Medisana MC 840 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 Υποδίεξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección
II
Clase de protección
III
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
El aparato no está concebido para un uso
comercial ni médico.
En caso de tener intenciones médicas,
consulte con su médico antes de usar el
cojín de masaje.
No utilice el cojín de masaje en espacios
húmedos (p. ej. en baños o duchas).
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios
cerrados.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el
acceso al enchufe.
Utilice solo el adaptador de red suministrado con el dispositivo de
masaje.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Queda prohibido utilizar el aparato si el cable resulta dañado. Por
motivos de seguridad se ha de cambiar la fuente de alimentación.
Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para
repararlo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo,
aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los ntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
No utilice el cojin de masaje Shiatsu o utilícelo después de haber
consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias:
Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
No utilice el aparato cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo
delicadas.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias
circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de
quemaduras!
La superficie del aparato se calienta. Las personas insensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
Consulte a su dico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del
cojin para el masaje.
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de!
36
1 Indicaciones de seguridad
ES
uso del aparato
Compruebe si el cable y el cojín de masaje presentan daños antes
de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o si el cojín se ha caído al
suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al
Servicio Técnico para repararlo.
Utilice el cojín para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá
el derecho de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No haga funcionar el aparato cerca de emisores electromagnéticos
de alta frecuencia.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No se coloque encima del aparato.
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted
mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía
sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga
eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio
autorizados.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
El revestimiento textil del aparato principal no es extraíble.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia quida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el adaptador de red.
37
ES
2 Aplicacn
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el masajeador-Shiatsu MC 840 ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y dis-
frute durante mucho tiempo del masajeador-Shiatsu MC 840 de MEDISANA,
le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el
uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1
Respaldo de masaje Shiatsu
MC 840 MEDISANA con la
unidad de control
• 1
Fuente de alimentación
• 1
Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente
en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este
masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo
y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su cojín de masaje Shiatsu MC 840 tiene a su disposición un moderno
aparato de masaje Shiatsu para la espalda. Este aparato también es adecuado
para masajear los pies y las piernas. El cojín de masaje Shiatsu MC 840 dispone
de cuatro cabezales rotatorios de masaje
2
que giran de dos en dos de forma
opuesta. Cuando los dos cabezales de la izquierda (situados sobre una placa
giratoria) rotan hacia la derecha, los situados a la derecha (también situados sobre
una placa giratoria) rotan hacia la izquierda.
Con las teclas
5
y
6
se puede cambiar entre los dos sentidos de giro. También
se puede añadir la función de calor al masaje con la tecla
7
. El calor se irradia a
través de los cabezales de masaje
2
.
La combinación de masaje intensivo Shiatsu y la radiación térmica permite un uso
eficaz y relajante con el cojín de masaje.
2.1
Volumen de
suministros y
embalaje
¡Muchas
gracias!
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
2.3
¿Cómo funciona
el cojin de masaje
Shiatsu de
MEDISANA?
38
2 Aplicacn / 3 Generalidades
ES
Coloque el cojín de masaje Shiatsu
1
en el respaldo de una silla alta y fíjelo
en esa posición con la correa integrada.
Siéntese en la silla y compruebe si el cojín se encuentra en la posición que
desea.
• Conecte la fuente de alimentación
8
y el cojín de masaje y, a continuación,
enchufe la fuente de alimentación en la toma de corriente. Observe que ésta
permanezca accesible.
Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido
4
. El LED de control de
funcionamiento se enciende.
Pulse la tecla de avance
6
para activar la función de masaje con giro hacia
fuera. Se ilumina el LED de avance. Para cambiar el sentido de giro, pulse la
tecla de inversión
5
. El LED de avance se apaga y se enciende entonces el LED
de inversión. La función de masaje se apaga pulsando de nuevo la última tecla
accionada (
5
o
6
). El masaje también se puede iniciar en el otro sentido de
giro.
La función de calor se puede añadir en cualquier momento al masaje Shiatsu.
Pulsando la tecla de calor
7
se activa la función; se ilumina el LED. El calor se
irradia a través de los cabezales de masaje
2
. Volviendo a pulsar la tecla de
calor
7
, se desactiva la función de calor y se apaga el LED.
Pulse la tecla de encendido
4
. El LED de control de funcionamiento se apaga.
Después de utilizar el aparato, apáguelo siempre con la tecla de encendido
4
y desenchúfelo.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que el cable de red haya sido
desconectado del enchufe. Limpie el aparato en frío con un paño suave y
húmedo.
No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos
fuertes, disolventes o alcohol, ya que de lo contrario se podría producir corro-
sión de las superficies.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o
electrónicos, independiente
mente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan
ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
3 Generalidades
2.4
Manejo del
aparato
3.2
Indicaciones para
la eliminación
3.1
Limpieza y
cuidado
39
ES
3 Generalidades
3.3
Datos técnicos
Nombre y modelo
:
Respaldo de masaje Shiatsu
MC 840
de MEDISANA
Fuente de alimentación
:
modelo: KL-AD3060VA
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.7 A
output: 12 V= 1.5 A
Consumo de potencia : aprox. 12 W
Tiempo de
funcionamiento : máx. 15 minutos
Condiciones de
funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de
almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones : aprox. 31 x 23 x 11 cm
Peso : aprox. 1,2 kg
Longitud del cable
de alimentación : aprox. 1,9 m
Número de artículo
: 88949
Numeración europea
: 40 15588 88949 3
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
40
4 Garana
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

DE Gebrauchsanweisung 1 2 3 4 PT Manual de instruções Sicherheitshinweise .................................... Anwendung .................................................. Verschiedenes .............................................. Garantie ......................................................... 1 5 6 8 1 2 3 4 GB Instruction Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 Safety Information ...................................... 9 Operating ...................................................... 13 Miscellaneous ............................................... 14 Warranty ........................................................ 16 1 2 3 4 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 IT 1 2 3 4 Consignes de sécurité ................................ Utilisation ....................................................... Divers .............................................................. Garantie ......................................................... FI 17 21 22 24 1 2 3 4 25 29 30 32 1 2 3 4 33 37 38 40 1 2 3 4 Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza ..................................... Modalitá d’impiego .................................... Varie ................................................................ Garanzia ......................................................... Indicaciones de seguridad ....................... Aplicación ...................................................... Generalidades .............................................. Garantía ......................................................... Veiligheidsmaatregelen ............................. Het gebruik ................................................... Diversen ......................................................... Garantie ......................................................... 41 45 46 48 49 53 54 56 Käyttöohje Turvallisuusohjeita ...................................... Käyttö ............................................................. Sekalaista ...................................................... Takuu ............................................................. 57 61 62 64 SE Bruksanvisning Säkerhetshänvisningar .............................. Användning .................................................. Övrigt ............................................................. Garanti ........................................................... 65 69 70 72 GR √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ES Instrucciones de manejo 1 2 3 4 Avisos de segurança .................................. Aplicação ....................................................... Generalidades .............................................. Garantia ......................................................... Υποδίεξεις ασφαλείας ........................ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ................................................... ¢È¿ÊÔÚ· ....................................................... ∂ÁÁ‡ËÛË ....................................................... 73 77 79 80 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Clase de protección III Número de LOTE Fabricante 33 ES 1 Indicaciones de seguridad El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje. No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas). Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados. ¡No lavar! ¡No limpiar en seco! alimentación de corriente • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso al enchufe. • Utilice solo el adaptador de red suministrado con el dispositivo de masaje. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. 34 1 Indicaciones de seguridad ES • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Queda prohibido utilizar el aparato si el cable resulta dañado. Por motivos de seguridad se ha de cambiar la fuente de alimentación. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo. casos especiales de personas • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el cojin de masaje Shiatsu o utilícelo después de haber consultado a su médico si - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas. • No utilice el aparato cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo delicadas. • Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras! • La superficie del aparato se calienta. Las personas insensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. • Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del cojin para el masaje. • ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 35 ES 1 Indicaciones de seguridad uso del aparato • Compruebe si el cable y el cojín de masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o si el cojín se ha caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • Utilice el cojín para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. • En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. • No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. • La duración máxima de uso es de 15 minutos. • Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados. • No haga funcionar el aparato cerca de emisores electromagnéticos de alta frecuencia. • No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor. • No se coloque encima del aparato. mantenimiento y limpieza • El aparato está exento de mantenimiento. • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • El revestimiento textil del aparato principal no es extraíble. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el adaptador de red. 36 ES 2 Aplicación ¡Muchas gracias! 2.1 Volumen de suministros y embalaje ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el masajeador-Shiatsu MC 840 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo del masajeador-Shiatsu MC 840 de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento. Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Respaldo de masaje Shiatsu MC 840 MEDISANA con la unidad de control • 1 Fuente de alimentación • 1 Manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu? Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital. 2.3 ¿Cómo funciona el cojin de masaje Shiatsu de MEDISANA? Con su cojín de masaje Shiatsu MC 840 tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. Este aparato también es adecuado para masajear los pies y las piernas. El cojín de masaje Shiatsu MC 840 dispone de cuatro cabezales rotatorios de masaje 2 que giran de dos en dos de forma opuesta. Cuando los dos cabezales de la izquierda (situados sobre una placa giratoria) rotan hacia la derecha, los situados a la derecha (también situados sobre una placa giratoria) rotan hacia la izquierda. Con las teclas 5 y 6 se puede cambiar entre los dos sentidos de giro. También se puede añadir la función de calor al masaje con la tecla 7. El calor se irradia a través de los cabezales de masaje 2. La combinación de masaje intensivo Shiatsu y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el cojín de masaje. 37 ES 2 Aplicación / 3 Generalidades 2.4 Manejo del aparato • Coloque el cojín de masaje Shiatsu 1 en el respaldo de una silla alta y fíjelo en esa posición con la correa integrada. • Siéntese en la silla y compruebe si el cojín se encuentra en la posición que desea. • Conecte la fuente de alimentación 8 y el cojín de masaje y, a continuación, enchufe la fuente de alimentación en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible. • Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido 4. El LED de control de funcionamiento se enciende. • Pulse la tecla de avance 6 para activar la función de masaje con giro hacia fuera. Se ilumina el LED de avance. Para cambiar el sentido de giro, pulse la tecla de inversión 5. El LED de avance se apaga y se enciende entonces el LED de inversión. La función de masaje se apaga pulsando de nuevo la última tecla accionada (5 o 6). El masaje también se puede iniciar en el otro sentido de giro. • La función de calor se puede añadir en cualquier momento al masaje Shiatsu. Pulsando la tecla de calor 7 se activa la función; se ilumina el LED. El calor se irradia a través de los cabezales de masaje 2. Volviendo a pulsar la tecla de calor 7, se desactiva la función de calor y se apaga el LED. • Pulse la tecla de encendido 4. El LED de control de funcionamiento se apaga. • Después de utilizar el aparato, apáguelo siempre con la tecla de encendido 4 y desenchúfelo. 3 Generalidades 3.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que el cable de red haya sido desconectado del enchufe. Limpie el aparato en frío con un paño suave y húmedo. • No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes o alcohol, ya que de lo contrario se podría producir corrosión de las superficies. • No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo. • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. 3.2 Indicaciones para Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o la eliminación electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 38 ES 3 Generalidades 3.3 Datos técnicos Nombre y modelo : Fuente de alimentación: Consumo de potencia Tiempo de funcionamiento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenaje Dimensiones Peso Longitud del cable de alimentación Número de artículo : Respaldo de masaje Shiatsu MC 840 de MEDISANA modelo: KL-AD3060VA input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.7 A output: 12 V = 1.5 A aprox. 12 W : máx. 15 minutos : sólo en espacios secos : : : en un lugar seco y fresco aprox. 31 x 23 x 11 cm aprox. 1,2 kg : aprox. 1,9 m : Numeración europea : 88949 40 15588 88949 3 Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 39 ES 4 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.com Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Medisana MC 840 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario