Transcripción de documentos
1.
Información de seguridad importante
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
38
Las palabras de aviso definidas identifican todas las instrucciones que son importantes para
la seguridad. No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones personales o daños en el
extractor de leche. Cuando se las usa con las palabras a continuación, las palabras de aviso
definidas significan:
Al usar productos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, siempre se deben
seguir las p
recauciones básicas de seguridad.
ADVERTENCIA
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
Para evitar incendios, descargas eléctricas o quemaduras graves:
• No deje el producto sin supervisión cuando esté enchufado a un tomacorriente.
• Desenchufe siempre los productos eléctricos inmediatamente después del uso.
• No coloque ni guarde el producto en un lugar donde pueda caerse o ser tirado a una tina
o lavamanos.
• No ponga o deje caer en agua ni otros líquidos.
• Nunca opere este producto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente,
si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua.
• Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o tubo.
• No lo use al aire libre, ni lo haga funcionar donde se utilicen productos inflamables,
como aerosoles (spray), o donde se administre oxígeno.
• Siempre inspeccione los cables del adaptador de corriente y la batería antes de usar para
detectar daños o cables expuestos. Si detecta daños, deje de usar el adaptador de corriente
o la batería inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela al 1-800-435-8316.
• El extractor de leche y los componentes desmontables no son resistentes al calor:
manténgalos alejados de superficies calientes o llamas abiertas.
• No lo use cerca de materiales inflamables.
• No use un tomacorriente que haya estado expuesto al agua u otros líquidos.
• No lo use mientras se baña o se ducha.
• No deje correr agua sobre el extractor de leche.
• Si un dispositivo ha sido expuesto al agua u otros líquidos, no lo toque, desenchufe
el dispositivo del tomacorriente, apáguelo y comuníquese con el fabricante.
ADVERTENCIA
Puede provocar lesiones graves o la muerte.
Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves:
• Este producto se debe operar por solo una usuaria, no se debe compartir.
• No use el extractor de leche mientras conduce un vehículo en movimiento.
• Inspeccione todos los componentes del extractor antes de cada uso.
• NO continúe con la extracción de leche durante más de 2 sesiones de extracción consecutivas
si no sale leche.
• Use el producto solo para el uso previsto como se indica en este manual. No utilice accesorios
si no los recomienda el fabricante.
• Extraer leche mientras duerme puede provocar daños en los tejidos.
• Este dispositivo no puede repararse ni realizarse un mantenimiento en él. No lo repare por su cuenta.
No modifique el dispositivo ni las piezas.
• Nunca utilice un dispositivo dañado. Reemplace las piezas dañadas o desgastadas.
• Antes de cada uso, realice una inspección visual a cada componente para detectar grietas,
astillas, rasgaduras, decoloración o deterioro. En caso de detectar daños en el dispositivo,
deje de usar hasta que se hayan reemplazado las piezas.
• Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche.
• La extracción de leche puede inducir el parto. No extraiga leche hasta después del parto.
Si queda embarazada durante la lactancia o la extracción de leche, consulte a un profesional
de la salud certificado antes de continuar.
• Si se produce irritación o molestias, suspenda su uso y consulte a un médico.
• Si padece de hepatitis B, hepatitis C o virus de inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción
de leche materna no reducirá ni eliminará el riesgo de transmitir el virus a su bebé a través de
la leche materna.
• Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con su seno y la leche materna antes
del primer uso.
• Lave todas las piezas que entran en contacto con su seno y la leche materna después de cada uso.
• Es necesaria una estrecha supervisión cuando este producto se usa cerca de niños o personas con
discapacidades para evitar el estrangulamiento con el tubo o el cable del adaptador de corriente.
39
1.
Información de seguridad importante
PRECAUCIÓN
40
Puede provocar lesiones leves.
• No enrolle el cable alrededor del adaptador de corriente.
• Use solo la batería que viene con el extractor de leche.
• Conecte el adaptador de corriente en el extractor de leche primero y luego al tomacorriente.
• Nunca ponga el extractor de leche en agua o un esterilizador, esto puede causar daños
permanentes al extractor de leche.
• No intente quitar el embudo del conector mientras extrae la leche. Apague el extractor de leche
y rompa el sello entre el seno y el embudo con su dedo, luego retire el embudo de su seno.
• Si la extracción es incómoda o causa dolor, apague la unidad, rompa el sello entre el seno
y el embudo con su dedo y retire el embudo de su seno.
• Comuníquese con su profesional de salud o con un especialista en lactancia si puede extraer
solo un mínimo de leche o si la extracción es dolorosa.
• Si bien puede sentir algo de molestia cuando usa el extractor de leche por primera vez, usar
el extractor de leche no debe causar dolor. Para obtener ayuda con el tamaño correcto del
embudo y la comodidad, visite MedelaBreastShields.com (EE. UU.) o Medela.ca/BreastShields
(Canadá) o consulte a un especialista/consultor en lactancia.
• No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor,
junto con un posible traumatismo en los senos y los pezones, puede disminuir la cantidad
de leche que se extrae.
• Asegúrese de que la manguera no esté torcida o pellizcada mientras extrae leche.
• No sujete el kit del extractor por la botella. Esto puede causar el bloqueo de los conductos lácteos
y congestión.
• No se recomienda usar el extractor de leche en un avión. La presión de la cabina puede afectar
el rendimiento del extractor de leche.
• Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor de leche, el kit y los senos,
evite tocar el interior de las botellas o las tapas.
• Separe y lave todas las piezas expuestas a la leche materna inmediatamente después de usarlas.
Esto ayudará a eliminar los residuos de leche materna y evitar el crecimiento de bacterias.
• Siempre inspeccione que estén limpios los embudos, los conectores, las membranas, las botellas,
las tapas y la manguera antes de usar. Comuníquese con el servicio al cliente de Medela
si la limpieza no resuelve el problema.
• Solo use agua de la llave potable o agua embotellada para limpiar el extractor de leche
y sus piezas.
PRECAUCIÓN
Puede provocar lesiones leves.
• No almacene piezas húmedas o mojadas, se puede formar moho.
• No haga funcionar el extractor si la manguera está húmeda. Hacerlo puede dañar el extractor
de leche.
• Si experimenta molestias en la base del pezón debido al roce de su tejido mamario contra
el túnel del embudo, un lubricante como la lanolina puede ser de ayuda. Para obtener ayuda
con el tamaño correcto del embudo y la comodidad, visite MedelaBreastShields.com (EE. UU.)
o Medela.ca/BreastShields (Canadá) o consulte a un especialista/consultor en lactancia.
AVISO
Puede provocar daños materiales.
• NO use limpiadores/detergentes antibacterianos o abrasivos para limpiar el extractor
de leche o sus piezas.
• Las botellas y las piezas de los componentes de plástico se vuelven quebradizas cuando
se congelan y pueden romperse al caer.
• Las botellas y las piezas de los componentes pueden dañarse si se manipulan mal; por ejemplo,
si se caen, se aprietan demasiado o se golpean.
• Tenga cuidado al manejar las botellas y componentes.
• No use la leche materna si las botellas o los componentes están dañados.
• No use baterías de litio en la batería del extractor de leche.
• No use el lazo textil con la marca para colgarse el extractor de leche en el cuerpo.
Tómese un momento para leer este manual de instrucciones completo antes de usar el producto
por primera vez.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
41
Contenido
1.
2.
3.
42
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Información de seguridad importante
Indicaciones de uso y contraindicaciones
Descripción del producto/piezas
Descripción del producto
Piezas del sistema extractor de leche
Limpieza
Cómo desarmar
Cómo lavar (antes del primer uso y después de cada uso)
Cómo desinfectar (antes del primer uso y una vez al día)
Limpieza del extractor de leche (según sea necesario)
Limpieza de la manguera
38-41
43
44-46
44
44-46
47-51
47
48
49
50
51
Cómo armar el kit de su extractor de leche
52-54
Cómo hacer la extracción simple
Cómo hacer la extracción doble
Alimentación de corriente de su extractor de leche
53
53
54
Funcionamiento de su extractor de leche
55-57
Glosario
Preparación para la extracción
Extracción de la leche
Después de la extracción
Encuentre su Maximum Comfort Vacuum™ (máximo confort de vacío)
55
56
56
57
57
Recursos para usted
58-59
Solución de problemas
60
Desecho
61
Garantía
62
Significado de los símbolos
63-65
Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica) 66-72
Especificaciones técnicas
73
No todos los productos están disponibles fuera de los EE. UU.
2. Indicaciones y contraindicaciones de uso
Indicaciones de uso
El extractor de leche Pump in Style® es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres
en período de lactancia para extraer la leche de sus senos. El extractor de leche eléctrico
está diseñado para una única usuaria. Este extractor de leche está destinado a ser utilizado
en un entorno doméstico.
Contraindicaciones
No se sabe de contraindicaciones por el uso con este producto.
43
3. Descripción del producto/piezas
Descripción del producto
Este extractor de leche es eléctrico y de uso personal que incluye la tecnología 2-Phase
Expression®, con capacidad de extracción simple y doble.
Piezas del sistema extractor de leche
44
No todas las piezas mencionadas se incluyen en todos los modelos de Pump in Style®.
Consulte la página 46 para ver la lista completa.
Embudos (pieza aplicada)
Membrana
PersonalFit™ PLUS de 21mm
Artículo 101038351
Artículo 101041212
Reemplazo 101041267
PersonalFit™ PLUS de 24mm
Artículo 101038352
Tapa del conector
PersonalFitFlex™ de 21mm
Artículo 101038180
Reemplazo 101036653
Artículo 2009723
Reemplazo 101041267
PersonalFitFlex de 24mm
Artículo 101038179
Reemplazo 101036654
Cuerpo del conector
Artículo 101041212
Reemplazo 101041267
Botella
Artículo 6007135 o 8007303
Reemplazo 87130
Extractor de leche
Artículo 101039944
Tapa
Artículo101041277
Reemplazo 87165
Base para botella
Artículo 101041278
Piezas no mostradas:
Bolsa del extractor de leche
Artículo 101040561 o artículo
101040560
Bolsa refrigerante
Artículo 3007378
Reemplazo 67068
(incluye paquete para hielo
y 4 botellas con tapa)
Paquete para hielo
Artículo 8117010
Reemplazo 87092
Manguera
Artículo 101040559
Reemplazo 101040485
Batería
Extremos cortos
de la manguera
(conecta a uno
o dos conectores)
Soporte de la manguera
(se usa para la extracción simple)
Artículo 9017002
Reemplazo 67553
Adaptador
de corriente
Artículo 101036149
Reemplazo 101040484
Extremo largo de la manguera
(se conecta al extractor de leche)
Conecta el extremo largo
de la manguera
Controles
Botón de encendido/apagado
Botón para aumentar el vacío
Botón para reducir vacío
Se conecta a
la alimentación
de corriente
Botón para bajar
(cambia entre las fases de
estimulación y extracción)
Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones son solo con fines ilustrativos. El producto real puede
variar debido a las diferencias locales o la mejora del producto. Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier
componente con un reemplazo de rendimiento equivalente.
45
3. Descripción del producto/piezas (cont.)
46
Piezas del sistema extractor
de leche (cont.)
Embudos
2x embudos PersonalFit™ PLUS de 24mm
con el número de modelo 101041360.
Números de modelo del extractor de leche
101041359
101041360
101041361
101041362
2x embudos PersonalFit™ PLUS de 21mm y
24mm con el número de modelo 101041359.
El número de modelo (REF) se
encuentra cerca del código
UPC en el paquete en el que
llegó su extractor de leche.
2x embudos PersonalFit Flex™ de 21mm
y 24mm con los números de modelo
101041361 y 101041362.
Conectores y membranas
2x conectores y 2x membranas incluidos
con todos los números de modelo.
Ejemplo
Batería
1x incluido con los números de modelo
101041360, 101041361 y 101041362.
Botellas
4x botellas incluidas con los números de
modelo 101041359, 101041361 y 101041362.
2x botellas incluidas con el número
de modelo 101041360.
Bases para botella
1x base para botella incluida con el número
de modelo 101041359.
2x bases para botella incluidas con el número
de modelo 101041361.
Extractor de leche
1x incluido con todos los números de modelo.
Bolsa del extractor de leche
1x bolsa para extractor de leche con
los números de modelo101041359,
101041361 y 101041362.
Bolsa refrigerante extraíble
1x incluido con los números de modelo
101041361 y 101041362.
Paquete para hielo
1x incluido con los números de modelo
101041359, 101041361 y 101041362.
Tapas
4x tapas incluidas con los números
de modelo 101041359, 101041361
y 101041362.
2x tapas incluidas con el número
de modelo 101041360.
Extractor de leche manual
1x incluido con el número de modelo
101041359.
Adaptador de corriente
1x incluido con todos los números de modelo
Manguera
1x incluido con todos los números de modelo
4. Limpieza
Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez:
Desmonte todas las piezas y límpielas según las instrucciones de limpieza de su extractor de leche.
Para conocer las pautas de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Center for Disease
Control (Centro para el Control de Enfermedades) –
https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html
Recursos necesarios:
• Jabón suave
• Lavabo limpio
• Agua potable
• Olla limpia para agua hirviendo
Piezas a lavar o desinfectar:
• Embudos
• Botellas y tapas para la leche materna
• Cuerpos conectores
• Tapas del conector
• Membranas
Cómo desarmar
Después de cada uso
Desarme en piezas individuales (embudo, conector y botella)
de la siguiente manera:
1. Retire el embudo del conector.
2. Abra la tapa posterior del conector apretando
ambas aletas y girando la tapa hacia arriba.
3. Retire la membrana del cuerpo del conector.
4. Separe las botellas y las tapas.
47
4. Limpieza (cont.)
Cómo lavar (antes del primer uso y después de cada uso)
El lavado es importante para la higiene y sirve para limpiar las superficies de las piezas
eliminando físicamente la contaminación. Lave las piezas a mano o en el lavaplatos.
48
Lavado en una vasija especial
No coloque las piezas directamente en
el fregadero de la cocina para enjuagar
y lavar. Use una vasija especial para
artículos de alimentación infantil.
1. Enjuague las piezas individuales,
excepto la manguera, con agua
fría y potable.
2. Remoje con agua tibia y jabón
durante 5 minutos, lave con un
paño limpio y sin usar. Use un jabón
comercial para platos, de preferencia
sin fragancias ni colorantes artificiales
(pH neutro).
3. Enjuague las piezas con agua fría,
cristalina y potable.
4. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las
piezas húmedas o mojadas.
o
Lavar en lavaplatos
1. Coloque las piezas individuales,
excepto la manguera, en la rejilla
superior o en la sección de cubiertos.
Use un detergente comercial para
lavaplatos.
2. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las piezas
húmedas o mojadas.
Información útil
• Si utiliza el lavaplatos, las piezas pueden
decolorarse. Esto no afectará la función
de las piezas.
Cómo desinfectar (antes del primer uso y una vez al día)
La esterilización es importante para la higiene y sirve para matar organismos vivos, como
bacterias o virus. Hierva las piezas en la cocina o use bolsas de microondas para limpieza
rápida Quick Clean™.
Esterilizar por ebullición
o
Esterilización en el microondas
10min
1. Cubra las piezas individuales,
excepto la manguera, con agua
y hierva durante 10 minutos.
1. Use las bolsas Quick Clean* en el
microondas según las instrucciones de
las bolsas. (se venden por separado)
2. Deje que el agua se enfríe y retire
las piezas del agua con unas pinzas.
2. Coloque las piezas en una superficie
limpia y/o toalla y deje secar al aire.
3. Coloque las piezas en una superficie
limpia y/o toalla y deje secar al aire.
3. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las piezas
húmedas o mojadas.
4. Guarde las piezas secas cuando
no las use. NO almacene las
piezas húmedas o mojadas.
NO limpie la manguera en una bolsa
para horno de microondas (a vapor).
* Consulte el sitio web/tiendas locales para saber
si se vende en su país.
49
4. Limpieza (cont.)
Limpieza del extractor de leche (según sea necesario)
Recursos necesarios:
• Paño limpio y toalla
• Agua potable
Piezas necesarias:
• Extractor de leche
50
1. Apague el extractor de leche.
2. Desconecte el extractor de leche de la fuente
de alimentación.
3. Limpie el extractor de leche con un paño limpio
y húmedo, seque con una toalla limpia.
Limpieza de la manguera
Normalmente, la limpieza de la manguera no es necesaria. Solo es necesario lavar
la manguera si hay condensación tal como se describe en estas instrucciones.
Recursos necesarios:
• Agua potable
• Jabón suave
Piezas necesarias:
• Manguera
Información útil
• Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera de aire, lávela
y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche en la manguera,
no intente lavarla ni limpiarla. Mejor comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
Lavado de la manguera
1. Enjuague la manguera vertiendo agua fría en
ambos extremos cortos de la manguera hasta
que salga por el extremo largo.
2. Lave la manguera con agua tibia y jabón.
3. Enjuague la manguera con agua limpia.
Secado de la manguera
1. Sacuda las gotas de agua.
2. Cuelgue la manguera para que seque al aire.
3. Asegúrese de que la manguera esté completamente seca antes de usarla.
51
5. Cómo armar el kit de su extractor de leche
Piezas necesarias:
• Extractor de leche
• Manguera
• Embudos
• Botellas y tapas para
la leche materna
• Cuerpos conectores
AVISO
52
• Tapas del conector
• Membranas
Puede provocar daños materiales.
Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar completamente
secos antes de usar.
1. Lávese bien las manos.
2. Inserte con cuidado la membrana (amarillo oscuro)
con la solapa en la abertura del conector.
Æ Asegúrese de que la membrana forme un sello alrededor
del borde del conector.
3. Cierre la tapa del conector hasta escuchar un clic.
4. Enrosque el conector en la botella.
5. Empuje con cuidado el embudo en el cuerpo del conector.
Æ Seleccione el tamaño de embudo que se adapte
a sus necesidades. Para conocer el tamaño
adecuado, consulte MedelaBreastShields.com (EE. UU.)
o Medela.ca/BreastShields (Canadá).
6. Los embudos ovalados se pueden rotar (360 °) y colocarlos
en la posición deseada para que se adapten mejor a sus
necesidades.
7. Inserte uno de los extremos cortos de la manguera en la abertura de la tapa del conector.
8. Inserte el extremo largo de la manguera en el extractor de leche todo lo que pueda.
Cómo hacer la extracción simple
1. Inserte el extremo no utilizado de la manguera
en el soporte de la manguera.
Æ Sistema armado correctamente (para extracción simple).
Cómo hacer la extracción doble
1. Ensamble el segundo kit del extractor de leche,
consulte la página 52.
Æ Sistema armado correctamente (para extracción doble).
53
5. Cómo armar el kit de su extractor de leche (cont.)
Alimentación de corriente de su extractor de leche
1. Adaptador de corriente (incluido con su extractor de leche)
54
2. Batería (incluida en algunos modelos, consulte la sección 3
para obtener información detallada, también se vende por
separado)
a. N
ecesitará un total de 8 pilas recargables AA
o pilas alcalinas.
b. D
eslice ambas cubiertas de la batería.
Una cubierta a cada lado de la batería.
c. C
oloque el extremo negativo (-) de la pila de
frente al resorte empujándola hacia adentro
y hacia abajo con un movimiento hasta que encaje
en su lugar. El extremo positivo (+) de la pila debe
quedar cerca del signo positivo en la batería.
6. Funcionamiento de su extractor de leche
Glosario
Tecnología 2-Phase Expression®: tecnología basada en la investigación que imita
el ritmo natural de lactancia de un bebé.
Fase de estimulación: ritmo de succión/extracción rápida para estimular el reflejo
de eyección de la leche para que comience a fluir.
Bajar: cuando la leche empieza a fluir.
Fase de extracción: ritmo de succión/extracción más lento para una extracción suave
y eficiente lo más rápido posible.
Maximum Comfort Vacuum™: el nivel de vacío más alto con el que una madre se siente
cómoda durante la extracción. Esto es diferente en cada madre.
55
6. Funcionamiento de su extractor de leche (cont.)
Preparación para la extracción
1. Asegúrese de usar el tamaño de embudo
correcto. Visite MedelaBreastShields.com
(EE. UU.) o Medela.ca/BreastShields (Canadá)
para obtener más información.
56
2. Lávese bien las manos.
3. Conecte el kit de su extractor de leche montado
en el puerto de la manguera en la parte superior
del extractor de leche.
4. Asegúrese de que el kit del extractor de leche
esté conectado y colocado correctamente.
5. Coloque el embudo en el seno de manera que el pezón quede correctamente
centrado en el túnel.
6. Sostenga el embudo y el conector sobre su seno con el pulgar y el índice.
7. Apoye su seno en la palma de su mano.
Extracción de la leche
1. Pulse el botón de Encendido/Apagado (
) para iniciar la extracción.
Æ El extractor de leche comienza la fase de estimulación.
) y Disminuir vacío (
2. Ajuste el vacío pulsando los botones Aumentar vacío (
para encontrar su Maximum Comfort Vacuum™: consulte la página 57.
)
3. Si su leche comienza a fluir y el extractor aún no ha cambiado a la fase de extracción,
presione el botón Bajar ( ). Al presionar este botón, el extractor cambia de la fase
de estimulación a la fase de extracción.
Æ Su extractor cambiará automáticamente a la fase de extracción después de un minuto
de extracción.
4. Es posible que tenga que ajustar el vacío pulsando los botones Aumentar vacío (
)
y Disminuir vacío (
) para encontrar su máximo confort de vacío.
5. Cuando termine su sesión de extracción, presione el botón Encendido/Apagado (
en el extractor de leche para detener la operación de extracción.
)
Después de la extracción
Si no presiona ningún botón durante 30 minutos, el extractor se apagará solo.
Prepare su leche para el almacenamiento:
1. Use la base de la botella (si la tiene) para evitar que se caiga.
2. Para obtener información sobre cómo almacenar su leche, visite BreastMilkGuidelines.com
(EE. UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk
(Canadá).
3. Retire la manguera de la tapa del conector y del extractor de leche.
4. Guarde la manguera en una bolsa/contenedor limpio.
Æ No enrolle la manguera alrededor del extractor de leche.
Encuentre su Maximum Comfort Vacuum™
El máximo vacío de confort es el mayor nivel de vacío con el que la extracción aún es cómoda.
1. Una vez que esté bombeando en la fase de extracción, aumente el vacío con el botón
(
) hasta que la extracción sea un poco incómoda (no dolorosa).
2. Luego disminuya ligeramente el vacío presionando una vez el botón (
).
Información útil
• La estimulación debe estar en un nivel de vacío cómodo, no es necesario extraer
a un nivel demasiado alto.
• Vuelva a evaluar su vacío de confort máximo a medida que experimenta la extracción.
Esto puede cambiar a lo largo de cada etapa de la lactancia.
57
7. Recursos para usted
Recursos útiles que le ayudarán en la labor de alimentar a su bebé con leche materna.
58
Visite nuestro sitio web
para ver videos de utilidad.
MedelaVideos.com (U.S.) or
youtube.com/channel/
UCXu0hfQ0z-B1RNyS-2zKcSQ (Canada)
Seleccionar el tamaño correcto
del embudo puede afectar su
suministro de leche. Descubra la razón
y obtenga ayuda para seleccionar
el tamaño correcto.
MedelaBreastShields.com (U.S.) or
Medela.ca/breastshields (Canada)
MyMedela
Complemente su experiencia de lactancia
con nuestra aplicación gratuita, personalizada
y galardonada, diseñada para ayudarla
a alcanzar sus objetivos. Haga un seguimiento
de las actividades clave del bebé,
registre los detalles de lactancia y extracción
y tenga acceso a consejos sobre lactancia.
Disponible en dispositivos Android e iOS.
MyMedelaApp.com (U.S.) or
Medela.ca/breastfeeding/moms-journey/
mymedela (Canada)
59
Un lugar exclusivo en el que encontrará
la información, las herramientas y el servicio
correctos, en el momento adecuado.
¡Únase ahora y obtenga consejos, apoyo
en la lactancia y ofertas sin ningún costo!
Disponible solo en los Estados Unidos.
Obtenga más información sobre cómo
almacenar su leche materna.
BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or
Medela.ca/breastfeeding/moms-journey/
storing-and-thawing-breast-milk (Canada)
or
Oficina para la Salud de la Mujer
(Office On Women’s Health) –
https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/
pumping-and-storing-breastmilk
MedelaMomsRoom.com
Guidance
No importa si acaba de empezar
o lleva meses amamantando,
use estas útiles soluciones para alimentar
con leche materna a su bebé.
MedelaBreastfeedingUS.com/Breastfeeding-Guide (U.S.) or
Medela.ca/breastfeeding/moms-journey (Canada)
8. Solución de problemas
60
Problema
Solución
El extractor de leche no
genera vacío (el motor
no funciona) después
de presionar el botón
de Encendido/Apagado
• Asegúrese de que el extractor de leche esté
conectado a una fuente de alimentación.
• Intente usar la batería para ver si así enciende
el extractor, es posible que tenga un adaptador
de corriente con falla (reemplace el adaptador
de corriente).
• Si aún así no funciona, comuníquese con el Servicio
al cliente de Medela.
Hay poca o nada
de succión
• Asegúrese de que todos los componentes del kit
del extractor de leche estén limpios y secos y que
las conexiones estén seguras.
• Asegúrese de que las membranas estén bien
colocadas en las tapas de los conectores y que
las tapas de los conectores estén bien cerradas.
• Asegúrese de que los embudos estén bien
apretados en las tapas de los conectores.
• Mientras extrae leche, asegúrese de que los embudos
formen un sello completo alrededor del seno.
• Cuando realice la extracción simple, asegúrese
de que el extremo de la manguera que no se utiliza
esté enchufado correctamente en su soporte.
• Si la succión no mejora, comuníquese con el Servicio
al cliente de Medela.
El exterior del extractor
de leche se mojó
• Desenchufe el extractor de leche de la fuente
de alimentación y apáguelo.
• Seque el exterior del extractor de leche.
El extractor de leche ha
sido sumergido en agua
• Desconecte el extractor de leche de la fuente
de alimentación.
• Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más preguntas, comuníquese
con el Servicio al cliente de Medela al 800-435-8316.
9. Desecho
La unidad se fabrica con varios metales y plásticos. Antes de desecharlo, el dispositivo debe
quedar inutilizable y no debe tirarse en la basura municipal sin clasificar de acuerdo con los
reglamentos locales. Use su sistema local de devolución y recolección de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos. Si no se desecha de la forma adecuada, puede tener efectos nocivos
sobre el medio ambiente y la salud pública.
A través del programa Medela Recycles, Medela LLC ofrece a los clientes de EE. UU. la
opción de reciclar adecuadamente su extractor de leche eléctrico cuando termina la lactancia.
Para obtener información sobre cómo reciclar su extractor, visite MedelaRecycles.com.
El resto de los componentes del kit del extractor de leche (conectores, embudos, manguera,
botellas, membranas y elementos de enfriamiento) se pueden desechar en el contenedor
de reciclaje adecuado de su hogar. La hielera y otros artículos textiles no son reciclables.
61
10. Garantía
62
Este producto tiene la garantía de Medela para el comprador minorista original de estar libre
de defectos en el material y la mano de obra por el período de un año para el mecanismo del
extractor (90 días para las piezas y componentes extraíbles) a partir de la fecha de compra.
La garantía solo puede ser reclamada en el país de compra. En caso de un defecto, Medela
reparará o, a consideración de Medela, reemplazará este producto, sin cargo alguno por
dicho reemplazo, piezas o mano de obra. El comprador deberá asumir todos los gastos para
devolver este producto a Medela. Esta garantía no se aplica a ningún producto utilizado
de forma comercial o que haya sido objeto de mal uso, abuso o alteración.
CUALQUIER Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD, ESTÁN LIMITADAS A UNA DURACIÓN DE 1 AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
EL PLAZO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO.
Para preguntas sobre esta garantía o instrucciones sobre cómo realizar un reclamo de
garantía, llame al Servicio al Cliente de Medela (sin cargo) al 1-800-435-8316. Todas las
devoluciones se deben enviar con un Número de autorización de devolución de Medela,
con su factura de venta fechada u otra prueba de compra, así como una breve declaración
del problema a la siguiente dirección:
Medela LLC – Devoluciones, puerta 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATENCIÓN: DEVOLUCIONES
Medela Canadá
4160 Sladeview Crescent Unidad #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATENCIÓN: DEVOLUCIONES
[email protected]
11. Significado de los símbolos
Este símbolo indica el fabricante.1
Este símbolo indica que no deseche el dispositivo junto con la basura
municipal sin clasificar (de acuerdo con los reglamentos locales).2
Este símbolo indica el cumplimiento de los requisitos internacionales
de protección contra descargas eléctricas (piezas aplicadas Tipo BF). 3
IP22
Este símbolo indica la protección contra la entrada de objetos extraños
sólidos y contra los efectos nocivos debido a la entrada de agua.4
Este símbolo indica la fecha de fabricación (cuatro dígitos para el año,
dos dígitos para el mes y dos dígitos para el día). 5
Este símbolo indica que el dispositivo es un aparato eléctrico de Clase II
(doble aislamiento).6
Este símbolo indica que el adaptador de corriente es solo para uso en interiores.7
EXTRACTOR DE LECHE: EQUIPO MÉDICO GENERAL, SOLO PARA
CUESTIONES DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y PELIGROS
MECÁNICOS DE ACUERDO CON ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1
(2012), CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014), IEC 60601-1-6 (2010) + AMD 1
(2013), IEC 62366 (2007) + AMD 1 (2014) y IEC 60601-1-11 (2015).
Este símbolo indica corriente alterna.8
9 VDC
Este símbolo indica corriente directa.9
Señal de precaución
Señal de advertencia general
63
11. Significado de los símbolos (cont.)
Este símbolo indica la ubicación del botón de encendido/apagado (en espera).10
La marca UL LISTED indica que el producto se fabrica de acuerdo
con los requisitos de seguridad de UL para EE. UU. y Canadá.
64
Certificación NOM
Este símbolo indica el número de catálogo del fabricante.11
Indica el cumplimiento de los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones.12
Este símbolo indica el código de lote del fabricante.13
SN
Este símbolo indica el número de serie del dispositivo.14
Contiene productos frágiles, manipúlelos con cuidado.15
Mantener alejado de la luz solar.16
Mantener seco.17
Define el rango de temperatura.18
Define un rango de humedad relativa.19
%
Define un rango de presión atmosférica.20
Consulte las instrucciones de uso.21
Símbolo de “alimento seguro” según el Reglamento Europeo CE 1935/2004.
12. Descripción técnica CEM (compatibilidad electrónica)
El extractor de leche requiere de precauciones especiales con respecto a EMC y debe instalarse
y ponerse a funcionar según la información de EMC proporcionada en las instrucciones de uso.
Las comunicaciones de RF portátiles y teléfonos móviles pueden afectar el extractor de leche.
AVISO
66
Puede provocar daños materiales.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos condiciones siguientes:
• Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales
• Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia
que puede provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un Dispositivo digital de Clase B,
de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales
en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan
interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales
en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda que intente corregir la interferencia mediante una o más de las
medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que
está conectado el receptor.
• Consulte a su distribuidor o un técnico experimentado de radio/TV para
obtener ayuda.
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en
dicho entorno.
Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de
voltaje/emisiones
de parpadeo
Grupo 1
El extractor de leche utiliza energía de
RF solo para su función interna. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no hay
probabilidad de que causen interferencias
en los equipos electrónicos cercanos.
Clase B
Clase A
El extractor de leche es adecuado para
usarse en todo tipo de establecimiento,
incluidos los establecimientos domésticos
y aquellos directamente conectados a la
red pública de suministro de energía de
bajo voltaje que abastece a los edificios
utilizados para fines domésticos.
Pst < 1.0
IEC 61000-3-3
ADVERTENCIA: Este extractor de leche no debe utilizarse ni debe apilarse con otro equipo.
Si es necesario el uso adyacente o apilado, debe observarse el extractor de leche para verificar
el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.
67
12. Descripción técnica CEM (cont.)
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse
de que se use en dicho entorno.
68
El extractor de leche Pump in Style® no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está
probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó con los siguientes criterios:
1. No hay cambios visibles en el funcionamiento del extractor de leche.
2. El extractor de leche cambia la configuración, pero vuelve automáticamente a la configuración
anterior.
3. El extractor de leche cambia la configuración, pero puede volver a la configuración anterior
si así lo ajusta la usuaria.
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (cont.)
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
Nivel de
nivel de prueba cumplimiento
Entorno electromagnético:
guía
+/- 2kV, +/- 4kV,
Descarga de
contacto de
+/- 6 kV, +/- 8kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
Descarga de
contacto de
+/- 6 kV, +/- 8kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV,
Descarga de
aire de +/- 15 kV
+/- 2kV, +/- 4kV,
+/- 6 kV, +/- 8kV,
Descarga de
aire de +/- 15 kV
Transitorios
eléctricos rápidos/
ráfagas
IEC 61000-4-4
± 2 kV
Frecuencia
de repetición
de 100 kHz
± 2 kV
Frecuencia
de repetición
de 100 kHz
La calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV
Línea a línea
± 0,5 kV, ± 1 kV
Línea a línea
La calidad de la red eléctrica
debe ser la de un entorno
comercial u hospitalario normal.
0 % UT; 0,5
ciclo a 0°, 45°,
90°, 135°, 180°,
225°, 270° y
315°
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario normal. Si requiere
que el extractor de leche funcione
de forma constante durante las
interrupciones de la red eléctrica,
se recomienda conectarlo a
una fuente de alimentación
ininterrumpida o una batería.
30 A/m,
50/60 Hz
Podría ser necesario colocar
el extractor de leche más lejos de
las fuentes de campos magnéticos
de frecuencia de corriente
o instalar un blindaje magnético.
El campo magnético de frecuencia
de corriente se debe medir
en la ubicación de instalación
prevista para asegurar que sea
lo suficientemente bajo.
Descarga
electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada
de la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
Frecuencia de
corriente (50/60 Hz)
campo magnético
IEC 61000-4-8
0 % UT; 0,5
ciclo a 0°, 45°,
90°, 135°, 180°,
225°, 270° y
315°
30 A/m,
50 o 60 Hz
Los pisos deben ser de madera,
concreto o de cerámica. Si los
pisos están cubiertos con material
sintético, la humedad relativa
debe ser de al menos 30 %.
NOTA: UT es la corriente alterna para la tensión de red antes de la aplicación del nivel de prueba.
69
12. Descripción técnica CEM (cont.)
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado
a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en
dicho entorno.
70
Prueba de
inmunidad
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
IEC 60601
nivel de prueba
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V en ISM y bandas
de radioaficionados
entre 0,15 MHz
y 80 MHz
80 % AM a 1 kHz
10 V/m (mínimo)
80 MHz – 2.7 GHz
80 % AM a 1 kHz
Nivel de
cumplimiento
6V
Entorno electromagnético: guía
Los equipos de comunicaciones de
RF portátiles y teléfonos móviles no
se deben usar más cerca de cualquier
pieza del extractor de leche, incluidos
los cables, que la distancia de
separación recomendada calculada
a partir de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz - 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz - 2.7 GHz
10 V/m
(mínimo)
Donde P es la corriente de salida
máxima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor
y “d” es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de
los transmisores de RF fijos, según
lo determinado por un estudio de
sitio electromagnéticoa, deberían
ser inferiores al nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.b
Se pueden producir interferencias
cerca de los equipos marcados con
el siguiente símbolo.
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2 E s posible que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
L as intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de
radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio
AM y FM y transmisiones de TV no pueden predecirse con precisión de forma teórica. Para evaluar
el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio
del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el
extractor de leche excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el
extractor de leche para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal,
pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el extractor de leche.
b
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 10 V/m.
a
71
12. Descripción técnica CEM (cont.)
Tabla de frecuencias de transmisores portátiles y móviles para los cuales la distancia
de separación recomendada es de 30 cm (12 pulgadas):
Banda (MHz) Servicio
72
380 - 390
TETRA 400
430 - 470
GMRS 460, FRS 460
704 - 787
LTE Banda 13, 17
800 - 960
GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Banda 5
1700 - 1990
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Banda 1, 3, 4, 25; UMTS
2400 - 2570
Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, LTE Banda 7
5100 - 5800
WLAN 802.11 a/n
ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos, como
los cables de antena y las antenas externas) no deben usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas)
de cualquier pieza del extractor de leche, incluidos los cables especificados por el fabricante.
De lo contrario, podría producirse la degradación del rendimiento de este equipo.
13. Especificaciones técnicas
La vida útil de este extractor de leche se define en aproximadamente tres sesiones de
15 minutos por día, durante un año. La vida útil del kit del extractor de leche es de 6 meses.
Rango de vacío
-50 a -240 mmHg
54 a 120 cpm
+40
+5
Temperatura de
funcionamiento
˚C
(5 ˚C a 40 ˚C)
(41 ˚F a 104 ˚F)
+70
Temperatura
de transporte/
almacenamiento
73
Modo de operación: Continuo
Tamaño
140 x 77 x 111 mm
-25
˚C
Peso
1.18 lb (535g)
93
+70
N/P del adaptador de corriente: 101036149
-20
Corriente de entrada
Corriente de salida °C
100-240V~ 50/60 Hz 0.7A máx.
9.0 VCC 2A
15
Corriente de salida
-20
°C
106
15
93 Humedad106
de
funcionamiento/
almacenaje
70
70
106
15
93 Humedad106
de transporte/
almacenamiento
70
70
93
+70
N/P de la batería: 9017002
%
15
%
(-25 ˚C a 70 ˚C)
(-13 ˚F a 158 ˚F)
9.6 - 12 VCC 2A
93
+70
-20
°C
15
%
93
15
106
70
70
106 Presión en
el ambiente
kPa
Materiales que tocan la piel o entran en contacto con la leche
• Embudo: Polipropileno, elastómero termoplástico
• Conector: Polipropileno, silicona
• Botella: Polipropileno
• Tapa: Polipropileno
Todas las piezas que entran en contacto con la leche materna están hechas sin BPA (Bisfenol A).
USA
Medela LLC
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050 USA
(800) 435-8316 or (815) 363-1166
[email protected]
medela.com
Distributed by/Distribuido por/Distribuée par:
Canada
Medela Canada Inc.
4160 Sladeview Crescent, # 8
Mississauga, ON, L5L 0A1
Canada
(800) 435-8316 or (905) 608-7272
[email protected]
medela.ca
Content appearance may vary from pictures.
La apariencia del contenido puede ser diferente a las imágenes.
Le contenu peut varier des illustrations.
Medela wordmark and logo, Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela, and Symphony PLUS
are registered in the U.S. Patent and Trademark Office. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort
Vacuum, Quick Clean, and Mother’s Milk, Everyday Amazing are trademarks of Medela.
La marca y el logotipo de Medela, Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room, MyMedela y Symphony PLUS
están registrados en los EE. UU. Oficina de Patentes y Marcas de los EE. UU. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex,
Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean y Mother’s Milk, Everyday Amazing son marcas registradas de Medela.
La marque et le logo Medela, ainsi que les marques Pump In Style, 2-Phase Expression, The Moms’ Room,
MyMedela, and Symphony PLUS sont enregistrés auprès du Bureau américain des brevets et des marques de
commerce. Tender Care, PersonalFit, PersonalFit Flex, Maximum Comfort Vacuum, Quick Clean et Mother’s Milk,
Everyday Amazing (le lait maternel, des merveilles au quotidien) sont des marques de commerce de Medela.
1549556 A 0520 © 2020 Medela 101042310