Transcripción de documentos
Fuente de alimentación
EPP-450
Manual de instrucciones – ES
0558007961
06/2012
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
Apartado / Título
Página
1.0
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.0
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.0
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4.1 Alimentación principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4.2 Conductores de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4.3 Procedimiento de los conductores de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Conexión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5.1 Cables de salida (incluidos para el cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.5.2 Procedimiento de conexión de salida - Fuente de alimentación única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.6 Instalación paralela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.6.2 Marcado con dos EPP-450 en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.7 Cables de interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.7.1 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e
Interfaz CNC sin término . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.7.2 Cables de interfaz CNC con conectores de la fuente de alimentación unidos
por ambos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.7.3 Cables de interfaz de refrigeración de agua con los conectores de fuente
de alimentación unidos por ambos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.0
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2.1 Modos de funcionamiento Modo de corte y marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.3 Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4 Configuración de iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4.1 Activación/Desactivación de las condiciones de iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.2 Ajuste del temporizador de permanencia en la iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.3 Ajuste de la corriente de arranque mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4.4 Controles de iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.4.5 Corriente de arranque y temporizador de subida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.5 Curvas V-I EPP-450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5.1 Curvas V-I EPP-450 para todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.0
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5
SECCIÓN 1
1.0
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
Clase de cubierta protectora
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Inclinación
máxima
permitida
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una superficie con
una inclinación mayor a 15°, es posible que
vuelque, lo cual puede causar daños personales y/o daños importantes al equipo.
15°
7
SECCIÓN 1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
ADVERTENCIA Soldadura
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí.
8
APARTADO 2
DESCRIPCIÓN
2.1 Introducción
La fuente de alimentación EPP está diseñada para aplicaciones de marcado y de corte mecanizadas de plasma
de alta velocidad. Puede utilizarse con otros productos de ESAB como los sopletes PT-15, PT-19XLS, PT-600 y
PT-36 además de con el Smart Flow II, un sistema computerizado de conmutación y regulación de gas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De 10 a 100 amperios para marcado con rango de corriente bajo
De 50 a 450 amperios de corte con rango de corriente alto
De 35 a 100 amperios para corte con rango de corriente bajo
Refrigeración de aire forzado
Corriente DC de estado sólido
Protección del voltaje de entrada
Control del panel frontal remoto o local
Protección de conmutación termal para el transformador principal y los componentes semiconductores
de la alimentación
Argollas superiores para elevación o hueco para sujeción con carretilla elevadora para un fácil transporte
Capacidades de fuente de alimentación suplementarias paralelas para ampliar el rango de salida de
corriente.
2.2 Especificaciones generales
Información de salida/entrada de EPP-450
EPP-450
380V 50/60HZ
380V TAPS
Número de pieza
Voltaje de entrada (trifásico)
EPP-450
380V 50/60HZ
400V TAPS
EPP-450
400V 50/60HZ
EPP-450
460V 60HZ
EPP-450
575V 60HZ
0558007731
0558007732
400VAC
460VAC
575VAC
0558007730
380VAC
380VAC
Corriente de entrada (trifásica)
167A RMS
167A RMS
159A RMS
138A RMS
110A RMS
Frecuencia de entrada
50 / 60 HZ
50 / 60 HZ
50 / 60 HZ
60 HZ
60 HZ
Entrada en KVA
109,9 KVA
109,9 KVA
110,2 KVA
110,0 KVA
109,6 KVA
98,9 KW
98,9 KW
99,1 KW
99,0 KW
98,6 KW
90%
90%
90%
90%
90%
*2/0 AWG
*2/0 AWG
*2/0 AWG
*1/0 AWG
*2/0 AWG
Fusible de entrada (recomendado)
200A
200A
200A
200A
150A
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango bajo)
430VDC
406VDC
427VDC
431VDC
431VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango bajo)
414VDC
393VDC
413VDC
415VDC
415VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Marcado)
360VDC
342VDC
369VDC
360VDC
360VDC
Alimentación de entrada
Factor de alimentación de entrada
Cable de alimentación de
entrada recomendado
Rango alto de corte de salida
(100% del ciclo de servicio)
De 50 A a 100 V a 450 A a 200 V
Rango bajo de corte de salida
(100% del ciclo de servicio)
De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
Rango bajo de marcado de salida
(100% del ciclo de servicio)
De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
Alimentación de salida (100%
del ciclo de servicio)
90 KW
* Tamaños de fusibles según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificado de 90° C a 40° C de
temperatura ambiente. Nunca debe haber más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
9
APARTADO 2
2.3
DESCRIPCIÓN
Dimensiones y peso
1143 mm
45,00”
946 mm
37,25”
1022 mm
40,25”
Peso = 850 kg. (1870 libras)
10
APARTADO 3
INSTALACIÓN
3.1 General
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PODRÍA OCASIONAR MUERTES, LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
CUMPLA ESTAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES O DAÑOS A
LA PROPIEDAD. DEBE RESPETAR TODAS LAS NORMAS ELÉCTRICAS
LOCALES, ESTATALES Y REGLAMENTOS DE SEGURIDAD.
3.2 Desembalaje
CAUTION
CUIDADO
•
•
•
La utilización de una argolla elevadora dañará la lámina y la estructura
de metal. Emplee dos argollas elevadoras cuando lo transporte con
cualquier método que lo eleve en el aire.
Inspeccione el equipo en busca de daños por transporte inmediatamente después de recibirlo.
Separe todas las piezas del contenedor de transporte y compruebe que el contenedor no tenga
piezas sueltas.
Inspeccione los respiraderos de aire en busca de obstrucciones.
3.3 Ubicación
Nota:
Emplee dos argollas elevadoras cuando lo transporte elevándolo en el aire.
•
•
•
•
•
Debe dejarse un mínimo de un metro de separación entre las partes frontal o trasera para permitir el
flujo de aire de refrigeración.
Prevea el hecho de que los paneles superior y laterales puedan tener que retirarse para mantenimiento,
limpieza e inspección.
Ubique el EPP-450 relativamente cerca de una fuente de alimentación eléctrica con los fusibles
adecuados.
Mantenga una zona libre debajo de la fuente de alimentación para permitir el flujo de aire de
refrigeración.
El ambiente debe estar relativamente libre de polvo, humos o calor excesivo. Estos factores podrían
afectar a la eficiencia de la refrigeración.
CUIDADO
El polvo y la suciedad conductores en el interior de la fuente de
alimentación podrían causar una combustión súbita generalizada.
Podrían tener lugar daños en el equipo. Puede tener lugar un cortocircuito si se acumula el polvo dentro de la fuente de alimentación.
Véase la sección de mantenimiento.
11
APARTADO 3
INSTALACIÓN
3.4 Conexión de la alimentación de entrada
ADVERTENCIA
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS
ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO
DE LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE
LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
3.4.1 Alimentación principal
EPP-450 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de
desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales.
Nota:
Por favor, consulte la tabla en el subapartado 2.2 de “Especificaciones generales” para los tamaños recomendados para
los fusibles de entrada y los cables.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Corriente de entrada =
AVISO
(V arco) x (I arco) x 0,688
(V línea)
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva.
EPP-450 está equipado con una compensación de voltaje de línea
para evitar un rendimiento deficiente debido a la sobrecarga del
circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación
exclusiva.
12
APARTADO 3
INSTALACIÓN
3.4.2 Conductores de entrada
•
•
•
Incluidos para el cliente
Pueden ser tanto conductores de cobre recubiertos de una gruesa capa de goma (tres de alimentación
y uno de toma a tierra) o recorrer un conducto flexible o rígido.
Tamaños conforme a la tabla en el subapartado 2.2 de “Especificaciones generales”.
AVISO
Los conductores de entrada deben terminar en los terminales de
anillo. Los conductores de entrada deben terminar en terminales de
anillo de un tamaño de 12,7 mm antes de que se unan al EPP-450.
CUIDADO
Inspeccione el espacio entre los terminales de anillo principales de
alimentación y el panel lateral. Los cilindros de algunos terminales
grandes pueden acercarse mucho o tocar el panel lateral si el
terminal no se monta correctamente. Los cilindros de los terminales
montados en TB4 y TB6 deben rotarse para que no queden frente al
panel lateral.
3.4.3 Procedimiento de los conductores de entrada
1
2
1. Separe el panel lateral izquierdo del EPP-450.
2. Ensarte los cables a través de la apertura de acceso en el panel
trasero.
3. Fije los cables con un relevador de tensión en la apertura de
acceso.
4. Conecte el cable de toma a tierra con el taco de la carcasa.
5. Conecte los terminales en anillo de alimentación a los terminales principales con los pernos, las arandelas y las tuercas
que se proporcionan.
6. Conecte los conductores de entrada al conmutador de desconexión de línea (de pared).
3
1 = Terminales principales
2 = Carcasa con toma a tierra
3 = Apertura de acceso del cable de alimentación de entrada (panel trasero)
13
APARTADO 3
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
LOS TERMINALES EN ANILLO DEBEN MANTENER UN ESPACIO
ENTRE EL PANEL LATERAL Y EL TRANSFORMADOR PRINCIPAL.
EL ESPACIO DEBE SER SUFICIENTEMENTE GRANDE COMO PARA
EVITAR UN POSIBLE ARCO ELÉCTRICO. ASEGÚRESE DE QUE LOS
CABLES NO INTERFIERAN CON LA ROTACIÓN DEL VENTILADOR DE
REFRIGERACIÓN.
ADVERTENCIA
UNA TOMA A TIERRA INCORRECTA PUEDE OCASIONAR MUERTES O
LESIONES.
LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA
APROBADA. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE TOMA A TIERRA NO
ESTÉ CONECTADO A NINGÚN TERMINAL PRINCIPAL.
3.5 Conexiones de salida
ADVERTENCIA
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ¡EL VOLTAJE Y LA
CORRIENTE SON PELIGROSOS!
SIEMPRE QUE TRABAJE CERCA DE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE PLASMA CON LAS TAPAS QUITADAS:
•
DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN EN EL CONMUTADOR
DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA (DE PARED).
•
ASEGÚRESE DE QUE UNA PERSONA CUALIFICADA EXAMINE LAS
BARRAS BUS (POSITIVO Y NEGATIVO) CON UN VOLTÍMETRO.
3.5.1 Cables de salida (incluidos para el cliente)
Seleccione los cables de salida para corte de plasma (incluidos para el cliente) en función de un cable de cobre
aislado de 4/0 AWG y 600 voltios por cada 400 amperios de corriente de salida. Para 450 amperios, deben
utilizarse 100% de ciclo de servicio de corte, dos 2/0 AWG paralelos y cables de 600 voltios.
Nota:
No utilice cable soldado aislado de 100 voltios.
3.5.2 Procedimiento de conexión de salida - Fuente de alimentación única
1. Retire el panel de acceso en la parte inferior frontal de la fuente de alimentación.
2. Ensarte los cables de salida a través de las aberturas en la parte inferior del panel frontal o en la parte inferior de la fuente
de alimentación inmediatamente detrás del panel frontal.
3. Conecte los cables a los terminales correspondientes montados en el interior de la fuente de alimentación mediante
los conectores de cables de presión enumerados por UL.
4. Coloque en su lugar el panel que se retiró en el primer paso.
14
APARTADO 3
INSTALACIÓN
Abra el panel de acceso
EPP-450
Fuente de alimentación
trabajo
(+)
electrodo
(-)
arco piloto
* Cables positivos a
la pieza de trabajo
2 - 2/0 AWG 600V
1 - 14 AWG 600V
Conexión del cable al
arco piloto en la caja
de arranque en arco
(generador alta frec.)
* Se recomienda la utilización de dos cables 2/0 AWG
paralelos para 450A de 100% del ciclo de servicio.
Para el funcionamiento a 400A o menos del 100% del
ciclo de servicio, debe utilizarse un cable 4/0. Además,
para el funcionamiento a 80% del ciclo de servicio
o menos, debe utilizarse un cable 4/0. Un ciclo de
servicio máximo al 80% hace referencia a un máximo
de 8 minutos en cualquier intervalo de tiempo de
10 minutos.
* Cables negativos
a la pieza de trabajo
(generador de alta
frec.) 2 - 2/0 AWG
600V
3.6 Instalación paralela
Se pueden conectar dos EPP-450 fuentes de alimentación en paralelo para ampliar el rango de salida de corriente.
CUIDADO
Utilice solamente una fuente de alimentación para cortar por debajo
de 100A.
Recomendamos que se desconecte el cable negativo de la fuente
de alimentación suplementaria cuando se cambie a corrientes por
debajo de 100A. Este cable debe aislarse en total seguridad para
proteger contra descargas eléctricas.
15
APARTADO 3
INSTALACIÓN
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo
Nota:
La fuente de alimentación principal tiene el conductor del electrodo (-) pinzado. La fuente de alimentación
suplementaria tiene el electrodo (+) pinzado.
1.
2.
3.
4.
Conecte los cables de salida negativos (-) al la caja de arranque en arco (generador de alta frecuencia).
Conecte los cables de alimentación de salida positivos (+) a la pieza de trabajo.
Conecte los conductores positivo (+) y negativo (-) entre las fuentes de alimentación.
Conecte los cables de arco piloto al terminal de arco piloto en la fuente de alimentación principal. La conexión en arco
piloto de la fuente de alimentación suplementaria no se utiliza. El circuito de arco piloto no está montado en paralelo.
5. Configure el conmutador de arco piloto ALTO/BAJO de la fuente de alimentación suplementaria a “BAJO”.
6. Configure el conmutador de arco piloto ALTO/BAJO de la fuente de alimentación suplementaria a “ALTO”.
7. Si se utiliza una señal de referencia remota de 0,00 a +10,00 VDC para establecer la corriente de salida, alimente la misma
señal en ambas fuentes de alimentación. Conecte el J1-G (positivo 0,00 a 10,00 VDC) para ambas fuentes de alimentación
e interconecte el J1-P (negativo) de ambas fuentes. Con ambas fuentes de alimentación en funcionamiento, se puede
predecir la corriente de salida mediante la siguiente fórmula: [corriente de salida (amperios)] = [voltaje de referencia]
x [100]
El EPP-450 no tiene un conmutador de conexión/desconexión. La alimentación principal se controla mediante el conmutador de desconexión de línea (de pared).
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EPP-450 CON LAS CUBIERTAS
QUITADAS.
LOS COMPONENTES DE ALTO VOLTAJE ESTÁN EXPUESTOS A UN
MAYOR RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
LOS COMPONENTES INTERNOS PUEDEN SUFRIR DAÑOS DEBIDO A
QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACIÓN PIERDAN EFICACIA.
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
ADVERTENCIA
¡LOS CONDUCTORES ELÉCTRICOS EXPUESTOS PUEDEN SER PELIGROSOS!
NO DEJE CONDUCTORES CARGADOS ELÉCTRICAMENTE EN EXPOSICIÓN. CUANDO DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA DE LA PRINCIPAL, VERIFIQUE QUE LOS CABLES CORRECTOS
ESTÁN DESCONECTADOS. AÍSLE LOS EXTREMOS DESCONECTADOS.
CUANDO UTILICE SOLAMENTE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
EN CONFIGURACIÓN PARALELA, EL CONDUCTOR DEL ELECTRODO
NEGATIVO DEBE DESCONECTARSE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
SUPLEMENTARIA Y LA CAJA DE TUBERÍAS. EN CASO DE NO HACER
TAL COSA, LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA PERMANECERÍA CARGADA ELÉCTRICAMENTE, EN CONDICIONES DE INSEGURIDAD, ADEMÁS DE INOPERATIVIDAD.
16
APARTADO 3
INSTALACIÓN
Conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con ambas fuentes de
alimentación en funcionamiento.
Las conexiones que se detallan a continuación son adecuadas para un funcionamiento en paralelo de hasta
800A al 100% del ciclo de servicio ó 900A o menos del 80% del ciclo de servicio. Un ciclo de servicio al 80% hace
referencia a 8 minutos de arco “activado” en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos.
EPP-450
EPP-450
Fuente de alimentación
suplementaria
electrodo
trabajo
(-)
(+)
trabajo
(+)
Fuente de alimentación
principal
electrodo
(-)
arco piloto
1 - 14 AWG 600V
Conexión del cable al
arco piloto en la caja
de arranque en arco
(generador alta frec.)
Cables positivos
a la pieza de trabajo
2 - 4/0 600V
2 - 4/0 600V
Cables negativos en
la caja de arranque
en arco (generador
alta frec.)
Para un funcionamiento con ciclo de servicio al 100% por encima de 800A, consulte el siguiente diagrama
de conexión.
EPP-450
EPP-450
Fuente de alimentación
suplementaria
electrodo
trabajo
(-)
(+)
Fuente de alimentación
principal
Cables positivos
a la pieza de trabajo
3 - 2/0 AWG 600V
trabajo
(+)
Pinzamientos de cables
entre unidades
2/0 AWG 600V
arco piloto
1 - 14 AWG 600V
Conexión del cable al
arco piloto en la caja
de arranque en arco
(generador alta frec.)
17
electrodo
(-)
3 - 2/0 AWG 600V
Cables negativos en
la caja de arranque
en arco (generador
alta frec.)
APARTADO 3
INSTALACIÓN
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo (continuación)
Las conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con sólo una fuente de
alimentación en funcionamiento.
Conexiones para el funcionamiento de una única fuente de alimentación hasta 400A, al 100% del ciclo de servicio
o 450A hasta un máximo de un 80% de ciclo de servicio. Un ciclo de servicio máximo al 80% hace referencia a un
máximo de 8 minutos en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos.
EPP-450
EPP-450
Fuente de alimentación
suplementaria
trabajo
Cables positivos
a la pieza de trabajo
2 - 4/0 600V
Fuente de alimentación
principal
electrodo
trabajo
Desconexión de la conexión negativa desde
la fuente de alimentación secundaria y
aislamiento para pasar
de dos a una fuente de
alimentación
18
electrodo
2 - 4/0 600V
Cables negativos en
la caja de arranque
en arco (generador
alta frec.)
APARTADO 3
INSTALACIÓN
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo (continuación)
Las conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con sólo una fuente de
alimentación en funcionamiento.
Las conexiones que se detallan a continuación son adecuadas para un funcionamiento en paralelo de hasta
450A al 100% del ciclo de servicio.
EPP-450
EPP-450
Fuente de alimentación
suplementaria
trabajo
Cables positivos
a la pieza de trabajo
3 - 2/0 AWG 600V
Fuente de alimentación
principal
electrodo
trabajo
Desconexión de la conexión
negativa desde la fuente de
alimentación secundaria y
aislamiento para pasar de dos
a una fuente de alimentación.
electrodo
3 - 2/0 AWG 600V
Cables negativos en la
caja de arranque en arco
(generador alta frec.)
3.6.2 Marcado con dos EPP-450 en paralelo
Dos EPP-450 conectadas en paralelo pueden utilizarse para marcar a 20 A y para cortar de 100 A a 900 A. Se pueden llevar
a cabo dos modificaciones sencillas en la fuente de alimentación suplementaria para permitir un marcado de 10A. Las
modificaciones sólo son necesarias si es necesario un marcado por debajo de 20A.
MODIFICACIONES DE CAMPO PARA PERMITIR UN MARCADO DE HASTA 10A:
1.
CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL: Ninguno
2.
CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA:
A. Desconecte el cable WHT de la bobina K12
B. Retire el pinzamiento entre TB7-7 y TB7-8. El pinzamiento es un enlace colocado en la banda del terminal.
NOTA:
Estas modificaciones desactivan la salida de corriente de la fuente de alimentación secundaria sólo
en el modo de marcado. Las modificaciones no tienen efecto en la corriente de salida de la fuente de
alimentación secundaria durante el corte tanto en el modo de corte de corriente ALTO como en la BAJO.
19
APARTADO 3
3.7.1
INSTALACIÓN
Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e
Interfaz CNC sin término
Conector macho
P/N: 647032
GRN/YEL
RED #4
3.7.2 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e
interfaz CNC sin término
Conector macho
P/N: 647032
Conector CNC
P/N: 2010549
GRN/YEL
RED #4
21
(Esclavo)
PWM
23
CNC común
(flotante
S
Circuito de control
T
Aislante
galvánico
Amplificadores
de error
Par trenzado
Retroalimentación para el servomotor de corriente constante
Véase
nota
Véase nota
Módulos T
IGBT derecha
425V pico
T1
T
BOQUILLA
Derivación de
precisión
TRABAJO
Circuito
de arco
piloto
ELECTRODO
Nota
Tanto el IGBT como los diodos de rueda libre
están contenidos en el mismo módulo.
Amortiguador
polarizado
250V pico
T1
R (acelerado)
R (frenado)
Diodos de bloqueo
Circuito de arranque
de aceleración
Contacto en el conector
de arco piloto
Sensor
vestibular
derecho
L2
L1
Diodos de bloqueo
Sensor vestibular
izquierdo
Diodos de rueda
libre – Véase nota
“T” común conectado a tierra mediante la salida “+”
Retroalimentación para los
servo-motores internos rápidos
Transformador
principal T1
Rectificadores
de bus 300U120
Condensador
modular
Módulos IGBT
Izquierda
Véase nota
DIAGRAMA DE BLOQUE
EPP-450
4.1 Descripción del circuito de
diagrama de bloque
Vref 0,0 - 10,0V DC
Isalida = (Vref) x (50)
(Rango de corriente alta)
Entrada
trifásica
H
Pulso
Señal síncrona
para conmutación
alterna
Pulso
Bus de -300V375V DC
PWM
Aislante
galvánico
PWM derecho / Panel de pulso
2
(Maestro)
PWM izquierdo / Panel de pulso
Aislante
galvánico
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque (continuación)
El circuito de alimentación utilizado en el EPP-450 normalmente se denomina Convertidor Buck o Reductor. Los conmutadores electrónicos de alta velocidad pasan de activados a desactivados miles de veces por segundo, proporcionando
pulsos de alimentación a la salida. Un circuito de filtro, compuesto principalmente por un inductor (a veces, llamado estrangulador), convierte los pulsos en una salida relativamente constante de DC (corriente directa).
Aunque el inductor de filtro elimina la mayoría de las fluctuaciones de la salida “reducida” de los conmutadores electrónicos, permanecen algunas pequeñas fluctuaciones, llamadas ondulación. El EPP-450 utiliza un circuito de alimentación
patentado que combina la salida de dos reductores y cada uno de ellos proporciona la mitad de la salida total, de modo
que se reduce la ondulación. Los reductores están sincronizados, de modo que cuando la ondulación del primer reductor
aumenta la salida, el segundo reductor la disminuye. El resultado es que la ondulación de cada reductor se cancela parcialmente con la ondulación del otro. El resultado es una ondulación extra baja con una salida fluida y estable. Una ondulación
baja es altamente recomendable porque la vida útil del soplete normalmente se mejora con una ondulación baja.
El gráfico a continuación muestra el efecto de la reducción de la ondulación patentada por ESAB mediante dos reductores
sincronizados y conmutado de manera alterna. En comparación con dos reductores que funcionen simultáneamente, la
conmutación alterna normalmente reduce la ondulación en un factor de 4 a 10.
Salida del EPP-450 de 10/20 KHz con corriente ondulatoria RMS
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
frente al voltaje de salida
9.0
Corriente
ondulatoria
(Amperios)
RMS Ripple
CurrentRMS
(Amperes)
Reductores Synchronized
sincronizados y conmutado
simultáneamente
de 10 KHz)
Choppers
and Switchng
in Unison (ondulación
(10KHz Ripple)
8.0
7.0
6.0
5.0
4.0
Reductores
sincronizados and
y conmutado
alternamente
(ondulación
20 KHz)
Choppers
Synchronized
Switching
Alternately
(20KHz de
Ripple)
3.0
2.0
1.0
0.0
0
50
100
150
200
Voltaje
de salida
(Voltios)
Output
Voltage
(Volts)
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
24
250
300
350
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque (continuación)
El diagrama de bloque de EPP-450 (según el subapartado 4.1) muestra los principales elementos funcionales de la fuente
de alimentación. T1, el transformador principal, proporciona aislamiento de la línea de alimentación principal, así como el
voltaje correcto para el bus *375 V DC. Los rectificadores de bus convierten la salida trifásica del T1 al voltaje del bus *375V.
Un condensador modular proporciona filtro y almacenamiento de energía que suministra alimentación para los conmutadores electrónicos de alta velocidad. Los conmutadores son IGBT (transistores bipolares de puerta aislada). El bus *375V
proporciona energía tanto para el reductor izquierdo (maestro) como para el derecho (esclavo).
Cada reductor contiene IGBT, diodos de rueda libre, un sensor vestibular, un inductor de filtro y diodos de bloqueo. Los
IGBT son conmutadores electrónico que, en el EPP-450, pasan de activados a desactivados 10.000 veces por segundo
(25.000 veces por segundo en corriente baja y modo de marcado). Proporcionan pulsos de alimentación filtrados por
el inductor. Los diodos de rueda libre proporcionan el camino para que la corriente pueda fluir cuando los IGBT están
desconectados. Los sensores vestibulares son transductores de corriente que vigilan las corrientes de salida y proporcionan
señales de retroalimentación para el circuito de control.
Los diodos de bloqueo tienen dos funciones. En primer lugar, evitan que la corriente 430 DC del circuito de arranque de
aceleración retroalimente los IGBT y el bus *375. En segundo lugar, proporcionan aislamiento para ambos reductores. Esto
permite un funcionamiento independiente de cada reductor sin el funcionamiento del otro.
El circuito de control contiene servo-motores reguladores para ambos reductores. También contiene un tercer servo-motor
que vigila la señal de corriente de salida total retroalimentada por la derivación de precisión. Este tercer servo-motor ajusta
los dos servo-motores de los reductores para mantener una corriente de salida correctamente controlada guiada por la
señal VREF.
El circuito VREF de está aislado galvánicamente del resto de la fuente de alimentación. Este aislamiento evita los problemas
que puedan surgir de bucles con la toma a tierra.
Cada reductor, el maestro de la izquierda y el esclavo de la derecha, contienen sus propios paneles PWM / PC de pulso
instalados junto a los IGBT. Este circuito proporciona las señales de PWM (modulación de ancho de pulso) de activación/
desactivación al pulso de los IGBT. La PWM de la izquierda (maestro) proporciona una señal sincronizada en el sentido de
las agujas del reloj con su propio circuito de pulso, así como el circuito de pulso de la derecha (esclavo). Mediante esta señal
sincronizada, los IGBT de los conmutadores de ambos lados reducen de forma alterna la ondulación de salida.
El EPP-450 contiene un suministro de aceleración para proporcionar aproximadamente 430V DC para el arranque de arco.
Una vez que se establecer el arco de corte, el suministro de aceleración se desactiva de los contactos del conector (K10).
Un amortiguador polarizado reduce los cambios transitorios de voltaje creados durante la finalización del arco de corte.
También reduce los voltajes transitorios de la fuente de alimentación paralela, evitando de este modo cualquier daño que
pueda producirse a la fuente de alimentación.
El circuito de arco piloto está compuesto de los componentes necesarios para establecer el arco piloto. El circuito se
desconecta cuando se establecer el arco de corte o marcado.
* El voltaje del bus para el modelo de 380/400V, 50Hz es de aproximadamente 360V DC cuando opera con entrada
de 380V.
25
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.2 Panel de Control
J
I
H
F
G
A
B
C
D
E
K
N
L
M
A - Alimentación principal
El indicador se ilumina cuando se aplica alimentación de entrada a la fuente de alimentación principal.
B - Contacto activado
El indicador se ilumina cuando el contacto principal se activa.
C - Sobrecalentamiento
El indicador se ilumina cuando la fuente de alimentación está sobrecalentada.
D - Avería
El indicador se ilumina cuando existen anormalidades en el proceso de corte o cuando la tensión de línea de entrada está
fuera del valor nominal exigido en más de ±10%.
E - Reinicio predeterminado de alimentación
El indicador se ilumina cuando se detecta un fallo grave. La alimentación de entrada debe desconectarse durante un mínimo
de 5 segundos y luego se vuelve a aplicar.
F - Dial de corriente (potenciómetro)
Se muestra el dial del EPP-450. EPP-450 tiene un rango de 10A a 100A en el rango de corriente bajo y de 50A a 400A en el
rango de corriente alto. El potenciómetro se utiliza solamente en modo de panel.
G - Conmutador remoto del panel
Controles de ubicación del control de corriente.
•
•
Coloque en la posición PANEL para el control mediante el potenciómetro de corriente.
Coloque en la posición REMOTO para el control desde una señal externa (CNC).
26
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.2 Panel de Control (continuación)
H y L - Conexiones remotas
H - Enchufe de 24 pines para conectar la fuente de alimentación al CNC (control remoto).
L - Enchufe de 8 pines para conectar la fuente de alimentación al circulador de refrigeración.
I - Conmutador ALTO/BAJO de arco piloto
Utilizado para seleccionar la cantidad de corriente de arco piloto deseada. Por regla general, para 100 amperios o menos, se
utiliza una configuración BAJO. Esto puede variar dependiendo del gas, el material y el soplete utilizado. Las configuraciones
alto/bajo se especifican en los datos de corte incluidos en el manual del soplete. Cuando la EPP-450 está configurada en el
modelo de marcado, este conmutador debe colocarse en la posición de bajo.
M - Contacto de E-parada
El contacto de E-parada proporciona un contacto cerrado normal del conmutador de E-parada. El contacto se conecta a J4-A
y J4-B. El contacto se abre una vez que se presiona el botón de E-parada. Esto proporciona una señal al control de plasma
de que la fuente de alimentación está en condición de E-parada.
N - Botón de E-parada
El botón de E-parada funciona el conmutador de E-parada. Cuando el botón se presiona y hay una situación de E-parada
que evita que la fuente de alimentación proporcione salida incluso cuando se proporciona señal de inicio.
NOTA:
La fuente de alimentación EPP-450 normalmente está en un “Rango de corriente bajo”, con 100A de máximo.
El control externo debe proporcionar una conexión (cierre de contacto) entre J1-R y J1-T para colocar la fuente
de alimentación en un “Rango de corriente alto”, con 450A de máximo. Si la EPP-450 está permanentemente
conectada en “Rango de corriente alto”, mueva el cable rojo de TB8-1 a TB8-2. TB8 está ubicado cerca de la
parte superior de la fuente de alimentación en la parte trasera del habitáculo de placa de metal que contiene
el panel del PC de control.
J
I
H
F
G
A
B
C
D
E
K
N
L
27
M
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.2 Panel de control (continuación)
J - Medidores
Muestra el voltaje y el amperaje durante el corte. El amperímetro puede activarse
con el conmutador actual/preconfiguración cuando no se esté cortando para
ver una estimación de la corriente de corte antes de que comience el corte.
K - Conmutador de actual/preconfiguración
El conmutador con resorte de vuelta AMPERIOS ACTUAL/AMPERIOS PRECONFIGURACIÓN, S4, se encuentra por defecto en la posición ACTUAL (ARRIBA).
En la posición ACTUAL, el AMPERÍMETRO DE SALIDA muestra la corriente de
corte de salida.
En la posición PRECONFIGURACIÓN (ABAJO), el AMPERÍMETRO DE SALIDA
muestra una estimación de la corriente de corte de salida mediante la vigilancia
de la señal de referencia de la corriente de corte o de marcado de 0,00 a 10,00
VDC (Vref ). La señal de referencia viene del POTENCIÓMETRO DE CORRIENTE
con el conmutador PANEL/REMOTO en la posición PANEL (ARRIBA) y desde una
señal de referencia remota (J1-J / J1-L(+)) con el conmutador PANEL/REMOTO
en la posición REMOTO (ABAJO). El valor mostrado en el AMPERÍMETRO DE
SALIDA será el valor de la corriente de salida actual estimada tanto para el
modo de corriente alto como para el modo de corriente bajo.
El conmutador puede cambiarse de la posición ACTUAL a la de PRECONFIGURACIÓN en cualquier momento si que dicho cambio afecte al proceso.
ADVERTENCIA
¡EL VOLTAJE Y LA CORRIENTE SON PELIGROSOS!
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE SE
HAN CUMPLIDO LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN Y TOMA
A TIERRA. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTE EQUIPO CON LAS
CUBIERTAS QUITADAS.
28
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.2.1 Modos de funcionamiento: Modos de corte alto y bajo y modo de marcado
1.
El EPP-450 funciona en el modo de corte en dos rangos de corriente. El rango de corriente bajo es de 35-100 A
correspondiente a una señal VREF de 3,50 V-10,00 V. En el rango de corriente alto, la salida de corriente es ajustable
continuamente desde 50A hasta 450A con un potenciómetro de corriente en el panel frontal, o una señal de referencia
de corriente remota alimentada por un conector J1. El EPP-450 está configurado por defecto en el modo de corte bajo.
Para que funcione en el modo de corriente de corte alto, proporcione 115 VAC al J1-T conectando el J1-T al j1-R con un
contacto aislado.
Cuando se utiliza una señal remota, 50 A corresponden a una señal de referencia de corriente de 1,00 VDC, y
450 A corresponden a una señal de 9,00 VDC. Para señales por encima de 9,00 V, la fuente de alimentación limita internamente la corriente de salida para un valor típico de 475 A.
El EPP-450 tiene por defecto el modo de funcionamiento de corte, excepto si se proporciona una señal de comando de
un control remoto para el modo de marcado.
2.
La fuente de alimentación se coloca en el modo de marcado con un contacto de relé o conmutador aislado externo
conectado a J1-R (115 VAC) a J1-M. Véase el diagrama esquemático incluido en la cubierta posterior. Este cierre de contacto puede realizarse antes (50 mS o más) mediante un comando de Inicio (Contacto activado).
En el modo de marcado, la corriente de salida se ajusta mediante un rango de corriente de salida único continuamente
ajustable de 10 A a 100 A con un potenciómetro de corriente en el panel frontal, o una señal de referencia de corriente
remota alimentada por un conector J1. El EPP-450 conmuta automáticamente al rango de corriente bajo en el modo
de marcado.
En el rango de corriente bajo, cuando se utiliza una señal remota, 10 A corresponden a una señal de referencia de
corriente de 1,00 VDC y 100 A corresponden a una señal de 10,00 VDC. En el rango de corriente alto, cuando se utiliza
una señal de referencia de corriente remota (VREF), la corriente de salida de 50 A a 450 A corresponde a una señal de
referencia de 1,00 VDC a 9,00 VDC. Para señales de referencia por encima de 9,00 V, la fuente de alimentación limita la
corriente de salida para un valor típico de 475 A.
En el modo de marcado, se desactiva el suministro de aceleración, utilizado para arrancar el arco en el modo de corte.
El voltaje de circuito abierto resultante es aproximadamente 360V en el voltaje de línea de entrada nominal*. Además,
K12 se cierra conectando R60 a través de R67 en el circuito de salida. Estos resistores ayudan a estabilizar la salida de las
corrientes de marcado bajas. La fuente de alimentación es capaz de producir una salida de 10A-100A al 100% del ciclo
de servicio en el modo de marcado.
Los resistores R60-R67 proporcionan una salida de 10 amperios. La corriente de arranque mínima establecida de
fábrica (SW2) es de 3 amperios. La configuración por defecto del conmutador dos (SW2) en el panel de PC de control
ubicado detrás de la cubierta de acceso en la parte superior derecha del panel frontal es que las posiciones 5, 6, 7 y 8
están desconectadas (abajo).
* Aproximadamente, 345 V para el modelo 380/400V funcionando a 380V.
29
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.3SECTION
Secuencia
4 de funcionamiento
Operation
4.3 Sequence of Operation
SECTION 4
Apply Power
4.3 Sequence of Operation
PANEL
REMOTE
1.
Aplique energía cerrando el conmutador de línea (de pared).
(El EPP-450 no tiene un conmutador de conexión/desconexión). La luz de alimentación principal se iluminará y la luz
de fallo parpadeará y después se apagará.
2.
El botón(The
de E-parada
está does
fuera. not have an on/off
ESP-400C
switch).
The maindepower
light will illuminate
Seleccione
la configuración
panel/remoto.
Operation
1. Apply power by closing the line (wall)
switch.
3.
4.
andelthe
fault light will
flash and
thenpiloto.
go out.
Establezca
conmutador
alto/bajo
de arco
Si se
selecciona alto/bajo de arco piloto desde un control remoto,
2. Select the Panel/Remote setting.
el conmutador debe estar en la posición bajo. (Consulte los
datos
corte
delarc
manual
del soplete).
3. deSet
pilot
High/Low
switch. (Refer to cutting
5.
in the
torchvisualice
manual.)
Si utilizadata
el modo
panel,
los amperios preconfigu1. con
Apply
power by AMPERIOS
closing theACTUALES/PRECONFIline (wall) switch.
rados
el conmutador
4. If(The
using
panel
mode,
preset
with the
GURACIÓN.
Ajuste
la corriente
hasta
que el
valor
deseado
ESP-400C
doesview
not have
anamps
on/off
ACTUAL/PRESET
AMPS
switch.
Adjust
current
aproximado
se muestre
en el amperímetro.
utiliza
el modo
switch).
The main
power light Si
will
illuminate
until
the
approximate
desired
value
is
shown
remoto,and
al colocar
el conmutador
amperios
actual/amperios
the fault
light will flash
and then
go out. on
the ammeter.
preconfiguración
en la posición amperios preconfiguración
2. Selectlathe
Panel/Remote
proporciona
corriente
de salida setting.
inicial enviada por el
5. Begin
control
remoto.plasma cutting operation. This may
6.
Comience la operación de corte de plasma. Esto puede incluir
depending
on themanual.)
total plasma package.
data
in the torch
la configuración manual de otras opciones, dependiendo
del4.
paquete
de plasma
total. after
If using
view cutting
preset amps
with the
6.
panel mode,
has begun,
Apply Power
PILOT
ARC
HIGH
PANEL
LOW
REMOTE
ACTUAL AMPS
PILOT
HIGH
ARC
PRESET AMPS
include
settingswitch.
up other
options,
3. Set
pilotmanually
arc High/Low
(Refer
to cutting
adjust
current
to desired
ACTUAL/PRESET
AMPSamount.
switch.
Si utiliza
el modo
panel,
después
de que elAdjust
corte current
haya
until the
approximate
value
is shown on
comenzado,
ajuste
la corriente adesired
la cantidad
deseada.
7.
7. Check for fault light. If a fault light illuminates,
theo el
ammeter.
Si el corte
marcado
no se inicia, section.
consulte la luz de fallo. Si
refer to
troubleshooting
se ilumina la luz de fallo, consulte la sección de localización
5. Begin plasma cutting operation. This may
y resolución
default
problemas.
Note: The
light flashes when the contactor is
8.
LOW
Begin
Cutting
ACTUAL AMPS
PRESET AMPS
4.4 Arc Initiation
include manually setting up other options,
first depending
turned on signifying
theplasma
DC Buspackage.
powered up
on the total
normally.
6. If using panelNota:
mode, after cutting has begun,
La luz de
fallo
parpadea
conector se
adjust current to cuando
desired elamount.
activa por primera vez, lo cual indica que el bus DC
7. laCheck
for fault
light. Ifpara
a fault
light illuminates,
recibe
alimentación
necesaria
funcionar
con
normalidad.
refer to troubleshooting
section.
Note: The fault light flashes when the contactor is
first turned on signifying the DC Bus powered up
normally.
The time to achieve full current can be adjusted to
suit your particular system. This feature uses 50%
of the cutting current to start, dwell and then
gradually (less than a second) achieve full current.
The ESP-400C is factory shipped with this feature
enabled. The default settings are:
Begin
Cutting
Settings
4.4 Arc Initiation Settings
Minimum Start Current
30
40A
Start
Current
50%
cut current
The time
to achieve full current can
beofadjusted
to
suit
your
particular
system.
This
feature
uses
50%
Timing to achieve full current
800 msec
of the cutting current to start, dwell and then
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.4 Configuración de iniciación del arco
El tiempo para alcanzar la corriente completa puede ajustarse para un arranque suave. Esta característica utiliza una corriente
reducida para arrancar y después gradualmente va aumentando hasta alcanzar una corriente completa. El EPP-450 se envía
de fábrica con el arranque suave activado. La configuración por defecto es la siguiente:
Corriente de arranque mínima . . . . . . . . . . . . . . . . .3A
Corriente de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50% de la corriente de corte
Tiempo para alcanzar la corriente completa . . . .800 mseg
Tiempo de permanencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 mseg mínimo
Estas funciones temporales pueden desactivarse o ajustarse para satisfacer las exigencias individuales del sistema.
Forma de la onda de la corriente de arranque con
arranque suave ACTIVADO
Corriente de corte
ISALIDA = 50 VREF (Alto)
ISALIDA = 10 VREF (Bajo)
Corriente de salida DC
Corriente de salida DC
Forma de la onda de la corriente de arranque con
arranque suave DESACTIVADO
Aprox. 2 mseg de tiempo
de corriente completa
Tiempo
ADVERTENCIA
Corriente de
arranque
Tiempo
de permanencia
Corriente de corte
ISALIDA = 50 VREF (Alto)
ISALIDA = 10 VREF (Bajo)
Tiempo para
alcanzar la
corriente completa
800 mseg
Tiempo
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
APAGUE LA CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN EN LA LÍNEA (PARED)
ANTES DE RETIRAR LAS CUBIERTAS O HACER AJUSTES EN LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
31
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.4.1 Activación/Desactivación de las condiciones de iniciación del arco
La configuración de fábrica por defecto es la siguiente:
SW2
1
2
3
4
5
6
7
Conectado
Desconectado
1
2
3
4
5
6
7
SW1
8
1. Retire el panel de acceso en la esquina superior derecha del parte frontal. Asegúrese de
recolocar este panel después
SW2
de hacer los ajustes.
2. Coloque el SW1 y el PCB1 y presione ambos conmutadores giratorios hacia abajo para desconectarlos. Para activarlos,
presiónelos hacia arriba. Si un conmutador está hacia arriba otro hacia abajo, se considera que el tiempo de iniciación
de arco está activado).
La configuración de fábrica por defecto es la siguiente:
1
2
3
4
5
6
7
8
Conectado
Desconectado
SW2
4.4.2 Ajuste del temporizador de permanencia en la iniciación del arco
El tiempo de permanencia está controlado por las selecciones de posiciones del 1 al 4 del SW2 en PCB1. Cuando se presiona
un conmutador, su valor se añade al tiempo de permanencia mínimo de 2 mseg.
Conmutador nº1 = 2 mseg de tiempo de permanencia
Conmutador nº2 = 4 mseg de tiempo de permanencia
Conmutador nº3 = 8 mseg de tiempo de permanencia
Conmutador nº4 = 16 mseg de tiempo de permanencia
Todos los conmutadores desconectados. 2 mseg es tiempo de permanencia de fábrica por defecto.
4.4.3 Ajuste de la corriente de arranque mínima
La corriente de arranque mínima está controlada por las selecciones de posiciones de 5 a 8 del SW2. Cuando se presiona un
conmutador, su valor se añade al valor mínimo establecido de fábrica de 3 A.
Conmutador nº5 = 25A de corriente de arranque mínima
Conmutador nº6 = 12A de corriente de arranque mínima
Conmutador nº7 = 6A de corriente de arranque mínima
Conmutador nº8 = 3A de corriente de arranque mínima
La configuración por defecto es que los conmutadores 5, 6 ,7 y 8 esté desconectados (abajo) 0A + 0A + 0A + 0A + 3A = 3A
32
8
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
4.4.4 Controles de iniciación del arco
Potenciómetro de corriente de arranque
Temporizador de subida
SW1
SW2
4.4.5 Corriente de arranque y temporizador de subida
Porcentaje (%) de la corriente de corte
90%
Relación entre la corriente de arranque (%) y
la configuración de potencia
Corriente de arranque
Configurada mediante el potenciómetro ubicado encima, a
la izquierda del centro de PCB1. Configuración de fábrica por
defecto de 7 resultados en una corriente de arranque que es
el 50% de la corriente de corte.
80%
70%
Temporizador de subida
Conmutador de tres posiciones cercano al potenciómetro de
corriente de arranque. El tiempo se mide desde la corriente de
arranque (desde que termina el tiempo de permanencia) hasta
la corriente corriente completa. Valor de fábrica por defecto =
800 mseg.
60%
50%
40%
30%
Posición izquierda = 250 mseg
Posición centro = 800 mseg
Posición derecha = 1200 mseg
20%
10%
0%
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Configuración de potencia de la corriente de arranque
MAX
33
38
APARTADO 4
FUNCIONAMIENTO
Voltaje de salida (Voltios)
400
300
200
0
100
OUTPUT VOLTAGE (Volts)
0
V
= 1,00 Mínimo Marcado de rango bajo *
V
= 1,00 Mínimo. Rango alto V REF = 5,00 Rango alto
V
= 2,00 Rango alto
REF
VREF = 1.00
MIN LOW RANGE MARKING*
VREF = 5.00 HIGH RANGE
V
= 10,00 Máximo. Rango bajo
REF
VREF = 2.000
HIGH RANGE
VREFREF= 10.00 MAX LOW RANGE
VREF = 4.000
= 6,000
VREF = 8.000
V REF = 9,000
VREF = 9.000
Límite de corriente interno
500
INTERNAL CURRENT LIMIT
34
Max Output máximo
Voltage
Voltaje
de
salida
A valor nominal
@ Nominal
Line
DATA
PLACA
DEPLATE
DATOS
MEDIDA
MÁX
MAX RATING
400
V REF = 8,000
I
= (50) x (V ) High Range
OUT
REF
I
=
(50)
x
(
V
) rango alto
SALIDA
REF
= (10)
x ( VRange
) rango bajo
SALIDA
REF
IOUT = (10) Ix
(VREF
) Low
300
V
REF
VREF
= 6.000
EPP-450 V-I CURVES
200
V REF = 4,000
Circuito
abiertoCircuit
431 V
431V
Open
VREF =REF1.000 MIN HIGH RANGE
Salida
de aceleración
/ circuito de arranque
Output
of Boost/Start
Circuit
100
OUTPUT
CURRENT
(Amperes)
Corriente
de salida (Amperios)
PKH: VI_Curves_EPP-450-600_Bus; EPP-450 VI Curves
4.5.1 Curvas aproximadas V-I EPP-450 para todos los modelos
section 6 TROUBLESHOOTING
CONTROL CIRCUIT INTERFACE USING J1, J4, & J6 CONNECTORS
EPP-450
POWER
SOURCE
EPP-450
POWER
SOURCE
CONTROL
J4-A
ISOLATED CONTACT
22
21
J4-B
REMOTE EMERGENCY STOP
J1-F
ISOLATED CONTACT
RED 06
E-STOP LOOP MUST BE
CLOSED FOR POWER
SOURCE TO FUNCTION
RED 05
TB8-19
E-STOP RELAY
S5
K15
12
J1-E
TB8-18
CHASSIS
J1-Z
115V AC NEUTRAL
RED 04
PILOT ARC HI/LO
3A
CB2
T2
GRN/YEL
RED 16
11
24 VAC
J1-D
J1-R
E-STOP BUTTON
H
115V AC HOT
S1
HI
T2
115 VAC
OFF: PILOT ARC LOW
ON: PILOT ARC HIGH
LO
J1-S
K8
RED 17
J1-M
PLASMA START
RED 12
115V AC CONTACTOR INPUT
MARK
J1-C
RED 03
115V AC MARK MODE INPUT
HI/LO CURRENT RANGE
LO
HI
K3
K33
CUT/MARK MODE SELECT
CUT
IN MARK MODE, K11 FORCES
K13
J1-T
K11
J1-B
115 VAC HI
RANGE
INPUT
RED 18
K11
K14 THE LO CURRENT RANGE
J6-B
J1-B
115 VAC
H
COOLANT LEVEL
J1-K
RED 10
COOLANT FLOW
RED 02
15 - 50 VDC
+
-
CUT/MARK
CURRENT DETECT
J1-G
J1-P
J1-Y
RED 23
100V
50mA
MAX
CURRENT
DETECTOR
+
-
J1-J
RED 09
J1-A
J6-H
J1-H
J6-C
J1-C
J6-D
J1-D
J6-E
J1-E
100 OHMS
OK
55
OK
LO
LO
COOLANT CIRCULATOR
+ ELECTRODE CURRENT SIGNAL 1.0V = 100A
200K
Ohms
K1
LEVEL
SWITCH
10 OHMS
J1-L
RED 11
J6-A
CONTACTOR FOR
PUMP & FAN
FLOW
SWITCH
RED 07
RED 14
REMOTE
0 - 10V Vref
NOTE: Panel S1
MUST BE in LOW
position for remote
contact to function
REMOTE CUTTING CURRENT
REMOTE CUTTING
CURRENT
REFERENCE
VOLTAGE (Vref)
REFERENCE VOLTAGE (Vref)
Icut
Icut==(Vref)
(Vref)x x(50)
(50)hi current range
Icut = (Vref) x (10) lo current range
58
H
K1A
T2
T1
T3
L3
T1
L1
K2
1
300W
R1
T1
L1
K1B
(MC)
TB5
T2
L2
T3
L3
F1
15A
T2
L2
9
A
K2
22
J1-E TB8-18
A
K15
12
S5
9 6
9
K15
TO T2-X3
F
11
24 VAC
TO CB2-2
M
E-STOP BUTTON
21
6
STARTING
K33
CONTACTOR
E-STOP RELAY
J1-F TB8-19
J4-B
J4-A
6
K3
115 VAC
K2
1
300W
R2
3 PHASE INPUT POWER
MAIN TRANSFORMER (T1) ASSY
L2
L1
(MC)
TB4
E-STOP LOOP MUST BE
CLOSED FOR POWER
SOURCE TO FUNCTION
E-STOP
N
T2
L2
T3
L3
F2
15A
T3
L3
K2
1
300W
R3
7
7
4
4
A
A
A
K1C
K1B
K1A
K15
K3
K33
K7
7
7
4
4
115 VAC WINDING ON
"A" COIL OF MAIN
TRANSFORMER
T1
L1
K1C
(MC)
TB6
E-STOP (EMERGENCY STOP) & MAIN
CONTACTOR (K1A, K1B, & K1C) CIRCUITS
section 6 TROUBLESHOOTING
6.7 E-Stop (Emergency Stop) and Main Contactor (K1A, K1B and K1C) Circuits (continued)
notes
65
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen-Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB SIovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
ESAB AB
SE-695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone: +46 584 81 000
www.esab.com
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding and
Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative Offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax:+20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other
countries, please visit our home
page
www.esab.com