AND UA-1030 T Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-1030
Instruction Manual
Original
Manuel d’instructions
Traduction
Manual de Instrucciones
Traducción
Manuale di Istruzioni
Traduzione
使用手冊
翻譯
1WMPD4002225C
Español 1
ÍNDICE
Estimados clientes ................................................................................ 1
Observaciones preliminares .................................................................. 1
Precauciones ......................................................................................... 2
Partes de identificación de componentes
.................................................. 3
Símbolos ............................................................................................... 4
Modo de operación ............................................................................... 6
Uso del monitor .................................................................................... 7
Instalación/Cambio de las pilas ....................................................... 7
Conexión de la manguera de aire .................................................... 7
Conexión del adaptador de CA ........................................................ 7
Ajuste del reloj incorporado ............................................................ 8
Selección del brazalete correcto ...................................................... 8
Cómo colocar el brazalete ............................................................... 9
Para efectuar mediciones correctas.................................................. 9
Medición ......................................................................................... 9
Después de la medición................................................................... 9
Mediciones.......................................................................................... 10
Medición normal............................................................................ 10
Medición con la presión ajustada................................................... 11
Medición con la presión sistólica deseada...................................... 11
Notas para mediciones correctas .................................................... 12
Medición TriCheck .............................................................................. 12
Selección del modo TriCheck ....................................................... 12
Medición utilizando el modo TriCheck........................................... 13
Revisión de los datos de la memoria ................................................... 14
Ajuste del volumen del altavoz............................................................ 15
Selección de idioma ............................................................................ 15
¿Qué es latido irregular del corazón?................................................... 16
Indicador de barra de presión ............................................................. 16
Indicador de clasificación de la OMS.................................................... 16
Aspectos sobre la tensión arterial ....................................................... 17
¿Qué es la tensión arterial? ............................................................ 17
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................. 17
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?..................... 17
Clasificación de tensión arterial según la OMS ............................... 17
Variaciones de tensión arterial....................................................... 17
Localización y corrección de fallos ...................................................... 18
Mantenimiento .................................................................................... 19
Datos técnicos .................................................................................... 19
Estimados clientes
FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el
aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado.
Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de
usarlo por primera vez.
Observaciones preliminares
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123: Número de
referencia notificado al cuerpo interesado)
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién
nacidos no pueden usarlo.
Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico.
Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del
pulso de las personas para el diagnóstico.
Español 2
Precauciones
En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán
evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo.
Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y
jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos
químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete.
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos
prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes.
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de
microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos
ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables.
Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar
rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario.
Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio.
No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato.
Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo
suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la
arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en
el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite
sucesivamente.
Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo.
Contraindicaciones
A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato.
No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos.
No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento
usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada.
No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o
transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes.
No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como,
por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión.
No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede
provocar un incendio o explosión.
Español 3
Partes de identificación de componentes
Pantalla
Botón
Cubierta de pilas
Pilas de 1,5 V
(R6P, LR6 o AA)
Compartimiento de pilas
Brazalete
Jack de CC
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Altavoz
Indicador de clasificación de OMS e
indicador de la barra de presión
Memoria
Presión
sistólica
Frecuencia del
pulso
Indicador de pilas
Marca de corazón
Botón
Presión
diastólica
Indicadores de la pantalla
Indicador de latidos irregulares
Display del reloj
Botón AJUSTAR
Botón
VOLUMEN
Símbolo de error de ajuste del brazalet
e
Símbolo de error por movimient
o
Promedio Ajustes de presión
Marca de AM / PM
Manguera de aire
Botón START
Símbolo de TriCheck
TM
Español 4
Símbolos
Símbolos impresos en la carcasa del aparato y en el adaptador de CA
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
A
p
arato en “standb
y
y
botón de encendido
Guía
p
ara instalación de
p
ilas
Corriente continua
SN
Número de serie
2010
Fecha de fabricación
Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo
están diseñados para proporcionar
protección especial contra
electrochoques.
Etiqueta de aparatos médicos según
directiva de CE
Eti
q
ueta de WEEE
Fabricante
Re
p
resentante UE
IP
Símbolo de
rotección internacional
Consulte el manual/folleto de instrucciones
Ap
arato Clase II
Polaridad del
j
ack de CC
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Aparece cuando la medición está en curso.
Este indicador parpadea cuando se detecta
el pulso.
La medición está en
curso.
Indicador de latidos irregulares . Este
indicador aparece cuando se detectan
latidos irregulares del corazón. Puede
iluminarse cuando se detecta una vibración
muy ligera, como un escalofrío o un temblor.
El modo TriCheck realiza tres mediciones
consecutivas de forma automática y
muestra los valores promedio de las tres
mediciones.
Símbolo que aparece cuando se
detecta un movimiento del cuerpo o el
brazo.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto. Vuelva
a medir otra vez. Quédese
muy tranquilo durante la
medición.
Español 5
Símbolos Función / Significado Acción recomendada
Símbolo que aparece durante la
medición cuando el brazalete no está
bien ajustado.
La lectura puede ofrecer
un valor incorrecto.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
Las mediciones previas almacenadas
en la memoria.
Datos medios
Full Battery
Indicador de la potencia de las pilas
durante la medición.
Low Battery
Las pilas son débiles cuando parpadea
esta marca.
Reemplace todas las pilas
con unas nuevas, cuando
destelle esta marca.
Presión sanguínea inestable debido al
movimiento durante la medición.
Vuelva a medir otra vez.
Quédese muy tranquilo
durante la medición.
Los valores sistólico y diastólico se
encuentran dentro de 10 mmHg.
El valor de presión no ha aumentado
durante la inflación.
El brazalete no está colocado
correctamente.
Coloque el brazalete
correctamente, y vuelva a
medir otra vez.
PUL. DISPLAY ERROR
El impulso no se ha detectado
correctamente.
Error interno del monitor de presiones
sanguíneas
Extraiga las pilas, presione el
botón START y a continuación
vuelva a colocar las pilas. Si el
error sigue apareciendo,
póngase en contacto con su
distribuidor
.
SYS
Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg.
DIA
Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg.
PUL./min Frecuencia del pulso por minuto
AM Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas
PM
Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas
Ajustes de presión
Indica el valor de presión previamente
ajustado por el usuario.
Español 6
Modo de operación
1. Medición normal con los datos almacenados
Presione el botón START. Se mide la presión sanguínea y sus datos se
almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 90 datos
automáticamente
en la memoria.
2. Revisión de los datos de la memoria
Presione el botón
o para revisar los datos.
Aparece el promedio de datos de todas las
mediciones, tal y como se indica en la figura de
la derecha.
El aparato anuncia los valores de los datos de la
memoria según se muestran.
A continuación, cada vez que se presione el
botón
, se mostrarán los datos de la memoria
de la siguiente forma.
Promedio de todas las mediciones AM (mañana)
realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas.
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las 1:59
horas.
Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35)
Último dato (No.1)
Para más detalles acerca de la revisión de datos,
consulte “Revisión de los datos de la memoria”
.
3. Borrado de datos los datos almacenados en la memoria
Presione los dos botones y . Aparecerán la marca y
el indicador de pilas. Mantenga presionados los dos botones
y
hasta que la marca iluminada empiece a parpadear
para borrar todos los datos almacenados en la memoria
.
4. Medición con la presión sistólica deseada
Véase página 11 para la medición con la presión sistólica deseada.
Español 7
Uso del monitor
Instalación/Cambio de las pilas
1. Retire la cubierta de pilas.
2. Retire las pilas usadas e inserte las
nuevas en el compartimiento tal como se
describe, respetando las polaridades (+ y -)
de las pilas.
Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA.
3. Cierre la cubierta de pilas.
PRECAUCIÓN
Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se
muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará.
Cuando la marca (
marca de PILAS GASTADA
) parpadea en la pantalla y el aparato anuncia
que es necesario sustituir las pilas, reemplace todas las pilas por las nuevas. No
mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las
mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato.
Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato.
Si la marca
(
marca de PILAS GASTADA
)
aparece incluso después de sustituir las pilas,
realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces
reconocer las pilas nuevas.
La marca (
marca de PILAS GASTADA
) no aparece cuando las pilas están totalmente
agotadas.
La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a
temperaturas bajas.
Utilice solamente las pilas especificadas.
Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las
pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento.
Conexión de la manguera de aire
Inserte firmemente el tapón del
conector de aire en el zócalo de
aire.
Conexión del adaptador de CA
Inserte el enchufe del
adaptador de CA en el jack de
CC. A continuación, inserte el
adaptador de CA en una toma
de corriente.
Utilice el adaptador de CA
especificado.
(Véase página 20.)
Paso 3
Paso 1
Paso 2
Tapón del conector de aire
Zócalo de aire
Jack de CC
Paso 1
Enchufe adaptador de C
A
Español 8
A
ño
Presione
A
paga
r
Modo de ajuste
de presión
o
Mes
Día
Hora
Minuto
o
o
o
o
Uso del monitor
Ajuste del reloj incorporado
Ajuste el reloj antes de usarlo.
1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los
dígitos comiencen a destellar.
2. Seleccione el año utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año
en curso y pase a la selección del mes/día. El
año puede ajustarse entre el 2010 y el 2059.
3. Seleccione el mes utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el mes
en curso y pase a la selección del día.
4. Seleccione el día utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar el día en
curso y pase a la selección de la hora /minuto.
5. Seleccione la hora utilizando el botón o .
Presione el botón AJUSTAR para ajustar la
hora en curso y pase a la selección del minuto.
6. Seleccione el minuto utilizando el botón o .
(Presione el botón AJUSTAR para ir al modo de
ajuste de presión. Para obtener más información,
consulte la página 11.)
Presione el botón START para apagar el aparato.
Nota: Después de tres minutos de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Si no se ha ajustado el reloj, en la
pantalla del reloj aparecen ray tal
como se muestra a la derecha.
Si se mantiene presionado el botón
o
, el valor cambia de forma
ininterrumpida.
Selección del brazalete correcto
La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura
correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor
incorrecto de la presión sanguínea.
El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete.
El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo.
Tamaño del brazo
Tamaño del brazalete
recomendado
Número de catálogo
31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto
CUF-F-LA
17 cm a 32 cm Brazalete de adulto
CUF-G-A
Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo.
El aparato puede
apagarse en cualquier
momento presionando
el botón START.
Español 9
Uso del monitor
Cómo colocar el brazalete
1. Coloque el brazalete alrededor del
brazo, unos 1-2 cm por encima de la
parte interior del codo, tal como se
muestra en la figura. Coloque el
brazalete en contacto directo con la piel,
dado que la ropa puede causar un pulso
débil y provocar error de medición.
2. Asimismo, la constricción del brazo,
causada al remangarse la manga
apretada, no permitirá lecturas correctas.
Símbolos impresos en el brazalete
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Marca de posición de la arteria
Ajuste la marca en la arteria
del brazo o de forma alineada
con el dedo anular en la parte
interior del brazo.
REF
Número de catálogo
Número de lote
Para efectuar mediciones correctas
Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las
piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda.
Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón
Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión.
No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño.
Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición.
Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días.
Medición
Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se
alarme por esto).
Después de la medición
Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
Retire el brazalete y registre sus datos de medición.
Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la
misma persona.
Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse.
A
broche bien
el cierre de velcro.
Manguera
de aire
Brazalete
1-2 cm
Marca de posición
de la arteria
Español 10
START
Mediciones
Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 12.
Medición normal
1. Coloque el brazalete en su brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
Siéntese tranquilamente durante la medición.
2. Presione el botón START.
Aparecen brevemente todas las secciones de
la pantalla. A continuación, parece cero (0)
parpadeando brevemente
. Luego la indicación
de la pantalla cambia como se muestra en la figura
derecha, al comenzar la medición. El
brazalete
comienza a inflarse. Es normal que el
brazalete
apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de
barra de presión durante la inflación en el borde
izquierdo de la pantalla.
Nota: Si desea detener el inflado en cualquier
momento, presione el botón START.
nuevamente.
3. Al término de la inflación del brazalete, la
deflación comienza automáticamente y la
marca
(marca de corazón) parpadea
indicando que la medición está en curso. Una
vez detectado el pulso, esta marca parpadeará
coincidiendo con el latido del corazón.
Nota: Si no se obtiene una tensión apropiada, el
aparato empieza nuevamente el inflado
automáticamente.
Para evitar la reinflación, lea el apartado
“Medición con la presión ajustada” en la
página siguiente.
4. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y
frecuencia del pulso. El aparato anuncia los
resultados de la medición.
El brazalete expulsa el aire remanente y se
desinfla completamente.
5. Presione el botón START para apagar el aparato.
Después de un minuto de inactividad, el
aparato se apaga automáticamente.
Nota: Deje que transcurran por lo menos
tres minutos
entre mediciones de la misma persona.
A nivel del corazón
Comienza la inflación
Presionamiento
Medición
progresiva
Presión sistólica
Presión diastólica
Clasificación según la OMS
Frecuencia del pulso
Evacuación automática
del aire remanente.
Presione
A
parece cero
A
parecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla.
Español 11
START
Apagar
Modo de ajuste
TriCheck.
Mediciones
El modelo UA-1030T está diseñado para detectar el pulso, inflando
automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica.
Si la reinflación se produce de forma repetida, utilice los siguientes métodos.
Medición con la presión ajustada
Durante la medición de la presión sanguínea, puede producirse una reinflación.
Esto puede evitarse ajustando un valor de presión fijo.
1. En el paso 6 del procedimiento de ajuste del
reloj (véase página 8), presione el botón
AJUSTAR para ir al modo de ajuste de presión.
El ajuste actual parpadea.
2. Presione el botón
o para
seleccionar de
entre los siguientes un valor de presión que
esté unos 30 mmHg o más por encima de su
presión sistólica prevista.
AUTO :
Presurización automática (valor predeterminado)
180 : Valor de presión de 180 mmHg (fijo)
210 : Valor de presión de 210 mmHg (fijo)
240 : Valor de presión de 240 mmHg (fijo)
3. Presione el botón AJUSTAR para ir al modo de ajuste TriCheck.
Presione el botón START para apagar el aparato. Después de tres minutos de
inactividad, el aparato se apaga automáticamente.
La siguiente medición se realizará con el nuevo valor de presión.
Medición con la presión sistólica deseada
Utilice este método cuando la represurización se produzca
de forma repetida incluso aunque el valor de presión esté
ajustado en 240 en el procedimiento anterior, o bien cuando
los resultados no se muestren incluso aunque la presión
disminuya a 20 mmHg o menos.
1. Coloque el brazalete en el brazo (brazo
izquierdo preferiblemente).
2. Mantenga presionado el botón START
hasta que aparezca un número unos 30 a
40 mmHg más alto que su presión sistólica.
3. Suelte el botón START al alcanzar el valor
deseado, ya que la medición comenzará.
Luego continúe la medición de su presión
sanguínea como se describe en la página
anterior.
o
Para la medición, refiérase
a la página anterior.
Mantenga presionado
el botón
Al nivel del
corazón
Suelte el botón cuando
se visualice la presión
sistólica deseada.
Español 12
START
Notas para mediciones correctas
Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia
arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón
.
Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se
encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición
reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial
normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal.
La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que
está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte
y rápido sobre su tensión arterial.
Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene
un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar
su tensión arterial.
En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá
la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para
la descripción de los símbolos.
Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en
adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un
niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto.
Medición TriCheck
El modo TriCheck realiza tres mediciones consecutivas de forma automática y
muestra los valores promedio de las tres mediciones.
Selección del modo TriCheck
1. En el modo de ajuste de presión,
presione el botón AJUSTAR para ir al
modo de ajuste TriCheck. El ajuste
actual parpadea.
2. Presione el botón o para ajustar
el modo TriCheck en ON (activado) o
en OFF (desactivado).
ON: Modo TriCheck
OFF:
Modo de medición normal
(
valor predeterminado
)
3. Presione el botón START o AJUSTAR
para apagar el aparato. Después de tres
minutos de inactividad, el aparato se
apaga automáticamente.
Presione
o
El ajuste actual parpadea.
Cambiar el ajuste
En el modo de ajuste de presión,
o
Español 13
START
Medición utilizando el modo TriCheck
1. Presione el botón START.
Aparecen brevemente todas las
secciones de la pantalla. A continuación,
parece cero (0) parpadeando brevemente
.
Luego comienza la primera medición.
2. Al término de la medición, se visualizan
las lecturas de las tensiones sistólica y
diastólica y frecuencia del pulso. A
continuación comienza una cuenta atrás
de un minuto para la segunda medición.
3. Transcurrido un minuto, comienza la
segunda medición.
4. Al término de la medición, se visualizan
las lecturas promedio de las dos primeras
mediciones. A continuación comienza
una cuenta atrás de un minuto para la
tercera medición.
5. Transcurrido un minuto, comienza la
tercera medicn.
6. Al término de la medición, se visualizan las
lecturas promedio de las tres mediciones y
se almacenan en la memoria.
Nota:
Durante la medición, aparece el
símbolo de TriCheck
Para cancelar la medición, pesione el
botón START. En este caso, no se
almacena ningún dato en la memoria.
Si durante la primera medición aparece
el símbolo de error de ajuste del
brazalete, cancele la medición, vuelva
a colocar correctamente el brazalete e
inicie una nueva medición.
A Tras la medición, se almacenan en la
memoria los datos promedio de las tres
mediciones.
Si las mediciones se cancelan antes de
que se complete la tercera medición,
no se almacena ningún dato.
A nivel del corazón
Presione
Aparecen brevemente
todas las secciones
de la pantalla
Primera medición.
Segunda medición
Tercera medición
Resultados de la
primera medición
Promedio de las dos
primeras mediciones
Promedio de las
tres mediciones
Un minuto después
Un minuto después
Español 14
Revisión de los datos de la memoria
Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones.
El aparato anuncia los valores de los datos de la memoria según se muestran.
1. Presione el botón
o .
Aparece el promedio de datos de todas
las mediciones y el número de datos.
(Si no hay datos, aparece “0”. Presione el botón
, o START para apagar el aparato.)
2. A continuación, cada vez que se presione el
botón
(o el botón
para visualizar los
datos en el orden inverso), se muestran los
datos de la memoria de la siguiente forma.
Promedio de todas las mediciones AM (mañana)
realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas.
(En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay
datos, aparece “--”.)
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las
1:59 horas.
(En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay
datos, aparece “--”.)
Datos más recientes (No. n, en el
ejemplo, No. 35)
Los datos de la medición se muestran
tres segundos después de visualizarse
el número de los datos.
Último dato (No.1)
Los datos de la medición se muestran
tres segundos después de visualizarse
el número de los datos.
3. Una vez que se haya mostrado el último dato,
presione el botón
para volver a la
visualización del promedio de todas las
mediciones.
4. Presione el botón START para apagar el
aparato. Después de un minuto de inactividad,
el aparato se apaga automáticamente.
Promedio de
todos los datos
Presione o
Datos más recientes
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Último dato (más antiguo)
Promedio
de datos AM
Promedio
de datos PM
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Presión sistólica media
Presión diastólica media
Frecuencia media del pulso
Sistólica
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Español 15
Ajuste del volumen del altavoz
1. Presione el botón VOLUMEN para
acceder al modo de ajuste del volumen.
Puede elegir entre seis niveles de
volumen, representados por barras, o
bien OFF (volumen desactivado).
2. Presione el botón
para aumentar el
volumen, o presione el botón
para
disminuirlo.
3. Presione el botón START para apagar
el aparato. Después de tres minutos de
inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
Selección de idioma
1. En el modo de ajuste del volumen,
presione el botón VOLUMEN para
acceder al modo de selección de
idioma. Se muestra el ajuste actual.
2. Presione el botón
o para
seleccionar uno de los siguientes idiomas
L1:
Inglés (
valor predeterminado)
L2: F
rancés
L3:
Español
L4: I
taliano
L5: C
hino
3. Presione el botón START o VOLUMEN para
apagar el aparato. Después de tres minutos
de inactividad, el aparato se apaga
automáticamente.
A
lto
Bajo
Volumen
desactivado
Se muestra el ajuste actual
Cambiar el volumen
Se muestra el ajuste actual
Cambiar el idioma
En el modo de ajuste del volumen,
Presione
o
pesione
o
Español 16
Ejemplo:
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Se ha completado la inflación
Inflación en progreso Medición en progreso
Liberando aire
Presurizando
¿Qué es latido irregular del corazón?
El tensiómetro modelo UA-1030T ejecuta la medición de la presión sanguínea
y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido
irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio
de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea.
Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las
mediciones.
Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador
frecuentemente.
Indicador de barra de presión
El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición.
Indicador de clasificación de la OMS
Cada uno de los seis segmentos del indicador
de barra corresponde a la clasificación de
presión sanguínea de la OMS que se describe
en la siguiente página.
Indicador de clasificación de la OMS
Hipertensión severa
Hipertensión moderada
Hipertensión leve
Normal alta
Normal
Optima
El indicador visualiza un segmento basado
en el dato actual, correspondiente a la
clasificación de la OMS.
:
Español 17
Aspectos sobre la tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión
diastólica ocurre cuando el corazón se expande.
La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión
arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la
que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y
antes de tomar alimentos.
¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla?
La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede
causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía.
La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y
con medicamentos bajo la supervisión de un médico.
Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control:
No fume. Haga ejercicios con regularidad.
Reduzca la ingestión de sal y grasa. Sométase a exámenes físicos con
Mantenga un peso apropiado. regularidad.
¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa?
La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar
temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la
medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas
sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y
proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial.
Clasificación de tensión arterial según la OMS
OMS ha establecido las normas para
la evaluación de la tensión arterial, tal
como se muestra en el gráfico.
Variaciones de tensión
arterial
La tensión arterial de una persona
varía considerablemente en base
diaria y estacional. La misma puede
variar en 30 a 50 mmHg dependiendo
de diversas condiciones durante el
día. En personas hipertensas, estas
variaciones son aun más notables.
Español 18
La tensión arterial normalmente se eleva
cuando se está trabajando o jugando y baja a
sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no
se preocupe demasiado de los resultados de
una sola medición.
Mídase la tensión arterial a la misma hora
todos los días usando el procedimiento
descrito en este manual y tenga conocimiento
de su tensión normal. Lecturas múltiples
proporcionarán un historial de tensión arterial
más completo. Asegúrese de anotar la fecha y
hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos
de su tensión arterial.
Localización y corrección de fallos
Problema Causa probable Acción recomendada
Las pilas se han agotado.
Reemplace todas las pilas por
otras nuevas.
No aparece nada
en la pantalla, aun
cuando se conecta
la alimentación.
Los terminales de las pilas no
están en posición correcta.
Coloque las pilas con sus
terminales negativo y positivo
coincidiendo con los indicados
en la banda inflable.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las pilas está bajo.
Parpadea la marca (marca
LOW BATTERY). Si las pilas
están agotadas completamente,
no aparece esta marca.
Reemplace todas las pilas por
otra nuevas.
El brazalete no está ajustado
debidamente.
Ajuste el brazalete
correctamente.
Movió su brazo o cuerpo durante
la medición.
Asegúrese de mantenerse muy
quieto y en silencio durante la
medición.
El brazalete no está posicionado
correctamente.
Siéntese cómodamente y
manténgase quieto. Coloque el
brazo sobre una mesa con la
palma hacia arriba y el brazalete
al mismo nivel que el corazón.
El aparato no mide
la presión arterial.
Las lecturas son
demasiado altas o
demasiado bajas.
Si el latido de su corazón es
muy débil o irregular, el aparato
tendrá dificultad en determinar
su tensión arterial.
El valor se diferencia al medido
en una clínica o un consultorio
médico.
Consulte el capítulo 3, ¿Por
qué debe medirse la tensión
arterial en la casa?
Otros
Retire las pilas. Colóquelas
nuevamente de forma correcta e
intente la medición nuevamente.
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que
cualquier intento de reparación invalidará la garantía.
Español 19
Mantenimiento
No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y
una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el
problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías,
solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D.
El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y
unidades a los proveedores autorizados.
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada.
No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a
fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento.
Datos técnicos
Tipo: UA-1030T
Método de medición: Medición oscilométrica
Rango de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg
Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg
Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/minuto
Precisión de medición: Tensión: ±3 mmHg
Pulso: ±5%
Alimentación: 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o
un adaptador de CA (TB-233) (No incluido)
Número de mediciones: Aprox. 200 mediciones, cuando se usan pilas manganesos
AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura
ambiente de 23°C
Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por
pilas) /
Class II (suministrado por adaptador)
Modo de operación continuo
Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992
EMC: IEC 60601-1-2: 2007
Almacenamiento de datos: Las últimas 90 medidas
Condiciones ambientales Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85%
de funcionamiento: de 800 hPa a 1060 hPa
Condiciones de transporte/ Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95%
almacenamiento
Español 20
Dimensiones: Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm
Peso: Aprox. 300 g, excluyendozlas pilas
Pieza aplicada Brazalete Tipo BF
Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día
Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día
Accesorio: Adaptador de
CA, modelo TB-233
El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera.
Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para
comprarlo.
Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA
periódicamente.
TB-233C Entrada: 100-240V
Salida: 6V 500mA
TB-233BF Entrada: 240V
Salida: 6V 500mA
Accesorios vendidos por separado
Brazalete
: Adaptador de CA
Número de catálogo Clavija
TB-233C Tipo C
TB-233BF Tipo BF
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf
Número de catálogo Tamaño del brazalete Tamaño del brazo
CUF-F-LA
Brazalete grande de adulto 31 cm a 45 cm
CUF-G-A
Brazalete de adulto 17 cm a 32 cm
139°C 2A
139°C 2A
Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Transcripción de documentos

Digital Blood Pressure Monitor Model UA-1030 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione 使用手冊 翻譯 1WMPD4002225C ÍNDICE Estimados clientes ................................................................................ 1 Observaciones preliminares .................................................................. 1 Precauciones ......................................................................................... 2 Partes de identificación de componentes.................................................. 3 Símbolos ............................................................................................... 4 Modo de operación ............................................................................... 6 Uso del monitor .................................................................................... 7 Instalación/Cambio de las pilas ....................................................... 7 Conexión de la manguera de aire .................................................... 7 Conexión del adaptador de CA ........................................................ 7 Ajuste del reloj incorporado ............................................................ 8 Selección del brazalete correcto ...................................................... 8 Cómo colocar el brazalete ............................................................... 9 Para efectuar mediciones correctas.................................................. 9 Medición ......................................................................................... 9 Después de la medición................................................................... 9 Mediciones.......................................................................................... 10 Medición normal............................................................................ 10 Medición con la presión ajustada................................................... 11 Medición con la presión sistólica deseada...................................... 11 Notas para mediciones correctas .................................................... 12 Medición TriCheck .............................................................................. 12 Selección del modo TriCheck ....................................................... 12 Medición utilizando el modo TriCheck ........................................... 13 Revisión de los datos de la memoria ................................................... 14 Ajuste del volumen del altavoz............................................................ 15 Selección de idioma ............................................................................ 15 ¿Qué es latido irregular del corazón?................................................... 16 Indicador de barra de presión ............................................................. 16 Indicador de clasificación de la OMS.................................................... 16 Aspectos sobre la tensión arterial ....................................................... 17 ¿Qué es la tensión arterial? ............................................................ 17 ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? .................................. 17 ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? ..................... 17 Clasificación de tensión arterial según la OMS ............................... 17 Variaciones de tensión arterial....................................................... 17 Localización y corrección de fallos ...................................................... 18 Mantenimiento .................................................................................... 19 Datos técnicos .................................................................................... 19 Estimados clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Observaciones preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la marca de conformidad. (0123: Número de referencia notificado al cuerpo interesado) Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. Ámbito de uso: Este aparato es para uso en un entorno doméstico. Este aparato se ha diseñado para medir la presión sanguínea y la frecuencia del pulso de las personas para el diagnóstico. Español 1 Precauciones En la construcción de este aparato, se han usado componentes de precisión. Deberán evitarse extremos de temperatura, humedad, rayos solares directos, golpes o polvo. Limpie el aparato y el brazalete con un paño seco y suave humedecido con agua y jabón neutro. No utilice nunca alcohol, benceno, diluyentes u otros productos químicos agresivos para limpiar el aparato o el brazalete. Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. Cuando se usa el adaptador de CA, asegúrese de que se puede retirar rápidamente el adaptador de CA del enchufe eléctrico cuando sea necesario. Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el dispositivo esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria. Esto puede provocar dolor, entumecimiento o una marca roja temporal en el brazo. Este estado aparecerá especialmente cuando la medición se repite sucesivamente. Cualquier dolor, entumecimiento o marcas rojas desaparecerán con el tiempo. Contraindicaciones A continuación se encuentran precauciones para el uso correcto del aparato. No aplique el brazalete a un brazo con otro equipo eléctrico médico acoplado. Es posible que el equipo no funcione correctamente. Las personas que tienen una deficiencia circulatoria grave en el brazo deben consultar a un médico antes de usar el aparato, para evitar problemas médicos. No autodiagnostique los resultados de la medición ni se ponga un tratamiento usted mismo. Consulte siempre a su médico para la evaluación de los resultados y el tratamiento. No aplique el brazalete a un brazo con una herida no curada. No aplique el brazalete a un brazo que está recibiendo un goteo intravenoso o transfusión sanguínea. Puede provocar lesión o accidentes. No utilizar el aparato cuando se encuentran presentes gases inflamables como, por ejemplo, gases anestésicos. Puede provocar una explosión. No usar el aparato en entornos con alta concentración de oxígeno, como por ejemplo en, cámaras de oxígeno a alta presión o una tienda de oxígeno. Puede provocar un incendio o explosión. Español 2 Partes de identificación de componentes Jack de CC Altavoz Pantalla Botón Botón Botón AJUSTAR Botón VOLUMEN Tapón del conector de aire Brazalete Botón START Manguera de aire Zócalo de aire Compartimiento de pilas Cubierta de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA) Indicadores de la pantalla Promedio Memoria Ajustes de presión Indicador de latidos irregulares Símbolo de error de ajuste del brazalete Presión sistólica Símbolo de error por movimiento Símbolo de TriCheckTM Presión diastólica Marca de corazón Indicador de clasificación de OMS e indicador de la barra de presión Indicador de pilas Frecuencia del pulso Marca de AM / PM Español Display del reloj 3 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato y en el adaptador de CA Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en “standby” y botón de encendido Guía para instalación de pilas Corriente continua SN 2010 Número de serie Fecha de fabricación Tipo: BF; El aparato, el brazalete y tubo están diseñados para proporcionar protección especial contra electrochoques. Etiqueta de aparatos médicos según directiva de CE Etiqueta de WEEE Fabricante Representante UE IP Símbolo de protección internacional Consulte el manual/folleto de instrucciones Aparato Clase II Polaridad del jack de CC Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparece cuando la medición está en curso. La medición está en Este indicador parpadea cuando se detecta curso. el pulso. Indicador de latidos irregulares . Este indicador aparece cuando se detectan latidos irregulares del corazón. Puede iluminarse cuando se detecta una vibración muy ligera, como un escalofrío o un temblor. El modo TriCheck realiza tres mediciones consecutivas de forma automática y muestra los valores promedio de las tres mediciones. La lectura puede ofrecer un valor incorrecto. Vuelva Símbolo que aparece cuando se detecta un movimiento del cuerpo o el a medir otra vez. Quédese brazo. muy tranquilo durante la medición. Español 4 Símbolos Función / Significado Símbolo que aparece durante la medición cuando el brazalete no está bien ajustado. Acción recomendada La lectura puede ofrecer un valor incorrecto. Coloque el brazalete correctamente, y vuelva a medir otra vez. Las mediciones previas almacenadas en la memoria. Datos medios Full Battery Indicador de la potencia de las pilas durante la medición. Reemplace todas las pilas Las pilas son débiles cuando parpadea con unas nuevas, cuando Low Battery esta marca. destelle esta marca. Vuelva a medir otra vez. Presión sanguínea inestable debido al Quédese muy tranquilo movimiento durante la medición. durante la medición. Los valores sistólico y diastólico se encuentran dentro de 10 mmHg. Coloque el brazalete El valor de presión no ha aumentado correctamente, y vuelva a durante la inflación. medir otra vez. El brazalete no está colocado correctamente. PUL. DISPLAY ERROR El impulso no se ha detectado correctamente. Error interno del monitor de presiones sanguíneas SYS DIA PUL./min AM PM Presión sanguínea sistólica indicada en mmHg. Presión sanguínea diastólica indicada en mmHg. Frecuencia del pulso por minuto Datos tomados entre las 4:00 y las 9:59 horas Datos tomados entre las 18:00 y las 1:59 horas Ajustes de presión Indica el valor de presión previamente ajustado por el usuario. Español 5 Extraiga las pilas, presione el botón START y a continuación vuelva a colocar las pilas. Si el error sigue apareciendo, póngase en contacto con su distribuidor. Modo de operación 1. Medición normal con los datos almacenados Presione el botón START. Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 90 datos automáticamente en la memoria. 2. Revisión de los datos de la memoria Presione el botón o para revisar los datos. Aparece el promedio de datos de todas las mediciones, tal y como se indica en la figura de la derecha. El aparato anuncia los valores de los datos de la memoria según se muestran. A continuación, cada vez que se presione el botón , se mostrarán los datos de la memoria de la siguiente forma. Promedio de todas las mediciones AM (mañana) realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas. Promedio de todas las mediciones PM (tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las 1:59 horas. Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35) Último dato (No.1) Para más detalles acerca de la revisión de datos, consulte “Revisión de los datos de la memoria”. 3. Borrado de datos los datos almacenados en la memoria Presione los dos botones y . Aparecerán la marca y el indicador de pilas. Mantenga presionados los dos botones y hasta que la marca iluminada empiece a parpadear para borrar todos los datos almacenados en la memoria. 4. Medición con la presión sistólica deseada Véase página 11 para la medición con la presión sistólica deseada. Español 6 Uso del monitor Paso 1 Instalación/Cambio de las pilas Paso 3 1. Retire la cubierta de pilas. Paso 1 2. Retire las pilas usadas e inserte las nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+ y -) de las pilas. Utilice solo las pilas R6P, LR6 o AA. Paso 2 3. Cierre la cubierta de pilas. PRECAUCIÓN Coloque las pilas en el compartimiento de las pilas, tal como se muestra en la figura. De lo contrario, el aparato no funcionará. Cuando la marca (marca de PILAS GASTADA) parpadea en la pantalla y el aparato anuncia que es necesario sustituir las pilas, reemplace todas las pilas por las nuevas. No mezcle pilas viejas con las nuevas, dado que esto puede acortar la vida útil de las mismas o causar un mal malfuncionamiento del aparato. Sustituya las pilas al menos dos segundos después de que se apague el aparato. Si la marca (marca de PILAS GASTADA) aparece incluso después de sustituir las pilas, realice una medición de la presión sanguínea. El aparato podría entonces reconocer las pilas nuevas. La marca (marca de PILAS GASTADA) no aparece cuando las pilas están totalmente agotadas. La vida útil de las pilas varía con la temperatura ambiente y puede acortarse a temperaturas bajas. Utilice solamente las pilas especificadas. Retire las pilas cuando no vaya a usar el aparato durante un período prolongado. Las pilas pueden tener fugas y causar un malfuncionamiento. Zócalo de aire Conexión de la manguera de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Tapón del conector de aire Conexión del adaptador de CA Inserte el enchufe del adaptador de CA en el jack de CC. A continuación, inserte el adaptador de CA en una toma de corriente. Utilice el adaptador de CA especificado. (Véase página 20.) Enchufe adaptador de CA Jack de CC Español 7 Uso del monitor Presione Ajuste del reloj incorporado Ajuste el reloj antes de usarlo. o Año 1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los dígitos comiencen a destellar. 2. Seleccione el año utilizando el botón o . Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año en curso y pase a la selección del mes/día. El año puede ajustarse entre el 2010 y el 2059. 3. Seleccione el mes utilizando el botón o . Presione el botón AJUSTAR para ajustar el mes en curso y pase a la selección del día. 4. Seleccione el día utilizando el botón o . Presione el botón AJUSTAR para ajustar el día en curso y pase a la selección de la hora /minuto. 5. Seleccione la hora utilizando el botón o . Presione el botón AJUSTAR para ajustar la hora en curso y pase a la selección del minuto. 6. Seleccione el minuto utilizando el botón o . (Presione el botón AJUSTAR para ir al modo de ajuste de presión. Para obtener más información, consulte la página 11.) Presione el botón START para apagar el aparato. o Mes Día o o Hora o Minuto Nota: Después de tres minutos de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Si no se ha ajustado el reloj, en la pantalla del reloj aparecen ray tal como se muestra a la derecha. Si se mantiene presionado el botón o , el valor cambia de forma ininterrumpida. Apagar El aparato puede apagarse en cualquier momento presionando el botón START. Selección del brazalete correcto Modo de ajuste de presión La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está impreso en cada brazalete. El brazalete es un producto consumible. Si se deteriora, adquiera uno nuevo. Tamaño del brazalete Tamaño del brazo Número de catálogo recomendado 31 cm a 45 cm Brazalete grande de adulto CUF-F-LA 17 cm a 32 cm Brazalete de adulto CUF-G-A Tamaño del brazo: La circunferencia del brazo en el punto medio entre el hombro y el codo. Español 8 Uso del monitor Evite que la manga quede demasiado apretada al remangarse. Cómo colocar el brazalete 1. Coloque el brazalete alrededor del brazo, unos 1-2 cm por encima de la parte interior del codo, tal como se muestra en la figura. Coloque el brazalete en contacto directo con la piel, dado que la ropa puede causar un pulso débil y provocar error de medición. Brazalete 1-2 cm Manguera de aire Marca de posición de la arteria 2. Asimismo, la constricción del brazo, causada al remangarse la manga apretada, no permitirá lecturas correctas. Abroche bien el cierre de velcro. Símbolos impresos en el brazalete Símbolos ● REF Función/Significado Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del brazo o de forma alineada con el dedo anular en la parte interior del brazo. Marca de posición de la arteria Número de catálogo Número de lote Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos. Coloque el centro del brazalete al mismo nivel que su corazón Permanezca quieto y en silencio durante la toma de la presión. No efectúe la medición inmediatamente después de un ejercicio físico o baño. Descanse unos 20 ó 30 minutos antes de la medición. Trate de medir su tensión arterial a la misma hora todos los días. Medición Durante la medición, es normal que se sienta el brazalete muy apretado (no se alarme por esto). Después de la medición Después de la medición, presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Retire el brazalete y registre sus datos de medición. Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 9 Mediciones Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 12. Medición normal 1. 2. Coloque el brazalete en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. Presione el botón START. Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente. Luego la indicación de la pantalla cambia como se muestra en la figura derecha, al comenzar la medición. El brazalete comienza a inflarse. Es normal que el brazalete apriete fuertemente. Se visualiza el indicador de barra de presión durante la inflación en el borde izquierdo de la pantalla. Nota: 3. Al término de la inflación del brazalete, la deflación comienza automáticamente y la marca (marca de corazón) parpadea indicando que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, esta marca parpadeará coincidiendo con el latido del corazón. Nota: 4. 5. Si desea detener el inflado en cualquier momento, presione el botón START. nuevamente. A nivel del corazón Presione START Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. Aparece cero Comienza la inflación Presionamiento Si no se obtiene una tensión apropiada, el aparato empieza nuevamente el inflado automáticamente. Para evitar la reinflación, lea el apartado “Medición con la presión ajustada” en la página siguiente. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. El aparato anuncia los resultados de la medición. El brazalete expulsa el aire remanente y se desinfla completamente. Presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Nota: Deje que transcurran por lo menos tres minutos entre mediciones de la misma persona. Español 10 Medición progresiva Presión sistólica Presión diastólica Clasificación según la OMS Frecuencia del pulso Evacuación automática del aire remanente. Mediciones El modelo UA-1030T está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si la reinflación se produce de forma repetida, utilice los siguientes métodos. Medición con la presión ajustada Durante la medición de la presión sanguínea, puede producirse una reinflación. Esto puede evitarse ajustando un valor de presión fijo. 1. 2. En el paso 6 del procedimiento de ajuste del reloj (véase página 8), presione el botón AJUSTAR para ir al modo de ajuste de presión. El ajuste actual parpadea. Presione el botón o para seleccionar de entre los siguientes un valor de presión que esté unos 30 mmHg o más por encima de su presión sistólica prevista. AUTO : Presurización automática (valor predeterminado) 180 : Valor de presión de 180 mmHg (fijo) 210 : Valor de presión de 210 mmHg (fijo) 240 : Valor de presión de 240 mmHg (fijo) 3. o Apagar Modo de ajuste TriCheck. Presione el botón AJUSTAR para ir al modo de ajuste TriCheck. Presione el botón START para apagar el aparato. Después de tres minutos de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. La siguiente medición se realizará con el nuevo valor de presión. Medición con la presión sistólica deseada Utilice este método cuando la represurización se produzca de forma repetida incluso aunque el valor de presión esté ajustado en 240 en el procedimiento anterior, o bien cuando los resultados no se muestren incluso aunque la presión Al nivel del disminuya a 20 mmHg o menos. corazón 1. 2. 3. Coloque el brazalete en el brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número unos 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica. Suelte el botón START al alcanzar el valor deseado, ya que la medición comenzará. Luego continúe la medición de su presión sanguínea como se describe en la página anterior. Español 11 Mantenga presionado el botón START Suelte el botón cuando se visualice la presión sistólica deseada. Para la medición, refiérase a la página anterior. Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón. Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará este estrés con una lectura mayor (o menor) que la de su tensión arterial normal y la lectura del pulso generalmente será más rápida que la normal. La tensión arterial de una persona varía constantemente, dependiendo de lo que está haciendo y lo que ha comido. Lo que tome podrá tener un efecto muy fuerte y rápido sobre su tensión arterial. Las mediciones de este aparato se basan en el latido del corazón. Si usted tiene un latido muy débil o irregular, este aparato puede tener dificultad en determinar su tensión arterial. En caso de que el aparato detecte una condición anormal, el mismo detendrá la medición e indicará un símbolo de error en la pantalla. Vea la página 5 para la descripción de los símbolos. Este aparato de medición de la tensión arterial está diseñado para su uso en adultos solamente. Consulte con su médico antes de usar este aparato en un niño. Un niño no debe usar este aparato sin la atención de un adulto. Medición TriCheck El modo TriCheck realiza tres mediciones consecutivas de forma automática y muestra los valores promedio de las tres mediciones. Selección del modo TriCheck En el modo de ajuste de presión, 1. En el modo de ajuste de presión, presione el botón AJUSTAR para ir al modo de ajuste TriCheck. El ajuste actual parpadea. 2. Presione el botón o para ajustar el modo TriCheck en ON (activado) o en OFF (desactivado). ON: Modo TriCheck OFF: Modo de medición normal (valor predeterminado) 3. Presione o Cambiar el ajuste Presione el botón START o AJUSTAR para apagar el aparato. Después de tres minutos de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Español El ajuste actual parpadea. o 12 START Medición utilizando el modo TriCheck 1. 2. Presione el botón START. Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente. Luego comienza la primera medición. Al término de la medición, se visualizan las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso. A continuación comienza una cuenta atrás de un minuto para la segunda medición. 3. Transcurrido un minuto, comienza la segunda medición. 4. Al término de la medición, se visualizan las lecturas promedio de las dos primeras mediciones. A continuación comienza una cuenta atrás de un minuto para la tercera medición. A nivel del corazón START Presione Aparecen brevemente todas las secciones de la pantalla Primera medición. Un minuto después 5. Transcurrido un minuto, comienza la tercera medición. 6. Al término de la medición, se visualizan las lecturas promedio de las tres mediciones y se almacenan en la memoria. Segunda medición Nota: Durante la medición, aparece el símbolo de TriCheck Para cancelar la medición, pesione el botón START. En este caso, no se almacena ningún dato en la memoria. Si durante la primera medición aparece el símbolo de error de ajuste del brazalete, cancele la medición, vuelva a colocar correctamente el brazalete e inicie una nueva medición. A Tras la medición, se almacenan en la memoria los datos promedio de las tres mediciones. Si las mediciones se cancelan antes de que se complete la tercera medición, no se almacena ningún dato. Español Resultados de la primera medición Un minuto después Promedio de las dos primeras mediciones Tercera medición Promedio de las tres mediciones 13 Revisión de los datos de la memoria Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. El aparato anuncia los valores de los datos de la memoria según se muestran. Presione 1. Presione el botón o . Aparece el promedio de datos de todas las mediciones y el número de datos. (Si no hay datos, aparece “0”. Presione el botón , o START para apagar el aparato.) o Presión sistólica media Presión diastólica media Frecuencia media del pulso Promedio de todos los datos 2. A continuación, cada vez que se presione el botón (o el botón para visualizar los datos en el orden inverso), se muestran los datos de la memoria de la siguiente forma. Presión sistólica media Presión diastólica media Promedio de todas las mediciones AM (mañana) realizadas entre las 4:00 y las 9:59 horas. (En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay datos, aparece “--”.) Frecuencia media del pulso Promedio de datos AM Promedio de todas las mediciones PM (tarde/noche) realizadas entre las 18:00 y las 1:59 horas. (En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay datos, aparece “--”.) Presión sistólica media Presión diastólica media Frecuencia media del pulso Datos más recientes (No. n, en el ejemplo, No. 35) Los datos de la medición se muestran tres segundos después de visualizarse el número de los datos. Promedio de datos PM Sistólica Diastólica Último dato (No.1) Los datos de la medición se muestran tres segundos después de visualizarse el número de los datos. Datos más recientes 3. Una vez que se haya mostrado el último dato, presione el botón para volver a la visualización del promedio de todas las mediciones. 4. Presione el botón START para apagar el aparato. Después de un minuto de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Español Frecuencia del pulso Sistólica Diastólica Último dato (más antiguo) 14 Frecuencia del pulso Ajuste del volumen del altavoz 1. Presione el botón VOLUMEN para acceder al modo de ajuste del volumen. Puede elegir entre seis niveles de volumen, representados por barras, o bien OFF (volumen desactivado). 2. 3. Presione Alto Bajo Presione el botón para aumentar el para volumen, o presione el botón disminuirlo. Volumen desactivado Se muestra el ajuste actual o Presione el botón START para apagar el aparato. Después de tres minutos de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Cambiar el volumen Selección de idioma 1. 2. En el modo de ajuste del volumen, presione el botón VOLUMEN para acceder al modo de selección de idioma. Se muestra el ajuste actual. En el modo de ajuste del volumen, pesione Presione el botón o para seleccionar uno de los siguientes idiomas L1: Inglés (valor predeterminado) L2: Francés L3: Español L4: Italiano L5: Chino Se muestra el ajuste actual o 3. Presione el botón START o VOLUMEN para apagar el aparato. Después de tres minutos de inactividad, el aparato se apaga automáticamente. Español 15 Cambiar el idioma ¿Qué es latido irregular del corazón? El tensiómetro modelo UA-1030T ejecuta la medición de la presión sanguínea y frecuencia del pulso aún en caso de latido irregular del corazón. El latido irregular del corazón se define como aquel que varía en un 25% del promedio de todos los latidos del corazón durante la medición de la presión sanguínea. Es importante que usted se relaje, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. Nota: Le recomendamos consultar con su médico cuando vea este indicador frecuentemente. Indicador de barra de presión El indicador monitoriza el progreso de la presión durante la medición. Presurizando Liberando aire Inflación en progreso Medición en progreso Se ha completado la inflación Indicador de clasificación de la OMS Cada uno de los seis segmentos del indicador de barra corresponde a la clasificación de presión sanguínea de la OMS que se describe en la siguiente página. Indicador de clasificación de la OMS Hipertensión severa Hipertensión moderada Hipertensión leve Normal alta Normal Optima Ejemplo: Hipertensión moderada Hipertensión leve : El indicador visualiza un segmento basado en el dato actual, correspondiente a la clasificación de la OMS. Español 16 Normal alta Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg). La presión arterial de una persona está representada por la tensión fundamental, que es la que se mide primero en la mañana cuando la persona está aún descansada y antes de tomar alimentos. ¿Qué es la hipertensión y cómo controlarla? La hipertensión es la tensión arterial anormalmente alta, si no se corrige, puede causar muchos problemas de salud, incluyendo ataques al corazón y apoplejía. La hipertensión puede controlarse cambiando el estilo de vida, evitando el estrés y con medicamentos bajo la supervisión de un médico. Para evitar la hipertensión o para mantenerla bajo control: No fume. Reduzca la ingestión de sal y grasa. Mantenga un peso apropiado. Haga ejercicios con regularidad. Sométase a exámenes físicos con regularidad. ¿Por qué debe medirse la tensión arterial en la casa? La medición de la tensión arterial en una clínica o un consultorio médico puede causar temor y, por lo tanto producir una lectura elevada, de 25 a 30 mmHg mayor que la medida en la casa. La medición en casa reduce los efectos de influencias externas sobre las lecturas de tensión arterial, complementa las lecturas del médico y proporciona un historial más completo y exacto de la tensión arterial. Clasificación de tensión arterial según la OMS OMS ha establecido las normas para la evaluación de la tensión arterial, tal como se muestra en el gráfico. Variaciones de tensión arterial La tensión arterial de una persona varía considerablemente en base diaria y estacional. La misma puede variar en 30 a 50 mmHg dependiendo de diversas condiciones durante el día. En personas hipertensas, estas variaciones son aun más notables. Español 17 La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal. Lecturas múltiples proporcionarán un historial de tensión arterial más completo. Asegúrese de anotar la fecha y hora al registrar su tensión arterial. Consulte con su médico para interpretar los datos de su tensión arterial. Localización y corrección de fallos Problema No aparece nada en la pantalla, aun cuando se conecta la alimentación. El brazalete no se infla. Causa probable Las pilas se han agotado. Los terminales de las pilas no están en posición correcta. El voltaje de las pilas está bajo. Parpadea la marca (marca LOW BATTERY). Si las pilas están agotadas completamente, no aparece esta marca. El brazalete no está ajustado debidamente. Acción recomendada Reemplace todas las pilas por otras nuevas. Coloque las pilas con sus terminales negativo y positivo coincidiendo con los indicados en la banda inflable. Reemplace todas las pilas por otra nuevas. Ajuste el brazalete correctamente. Asegúrese de mantenerse muy Movió su brazo o cuerpo durante quieto y en silencio durante la la medición. medición. El aparato no mide Siéntese cómodamente y la presión arterial. manténgase quieto. Coloque el Las lecturas son El brazalete no está posicionado brazo sobre una mesa con la demasiado altas o correctamente. palma hacia arriba y el brazalete demasiado bajas. al mismo nivel que el corazón. Si el latido de su corazón es muy débil o irregular, el aparato tendrá dificultad en determinar su tensión arterial. El valor se diferencia al medido Consulte el capítulo 3, ¿Por en una clínica o un consultorio qué debe medirse la tensión médico. arterial en la casa? Otros Retire las pilas. Colóquelas nuevamente de forma correcta e intente la medición nuevamente. Nota: Si las acciones descritas anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor. No abra el aparato ni intente repararlo, ya que cualquier intento de reparación invalidará la garantía. Español 18 Mantenimiento No abra el aparato, ya que éste contiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire compleja que podrían dañarse. Si no puede solucionar el problema aplicando las instrucciones de localización y corrección de averías, solicite el servicio de reparación a su proveedor o al grupo de servicio de A&D. El grupo de servicio de A&D proveerá información técnica, repuestos y unidades a los proveedores autorizados. Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: UA-1030T Método de medición: Medición oscilométrica Rango de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg Tensión diastólica: 40 a 200 mmHg Precisión de medición: Alimentación: Pulso: 40 a 180 latidos/minuto Tensión: ±3 mmHg Pulso: ±5% 4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) o un adaptador de CA (TB-233) (No incluido) Número de mediciones: Aprox. 200 mediciones, cuando se usan pilas manganesos AA, con valor de presión de 180 mmHg a temperatura ambiente de 23°C Clasificación: Equipo ME alimentado internamente (suministrado por pilas) / Class II (suministrado por adaptador) Modo de operación continuo Prueba clínica: De acuerdo con ANSI/AAMI SP-10 1992 EMC: IEC 60601-1-2: 2007 Almacenamiento de datos: Las últimas 90 medidas Condiciones ambientales de funcionamiento: Temperatura de +10°C a +40°C / RH de 15% a 85% de 800 hPa a 1060 hPa Condiciones de transporte/ almacenamiento Temperatura de -20°C a +60°C / RH de 10% a 95% Español 19 Dimensiones: Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm Peso: Aprox. 300 g, excluyendozlas pilas Pieza aplicada Brazalete Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día Accesorio: Adaptador de CA, modelo TB-233 TB-233C Tipo BF El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera. Sírvase tener contacto con la agencia A&D local para comprarlo. Es necesario inspeccionar o sustituir el adaptador CA periódicamente. Entrada: 100-240V Salida: 6V 500mA 139°C TB-233BF Entrada: 240V Salida: 6V 500mA 139°C Accesorios vendidos por separado Brazalete Número de catálogo CUF-F-LA CUF-G-A 2A Tamaño del brazalete Tamaño del brazo Brazalete grande de adulto 31 cm a 45 cm Brazalete de adulto 17 cm a 32 cm : Adaptador de CA Número de catálogo TB-233C TB-233BF Nota: 2A Clavija Tipo C Tipo BF Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre la tabla EMC está disponible en nuestro sitio web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_es.pdf Español 20 Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

AND UA-1030 T Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario