Transcripción de documentos
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-1030
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002225C
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................................ 1
Observaciones preliminares .................................................................. 1
Precauciones ......................................................................................... 2
Partes de identificación de componentes.................................................. 3
Símbolos ............................................................................................... 4
Modo de operación ............................................................................... 6
Uso del monitor .................................................................................... 7
Instalación/Cambio de las pilas ....................................................... 7
Conexión de la manguera de aire .................................................... 7
Conexión del adaptador de CA ........................................................ 7
Ajuste del reloj incorporado ............................................................ 8
Selección del brazalete correcto ...................................................... 8
Cómo colocar el brazalete ............................................................... 9
Para efectuar mediciones correctas.................................................. 9
Medición ......................................................................................... 9
Después de la medición................................................................... 9
Mediciones.......................................................................................... 10
Medición normal............................................................................ 10
Medición con la presión ajustada................................................... 11
Medición con la presión sistólica deseada...................................... 11
Notas para mediciones correctas .................................................... 12
Medición TriCheck .............................................................................. 12
Selección del modo TriCheck ....................................................... 12
Medición utilizando el modo TriCheck ........................................... 13
Revisión de los datos de la memoria ................................................... 14
Ajuste del volumen del altavoz............................................................ 15
Selección de idioma ............................................................................ 15
¿Qué es latido irregular del corazón?................................................... 16
Indicador de barra de presión ............................................................. 16
Indicador de clasificación de la OMS.................................................... 16
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................................... 17
¿Qué es la tensión arterial? ............................................................ 17
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................. 17
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ..................... 17
Clasificación de tensión arterial según la OMS ............................... 17
Variaciones de tensión arterial....................................................... 17
Localización y corrección de fallos ...................................................... 18
Mantenimiento .................................................................................... 19
Datos técnicos .................................................................................... 19
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca
de conformidad. (0123: Número de
referencia notificado al cuerpo interesado)
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Español
1
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán
evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y
jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de
microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en
el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español
2
Partes de identificación de componentes
Jack de CC
Altavoz
Pantalla
Botón
Botón
Botón AJUSTAR
Botón
VOLUMEN
Tapón del conector de aire
Brazalete
Botón START
Manguera de aire
Zócalo de aire
Compartimiento de pilas
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Indicadores de la pantalla
Promedio
Memoria
Ajustes de presión
Indicador de latidos irregulares
Símbolo de error de ajuste del brazalete
Presión
sistólica
Símbolo de error por movimiento
Símbolo de TriCheckTM
Presión
diastólica
Marca de corazón
Indicador de clasificación de OMS e
indicador de la barra de presión
Indicador de pilas
Frecuencia del
pulso
Marca de AM / PM
Español
Display del reloj
3
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato y en el adaptador de CA
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparato en “standby” y botón de encendido
Guía para instalación de pilas
Corriente continua
SN
2010
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Etiqueta de WEEE
Fabricante
Representante UE
IP
Símbolo de protección internacional
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Aparato Clase II
Polaridad del jack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función / Significado
Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en curso. La medición está en
Este indicador parpadea cuando se detecta
curso.
el pulso.
Indicador de latidos irregulares . Este
indicador aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una vibración
muy ligera, como un escalofrío o un temblor.
El modo TriCheck realiza tres mediciones
consecutivas de forma automática y
muestra los valores promedio de las tres
mediciones.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto. Vuelva
Símbolo que aparece cuando se
detecta un movimiento del cuerpo o el a medir otra vez. Quédese
brazo.
muy tranquilo durante la
medición.
Español
4
Símbolos
Función / Significado
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
Acción recomendada
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Reemplace todas las pilas
Las pilas son débiles cuando parpadea
con unas nuevas, cuando
Low Battery
esta marca.
destelle esta marca.
Vuelva a medir otra vez.
Presión sanguínea inestable debido al
Quédese muy tranquilo
movimiento durante la medición.
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
Coloque el brazalete
El valor de presión no ha aumentado
correctamente, y vuelva a
durante la inflación.
medir otra vez.
El brazalete no está colocado
correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
SYS
DIA
PUL./min
AM
PM
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
Frecuencia del pulso por minuto
Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas
Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas
Ajustes de presión
Indica el valor de presión previamente
ajustado por el usuario.
Español
5
Extraiga las pilas, presione el
botón START y a continuación
vuelva a colocar las pilas. Si el
error sigue apareciendo,
póngase en contacto con su
distribuidor.
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START. Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 90 datos
automáticamente en la memoria.
2. Revisión de los datos de la memoria
Presione el botón
o para revisar los datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones, tal y como se indica en la figura de
la derecha.
El aparato anuncia los valores de los datos de la
memoria según se muestran.
A continuación, cada vez que se presione el
botón , se mostrarán los datos de la memoria
de la siguiente forma.
Promedio de todas las mediciones AM (mañana)
realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas.
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las 1:59
horas.
Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35)
Último dato (No.1)
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”.
3. Borrado de datos los datos almacenados en la memoria
Presione los dos botones
y . Aparecerán la marca
y
el indicador de pilas. Mantenga presionados los dos botones
y
hasta que la marca
iluminada empiece a parpadear
para borrar todos los datos almacenados en la memoria.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 11 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español
6
Uso del monitor
Paso 1
Instalación/Cambio de las pilas
Paso 3
1. Retire la cubierta de pilas.
Paso 1
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal como se
describe, respetando las polaridades (+ y -)
de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
Paso 2
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca
(marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla y el aparato anuncia
que es necesario sustituir las pilas, reemplace todas las pilas por las nuevas. No
mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las
mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
Si la marca
(marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir las pilas,
realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces
reconocer las pilas nuevas.
La marca
(marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmente
agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las
pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Zócalo de aire
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de
aire.
Tapón del conector de aire
Conexión del adaptador de CA
Inserte
el
enchufe
del
adaptador de CA en el jack de
CC. A continuación, inserte el
adaptador de CA en una toma
de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.
(Véase página 20.)
Enchufe adaptador de CA
Jack de CC
Español
7
Uso del monitor
Presione
Ajuste del reloj incorporado
Ajuste el reloj antes de usarlo.
o
Año
1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón
o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año
en curso y pase a la selección del mes/día. El
año puede ajustarse entre el 2010 y el 2059.
3. Seleccione el mes utilizando el botón
o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el mes
en curso y pase a la selección del día.
4. Seleccione el día utilizando el botón
o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el día en
curso y pase a la selección de la hora /minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón
o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar la
hora en curso y pase a la selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón
o .
(Presione el botón AJUSTAR para ir al modo de
ajuste de presión. Para obtener más información,
consulte la página 11.)
Presione el botón START para apagar el aparato.
o
Mes
Día
o
o
Hora
o
Minuto
Nota: Después de tres minutos de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Si no se ha ajustado el reloj, en la
pantalla del reloj aparecen ray tal
como se muestra a la derecha.
Si se mantiene presionado el botón
o
, el valor cambia de forma
ininterrumpida.
Apagar
El aparato puede
apagarse en cualquier
momento presionando
el botón START.
Selección del brazalete correcto
Modo de ajuste
de presión
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor
incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazalete
Tamaño del brazo
Número de catálogo
recomendado
31 cm a 45 cm
Brazalete grande de adulto
CUF-F-LA
17 cm a 32 cm
Brazalete de adulto
CUF-G-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
Español
8
Uso del monitor
Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse.
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la piel,
dado que la ropa puede causar un pulso
débil y provocar error de medición.
Brazalete
1-2 cm
Manguera
de aire
Marca de posición
de la arteria
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
Abroche bien
el cierre de velcro.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos
●
REF
Función/Significado
Acción recomendada
Ajuste la marca ● en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
Marca de posición de la arteria
Número de catálogo
Número de lote
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Español
9
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 12.
Medición normal
1.
2.
Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
Presione el botón START.
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la figura
derecha, al comenzar la medición. El brazalete
comienza a inflarse. Es normal que el brazalete
apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de
barra de presión durante la inflación en el borde
izquierdo de la pantalla.
Nota:
3.
Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota:
4.
5.
Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START.
nuevamente.
A nivel del corazón
Presione
START
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
Aparece cero
Comienza la inflación
Presionamiento
Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión ajustada” en la
página siguiente.
Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El aparato anuncia los
resultados de la medición.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
desinfla completamente.
Presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
Español
10
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Mediciones
El modelo UA-1030T está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si la reinflación se produce de forma repetida, utilice los siguientes métodos.
Medición con la presión ajustada
Durante la medición de la presión sanguínea, puede producirse una reinflación.
Esto puede evitarse ajustando un valor de presión fijo.
1.
2.
En el paso 6 del procedimiento de ajuste del
reloj (véase página 8), presione el botón
AJUSTAR para ir al modo de ajuste de presión.
El ajuste actual parpadea.
Presione el botón
o
para seleccionar de
entre los siguientes un valor de presión que
esté unos 30 mmHg o más por encima de su
presión sistólica prevista.
AUTO : Presurización automática (valor predeterminado)
180 : Valor de presión de 180 mmHg (fijo)
210 : Valor de presión de 210 mmHg (fijo)
240 : Valor de presión de 240 mmHg (fijo)
3.
o
Apagar
Modo de ajuste
TriCheck.
Presione el botón AJUSTAR para ir al modo de ajuste TriCheck.
Presione el botón START para apagar el aparato. Después de tres minutos de
inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
La siguiente medición se realizará con el nuevo valor de presión.
Medición con la presión sistólica deseada
Utilice este método cuando la represurización se produzca
de forma repetida incluso aunque el valor de presión esté
ajustado en 240 en el procedimiento anterior, o bien cuando
los resultados no se muestren incluso aunque la presión
Al nivel del
disminuya a 20 mmHg o menos.
corazón
1.
2.
3.
Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
Suelte el botón START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará.
Luego continúe la medición de su presión
sanguínea como se describe en la página
anterior.
Español
11
Mantenga presionado
el botón
START
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Medición TriCheck
El modo TriCheck realiza tres mediciones consecutivas de forma automática y
muestra los valores promedio de las tres mediciones.
Selección del modo TriCheck
En el modo de ajuste de presión,
1.
En el modo de ajuste de presión,
presione el botón AJUSTAR para ir al
modo de ajuste TriCheck. El ajuste
actual parpadea.
2.
Presione el botón
o
para ajustar
el modo TriCheck en ON (activado) o
en OFF (desactivado).
ON: Modo TriCheck
OFF: Modo de medición normal (valor predeterminado)
3.
Presione
o
Cambiar el ajuste
Presione el botón START o AJUSTAR
para apagar el aparato. Después de tres
minutos de inactividad, el aparato se
apaga automáticamente.
Español
El ajuste actual parpadea.
o
12
START
Medición utilizando el modo TriCheck
1.
2.
Presione el botón START.
Aparecen
brevemente
todas
las
secciones de la pantalla. A continuación,
parece cero (0) parpadeando brevemente.
Luego comienza la primera medición.
Al término de la medición, se visualizan
las lecturas de las tensiones sistólica y
diastólica y frecuencia del pulso. A
continuación comienza una cuenta atrás
de un minuto para la segunda medición.
3.
Transcurrido un minuto, comienza la
segunda medición.
4.
Al término de la medición, se visualizan
las lecturas promedio de las dos primeras
mediciones. A continuación comienza
una cuenta atrás de un minuto para la
tercera medición.
A nivel del corazón
START
Presione
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla
Primera medición.
Un minuto después
5.
Transcurrido un minuto, comienza la
tercera medición.
6.
Al término de la medición, se visualizan las
lecturas promedio de las tres mediciones y
se almacenan en la memoria.
Segunda medición
Nota:
Durante la medición, aparece el
símbolo de TriCheck
Para cancelar la medición, pesione el
botón START. En este caso, no se
almacena ningún dato en la memoria.
Si durante la primera medición aparece
el símbolo de error de ajuste del
brazalete, cancele la medición, vuelva
a colocar correctamente el brazalete e
inicie una nueva medición.
A Tras la medición, se almacenan en la
memoria los datos promedio de las tres
mediciones.
Si las mediciones se cancelan antes de
que se complete la tercera medición,
no se almacena ningún dato.
Español
Resultados de la
primera medición
Un minuto después
Promedio de las dos
primeras mediciones
Tercera medición
Promedio de las
tres mediciones
13
Revisión de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones.
El aparato anuncia los valores de los datos de la memoria según se muestran.
Presione
1. Presione el botón
o .
Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
(Si no hay datos, aparece “0”. Presione el botón
,
o START para apagar el aparato.)
o
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Promedio de
todos los datos
2. A continuación, cada vez que se presione el
botón (o el botón
para visualizar los
datos en el orden inverso), se muestran los
datos de la memoria de la siguiente forma.
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Promedio de todas las mediciones AM (mañana)
realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas.
(En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay
datos, aparece “--”.)
Frecuencia media del pulso
Promedio
de datos AM
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las
1:59 horas.
(En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay
datos, aparece “--”.)
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Datos más recientes (No. n, en el
ejemplo, No. 35)
Los datos de la medición se muestran
tres segundos después de visualizarse
el número de los datos.
Promedio
de datos PM
Sistólica
Diastólica
Último dato (No.1)
Los datos de la medición se muestran
tres segundos después de visualizarse
el número de los datos.
Datos más recientes
3. Una vez que se haya mostrado el último dato,
presione el botón para volver a la
visualización del promedio de todas las
mediciones.
4. Presione el botón START para apagar el
aparato. Después de un minuto de inactividad,
el aparato se apaga automáticamente.
Español
Frecuencia
del pulso
Sistólica
Diastólica
Último dato (más antiguo)
14
Frecuencia
del pulso
Ajuste del volumen del altavoz
1. Presione el botón VOLUMEN para
acceder al modo de ajuste del volumen.
Puede elegir entre seis niveles de
volumen, representados por barras, o
bien OFF (volumen desactivado).
2.
3.
Presione
Alto
Bajo
Presione el botón
para aumentar el
para
volumen, o presione el botón
disminuirlo.
Volumen
desactivado
Se muestra el ajuste actual
o
Presione el botón START para apagar
el aparato. Después de tres minutos de
inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Cambiar el volumen
Selección de idioma
1.
2.
En el modo de ajuste del volumen,
presione el botón VOLUMEN para
acceder al modo de selección de
idioma. Se muestra el ajuste actual.
En el modo de ajuste del volumen,
pesione
Presione el botón
o
para
seleccionar uno de los siguientes idiomas
L1: Inglés (valor predeterminado)
L2: Francés
L3: Español
L4: Italiano
L5: Chino
Se muestra el ajuste actual
o
3. Presione el botón START o VOLUMEN para
apagar el aparato. Después de tres minutos
de inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Español
15
Cambiar el idioma
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-1030T ejecuta la medición de la presión sanguínea
y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea.
Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Presurizando
Liberando aire
Inflación en progreso
Medición en progreso
Se ha completado la inflación
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
: El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
Español
16
Normal alta
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y
con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume.
Reduzca la ingestión de sal y grasa.
Mantenga un peso apropiado.
Haga ejercicios con regularidad.
Sométase a exámenes físicos con
regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar
temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la
medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas
sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y
proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para
la evaluación de la tensión arterial, tal
como se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg dependiendo
de diversas condiciones durante el
día. En personas hipertensas, estas
variaciones son aun más notables.
Español
17
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja a
sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no
se preocupe demasiado de los resultados de
una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos
de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
El brazalete no se
infla.
Causa probable
Las pilas se han agotado.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca
(marca
LOW BATTERY). Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Acción recomendada
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Asegúrese de mantenerse muy
Movió su brazo o cuerpo durante
quieto y en silencio durante la
la medición.
medición.
El aparato no mide
Siéntese
cómodamente
y
la presión arterial.
manténgase
quieto.
Coloque
el
Las lecturas son
El brazalete no está posicionado
brazo sobre una mesa con la
demasiado altas o
correctamente.
palma hacia arriba y el brazalete
demasiado bajas.
al mismo nivel que el corazón.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
Consulte el capítulo 3, ¿Por
en una clínica o un consultorio
qué debe medirse la tensión
médico.
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español
18
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y
unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a
fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo:
UA-1030T
Método de medición:
Medición oscilométrica
Rango de medición:
Tensión:
0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Precisión de medición:
Alimentación:
Pulso:
40 a 180 latidos/minuto
Tensión:
±3 mmHg
Pulso:
±5%
4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones:
Aprox. 200 mediciones, cuando se usan pilas manganesos
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación:
Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica:
De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC:
IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos:
Las últimas 90 medidas
Condiciones ambientales
de funcionamiento:
Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte/
almacenamiento
Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
Español
19
Dimensiones:
Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Peso:
Aprox. 300 g, excluyendozlas pilas
Pieza aplicada
Brazalete
Vida útil
Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Accesorio: Adaptador de
CA, modelo TB-233
TB-233C
Tipo BF
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
Entrada: 100-240V
Salida: 6V
500mA
139°C
TB-233BF
Entrada: 240V
Salida: 6V
500mA
139°C
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
Número de catálogo
CUF-F-LA
CUF-G-A
2A
Tamaño del brazalete
Tamaño del brazo
Brazalete grande de adulto
31 cm a 45 cm
Brazalete de adulto
17 cm a 32 cm
: Adaptador de CA
Número de catálogo
TB-233C
TB-233BF
Nota:
2A
Clavija
Tipo C
Tipo BF
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Español
20
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111
Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333
Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100
Fax: [61] (8) 8352-7409