MC 840

Medisana MC 840 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana MC 840 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 Υποδίεξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección
II
Clase de protección
III
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
El aparato no está concebido para un uso
comercial ni médico.
En caso de tener intenciones médicas,
consulte con su médico antes de usar el
cojín de masaje.
No utilice el cojín de masaje en espacios
húmedos (p. ej. en baños o duchas).
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios
cerrados.
¡No lavar!
¡No limpiar en seco!
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el
acceso al enchufe.
Utilice solo el adaptador de red suministrado con el dispositivo de
masaje.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Queda prohibido utilizar el aparato si el cable resulta dañado. Por
motivos de seguridad se ha de cambiar la fuente de alimentación.
Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para
repararlo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo,
aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los ntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
No utilice el cojin de masaje Shiatsu o utilícelo después de haber
consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias:
Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
desgarros de la piel, inflamación de las venas.
No utilice el aparato cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo
delicadas.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias
circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de
quemaduras!
La superficie del aparato se calienta. Las personas insensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
Consulte a su dico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del
cojin para el masaje.
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de!
36
1 Indicaciones de seguridad
ES
uso del aparato
Compruebe si el cable y el cojín de masaje presentan daños antes
de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o si el cojín se ha caído al
suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al
Servicio Técnico para repararlo.
Utilice el cojín para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá
el derecho de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No haga funcionar el aparato cerca de emisores electromagnéticos
de alta frecuencia.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No se coloque encima del aparato.
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato.
En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted
mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía
sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga
eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio
autorizados.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
El revestimiento textil del aparato principal no es extraíble.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia quida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el adaptador de red.
37
ES
2 Aplicacn
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el masajeador-Shiatsu MC 840 ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y dis-
frute durante mucho tiempo del masajeador-Shiatsu MC 840 de MEDISANA,
le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el
uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1
Respaldo de masaje Shiatsu
MC 840 MEDISANA con la
unidad de control
• 1
Fuente de alimentación
• 1
Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente
en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este
masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo
y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su cojín de masaje Shiatsu MC 840 tiene a su disposición un moderno
aparato de masaje Shiatsu para la espalda. Este aparato también es adecuado
para masajear los pies y las piernas. El cojín de masaje Shiatsu MC 840 dispone
de cuatro cabezales rotatorios de masaje
2
que giran de dos en dos de forma
opuesta. Cuando los dos cabezales de la izquierda (situados sobre una placa
giratoria) rotan hacia la derecha, los situados a la derecha (también situados sobre
una placa giratoria) rotan hacia la izquierda.
Con las teclas
5
y
6
se puede cambiar entre los dos sentidos de giro. También
se puede añadir la función de calor al masaje con la tecla
7
. El calor se irradia a
través de los cabezales de masaje
2
.
La combinación de masaje intensivo Shiatsu y la radiación térmica permite un uso
eficaz y relajante con el cojín de masaje.
2.1
Volumen de
suministros y
embalaje
¡Muchas
gracias!
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
2.3
¿Cómo funciona
el cojin de masaje
Shiatsu de
MEDISANA?
38
2 Aplicacn / 3 Generalidades
ES
Coloque el cojín de masaje Shiatsu
1
en el respaldo de una silla alta y fíjelo
en esa posición con la correa integrada.
Siéntese en la silla y compruebe si el cojín se encuentra en la posición que
desea.
• Conecte la fuente de alimentación
8
y el cojín de masaje y, a continuación,
enchufe la fuente de alimentación en la toma de corriente. Observe que ésta
permanezca accesible.
Encienda el aparato pulsando la tecla de encendido
4
. El LED de control de
funcionamiento se enciende.
Pulse la tecla de avance
6
para activar la función de masaje con giro hacia
fuera. Se ilumina el LED de avance. Para cambiar el sentido de giro, pulse la
tecla de inversión
5
. El LED de avance se apaga y se enciende entonces el LED
de inversión. La función de masaje se apaga pulsando de nuevo la última tecla
accionada (
5
o
6
). El masaje también se puede iniciar en el otro sentido de
giro.
La función de calor se puede añadir en cualquier momento al masaje Shiatsu.
Pulsando la tecla de calor
7
se activa la función; se ilumina el LED. El calor se
irradia a través de los cabezales de masaje
2
. Volviendo a pulsar la tecla de
calor
7
, se desactiva la función de calor y se apaga el LED.
Pulse la tecla de encendido
4
. El LED de control de funcionamiento se apaga.
Después de utilizar el aparato, apáguelo siempre con la tecla de encendido
4
y desenchúfelo.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que el cable de red haya sido
desconectado del enchufe. Limpie el aparato en frío con un paño suave y
húmedo.
No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos
fuertes, disolventes o alcohol, ya que de lo contrario se podría producir corro-
sión de las superficies.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o
electrónicos, independiente
mente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan
ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
3 Generalidades
2.4
Manejo del
aparato
3.2
Indicaciones para
la eliminación
3.1
Limpieza y
cuidado
39
ES
3 Generalidades
3.3
Datos técnicos
Nombre y modelo
:
Respaldo de masaje Shiatsu
MC 840
de MEDISANA
Fuente de alimentación
:
modelo: KL-AD3060VA
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.7 A
output: 12 V= 1.5 A
Consumo de potencia : aprox. 12 W
Tiempo de
funcionamiento : máx. 15 minutos
Condiciones de
funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de
almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones : aprox. 31 x 23 x 11 cm
Peso : aprox. 1,2 kg
Longitud del cable
de alimentación : aprox. 1,9 m
Número de artículo
: 88949
Numeración europea
: 40 15588 88949 3
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
40
4 Garana
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
1/85