podría suceder que la almohadilla de esponja se separe y se desprenda de la almohadilla de respaldo. OPERACÍON DE LA PULIDORA/LIJADORA ELECTRÓNICA La velocidad del motor aumenta conforme aumenta la presión sobre el gatillo. Para parar, suelte el gatillo. Para una operación continua, tire del gatillo y luego oprima el botón de bloqueo. Para parar el motor desde la posición bloqueada, tire del gatillo completamente, y luego suéltelo. La velocidad del motor podrá variarse en la forma deseada girando el mando: La velocidad aumentará al girar el mando hacia “6”, y disminuirá al girarlo hacia “1” (Fig. 2). Seleccione la velocidad apropiada para el trabajo que esté realizando. En la tabla siguiente se indican las velocidades del motor correspondientes a cada indicación de la escala del mando y los tipos de trabajos para que los que son apropiadas. Indicación del mando 1 2 3 4 5 6 /min. 600 1100 1700 2300 2900 3400 Mando Tipos de trabajo } } Para pulido Para lijado Botón de bloqueo Pulsador Fig. 2 Cuando se utiliza la almohadilla de respaldo, ajuste el cuadrante a 4 o menos. 41 Español PRECAUCIÓN: El mando no podrá girarse más allá de “6” o “1” de la escala en sus respectivos sentidos. ● 1. 2. ● 1. 2. 3. ● 42 Para utilizarla como pulidora Para el pulido se utilizan superficies tanto curvadas como planas. Se recomienda sujetar la pulidora sin presionarla contra el material, y dejar que trabaje con su propio peso, ya que el exceso de presión sobre la superficie no sólo no se puliría satisfactoriamente sino que se aplicaría carga innecesaria al motor. El compuesto o cera de pulido deberá utilizarse de acuerdo con el estado de acabado y el efecto máximo de pulido se obtendrá cuando se utilice el método siguiente. Pulido con una lijadora utilizando un disco fino: Pulido con la funda de lana utilizando cera final de substancia compuesta. En primer lugar coloque una pequeña cantidad de compuesto y la cera en la superficie a pulirse, y después pula con la cubierta de lana. Para utilizarla como lijadora Esta unidad ha sido diseñada para ofrecer suficiente potencia de pulido (lijado) presionando ligeramente el disco contra la superficie de lijado/pulido. Está equipada con un circuito electrónico de control para asegurar que la velocidad del motor incluso aunque esté cargado. Por lo tanto no necesitará presionar con fuerza el disco de lijado contra la superficie: si lo hiciese, podría sobrecargar el motor haciendo que el dispositivo se activase y desconectase la alimentación del motor. Cuando suceda esto, ponga el interruptor de alimentación en OFF y después devuélvalo a ON para reponer la unidad: esto devolverá la velocidad de giro del motor a la normal. En vez de aplicar el disco completo a la superficie del metal que desee lijar, utilice la lijadora inclinándola aproximadamente 15 a 25° para lijar con la parte periférica del disco. (Fig. 3) Precauciones de la utilización No coloque la lijadora/pulidora 15° – 25° inmediatamente después de haberla utilizado sobre un lugar en el que pueda haber muchas virutas o suciedad hasta que se haya parado completamente. Fig. 3 PRECAUCIÓN: Proteja cuidadosamente el cable aislado para que no toque la cubierta de lana ni el disco de lijado durante la operación. Si los tocase podría enredarse. Español ENSAMBLAJE Y DESENSAMBLAJE DE LA FUNDA DE LANA Y DEL DISCO LIJADOR ADVERTENCIA: ● Cerciórese de poner el interruptor de alimentación en OFF y de desconectar el enchufe del tomacorriente para evitar problemas serios. Para utilizarla como pulidora <Utilización de la almohadilla de respaldo (Fig. 4)> (1) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el husillo, y Apriete la almohadilla de respaldo girando la circunferencia exterior. (2) Adhiera la cubierta de lana (tipo de gancho y lazo) provista presionando firmemente Almohadilla de respaldo contra la almohadilla de respaldo. Cerciórese de insertar firmemente la cuerda en el interior de la cubierta de lana para evitar que se salga durante el pulido. La fijación desequilibrada de la cubierta de lana podría causar vibraciones. (3) Para quitar la cubierta de lana, realice el proceso mencionado arriba en orden inverso. < Utilización de la almohadilla de caucho Tuerca con arandela (accesorio opcional) (Fig. 5)> (1) Inserte la tuerca con arandela (accesorio opcional) a través de la almohadilla de Almohadilla caucho (accesorio opcional) y enrósquela de caucho en el eje. (2) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el eje y apriete la tuerca con arandela con una llave. (3) Envuelva la almohadilla de caucho con la visera de la cubierta de lana (accesorio opcional) y asegúrela firmemente atando una cuerda a su alrededor. Cerciórese de insertar firmemente la cuerda en el interior de la cubierta de lana para evitar que se salga durante el pulido. La fijación desequilibrada de la cubierta de lana podría causar vibraciones (Fig. 6). (4) Para quitar la cubierta de lana, realice el proceso mencionado arriba en orden inverso. Esconda la cuerda sobrante Cubierta de lana (Tipo de gancho y lazo) Eje Pasador de bloqueo Fig. 4 Cubierta de lana Eje Fig. 5 Pasador de bloqueo Visera Fig. 6 43 Español ●Para utilizarla como lijadora (Fig. 7) (1) Después de haber colocado el disco lijador (accesorio opcional) en la almohadillas de caucho (accesorio opcional), enrosque la tuerca con arandela en el eje (accesorio opcional). (2) Presione el pasador de bloqueo para asegurar el eje y apriete la tuerca con arandela con una llave. (3) Para extraer el disco de lijado, realice el proceso mencionado arriba en orden inverso, Tuerca con arandela Disco de lijado Eje Almohadilla de caucho Fig. 7 Pasador de bloqueo PRECAUCIÓN: ● ● ● 44 Apriete suficientemente la almohadilla de respaldo. Utilice una llave para apretar suficientemente la tuerca con arandela. Después de haber soltado el pasador de bloqueo, cerciórese de devolverlo a su posición normal. Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta lijadora puli dora electrónica con tornillos flojos es extremadamente peligroso. Límite de desgaste 2. Inspección de la escobillas (Fig. 8) El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para asegurar que se deslicen libremente dentro de los portaescobillas. 43 Núm. de escobilla Fig. 8 PRECAUCIÓN: ● La utilización de esa lijadora pulipdora electrónica con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. indicadas en la Fig. 8. 䡬 Reemplazo de las escobillas Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla podrá extraerse fácilmente. 3. Limpieza de la sección del pasador de bloqueo Si la sección del pasador de bloqueo se ensucia, límpiela. 4. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 45 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo. La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no previstos para el uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría resultar peligroso y causar lesiones o daños materiales. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 䡬 Almohadilla de respaldo (N° de código 321645) .................................................. 1 䡬 Llave de barra (N° de código 955857) .................................................................... 1 䡬 Empuñadura en anillo (con perno y arandela) ..................................................... 1 ACCESORIOS OPCIONALES ... en venta por separado 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Almohadilla de caucho (N° de código 953255) Tuerca de arandela (N° de código 953254P) Discos lijadores (N° de código 314084 - 314094) Capucha de lana (N° de código 949103) Capucha de lana (Tipo de gancho y lazo)(N° de código 321895) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 46 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 302 Code No. C99120361 Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi SP18VAH - 7" Disc Sander/Polisher Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para