Medela Pump In Style Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario
38
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Las palabras de aviso definidas identifican todas las instrucciones que son importantes para
la seguridad. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones personales o daños en el
extractor de leche. Cuando se las usa con las palabras a continuación, las palabras de aviso
definidas significan:
Al usar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, siempre se deben
seguir las precauciones básicas de seguridad.
ADVERTENCIA
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
Para evitar incendios, descargas eléctricas o quemaduras graves:
No deje el producto sin supervisión cuando esté enchufado a un tomacorriente.
Desenchufe siempre los productos eléctricos inmediatamente después del uso.
No coloque ni guarde el producto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado a una tina
o lavamanos.
No ponga o deje caer en agua ni otros líquidos.
Nunca opere este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente,
si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua.
Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o tubo.
No lo use al aire libre, ni lo haga funcionar donde se utilicen productos inflamables,
como aerosoles (spray), o donde se administre oxígeno.
Siempre inspeccione los cables del adaptador de corriente y la batería antes de usar para
detectar dos o cables expuestos. Si detecta daños, deje de usar el adaptador de corriente
o la batea inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela al 1-800-435-8316.
El extractor de leche y los componentes desmontables no son resistentes al calor:
manténgalos alejados de superficies calientes o llamas abiertas.
No lo use cerca de materiales inflamables.
No use un tomacorriente que haya estado expuesto al agua u otros líquidos.
No lo use mientras se baña o se ducha.
No deje correr agua sobre el extractor de leche.
Si un dispositivo ha sido expuesto al agua u otros líquidos, no lo toque, desenchufe
el dispositivo del tomacorriente, apáguelo y comuníquese con el fabricante.
1. Información de seguridad importante
39
ADVERTENCIA
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves:
Este producto se debe operar por solo una usuaria, no se debe compartir.
No use el extractor de leche mientras conduce un vehículo en movimiento.
Inspeccione todos los componentes del extractor antes de cada uso.
NO continúe con la extracción de leche durante más de 2 sesiones de extracción consecutivas
si no sale leche.
Use el producto solo para el uso previsto como se indica en este manual. No utilice accesorios
si no los recomienda el fabricante.
Extraer leche mientras duerme puede provocar dos en los tejidos.
Este dispositivo no puede repararse ni realizarse un mantenimiento en él. No lo repare por su cuenta.
No modifique el dispositivo ni las piezas.
Nunca utilice un dispositivo dañado. Reemplace las piezas dañadas o desgastadas.
Antes de cada uso, realice una inspección visual a cada componente para detectar grietas,
astillas, rasgaduras, decoloración o deterioro. En caso de detectar daños en el dispositivo,
deje de usar hasta que se hayan reemplazado las piezas.
Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche.
La extracción de leche puede inducir el parto. No extraiga leche hasta después del parto.
Si queda embarazada durante la lactancia o la extracción de leche, consulte a un profesional
de la salud certificado antes de continuar.
Si se produce irritación o molestias, suspenda su uso y consulte a un médico.
Si padece de hepatitis B, hepatitis C o virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción
de leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de transmitir el virus a su bebé a través de
la leche materna.
Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con su seno y la leche materna antes
del primer uso.
Lave todas las piezas que entran en contacto con su seno y la leche materna después de cada uso.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando este producto se usa cerca de niños o personas con
discapacidades para evitar el estrangulamiento con el tubo o el cable del adaptador de corriente.
40
1. Información de seguridad importante
PRECAUCIÓN
Puede provocar lesiones leves.
No enrolle el cable alrededor del adaptador de corriente.
Use solo la batea que viene con el extractor de leche.
Conecte el adaptador de corriente en el extractor de leche primero y luego al tomacorriente.
Nunca ponga el extractor de leche en agua o un esterilizador, esto puede causar daños
permanentes al extractor de leche.
No intente quitar el embudo del conector mientras extrae la leche. Apague el extractor de leche
y rompa el sello entre el seno y el embudo con su dedo, luego retire el embudo de su seno.
Si la extracción es incómoda o causa dolor, apague la unidad, rompa el sello entre el seno
y el embudo con su dedo y retire el embudo de su seno.
Comuníquese con su profesional de salud o con un especialista en lactancia si puede extraer
solo un mínimo de leche o si la extracción es dolorosa.
Si bien puede sentir algo de molestia cuando usa el extractor de leche por primera vez, usar
el extractor de leche no debe causar dolor. Para obtener ayuda con el tamaño correcto del
embudo y la comodidad, visite MedelaBreastShields.com (EE.UU.) o Medela.ca/BreastShields
(Canadá) o consulte a un especialista/consultor en lactancia.
No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor,
junto con un posible traumatismo en los senos y los pezones, puede disminuir la cantidad
de leche que se extrae.
Asegúrese de que la manguera no esté torcida o pellizcada mientras extrae leche.
No sujete el kit del extractor por la botella. Esto puede causar el bloqueo de los conductos lácteos
y congestión.
No se recomienda usar el extractor de leche en un avión. La presión de la cabina puede afectar
el rendimiento del extractor de leche.
vese bien las manos con agua y jan antes de tocar el extractor de leche, el kit y los senos,
evite tocar el interior de las botellas o las tapas.
Separe y lave todas las piezas expuestas a la leche materna inmediatamente desps de usarlas.
Esto ayudará a eliminar los residuos de leche materna y evitar el crecimiento de bacterias.
Siempre inspeccione que estén limpios los embudos, los conectores, las membranas, las botellas,
las tapas y la manguera antes de usar. Comuníquese con el servicio al cliente de Medela
si la limpieza no resuelve el problema.
Solo use agua de la llave potable o agua embotellada para limpiar el extractor de leche
y sus piezas.
41
AVISO
Puede provocar daños materiales.
NO use limpiadores/detergentes antibacterianos o abrasivos para limpiar el extractor
de leche o sus piezas.
Las botellas y las piezas de los componentes de plástico se vuelven quebradizas cuando
se congelan y pueden romperse al caer.
Las botellas y las piezas de los componentes pueden dañarse si se manipulan mal; por ejemplo,
si se caen, se aprietan demasiado o se golpean.
Tenga cuidado al manejar las botellas y componentes.
No use la leche materna si las botellas o los componentes están dados.
No use baterías de litio en la batería del extractor de leche.
No use el lazo textil con la marca para colgarse el extractor de leche en el cuerpo.
Tómese un momento para leer este manual de instrucciones completo antes de usar el producto
por primera vez.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN
Puede provocar lesiones leves.
No almacene piezas húmedas o mojadas, se puede formar moho.
No haga funcionar el extractor si la manguera está húmeda. Hacerlo puede dañar el extractor
de leche.
Si experimenta molestias en la base del pezón debido al roce de su tejido mamario contra
el túnel del embudo, un lubricante como la lanolina puede ser de ayuda. Para obtener ayuda
con el tamaño correcto del embudo y la comodidad, visite MedelaBreastShields.com (EE.UU.)
o Medela.ca/BreastShields (Canadá) o consulte a un especialista/consultor en lactancia.
42
1. Información de seguridad importante 38-41
2. Indicaciones de uso y contraindicaciones 43
3. Descripción del producto/piezas 44-46
Descripción del producto 44
Piezas del sistema extractor de leche 44-46
4. Limpieza 47-51
Cómo desarmar 47
Cómo lavar (antes del primer uso y después de cada uso) 48
Cómo desinfectar (antes del primer uso y una vez al día) 49
Limpieza del extractor de leche (según sea necesario) 50
Limpieza de la manguera 51
5. Cómo armar el kit de su extractor de leche 52-54
Cómo hacer la extracción simple 53
Cómo hacer la extracción doble 53
Alimentación de corriente de su extractor de leche 54
6. Funcionamiento de su extractor de leche 55-57
Glosario 55
Preparación para la extracción 56
Extracción de la leche 56
Después de la extracción 57
Encuentre su Maximum Comfort Vacuum
(máximo confort de vacío) 57
7. Recursos para usted 58-59
8. Solución de problemas 60
9. Desecho 61
10. Garantía 62
11. Significado de los símbolos 63-65
12. Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica) 66-72
13. Especificaciones técnicas 73
Contenido
No todos los productos están disponibles fuera de los EE.UU.
43
Indicaciones de uso
El extractor de leche Pump in Style
®
es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres
en período de lactancia para extraer la leche de sus senos. El extractor de leche ectrico
está diseñado para una única usuaria. Este extractor de leche está destinado a ser utilizado
en un entorno dostico.
Contraindicaciones
No se sabe de contraindicaciones por el uso con este producto.
2. Indicaciones y contraindicaciones de uso
No todos los productos están disponibles fuera de los EE.UU.
44
Tapa
Artículo101041277
Reemplazo 87165
Descripción del producto
Este extractor de leche es eléctrico y de uso personal que incluye la tecnología 2-Phase
Expression
®
, con capacidad de extracción simple y doble.
3. Descripción del producto/piezas
Embudos (pieza aplicada)
PersonalFit
PLUS de 21mm
Artículo 101038351
PersonalFit
PLUS de 24mm
Artículo 101038352
PersonalFitFlex
de 21mm
Artículo 101038180
Reemplazo 101036653
PersonalFitFlex de 24mm
Artículo 101038179
Reemplazo 101036654
Membrana
Artículo 101041212
Reemplazo 101041267
Tapa del conector
Artículo 2009723
Reemplazo 101041267
Piezas no mostradas:
Base para botella
Artículo 101041278
Botella
Artículo 6007135 o 8007303
Reemplazo 87130
Cuerpo del conector
Artículo 101041212
Reemplazo 101041267
Extractor de leche
Artículo 101039944
Paquete para hielo
Artículo 8117010
Reemplazo 87092
Bolsa refrigerante
Arculo 3007378
Reemplazo 67068
(incluye paquete para hielo
y 4 botellas con tapa)
Bolsa del extractor de leche
Artículo 101040561 o artículo
101040560
Piezas del sistema extractor de leche
No todas las piezas mencionadas se incluyen en todos los modelos de Pump in Style
®
.
Consulte la página 46 para ver la lista completa.
45
Todas las igenes que se muestran en estas instrucciones son solo con fines ilustrativos. El producto real puede
variar debido a las diferencias locales o la mejora del producto. Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier
componente con un reemplazo de rendimiento equivalente.
Manguera
Artículo 101040559
Reemplazo 101040485
Extremos cortos
de la manguera
(conecta a uno
o dos conectores)
Soporte de la manguera
(se usa para la extracción simple)
Extremo largo de la manguera
(se conecta al extractor de leche)
Adaptador
de corriente
Artículo 101036149
Reemplazo 101040484
Batería
Artículo 9017002
Reemplazo 67553
Controles
Botón para reducir vacío
Botón de encendido/apagado
Botón para aumentar el vacío
Conecta el extremo largo
de la manguera
Botón para bajar
(cambia entre las fases de
estimulación y extracción)
Se conecta a
la alimentación
de corriente
46
Piezas del sistema extractor
de leche (cont.)
Números de modelo del extractor de leche
101041359
101041360
101041361
101041362
El número de modelo (REF) se
encuentra cerca del código
UPC en el paquete en el que
llegó su extractor de leche.
Batería
1x incluido con los números de modelo
101041360, 101041361 y 101041362.
Botellas
4x botellas incluidas con los números de
modelo 101041359, 101041361 y 101041362.
2x botellas incluidas con el número
de modelo 101041360.
Bases para botella
1x base para botella incluida con el número
de modelo 101041359.
2x bases para botella incluidas con el número
de modelo 101041361.
Extractor de leche
1x incluido con todos los números de modelo.
Bolsa del extractor de leche
1x bolsa para extractor de leche con
los números de modelo101041359,
101041361 y 101041362.
Embudos
2x embudos PersonalFit
PLUS de 24mm
con el número de modelo 101041360.
2x embudos PersonalFit™ PLUS de 21mm y
24mm con el número de modelo 101041359.
2x embudos PersonalFit Flex
de 21mm
y 24mm con los números de modelo
101041361 y 101041362.
Conectores y membranas
2x conectores y 2x membranas incluidos
con todos los números de modelo.
Bolsa refrigerante extraíble
1x incluido con los números de modelo
101041361 y 101041362.
Paquete para hielo
1x incluido con los números de modelo
101041359, 101041361 y 101041362.
Tapas
4x tapas incluidas con los números
de modelo 101041359, 101041361
y 101041362.
2x tapas incluidas con el número
de modelo 101041360.
Extractor de leche manual
1x incluido con el número de modelo
101041359.
Adaptador de corriente
1x incluido con todos los números de modelo
Manguera
1x incluido con todos los números de modelo
3. Descripción del producto/piezas (cont.)
Ejemplo
47
Recursos necesarios:
Jabón suave
Lavabo limpio
Agua potable
Olla limpia para agua hirviendo
Piezas a lavar o desinfectar:
Embudos
Botellas y tapas para la leche materna
Cuerpos conectores
Tapas del conector
Membranas
Cómo desarmar
Después de cada uso
Desarme en piezas individuales (embudo, conector y botella)
de la siguiente manera:
1. Retire el embudo del conector.
2. Abra la tapa posterior del conector apretando
ambas aletas y girando la tapa hacia arriba.
3. Retire la membrana del cuerpo del conector.
4. Separe las botellas y las tapas.
Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez:
Desmonte todas las piezas y límpielas según las instrucciones de limpieza de su extractor de leche.
Para conocer las pautas de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Center for Disease
Control (Centro para el Control de Enfermedades) –
https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html
4. Limpieza
48
4. Limpieza (cont.)
Cómo lavar (antes del primer uso y después de cada uso)
El lavado es importante para la higiene y sirve para limpiar las superficies de las piezas
eliminando físicamente la contaminación. Lave las piezas a mano o en el lavaplatos.
Lavado en una vasija especial
No coloque las piezas directamente en
el fregadero de la cocina para enjuagar
y lavar. Use una vasija especial para
artículos de alimentación infantil.
1. Enjuague las piezas individuales,
excepto la manguera, con agua
fría y potable.
2. Remoje con agua tibia y jabón
durante 5 minutos, lave con un
paño limpio y sin usar. Use un jabón
comercial para platos, de preferencia
sin fragancias ni colorantes artificiales
(pH neutro).
3. Enjuague las piezas con agua fa,
cristalina y potable.
4. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las
piezas húmedas o mojadas.
Lavar en lavaplatos
1. Coloque las piezas individuales,
excepto la manguera, en la rejilla
superior o en la sección de cubiertos.
Use un detergente comercial para
lavaplatos.
2. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las piezas
húmedas o mojadas.
Información útil
Si utiliza el lavaplatos, las piezas pueden
decolorarse. Esto no afectará la función
de las piezas.
o
49
Cómo desinfectar (antes del primer uso y una vez al día)
La esterilización es importante para la higiene y sirve para matar organismos vivos, como
bacterias o virus. Hierva las piezas en la cocina o use bolsas de microondas para limpieza
rápida Quick Clean
.
Esterilizar por ebullición
10min
1. Cubra las piezas individuales,
excepto la manguera, con agua
y hierva durante 10 minutos.
2. Deje que el agua se enfríe y retire
las piezas del agua con unas pinzas.
3. Coloque las piezas en una superficie
limpia y/o toalla y deje secar al aire.
4. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las
piezas húmedas o mojadas.
Esterilización en el microondas
1. Use las bolsas Quick Clean* en el
microondas según las instrucciones de
las bolsas. (se venden por separado)
2. Coloque las piezas en una superficie
limpia y/o toalla y deje secar al aire.
3. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las piezas
húmedas o mojadas.
o
NO limpie la manguera en una bolsa
para horno de microondas (a vapor).
* Consulte el sitio web/tiendas locales para saber
si se vende en su país.
50
4. Limpieza (cont.)
Recursos necesarios:
Paño limpio y toalla
Agua potable
Piezas necesarias:
Extractor de leche
1. Apague el extractor de leche.
2. Desconecte el extractor de leche de la fuente
de alimentación.
3. Limpie el extractor de leche con un paño limpio
y húmedo, seque con una toalla limpia.
Limpieza del extractor de leche (según sea necesario)
51
Limpieza de la manguera
Normalmente, la limpieza de la manguera no es necesaria. Solo es necesario lavar
la manguera si hay condensación tal como se describe en estas instrucciones.
Recursos necesarios:
Agua potable
Jabón suave
Piezas necesarias:
Manguera
Información útil
Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera de aire, lávela
y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche en la manguera,
no intente lavarla ni limpiarla. Mejor comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
Lavado de la manguera
1. Enjuague la manguera vertiendo agua fría en
ambos extremos cortos de la manguera hasta
que salga por el extremo largo.
2. Lave la manguera con agua tibia y jabón.
3. Enjuague la manguera con agua limpia.
Secado de la manguera
1. Sacuda las gotas de agua.
2. Cuelgue la manguera para que seque al aire.
3. Asegúrese de que la manguera esté completamente seca antes de usarla.
52
Piezas necesarias:
Extractor de leche
Manguera
Embudos
Botellas y tapas para
la leche materna
Cuerpos conectores
Tapas del conector
M
embranas
AVISO
Puede provocar daños materiales.
Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente
secos antes de usar.
1. vese bien las manos.
2. Inserte con cuidado la membrana (amarillo oscuro)
con la solapa en la abertura del conector.
Æ Asegúrese de que la membrana forme un sello alrededor
del borde del conector.
3. Cierre la tapa del conector hasta escuchar un clic.
4. Enrosque el conector en la botella.
5. Empuje con cuidado el embudo en el cuerpo del conector.
Æ Seleccione el tamaño de embudo que se adapte
a sus necesidades. Para conocer el tamaño
adecuado, consulte MedelaBreastShields.com (EE.UU.)
o Medela.ca/BreastShields (Canadá).
6. Los embudos ovalados se pueden rotar (360°) y colocarlos
en la posición deseada para que se adapten mejor a sus
necesidades.
7. Inserte uno de los extremos cortos de la manguera en la abertura de la tapa del conector.
8. Inserte el extremo largo de la manguera en el extractor de leche todo lo que pueda.
5. Cómo armar el kit de su extractor de leche
53
Piezas necesarias:
Extractor de leche
Manguera
Embudos
Botellas y tapas para
la leche materna
Cuerpos conectores
Tapas del conector
M
embranas
AVISO
Puede provocar daños materiales.
Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente
secos antes de usar.
1. vese bien las manos.
2. Inserte con cuidado la membrana (amarillo oscuro)
con la solapa en la abertura del conector.
Æ Asegúrese de que la membrana forme un sello alrededor
del borde del conector.
3. Cierre la tapa del conector hasta escuchar un clic.
4. Enrosque el conector en la botella.
5. Empuje con cuidado el embudo en el cuerpo del conector.
Æ Seleccione el tamaño de embudo que se adapte
a sus necesidades. Para conocer el tamaño
adecuado, consulte MedelaBreastShields.com (EE.UU.)
o Medela.ca/BreastShields (Canadá).
6. Los embudos ovalados se pueden rotar (360°) y colocarlos
en la posición deseada para que se adapten mejor a sus
necesidades.
7. Inserte uno de los extremos cortos de la manguera en la abertura de la tapa del conector.
8. Inserte el extremo largo de la manguera en el extractor de leche todo lo que pueda.
Cómo hacer la extracción simple
1. Inserte el extremo no utilizado de la manguera
en el soporte de la manguera.
Æ Sistema armado correctamente (para extracción simple).
Cómo hacer la extracción doble
1. Ensamble el segundo kit del extractor de leche,
consulte la página 52.
Æ Sistema armado correctamente (para extracción doble).
54
5. Cómo armar el kit de su extractor de leche (cont.)
1. Adaptador de corriente (incluido con su extractor de leche)
2. Batería (incluida en algunos modelos, consulte la sección 3
para obtener información detallada, también se vende por
separado)
a. Necesitará un total de 8 pilas recargables AA
o pilas alcalinas.
b. Deslice ambas cubiertas de la batería.
Una cubierta a cada lado de la batea.
c. Coloque el extremo negativo (-) de la pila de
frente al resorte empujándola hacia adentro
y hacia abajo con un movimiento hasta que encaje
en su lugar. El extremo positivo (+) de la pila debe
quedar cerca del signo positivo en la batería.
Alimentación de corriente de su extractor de leche
55
Glosario
Tecnología 2-Phase Expression
®
: tecnología basada en la investigación que imita
el ritmo natural de lactancia de un bebé.
Fase de estimulación: ritmo de succión/extracción rápida para estimular el reflejo
de eyección de la leche para que comience a fluir.
Bajar: cuando la leche empieza a fluir.
Fase de extracción: ritmo de succión/extracción más lento para una extracción suave
y eficiente lo más rápido posible.
Maximum Comfort Vacuum
: el nivel de vacío más alto con el que una madre se siente
cómoda durante la extracción. Esto es diferente en cada madre.
5. Cómo armar el kit de su extractor de leche (cont.)
1. Adaptador de corriente (incluido con su extractor de leche)
2. Batería (incluida en algunos modelos, consulte la sección 3
para obtener información detallada, también se vende por
separado)
a. Necesitará un total de 8 pilas recargables AA
o pilas alcalinas.
b. Deslice ambas cubiertas de la batería.
Una cubierta a cada lado de la batea.
c. Coloque el extremo negativo (-) de la pila de
frente al resorte empujándola hacia adentro
y hacia abajo con un movimiento hasta que encaje
en su lugar. El extremo positivo (+) de la pila debe
quedar cerca del signo positivo en la batería.
6. Funcionamiento de su extractor de leche
56
6. Funcionamiento de su extractor de leche (cont.)
Preparación para la extracción
1. Asegúrese de usar el tamaño de embudo
correcto. Visite MedelaBreastShields.com
(EE.UU.) o Medela.ca/BreastShields (Canadá)
para obtener más información.
2. vese bien las manos.
3. Conecte el kit de su extractor de leche montado
en el puerto de la manguera en la parte superior
del extractor de leche.
4. Asegúrese de que el kit del extractor de leche
esté conectado y colocado correctamente.
5. Coloque el embudo en el seno de manera que el pezón quede correctamente
centrado en el túnel.
6. Sostenga el embudo y el conector sobre su seno con el pulgar y el índice.
7. Apoye su seno en la palma de su mano.
Extracción de la leche
1. Pulse el botón de Encendido/Apagado ( ) para iniciar la extracción.
Æ El extractor de leche comienza la fase de estimulación.
2. Ajuste el vacío pulsando los botones Aumentar vacío (
) y Disminuir vacío ( )
para encontrar su Maximum Comfort Vacuum
: consulte la página 57.
3. Si su leche comienza a fluir y el extractor aún no ha cambiado a la fase de extracción,
presione el botón Bajar (
). Al presionar este botón, el extractor cambia de la fase
de estimulación a la fase de extracción.
Æ Su extractor cambiará automáticamente a la fase de extracción después de un minuto
de extracción.
4. Es posible que tenga que ajustar el vacío pulsando los botones Aumentar vacío (
)
y Disminuir vacío (
) para encontrar su máximo confort de vacío.
5. Cuando termine su sesión de extracción, presione el botón Encendido/Apagado (
)
en el extractor de leche para detener la operación de extracción.
57
Después de la extracción
Si no presiona ningún botón durante 30 minutos, el extractor se apagará solo.
Prepare su leche para el almacenamiento:
1. Use la base de la botella (si la tiene) para evitar que se caiga.
2. Para obtener información sobre cómo almacenar su leche, visite BreastMilkGuidelines.com
(EE.UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk
(Canadá).
3. Retire la manguera de la tapa del conector y del extractor de leche.
4. Guarde la manguera en una bolsa/contenedor limpio.
Æ No enrolle la manguera alrededor del extractor de leche.
Encuentre su Maximum Comfort Vacuum
El máximo vacío de confort es el mayor nivel de vacío con el que la extracción aún es cómoda.
1. Una vez que esté bombeando en la fase de extracción, aumente el vacío con el botón
(
) hasta que la extracción sea un poco incómoda (no dolorosa).
2. Luego disminuya ligeramente el vacío presionando una vez el botón (
).
Información útil
La estimulación debe estar en un nivel de vacío cómodo, no es necesario extraer
a un nivel demasiado alto.
Vuelva a evaluar su vacío de confort máximo a medida que experimenta la extracción.
Esto puede cambiar a lo largo de cada etapa de la lactancia.
58
7. Recursos para usted
Recursos útiles que le ayudarán en la labor de alimentar a su bebé con leche materna.
Visite nuestro sitio web
para ver videos de utilidad.
MedelaVideos.com (U.S.) or
youtube.com/channel/
UCXu0hfQ0z-B1RNyS-2zKcSQ (Canada)
Seleccionar el tamaño correcto
del embudo puede afectar su
suministro de leche. Descubra la razón
y obtenga ayuda para seleccionar
el tamaño correcto.
MedelaBreastShields.com (U.S.) or
Medela.ca/breastshields (Canada)
Complemente su experiencia de lactancia
con nuestra aplicación gratuita, personalizada
y galardonada, diseñada para ayudarla
a alcanzar sus objetivos. Haga un seguimiento
de las actividades clave del bebé,
registre los detalles de lactancia y extracción
y tenga acceso a consejos sobre lactancia.
Disponible en dispositivos Android e iOS.
MyMedela
MyMedelaApp.com (U.S.) or
Medela.ca/breastfeeding/moms-journey/
mymedela (Canada)
59
Obtenga más información sobre cómo
almacenar su leche materna.
BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or
Medela.ca/breastfeeding/moms-journey/
storing-and-thawing-breast-milk (Canada)
or
Ofi cina para la Salud de la Mujer
(Offi ce On Women’s Health)
https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/
pumping-and-storing-breastmilk
Un lugar exclusivo en el que encontra
la información, las herramientas y el servicio
correctos, en el momento adecuado.
¡Únase ahora y obtenga consejos, apoyo
en la lactancia y ofertas sin ningún costo!
Disponible solo en los Estados Unidos.
MedelaMomsRoom.com
No importa si acaba de empezar
o lleva meses amamantando,
use estas útiles soluciones para alimentar
con leche materna a su be.
Guidance
MedelaBreastfeedingUS.com/Breastfeeding-Guide (U.S.) or
Medela.ca/breastfeeding/moms-journey (Canada)
60
8. Solución de problemas
Problema Solución
El extractor de leche no
genera vacío (el motor
no funciona) después
de presionar el botón
de Encendido/Apagado
Asegúrese de que el extractor de leche esté
conectado a una fuente de alimentación.
Intente usar la batea para ver si así enciende
el extractor, es posible que tenga un adaptador
de corriente con falla (reemplace el adaptador
de corriente).
Si aún así no funciona, comuníquese con el Servicio
al cliente de Medela.
Hay poca o nada
de succión
Asegúrese de que todos los componentes del kit
del extractor de leche estén limpios y secos y que
las conexiones estén seguras.
Asegúrese de que las membranas esn bien
colocadas en las tapas de los conectores y que
las tapas de los conectores estén bien cerradas.
Asegúrese de que los embudos estén bien
apretados en las tapas de los conectores.
Mientras extrae leche, asegúrese de que los embudos
formen un sello completo alrededor del seno.
Cuando realice la extracción simple, asegúrese
de que el extremo de la manguera que no se utiliza
esté enchufado correctamente en su soporte.
Si la succión no mejora, comuníquese con el Servicio
al cliente de Medela.
El exterior del extractor
de leche se mojó
Desenchufe el extractor de leche de la fuente
de alimentación y apáguelo.
Seque el exterior del extractor de leche.
El extractor de leche ha
sido sumergido en agua
Desconecte el extractor de leche de la fuente
de alimentación.
Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más preguntas, comuníquese
con el Servicio al cliente de Medela al 800-435-8316.
61
9. Desecho
La unidad se fabrica con varios metales y plásticos. Antes de desecharlo, el dispositivo debe
quedar inutilizable y no debe tirarse en la basura municipal sin clasificar de acuerdo con los
reglamentos locales. Use su sistema local de devolución y recolección de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos. Si no se desecha de la forma adecuada, puede tener efectos nocivos
sobre el medio ambiente y la salud pública.
A través del programa Medela Recycles, Medela LLC ofrece a los clientes de EE.UU. la
opción de reciclar adecuadamente su extractor de leche eléctrico cuando termina la lactancia.
Para obtener información sobre cómo reciclar su extractor, visite MedelaRecycles.com.
El resto de los componentes del kit del extractor de leche (conectores, embudos, manguera,
botellas, membranas y elementos de enfriamiento) se pueden desechar en el contenedor
de reciclaje adecuado de su hogar. La hielera y otros artículos textiles no son reciclables.
62
Este producto tiene la garantía de Medela para el comprador minorista original de estar libre
de defectos en el material y la mano de obra por el período de un año para el mecanismo del
extractor (90 días para las piezas y componentes extrbles) a partir de la fecha de compra.
La garantía solo puede ser reclamada en el país de compra. En caso de un defecto, Medela
reparará o, a consideración de Medela, reemplazará este producto, sin cargo alguno por
dicho reemplazo, piezas o mano de obra. El comprador deberá asumir todos los gastos para
devolver este producto a Medela. Esta garantía no se aplica a ningún producto utilizado
de forma comercial o que haya sido objeto de mal uso, abuso o alteración.
CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD, ESTÁN LIMITADAS A UNA DURACIÓN DE 1 AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
EL PLAZO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED TAMBN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO.
Para preguntas sobre esta garantía o instrucciones sobre cómo realizar un reclamo de
garantía, llame al Servicio al Cliente de Medela (sin cargo) al 1-800-435-8316. Todas las
devoluciones se deben enviar con un Número de autorización de devolución de Medela,
con su factura de venta fechada u otra prueba de compra, así como una breve declaración
del problema a la siguiente dirección:
Medela LLC – Devoluciones, puerta 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATENCIÓN: DEVOLUCIONES
Medela Canadá
4160 Sladeview Crescent Unidad #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATENCIÓN: DEVOLUCIONES
info@medela.ca
10. Garantía
63
Este símbolo indica el fabricante.
1
Este símbolo indica que no deseche el dispositivo junto con la basura
municipal sin clasifi car (de acuerdo con los reglamentos locales).
2
Este símbolo indica el cumplimiento de los requisitos internacionales
de protección contra descargas ectricas (piezas aplicadas Tipo BF).
3
Este símbolo indica la protección contra la entrada de objetos extraños
sólidos y contra los efectos nocivos debido a la entrada de agua.
4
Este símbolo indica la fecha de fabricación (cuatro dígitos para el año,
dos dígitos para el mes y dos dígitos para el día).
5
Este símbolo indica que el dispositivo es un aparato ectrico de Clase II
(doble aislamiento).
6
Este símbolo indica que el adaptador de corriente es solo para uso en interiores.
7
EXTRACTOR DE LECHE: EQUIPO MÉDICO GENERAL, SOLO PARA
CUESTIONES DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y PELIGROS
MECÁNICOS DE ACUERDO CON ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1
(2012), CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6 (2010) + AMD 1
(2013), IEC 62366 (2007) + AMD 1 (2014) y IEC 60601-1-11 (2015).
Este símbolo indica corriente alterna.
8
Este símbolo indica corriente directa.
9
Señal de precaución
Señal de advertencia general
11. Significado de los símbolos
9 VDC
IP22
64
Este símbolo indica la ubicación del botón de encendido/apagado (en espera).
10
La marca UL LISTED indica que el producto se fabrica de acuerdo
con los requisitos de seguridad de UL para EE.UU. y Canadá.
Certificación NOM
Este símbolo indica el número de catálogo del fabricante.
11
Indica el cumplimiento de los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones.
12
Este símbolo indica el código de lote del fabricante.
13
Este símbolo indica el número de serie del dispositivo.
14
Contiene productos frágiles, manipúlelos con cuidado.
15
Mantener alejado de la luz solar.
16
Mantener seco.
17
Define el rango de temperatura.
18
Define un rango de humedad relativa.
19
Define un rango de presión atmosférica.
20
Consulte las instrucciones de uso.
21
Símbolo de “alimento seguro” según el Reglamento Europeo CE 1935/2004.
11. Significado de los símbolos (cont.)
%
SN
66
12. Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica)
El extractor de leche requiere de precauciones especiales con respecto a EMC y debe instalarse
y ponerse a funcionar según la información de EMC proporcionada en las instrucciones de uso.
Las comunicaciones de RF portátiles y teléfonos móviles pueden afectar el extractor de leche.
AVISO
Puede provocar daños materiales.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos condiciones siguientes:
• Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia
que puede provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un Dispositivo digital de Clase B,
de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales
en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda que intente corregir la interferencia mediante una o más de las
medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que
está conectado el receptor.
Consulte a su distribuidor o un técnico experimentado de radio/TV para
obtener ayuda.
67
12. Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica)
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en
dicho entorno.
Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El extractor de leche utiliza energía de
RF solo para su función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no hay
probabilidad de que causen interferencias
en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
El extractor de leche es adecuado para
usarse en todo tipo de establecimiento,
incluidos los establecimientos domésticos
y aquellos directamente conectados a la
red pública de suministro de energía de
bajo voltaje que abastece a los edificios
utilizados para fines domésticos.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de
voltaje/emisiones
de parpadeo
IEC 61000-3-3
Pst < 1.0
ADVERTENCIA: Este extractor de leche no debe utilizarse ni debe apilarse con otro equipo.
Si es necesario el uso adyacente o apilado, debe observarse el extractor de leche para verificar
el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.
68
12. Descripción técnica CEM (cont.)
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse
de que se use en dicho entorno.
El extractor de leche Pump in Style
®
no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad es
probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó con los siguientes criterios:
1. No hay cambios visibles en el funcionamiento del extractor de leche.
2. El extractor de leche cambia la configuración, pero vuelve automáticamente a la configuración
anterior.
3. El extractor de leche cambia la configuración, pero puede volver a la configuración anterior
si así lo ajusta la usuaria.
69
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (cont.)
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
nivel de prueba
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético:
guía
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 2kV, +/- 4kV,
Descarga de
contacto de
+/- 6 kV, +/- 8kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV,
Descarga de
aire de +/- 15kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
Descarga de
contacto de
+/- 6 kV, +/- 8kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV,
Descarga de
aire de +/- 15kV
Los pisos deben ser de madera,
concreto o de cerámica. Si los
pisos esn cubiertos con material
sintético, la humedad relativa
debe ser de al menos 30%.
Transitorios
eléctricos rápidos/
ráfagas
IEC 61000-4-4
± 2 kV
Frecuencia
de repetición
de 100kHz
± 2 kV
Frecuencia
de repetición
de 100kHz
La calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
± 0,5kV, ± 1kV
Línea a línea
± 0,5kV, ± 1kV
Línea a línea
La calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada
de la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
0% UT; 0,5
ciclo a0°, 45°,
90°, 135°, 180°,
225°, 270° y
315°
0% UT; 0,5
ciclo a0°, 45°,
90°, 135°, 180°,
225°, 270° y
315°
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario normal. Si requiere
que el extractor de leche funcione
de forma constante durante las
interrupciones de la red eléctrica,
se recomienda conectarlo a
una fuente de alimentación
ininterrumpida o una batería.
Frecuencia de
corriente (50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
30A/m,
50 o 60Hz
30A/m,
50/60Hz
Podría ser necesario colocar
el extractor de leche más lejos de
las fuentes de campos magnéticos
de frecuencia de corriente
o instalar un blindaje magnético.
El campo magnético de frecuencia
de corriente se debe medir
en la ubicación de instalación
prevista para asegurar que sea
lo suficientemente bajo.
NOTA: U
T
es la corriente alterna para la tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.
70
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en
dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
nivel de prueba
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético: guía
Los equipos de comunicaciones de
RF portiles y teléfonos móviles no
se deben usar más cerca de cualquier
pieza del extractor de leche, incluidos
los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada
a partir de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2P
d = 1,2P 80 MHz - 800MHz
d = 2,3P 800 MHz - 2.7GHz
Donde P es la corriente de salida
xima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor
y “d” es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de
los transmisores de RF fijos, según
lo determinado por un estudio de
sitio electromagnético
a
, debean
ser inferiores al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.
b
Se pueden producir interferencias
cerca de los equipos marcados con
el siguiente símbolo.
10 V/m
(mínimo)
10V/m (mínimo)
80MHz – 2.7GHz
80% AM a 1kHz
RF radiada
IEC 61000-4-3
6V
3 V
0,15MHz – 80MHz
6V en ISM y bandas
de radioaficionados
entre 0,15MHz
y 80MHz
80% AM a 1kHz
RF conducida
IEC 61000-4-6
12. Descripción técnica CEM (cont.)
71
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en
dicho entorno.
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
nivel de prueba
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético: guía
Los equipos de comunicaciones de
RF portiles y teléfonos móviles no
se deben usar más cerca de cualquier
pieza del extractor de leche, incluidos
los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada
a partir de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2P
d = 1,2P 80 MHz - 800MHz
d = 2,3P 800 MHz - 2.7GHz
Donde P es la corriente de salida
xima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor
y “d” es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de
los transmisores de RF fijos, según
lo determinado por un estudio de
sitio electromagnético
a
, debean
ser inferiores al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.
b
Se pueden producir interferencias
cerca de los equipos marcados con
el siguiente símbolo.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de
radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio
AM y FM y transmisiones de TV no pueden predecirse con precisión de forma teórica. Para evaluar
el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio
del sitio electromagtico. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el
extractor de leche excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el
extractor de leche para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal,
pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el extractor de leche.
b
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 10 V/m.
Nota 1 A 80MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2 Es posible que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
72
12. Descripción técnica CEM (cont.)
ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos, como
los cables de antena y las antenas externas) no deben usarse a menos de 30cm (12 pulgadas)
de cualquier pieza del extractor de leche, incluidos los cables especificados por el fabricante.
De lo contrario, podría producirse la degradación del rendimiento de este equipo.
Tabla de frecuencias de transmisores portátiles y móviles para los cuales la distancia
de separación recomendada es de 30cm (12 pulgadas):
Banda (MHz) Servicio
380 - 390 TETRA 400
430 - 470 GMRS 460, FRS 460
704 - 787 LTE Banda 13, 17
800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Banda 5
1700 - 1990 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Banda 1, 3, 4, 25; UMTS
2400 - 2570 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Banda 7
5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n
73
13. Especificaciones técnicas
N/P del adaptador de corriente: 101036149
Corriente de entrada Corriente de salida
100-240V~ 50/60 Hz 0.7A máx. 9.0 VCC 2A
Temperatura
de transporte/
almacenamiento
(-25˚C a 70˚C)
(-13˚F a 158˚F)
+70
-25
Rango de vacío
-50 a -240 mmHg
54 a 120 cpm
Tamaño
140 x 77 x 111 mm
Modo de operación: Continuo
Peso
1.18 lb (535g)
Temperatura de
funcionamiento
(5˚C a 40˚C)
(41˚F a 104˚F)
+40
+5
Humedad
de transporte/
almacenamiento
Presión en
el ambiente
kPa
N/P de la batería: 9017002
Corriente de salida
9.6 - 12 VCC 2A
Humedad de
funcionamiento/
almacenaje
°C
+70
-20
15
93
15
93
%
70
106
70
106
La vida útil de este extractor de leche se define en aproximadamente tres sesiones de
15 minutos por día, durante un año. La vida útil del kit del extractor de leche es de 6 meses.
Materiales que tocan la piel o entran en contacto con la leche
Embudo: Polipropileno, elastómero termoplástico
Conector: Polipropileno, silicona
Botella: Polipropileno
Tapa: Polipropileno
Todas las piezas que entran en contacto con la leche materna están hechas sin BPA (Bisfenol A).
°C
+70
-20
15
93
15
93
%
70
106
70
106
°C
+70
-20
15
93
15
93
%
70
106
70
106
˚C
˚C
USA
Medela LLC
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050 USA
(800) 435-8316 or (815) 363-1166
customer.service@medela.com
medela.com
Distributed by/Distribuido por/Distribuée par:
Canada
Medela Canada Inc.
4160 Sladeview Crescent, # 8
Mississauga, ON, L5L 0A1
Canada
(800) 435-8316 or (905) 608-7272
info@medela.ca
medela.ca
Content appearance may vary from pictures.
La apariencia del contenido puede ser diferente a las imágenes.
Le contenu peut varier des illustrations.
Medela wordmark and logo, Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela, and Symphony PLUS
are registered in the U.S. Patent and Trademark Office. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort
Vacuum, Quick Clean, and Mother’s Milk, Everyday Amazing are trademarks of Medela.
La marca y el logotipo de Medela, Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela y Symphony PLUS
están registrados en los EE.UU. Oficina de Patentes y Marcas de los EE.UU. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex,
Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean y Mother’s Milk, Everyday Amazing son marcas registradas de Medela.
La marque et le logo Medela, ainsi que les marques Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room,
MyMedela, and Symphony PLUS sont enregistrés auprès du Bureau américain des brevets et des marques de
commerce. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean et Mother’s Milk,
Everyday Amazing (le lait maternel, des merveilles au quotidien) sont des marques de commerce de Medela.
1549556 A 0520 © 2020 Medela 101042310

Transcripción de documentos

1. Información de seguridad importante LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. 38 Las palabras de aviso definidas identifican todas las instrucciones que son importantes para la seguridad. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones personales o daños en el extractor de leche. Cuando se las usa con las palabras a continuación, las palabras de aviso definidas significan: Al usar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, siempre se deben seguir las p  recauciones básicas de seguridad. ADVERTENCIA Puede provocar lesiones graves o la muerte. Para evitar incendios, descargas eléctricas o quemaduras graves: • No deje el producto sin supervisión cuando esté enchufado a un tomacorriente. • Desenchufe siempre los productos eléctricos inmediatamente después del uso. • No coloque ni guarde el producto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado a una tina o lavamanos. • No ponga o deje caer en agua ni otros líquidos. • Nunca opere este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. • Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o tubo. • No lo use al aire libre, ni lo haga funcionar donde se utilicen productos inflamables, como aerosoles (spray), o donde se administre oxígeno. • Siempre inspeccione los cables del adaptador de corriente y la batería antes de usar para detectar daños o cables expuestos. Si detecta daños, deje de usar el adaptador de corriente o la batería inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela al 1-800-435-8316. • El extractor de leche y los componentes desmontables no son resistentes al calor: manténgalos alejados de superficies calientes o llamas abiertas. • No lo use cerca de materiales inflamables. • No use un tomacorriente que haya estado expuesto al agua u otros líquidos. • No lo use mientras se baña o se ducha. • No deje correr agua sobre el extractor de leche. • Si un dispositivo ha sido expuesto al agua u otros líquidos, no lo toque, desenchufe el dispositivo del tomacorriente, apáguelo y comuníquese con el fabricante. ADVERTENCIA Puede provocar lesiones graves o la muerte. Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves: • Este producto se debe operar por solo una usuaria, no se debe compartir. • No use el extractor de leche mientras conduce un vehículo en movimiento. • Inspeccione todos los componentes del extractor antes de cada uso. • NO continúe con la extracción de leche durante más de 2 sesiones de extracción consecutivas si no sale leche. • Use el producto solo para el uso previsto como se indica en este manual. No utilice accesorios si no los recomienda el fabricante. • Extraer leche mientras duerme puede provocar daños en los tejidos. • Este dispositivo no puede repararse ni realizarse un mantenimiento en él. No lo repare por su cuenta. No modifique el dispositivo ni las piezas. • Nunca utilice un dispositivo dañado. Reemplace las piezas dañadas o desgastadas. • Antes de cada uso, realice una inspección visual a cada componente para detectar grietas, astillas, rasgaduras, decoloración o deterioro. En caso de detectar daños en el dispositivo, deje de usar hasta que se hayan reemplazado las piezas. • Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche. • La extracción de leche puede inducir el parto. No extraiga leche hasta después del parto. Si queda embarazada durante la lactancia o la extracción de leche, consulte a un profesional de la salud certificado antes de continuar. • Si se produce irritación o molestias, suspenda su uso y consulte a un médico. • Si padece de hepatitis B, hepatitis C o virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción de leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de transmitir el virus a su bebé a través de la leche materna. • Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con su seno y la leche materna antes del primer uso. • Lave todas las piezas que entran en contacto con su seno y la leche materna después de cada uso. • Es necesaria una estrecha supervisión cuando este producto se usa cerca de niños o personas con discapacidades para evitar el estrangulamiento con el tubo o el cable del adaptador de corriente. 39 1. Información de seguridad importante PRECAUCIÓN 40 Puede provocar lesiones leves. • No enrolle el cable alrededor del adaptador de corriente. • Use solo la batería que viene con el extractor de leche. • Conecte el adaptador de corriente en el extractor de leche primero y luego al tomacorriente. • Nunca ponga el extractor de leche en agua o un esterilizador, esto puede causar daños permanentes al extractor de leche. • No intente quitar el embudo del conector mientras extrae la leche. Apague el extractor de leche y rompa el sello entre el seno y el embudo con su dedo, luego retire el embudo de su seno. • Si la extracción es incómoda o causa dolor, apague la unidad, rompa el sello entre el seno y el embudo con su dedo y retire el embudo de su seno. • Comuníquese con su profesional de salud o con un especialista en lactancia si puede extraer solo un mínimo de leche o si la extracción es dolorosa. • Si bien puede sentir algo de molestia cuando usa el extractor de leche por primera vez, usar el extractor de leche no debe causar dolor. Para obtener ayuda con el tamaño correcto del embudo y la comodidad, visite MedelaBreastShields.com (EE. UU.) o Medela.ca/BreastShields (Canadá) o consulte a un especialista/consultor en lactancia. • No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor, junto con un posible traumatismo en los senos y los pezones, puede disminuir la cantidad de leche que se extrae. • Asegúrese de que la manguera no esté torcida o pellizcada mientras extrae leche. • No sujete el kit del extractor por la botella. Esto puede causar el bloqueo de los conductos lácteos y congestión. • No se recomienda usar el extractor de leche en un avión. La presión de la cabina puede afectar el rendimiento del extractor de leche. • Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor de leche, el kit y los senos, evite tocar el interior de las botellas o las tapas. • Separe y lave todas las piezas expuestas a la leche materna inmediatamente después de usarlas. Esto ayudará a eliminar los residuos de leche materna y evitar el crecimiento de bacterias. • Siempre inspeccione que estén limpios los embudos, los conectores, las membranas, las botellas, las tapas y la manguera antes de usar. Comuníquese con el servicio al cliente de Medela si la limpieza no resuelve el problema. • Solo use agua de la llave potable o agua embotellada para limpiar el extractor de leche y sus piezas. PRECAUCIÓN Puede provocar lesiones leves. • No almacene piezas húmedas o mojadas, se puede formar moho. • No haga funcionar el extractor si la manguera está húmeda. Hacerlo puede dañar el extractor de leche. • Si experimenta molestias en la base del pezón debido al roce de su tejido mamario contra el túnel del embudo, un lubricante como la lanolina puede ser de ayuda. Para obtener ayuda con el tamaño correcto del embudo y la comodidad, visite MedelaBreastShields.com (EE. UU.) o Medela.ca/BreastShields (Canadá) o consulte a un especialista/consultor en lactancia. AVISO Puede provocar daños materiales. • NO use limpiadores/detergentes antibacterianos o abrasivos para limpiar el extractor de leche o sus piezas. • Las botellas y las piezas de los componentes de plástico se vuelven quebradizas cuando se congelan y pueden romperse al caer. • Las botellas y las piezas de los componentes pueden dañarse si se manipulan mal; por ejemplo, si se caen, se aprietan demasiado o se golpean. • Tenga cuidado al manejar las botellas y componentes. • No use la leche materna si las botellas o los componentes están dañados. • No use baterías de litio en la batería del extractor de leche. • No use el lazo textil con la marca para colgarse el extractor de leche en el cuerpo. Tómese un momento para leer este manual de instrucciones completo antes de usar el producto por primera vez. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 41 Contenido 1. 2. 3. 42 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Información de seguridad importante Indicaciones de uso y contraindicaciones Descripción del producto/piezas Descripción del producto Piezas del sistema extractor de leche Limpieza Cómo desarmar Cómo lavar (antes del primer uso y después de cada uso) Cómo desinfectar (antes del primer uso y una vez al día) Limpieza del extractor de leche (según sea necesario) Limpieza de la manguera 38-41 43 44-46 44 44-46 47-51 47 48 49 50 51 Cómo armar el kit de su extractor de leche 52-54 Cómo hacer la extracción simple Cómo hacer la extracción doble Alimentación de corriente de su extractor de leche 53 53 54 Funcionamiento de su extractor de leche 55-57 Glosario Preparación para la extracción Extracción de la leche Después de la extracción Encuentre su Maximum Comfort Vacuum™ (máximo confort de vacío) 55 56 56 57 57 Recursos para usted 58-59 Solución de problemas 60 Desecho 61 Garantía 62 Significado de los símbolos 63-65 Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica) 66-72 Especificaciones técnicas 73 No todos los productos están disponibles fuera de los EE. UU. 2. Indicaciones y contraindicaciones de uso Indicaciones de uso El extractor de leche Pump in Style® es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de lactancia para extraer la leche de sus senos. El extractor de leche eléctrico está diseñado para una única usuaria. Este extractor de leche está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico. Contraindicaciones No se sabe de contraindicaciones por el uso con este producto. 43 3. Descripción del producto/piezas Descripción del producto Este extractor de leche es eléctrico y de uso personal que incluye la tecnología 2-Phase Expression®, con capacidad de extracción simple y doble. Piezas del sistema extractor de leche 44 No todas las piezas mencionadas se incluyen en todos los modelos de Pump in Style®. Consulte la página 46 para ver la lista completa. Embudos (pieza aplicada) Membrana PersonalFit™ PLUS de 21mm Artículo 101038351 Artículo 101041212 Reemplazo 101041267 PersonalFit™ PLUS de 24mm Artículo 101038352 Tapa del conector PersonalFitFlex™ de 21mm Artículo 101038180 Reemplazo 101036653 Artículo 2009723 Reemplazo 101041267 PersonalFitFlex de 24mm Artículo 101038179 Reemplazo 101036654 Cuerpo del conector Artículo 101041212 Reemplazo 101041267 Botella Artículo 6007135 o 8007303 Reemplazo 87130 Extractor de leche Artículo 101039944 Tapa Artículo101041277 Reemplazo 87165 Base para botella Artículo 101041278 Piezas no mostradas: Bolsa del extractor de leche Artículo 101040561 o artículo 101040560 Bolsa refrigerante Artículo 3007378 Reemplazo 67068 (incluye paquete para hielo y 4 botellas con tapa) Paquete para hielo Artículo 8117010 Reemplazo 87092 Manguera Artículo 101040559 Reemplazo 101040485 Batería Extremos cortos de la manguera (conecta a uno o dos conectores) Soporte de la manguera (se usa para la extracción simple) Artículo 9017002 Reemplazo 67553 Adaptador de corriente Artículo 101036149 Reemplazo 101040484 Extremo largo de la manguera (se conecta al extractor de leche) Conecta el extremo largo de la manguera Controles Botón de encendido/apagado Botón para aumentar el vacío Botón para reducir vacío Se conecta a la alimentación de corriente Botón para bajar (cambia entre las fases de estimulación y extracción) Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones son solo con fines ilustrativos. El producto real puede variar debido a las diferencias locales o la mejora del producto. Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier componente con un reemplazo de rendimiento equivalente. 45 3. Descripción del producto/piezas (cont.) 46 Piezas del sistema extractor de leche (cont.) Embudos 2x embudos PersonalFit™ PLUS de 24mm con el número de modelo 101041360. Números de modelo del extractor de leche 101041359 101041360 101041361 101041362 2x embudos PersonalFit™ PLUS de 21mm y 24mm con el número de modelo 101041359. El número de modelo (REF) se encuentra cerca del código UPC en el paquete en el que llegó su extractor de leche. 2x embudos PersonalFit Flex™ de 21mm y 24mm con los números de modelo 101041361 y 101041362. Conectores y membranas 2x conectores y 2x membranas incluidos con todos los números de modelo. Ejemplo Batería 1x incluido con los números de modelo 101041360, 101041361 y 101041362. Botellas 4x botellas incluidas con los números de modelo 101041359, 101041361 y 101041362. 2x botellas incluidas con el número de modelo 101041360. Bases para botella 1x base para botella incluida con el número de modelo 101041359. 2x bases para botella incluidas con el número de modelo 101041361. Extractor de leche 1x incluido con todos los números de modelo. Bolsa del extractor de leche 1x bolsa para extractor de leche con los números de modelo101041359, 101041361 y 101041362. Bolsa refrigerante extraíble 1x incluido con los números de modelo 101041361 y 101041362. Paquete para hielo 1x incluido con los números de modelo 101041359, 101041361 y 101041362. Tapas 4x tapas incluidas con los números de modelo 101041359, 101041361 y 101041362. 2x tapas incluidas con el número de modelo 101041360. Extractor de leche manual 1x incluido con el número de modelo 101041359. Adaptador de corriente 1x incluido con todos los números de modelo Manguera 1x incluido con todos los números de modelo 4. Limpieza Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: Desmonte todas las piezas y límpielas según las instrucciones de limpieza de su extractor de leche. Para conocer las pautas de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Center for Disease Control (Centro para el Control de Enfermedades) – https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html Recursos necesarios: • Jabón suave • Lavabo limpio • Agua potable • Olla limpia para agua hirviendo Piezas a lavar o desinfectar: • Embudos • Botellas y tapas para la leche materna • Cuerpos conectores • Tapas del conector • Membranas Cómo desarmar Después de cada uso Desarme en piezas individuales (embudo, conector y botella) de la siguiente manera: 1. Retire el embudo del conector. 2. Abra la tapa posterior del conector apretando ambas aletas y girando la tapa hacia arriba. 3. Retire la membrana del cuerpo del conector. 4. Separe las botellas y las tapas. 47 4. Limpieza (cont.) Cómo lavar (antes del primer uso y después de cada uso) El lavado es importante para la higiene y sirve para limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente la contaminación. Lave las piezas a mano o en el lavaplatos. 48 Lavado en una vasija especial No coloque las piezas directamente en el fregadero de la cocina para enjuagar y lavar. Use una vasija especial para artículos de alimentación infantil. 1. Enjuague las piezas individuales, excepto la manguera, con agua fría y potable. 2. Remoje con agua tibia y jabón durante 5 minutos, lave con un paño limpio y sin usar. Use un jabón comercial para platos, de preferencia sin fragancias ni colorantes artificiales (pH neutro). 3. Enjuague las piezas con agua fría, cristalina y potable. 4. Guarde las piezas secas cuando no las use. NO almacene las piezas húmedas o mojadas. o Lavar en lavaplatos 1. Coloque las piezas individuales, excepto la manguera, en la rejilla superior o en la sección de cubiertos. Use un detergente comercial para lavaplatos. 2. Guarde las piezas secas cuando no las use. NO almacene las piezas húmedas o mojadas. Información útil • Si utiliza el lavaplatos, las piezas pueden decolorarse. Esto no afectará la función de las piezas. Cómo desinfectar (antes del primer uso y una vez al día) La esterilización es importante para la higiene y sirve para matar organismos vivos, como bacterias o virus. Hierva las piezas en la cocina o use bolsas de microondas para limpieza rápida Quick Clean™. Esterilizar por ebullición o Esterilización en el microondas 10min 1. Cubra las piezas individuales, excepto la manguera, con agua y hierva durante 10 minutos. 1. Use las bolsas Quick Clean* en el microondas según las instrucciones de las bolsas. (se venden por separado) 2. Deje que el agua se enfríe y retire las piezas del agua con unas pinzas. 2. Coloque las piezas en una superficie limpia y/o toalla y deje secar al aire. 3. Coloque las piezas en una superficie limpia y/o toalla y deje secar al aire. 3. Guarde las piezas secas cuando no las use. NO almacene las piezas húmedas o mojadas. 4. Guarde las piezas secas cuando no las use. NO almacene las piezas húmedas o mojadas. NO limpie la manguera en una bolsa para horno de microondas (a vapor). * Consulte el sitio web/tiendas locales para saber si se vende en su país. 49 4. Limpieza (cont.) Limpieza del extractor de leche (según sea necesario) Recursos necesarios: • Paño limpio y toalla • Agua potable Piezas necesarias: • Extractor de leche 50 1. Apague el extractor de leche. 2. Desconecte el extractor de leche de la fuente de alimentación. 3. Limpie el extractor de leche con un paño limpio y húmedo, seque con una toalla limpia. Limpieza de la manguera Normalmente, la limpieza de la manguera no es necesaria. Solo es necesario lavar la manguera si hay condensación tal como se describe en estas instrucciones. Recursos necesarios: • Agua potable • Jabón suave Piezas necesarias: • Manguera Información útil • Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera de aire, lávela y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche en la manguera, no intente lavarla ni limpiarla. Mejor comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Lavado de la manguera 1. Enjuague la manguera vertiendo agua fría en ambos extremos cortos de la manguera hasta que salga por el extremo largo. 2. Lave la manguera con agua tibia y jabón. 3. Enjuague la manguera con agua limpia. Secado de la manguera 1. Sacuda las gotas de agua. 2. Cuelgue la manguera para que seque al aire. 3. Asegúrese de que la manguera esté completamente seca antes de usarla. 51 5. Cómo armar el kit de su extractor de leche Piezas necesarias: • Extractor de leche • Manguera • Embudos • Botellas y tapas para la leche materna • Cuerpos conectores AVISO 52 • Tapas del conector • Membranas Puede provocar daños materiales. Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente secos antes de usar. 1. Lávese bien las manos. 2. Inserte con cuidado la membrana (amarillo oscuro) con la solapa en la abertura del conector. Æ Asegúrese de que la membrana forme un sello alrededor del borde del conector. 3. Cierre la tapa del conector hasta escuchar un clic. 4. Enrosque el conector en la botella. 5. Empuje con cuidado el embudo en el cuerpo del conector. Æ Seleccione el tamaño de embudo que se adapte a sus necesidades. Para conocer el tamaño adecuado, consulte MedelaBreastShields.com (EE. UU.) o Medela.ca/BreastShields (Canadá). 6. Los embudos ovalados se pueden rotar (360 °) y colocarlos en la posición deseada para que se adapten mejor a sus necesidades. 7. Inserte uno de los extremos cortos de la manguera en la abertura de la tapa del conector. 8. Inserte el extremo largo de la manguera en el extractor de leche todo lo que pueda. Cómo hacer la extracción simple 1. Inserte el extremo no utilizado de la manguera en el soporte de la manguera. Æ Sistema armado correctamente (para extracción simple). Cómo hacer la extracción doble 1. Ensamble el segundo kit del extractor de leche, consulte la página 52. Æ Sistema armado correctamente (para extracción doble). 53 5. Cómo armar el kit de su extractor de leche (cont.) Alimentación de corriente de su extractor de leche 1. Adaptador de corriente (incluido con su extractor de leche) 54 2. Batería (incluida en algunos modelos, consulte la sección 3 para obtener información detallada, también se vende por separado) a. N  ecesitará un total de 8 pilas recargables AA o pilas alcalinas. b. D  eslice ambas cubiertas de la batería. Una cubierta a cada lado de la batería. c. C  oloque el extremo negativo (-) de la pila de frente al resorte empujándola hacia adentro y hacia abajo con un movimiento hasta que encaje en su lugar. El extremo positivo (+) de la pila debe quedar cerca del signo positivo en la batería. 6. Funcionamiento de su extractor de leche Glosario Tecnología 2-Phase Expression®: tecnología basada en la investigación que imita el ritmo natural de lactancia de un bebé. Fase de estimulación: ritmo de succión/extracción rápida para estimular el reflejo de eyección de la leche para que comience a fluir. Bajar: cuando la leche empieza a fluir. Fase de extracción: ritmo de succión/extracción más lento para una extracción suave y eficiente lo más rápido posible. Maximum Comfort Vacuum™: el nivel de vacío más alto con el que una madre se siente cómoda durante la extracción. Esto es diferente en cada madre. 55 6. Funcionamiento de su extractor de leche (cont.) Preparación para la extracción 1. Asegúrese de usar el tamaño de embudo correcto. Visite MedelaBreastShields.com (EE. UU.) o Medela.ca/BreastShields (Canadá) para obtener más información. 56 2. Lávese bien las manos. 3. Conecte el kit de su extractor de leche montado en el puerto de la manguera en la parte superior del extractor de leche. 4. Asegúrese de que el kit del extractor de leche esté conectado y colocado correctamente. 5. Coloque el embudo en el seno de manera que el pezón quede correctamente centrado en el túnel. 6. Sostenga el embudo y el conector sobre su seno con el pulgar y el índice. 7. Apoye su seno en la palma de su mano. Extracción de la leche 1. Pulse el botón de Encendido/Apagado ( ) para iniciar la extracción. Æ El extractor de leche comienza la fase de estimulación. ) y Disminuir vacío ( 2. Ajuste el vacío pulsando los botones Aumentar vacío ( para encontrar su Maximum Comfort Vacuum™: consulte la página 57. ) 3. Si su leche comienza a fluir y el extractor aún no ha cambiado a la fase de extracción, presione el botón Bajar ( ). Al presionar este botón, el extractor cambia de la fase de estimulación a la fase de extracción. Æ Su extractor cambiará automáticamente a la fase de extracción después de un minuto de extracción. 4. Es posible que tenga que ajustar el vacío pulsando los botones Aumentar vacío ( ) y Disminuir vacío ( ) para encontrar su máximo confort de vacío. 5. Cuando termine su sesión de extracción, presione el botón Encendido/Apagado ( en el extractor de leche para detener la operación de extracción. ) Después de la extracción Si no presiona ningún botón durante 30 minutos, el extractor se apagará solo. Prepare su leche para el almacenamiento: 1. Use la base de la botella (si la tiene) para evitar que se caiga. 2. Para obtener información sobre cómo almacenar su leche, visite BreastMilkGuidelines.com (EE. UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canadá). 3. Retire la manguera de la tapa del conector y del extractor de leche. 4. Guarde la manguera en una bolsa/contenedor limpio. Æ No enrolle la manguera alrededor del extractor de leche. Encuentre su Maximum Comfort Vacuum™ El máximo vacío de confort es el mayor nivel de vacío con el que la extracción aún es cómoda. 1. Una vez que esté bombeando en la fase de extracción, aumente el vacío con el botón ( ) hasta que la extracción sea un poco incómoda (no dolorosa). 2. Luego disminuya ligeramente el vacío presionando una vez el botón ( ). Información útil • La estimulación debe estar en un nivel de vacío cómodo, no es necesario extraer a un nivel demasiado alto. • Vuelva a evaluar su vacío de confort máximo a medida que experimenta la extracción. Esto puede cambiar a lo largo de cada etapa de la lactancia. 57 7. Recursos para usted Recursos útiles que le ayudarán en la labor de alimentar a su bebé con leche materna. 58 Visite nuestro sitio web para ver videos de utilidad. MedelaVideos.com (U.S.) or youtube.com/channel/ UCXu0hfQ0z-B1RNyS-2zKcSQ (Canada) Seleccionar el tamaño correcto del embudo puede afectar su suministro de leche. Descubra la razón y obtenga ayuda para seleccionar el tamaño correcto. MedelaBreastShields.com (U.S.) or Medela.ca/breastshields (Canada) MyMedela Complemente su experiencia de lactancia con nuestra aplicación gratuita, personalizada y galardonada, diseñada para ayudarla a alcanzar sus objetivos. Haga un seguimiento de las actividades clave del bebé, registre los detalles de lactancia y extracción y tenga acceso a consejos sobre lactancia. Disponible en dispositivos Android e iOS. MyMedelaApp.com (U.S.) or Medela.ca/breastfeeding/moms-journey/ mymedela (Canada) 59 Un lugar exclusivo en el que encontrará la información, las herramientas y el servicio correctos, en el momento adecuado. ¡Únase ahora y obtenga consejos, apoyo en la lactancia y ofertas sin ningún costo! Disponible solo en los Estados Unidos. Obtenga más información sobre cómo almacenar su leche materna. BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or Medela.ca/breastfeeding/moms-journey/ storing-and-thawing-breast-milk (Canada) or Oficina para la Salud de la Mujer (Office On Women’s Health) – https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/ pumping-and-storing-breastmilk MedelaMomsRoom.com Guidance No importa si acaba de empezar o lleva meses amamantando, use estas útiles soluciones para alimentar con leche materna a su bebé. MedelaBreastfeedingUS.com/Breastfeeding-Guide (U.S.) or Medela.ca/breastfeeding/moms-journey (Canada) 8. Solución de problemas 60 Problema Solución El extractor de leche no genera vacío (el motor no funciona) después de presionar el botón de Encendido/Apagado • Asegúrese de que el extractor de leche esté conectado a una fuente de alimentación. • Intente usar la batería para ver si así enciende el extractor, es posible que tenga un adaptador de corriente con falla (reemplace el adaptador de corriente). • Si aún así no funciona, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Hay poca o nada de succión • Asegúrese de que todos los componentes del kit del extractor de leche estén limpios y secos y que las conexiones estén seguras. • Asegúrese de que las membranas estén bien colocadas en las tapas de los conectores y que las tapas de los conectores estén bien cerradas. • Asegúrese de que los embudos estén bien apretados en las tapas de los conectores. • Mientras extrae leche, asegúrese de que los embudos formen un sello completo alrededor del seno. • Cuando realice la extracción simple, asegúrese de que el extremo de la manguera que no se utiliza esté enchufado correctamente en su soporte. • Si la succión no mejora, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El exterior del extractor de leche se mojó • Desenchufe el extractor de leche de la fuente de alimentación y apáguelo. • Seque el exterior del extractor de leche. El extractor de leche ha sido sumergido en agua • Desconecte el extractor de leche de la fuente de alimentación. • Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela al 800-435-8316. 9. Desecho La unidad se fabrica con varios metales y plásticos. Antes de desecharlo, el dispositivo debe quedar inutilizable y no debe tirarse en la basura municipal sin clasificar de acuerdo con los reglamentos locales. Use su sistema local de devolución y recolección de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Si no se desecha de la forma adecuada, puede tener efectos nocivos sobre el medio ambiente y la salud pública. A través del programa Medela Recycles, Medela LLC ofrece a los clientes de EE. UU. la opción de reciclar adecuadamente su extractor de leche eléctrico cuando termina la lactancia. Para obtener información sobre cómo reciclar su extractor, visite MedelaRecycles.com. El resto de los componentes del kit del extractor de leche (conectores, embudos, manguera, botellas, membranas y elementos de enfriamiento) se pueden desechar en el contenedor de reciclaje adecuado de su hogar. La hielera y otros artículos textiles no son reciclables. 61 10. Garantía 62 Este producto tiene la garantía de Medela para el comprador minorista original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra por el período de un año para el mecanismo del extractor (90 días para las piezas y componentes extraíbles) a partir de la fecha de compra. La garantía solo puede ser reclamada en el país de compra. En caso de un defecto, Medela reparará o, a consideración de Medela, reemplazará este producto, sin cargo alguno por dicho reemplazo, piezas o mano de obra. El comprador deberá asumir todos los gastos para devolver este producto a Medela. Esta garantía no se aplica a ningún producto utilizado de forma comercial o que haya sido objeto de mal uso, abuso o alteración. CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, ESTÁN LIMITADAS A UNA DURACIÓN DE 1 AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL PLAZO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO. Para preguntas sobre esta garantía o instrucciones sobre cómo realizar un reclamo de garantía, llame al Servicio al Cliente de Medela (sin cargo) al 1-800-435-8316. Todas las devoluciones se deben enviar con un Número de autorización de devolución de Medela, con su factura de venta fechada u otra prueba de compra, así como una breve declaración del problema a la siguiente dirección: Medela LLC – Devoluciones, puerta 4501 1101 Corporate Dr. McHenry, IL 60050 ATENCIÓN: DEVOLUCIONES Medela Canadá 4160 Sladeview Crescent Unidad #8 Mississauga, ON L5L 0A1 ATENCIÓN: DEVOLUCIONES [email protected] 11. Significado de los símbolos Este símbolo indica el fabricante.1 Este símbolo indica que no deseche el dispositivo junto con la basura municipal sin clasificar (de acuerdo con los reglamentos locales).2 Este símbolo indica el cumplimiento de los requisitos internacionales de protección contra descargas eléctricas (piezas aplicadas Tipo BF). 3 IP22 Este símbolo indica la protección contra la entrada de objetos extraños sólidos y contra los efectos nocivos debido a la entrada de agua.4 Este símbolo indica la fecha de fabricación (cuatro dígitos para el año, dos dígitos para el mes y dos dígitos para el día). 5 Este símbolo indica que el dispositivo es un aparato eléctrico de Clase II (doble aislamiento).6 Este símbolo indica que el adaptador de corriente es solo para uso en interiores.7 EXTRACTOR DE LECHE: EQUIPO MÉDICO GENERAL, SOLO PARA CUESTIONES DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y PELIGROS MECÁNICOS DE ACUERDO CON ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012), CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6 (2010) + AMD 1 (2013), IEC 62366 (2007) + AMD 1 (2014) y IEC 60601-1-11 (2015). Este símbolo indica corriente alterna.8 9 VDC Este símbolo indica corriente directa.9 Señal de precaución Señal de advertencia general 63 11. Significado de los símbolos (cont.) Este símbolo indica la ubicación del botón de encendido/apagado (en espera).10 La marca UL LISTED indica que el producto se fabrica de acuerdo con los requisitos de seguridad de UL para EE. UU. y Canadá. 64 Certificación NOM Este símbolo indica el número de catálogo del fabricante.11 Indica el cumplimiento de los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones.12 Este símbolo indica el código de lote del fabricante.13 SN Este símbolo indica el número de serie del dispositivo.14 Contiene productos frágiles, manipúlelos con cuidado.15 Mantener alejado de la luz solar.16 Mantener seco.17 Define el rango de temperatura.18 Define un rango de humedad relativa.19 % Define un rango de presión atmosférica.20 Consulte las instrucciones de uso.21 Símbolo de “alimento seguro” según el Reglamento Europeo CE 1935/2004. 12. Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica) El extractor de leche requiere de precauciones especiales con respecto a EMC y debe instalarse y ponerse a funcionar según la información de EMC proporcionada en las instrucciones de uso. Las comunicaciones de RF portátiles y teléfonos móviles pueden afectar el extractor de leche. AVISO 66 Puede provocar daños materiales. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: • Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales • Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que puede provocar un funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un Dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda que intente corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consulte a su distribuidor o un técnico experimentado de radio/TV para obtener ayuda. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Fluctuaciones de voltaje/emisiones de parpadeo Grupo 1 El extractor de leche utiliza energía de RF solo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no hay probabilidad de que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos. Clase B Clase A El extractor de leche es adecuado para usarse en todo tipo de establecimiento, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados para fines domésticos. Pst < 1.0 IEC 61000-3-3 ADVERTENCIA: Este extractor de leche no debe utilizarse ni debe apilarse con otro equipo. Si es necesario el uso adyacente o apilado, debe observarse el extractor de leche para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará. 67 12. Descripción técnica CEM (cont.) Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. 68 El extractor de leche Pump in Style® no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó con los siguientes criterios: 1. No hay cambios visibles en el funcionamiento del extractor de leche. 2. El extractor de leche cambia la configuración, pero vuelve automáticamente a la configuración anterior. 3. El extractor de leche cambia la configuración, pero puede volver a la configuración anterior si así lo ajusta la usuaria. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (cont.) Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de nivel de prueba cumplimiento Entorno electromagnético: guía +/- 2kV, +/- 4kV, Descarga de contacto de +/- 6 kV, +/- 8kV +/- 2kV, +/- 4kV, Descarga de contacto de +/- 6 kV, +/- 8kV +/- 2kV, +/- 4kV, +/- 6 kV, +/- 8kV, Descarga de aire de +/- 15 kV +/- 2kV, +/- 4kV, +/- 6 kV, +/- 8kV, Descarga de aire de +/- 15 kV Transitorios eléctricos rápidos/ ráfagas IEC 61000-4-4 ± 2 kV Frecuencia de repetición de 100 kHz ± 2 kV Frecuencia de repetición de 100 kHz La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Sobretensión IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Línea a línea ± 0,5 kV, ± 1 kV Línea a línea La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° La calidad de la red eléctrica debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Si requiere que el extractor de leche funcione de forma constante durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda conectarlo a una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería. 30 A/m, 50/60 Hz Podría ser necesario colocar el extractor de leche más lejos de las fuentes de campos magnéticos de frecuencia de corriente o instalar un blindaje magnético. El campo magnético de frecuencia de corriente se debe medir en la ubicación de instalación prevista para asegurar que sea lo suficientemente bajo. Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación IEC 61000-4-11 Frecuencia de corriente (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8 0 % UT; 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° 30 A/m, 50 o 60 Hz Los pisos deben ser de madera, concreto o de cerámica. Si los pisos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30 %. NOTA: UT es la corriente alterna para la tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba. 69 12. Descripción técnica CEM (cont.) Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. 70 Prueba de inmunidad RF conducida IEC 61000-4-6 RF radiada IEC 61000-4-3 IEC 60601 nivel de prueba 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V en ISM y bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz 80 % AM a 1 kHz 10 V/m (mínimo) 80 MHz – 2.7 GHz 80 % AM a 1 kHz Nivel de cumplimiento 6V Entorno electromagnético: guía Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y teléfonos móviles no se deben usar más cerca de cualquier pieza del extractor de leche, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada d = 1,2√P d = 1,2√P 80 MHz - 800 MHz d = 2,3√P 800 MHz - 2.7 GHz 10 V/m (mínimo) Donde P es la corriente de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y “d” es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo determinado por un estudio de sitio electromagnéticoa, deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia.b Se pueden producir interferencias cerca de los equipos marcados con el siguiente símbolo. Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. Nota 2 E s posible que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas. L as intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de TV no pueden predecirse con precisión de forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el extractor de leche excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el extractor de leche para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el extractor de leche. b Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m. a 71 12. Descripción técnica CEM (cont.) Tabla de frecuencias de transmisores portátiles y móviles para los cuales la distancia de separación recomendada es de 30 cm (12 pulgadas): Banda (MHz) Servicio 72 380 - 390 TETRA 400 430 - 470 GMRS 460, FRS 460 704 - 787 LTE Banda 13, 17 800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Banda 5 1700 - 1990 GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Banda 1, 3, 4, 25; UMTS 2400 - 2570 Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Banda 7 5100 - 5800 WLAN 802.11 a/n ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos, como los cables de antena y las antenas externas) no deben usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del extractor de leche, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría producirse la degradación del rendimiento de este equipo. 13. Especificaciones técnicas La vida útil de este extractor de leche se define en aproximadamente tres sesiones de 15 minutos por día, durante un año. La vida útil del kit del extractor de leche es de 6 meses. Rango de vacío -50 a -240 mmHg 54 a 120 cpm +40 +5 Temperatura de funcionamiento ˚C (5 ˚C a 40 ˚C) (41 ˚F a 104 ˚F) +70 Temperatura de transporte/ almacenamiento 73 Modo de operación: Continuo Tamaño 140 x 77 x 111 mm -25 ˚C Peso 1.18 lb (535g) 93 +70 N/P del adaptador de corriente: 101036149 -20 Corriente de entrada Corriente de salida °C 100-240V~ 50/60 Hz 0.7A máx. 9.0 VCC 2A 15 Corriente de salida -20 °C 106 15 93 Humedad106 de funcionamiento/ almacenaje 70 70 106 15 93 Humedad106 de transporte/ almacenamiento 70 70 93 +70 N/P de la batería: 9017002 % 15 % (-25 ˚C a 70 ˚C) (-13 ˚F a 158 ˚F) 9.6 - 12 VCC 2A 93 +70 -20 °C 15 % 93 15 106 70 70 106 Presión en el ambiente kPa Materiales que tocan la piel o entran en contacto con la leche • Embudo: Polipropileno, elastómero termoplástico • Conector: Polipropileno, silicona • Botella: Polipropileno • Tapa: Polipropileno Todas las piezas que entran en contacto con la leche materna están hechas sin BPA (Bisfenol A). USA Medela LLC 1101 Corporate Drive McHenry, IL 60050 USA (800) 435-8316 or (815) 363-1166 [email protected] medela.com Distributed by/Distribuido por/Distribuée par: Canada Medela Canada Inc. 4160 Sladeview Crescent, # 8 Mississauga, ON, L5L 0A1 Canada (800) 435-8316 or (905) 608-7272 [email protected] medela.ca Content appearance may vary from pictures. La apariencia del contenido puede ser diferente a las imágenes. Le contenu peut varier des illustrations. Medela wordmark and logo, Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela, and Symphony PLUS are registered in the U.S. Patent and Trademark Office. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean, and Mother’s Milk, Everyday Amazing are trademarks of Medela. La marca y el logotipo de Medela, Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela y Symphony PLUS están registrados en los EE. UU. Oficina de Patentes y Marcas de los EE. UU. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean y Mother’s Milk, Everyday Amazing son marcas registradas de Medela. La marque et le logo Medela, ainsi que les marques Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela, and Symphony PLUS sont enregistrés auprès du Bureau américain des brevets et des marques de commerce. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean et Mother’s Milk, Everyday Amazing (le lait maternel, des merveilles au quotidien) sont des marques de commerce de Medela. 1549556 A 0520 © 2020 Medela 101042310
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medela Pump In Style Manual de usuario

Categoría
Sacaleches
Tipo
Manual de usuario