ESAB EPP-450 Plasma Power Source Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
0558007961 06/2012
Fuente de alimentación
Manual de instrucciones – ES
EPP-450
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
5
ÍNDICE
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.0 Descripción ...........................................................................................9
2.1 Introducción......................................................................................9
2.2 Especicaciones generales........................................................................9
2.3 Dimensiones y peso .............................................................................10
3.0 Instalación ...........................................................................................11
3.1 General..........................................................................................11
3.2 Desembalaje ....................................................................................11
3.3 Ubicación .......................................................................................11
3.4 Conexión de la alimentación de entrada..........................................................12
3.4.1 Alimentación principal.....................................................................12
3.4.2 Conductores de entrada ...................................................................13
3.4.3 Procedimiento de los conductores de entrada ..............................................13
3.5 Conexión de salida ..............................................................................14
3.5.1 Cables de salida (incluidos para el cliente) ..................................................14
3.5.2 Procedimiento de conexión de salida - Fuente de alimentación única .......................14
3.6 Instalación paralela ..............................................................................15
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo ..................................................16
3.6.2 Marcado con dos EPP-450 en paralelo .....................................................19
3.7 Cables de interfaz............................................................................... 20
3.7.1 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e
Interfaz CNC sin término ..................................................................21
3.7.2 Cables de interfaz CNC con conectores de la fuente de alimentación unidos
por ambos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.7.3 Cables de interfaz de refrigeración de agua con los conectores de fuente
de alimentación unidos por ambos extremos.............................................. 22
4.0 Funcionamiento .................................................................................... 23
4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque.................................................. 23
4.2 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2.1 Modos de funcionamiento Modo de corte y marcado ..................................... 29
4.3 Secuencia de funcionamiento................................................................... 30
4.4 Conguración de iniciación del arco ..............................................................31
4.4.1 Activación/Desactivación de las condiciones de iniciación del arco ..........................32
4.4.2 Ajuste del temporizador de permanencia en la iniciación del arco ...........................32
4.4.3 Ajuste de la corriente de arranque mínima .................................................32
4.4.4 Controles de iniciación del arco ............................................................33
4.4.5 Corriente de arranque y temporizador de subida ...........................................33
4.5 Curvas V-I EPP-450.............................................................................. 34
4.5.1 Curvas V-I EPP-450 para todos los modelos ................................................ 34
5.0 Mantenimiento ......................................................................................35
5.1 General..........................................................................................35
5.2 Limpieza ........................................................................................35
5.3 Lubricación..................................................................................... 36
Apartado / Título Página
7
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Clase de cubierta protectora
15°
Inclinación
máxima
permitida
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con
una inclinación mayor a 1, es posible que
vuelque, lo cual puede causar daños perso-
nales y/o daños importantes al equipo.
8
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los pun-
tos de agarre que se muestran aquí.
9
APARTADO 2 DESCRIPCN
2.1 Introducción
La fuente de alimentación EPP está diseñada para aplicaciones de marcado y de corte mecanizadas de plasma
de alta velocidad. Puede utilizarse con otros productos de ESAB como los sopletes PT-15, PT-19XLS, PT-600 y
PT-36 además de con el Smart Flow II, un sistema computerizado de conmutación y regulación de gas.
• De 10 a 100 amperios para marcado con rango de corriente bajo
• De 50 a 450 amperios de corte con rango de corriente alto
• De 35 a 100 amperios para corte con rango de corriente bajo
• Refrigeración de aire forzado
• Corriente DC de estado sólido
• Protección del voltaje de entrada
• Control del panel frontal remoto o local
• Protección de conmutación termal para el transformador principal y los componentes semiconductores
de la alimentación
• Argollas superiores para elevación o hueco para sujeción con carretilla elevadora para un fácil transporte
• Capacidades de fuente de alimentación suplementarias paralelas para ampliar el rango de salida de
corriente.
2.2 Especicaciones generales
Información de salida/entrada de EPP-450
Número de pieza
EPP-450
380V 50/60HZ
380V TAPS
EPP-450
380V 50/60HZ
400V TAPS
EPP-450
400V 50/60HZ
EPP-450
460V 60HZ
EPP-450
575V 60HZ
0558007730 0558007731 0558007732
Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC
Corriente de entrada (trifásica) 167A RMS 167A RMS 159A RMS 138A RMS 110A RMS
Frecuencia de entrada 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 60 HZ 60 HZ
Entrada en KVA 109,9 KVA 109,9 KVA 110,2 K VA 110,0 K VA 109,6 KVA
Alimentación de entrada 98,9 KW 98,9 KW 99,1 KW 99,0 KW 98,6 KW
Factor de alimentación de entrada 90% 90% 90% 90% 90%
Cable de alimentación de
entrada recomendado
*2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG
Fusible de entrada (recomendado) 200A 200A 200A 200A 150A
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango bajo)
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Corte de rango bajo)
414VDC 393VDC 413VDC 415VDC 415VDC
Voltaje del circuito abierto de
salida (OCV) (Marcado)
360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
Rango alto de corte de salida
(100% del ciclo de servicio)
De 50 A a 100 V a 450 A a 200 V
Rango bajo de corte de salida
(100% del ciclo de servicio)
De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
Rango bajo de marcado de salida
(100% del ciclo de servicio)
De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
Alimentación de salida (100%
del ciclo de servicio)
90 KW
* Tamaños de fusibles según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasicado de 90° C a 40° C de
temperatura ambiente. Nunca debe haber más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse
los códigos locales si especican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
10
APARTADO 2 DESCRIPCN
2.3 Dimensiones y peso
Peso = 850 kg. (1870 libras)
1143 mm
45,00
946 mm
37,25
1022 mm
40,25”
11
APARTADO 3 INSTALACIÓN
3.1 General
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES
PODRÍA OCASIONAR MUERTES, LESIONES O DOS A LA PROPIEDAD.
CUMPLA ESTAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES O DAÑOS A
LA PROPIEDAD. DEBE RESPETAR TODAS LAS NORMAS ELÉCTRICAS
LOCALES, ESTATALES Y REGLAMENTOS DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA
3.2 Desembalaje
La utilización de una argolla elevadora dañará la lámina y la estructura
de metal. Emplee dos argollas elevadoras cuando lo transporte con
cualquier método que lo eleve en el aire.
CAUTION
• Inspeccione el equipo en busca de daños por transporte inmediatamente después de recibirlo.
• Separe todas las piezas del contenedor de transporte y compruebe que el contenedor no tenga
piezas sueltas.
• Inspeccione los respiraderos de aire en busca de obstrucciones.
3.3 Ubicación
Nota:
Emplee dos argollas elevadoras cuando lo transporte elevándolo en el aire.
• Debe dejarse un mínimo de un metro de separación entre las partes frontal o trasera para permitir el
ujo de aire de refrigeración.
• Prevea el hecho de que los paneles superior y laterales puedan tener que retirarse para mantenimiento,
limpieza e inspección.
• Ubique el EPP-450 relativamente cerca de una fuente de alimentación eléctrica con los fusibles
adecuados.
• Mantenga una zona libre debajo de la fuente de alimentación para permitir el ujo de aire de
refrigeración.
• El ambiente debe estar relativamente libre de polvo, humos o calor excesivo. Estos factores podrían
afectar a la eciencia de la refrigeración.
El polvo y la suciedad conductores en el interior de la fuente de
alimentación podrían causar una combustión súbita generalizada.
Podrían tener lugar daños en el equipo. Puede tener lugar un corto-
circuito si se acumula el polvo dentro de la fuente de alimentación.
Véase la sección de mantenimiento.
CUIDADO
CUIDADO
12
APARTADO 3 INSTALACIÓN
3.4 Conexión de la alimentación de entrada
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS
ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO
DE LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE
LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
3.4.1 Alimentación principal
EPP-450 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de
desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva.
EPP-450 está equipado con una compensación de voltaje de línea
para evitar un rendimiento deciente debido a la sobrecarga del
circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación
exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada =
(V arco) x (I arco) x 0,688
(V línea)
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Nota:
Por favor, consulte la tabla en el subapartado 2.2 de “Especicaciones generales” para los tamaños recomendados para
los fusibles de entrada y los cables.
13
• Incluidos para el cliente
• Pueden ser tanto conductores de cobre recubiertos de una gruesa capa de goma (tres de alimentación
y uno de toma a tierra) o recorrer un conducto exible o rígido.
• Tamaños conforme a la tabla en el subapartado 2.2 de “Especicaciones generales”.
3.4.2 Conductores de entrada
Los conductores de entrada deben terminar en los terminales de
anillo. Los conductores de entrada deben terminar en terminales de
anillo de un tamaño de 12,7 mm antes de que se unan al EPP-450.
AVISO
1. Separe el panel lateral izquierdo del EPP-450.
2. Ensarte los cables a través de la apertura de acceso en el panel
trasero.
3. Fije los cables con un relevador de tensión en la apertura de
acceso.
4. Conecte el cable de toma a tierra con el taco de la carcasa.
5. Conecte los terminales en anillo de alimentación a los termi-
nales principales con los pernos, las arandelas y las tuercas
que se proporcionan.
6. Conecte los conductores de entrada al conmutador de desco-
nexión de línea (de pared).
3.4.3 Procedimiento de los conductores de entrada
1
3
2
1 = Terminales principales
2 = Carcasa con toma a tierra
3 = Apertura de acceso del cable de alimentación de entrada (panel trasero)
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Inspeccione el espacio entre los terminales de anillo principales de
alimentación y el panel lateral. Los cilindros de algunos terminales
grandes pueden acercarse mucho o tocar el panel lateral si el
terminal no se monta correctamente. Los cilindros de los terminales
montados en TB4 y TB6 deben rotarse para que no queden frente al
panel lateral.
CUIDADO
14
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
LOS TERMINALES EN ANILLO DEBEN MANTENER UN ESPACIO
ENTRE EL PANEL LATERAL Y EL TRANSFORMADOR PRINCIPAL.
EL ESPACIO DEBE SER SUFICIENTEMENTE GRANDE COMO PARA
EVITAR UN POSIBLE ARCO ELÉCTRICO. ASEGÚRESE DE QUE LOS
CABLES NO INTERFIERAN CON LA ROTACIÓN DEL VENTILADOR DE
REFRIGERACIÓN.
UNA TOMA A TIERRA INCORRECTA PUEDE OCASIONAR MUERTES O
LESIONES.
LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA
APROBADA. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE TOMA A TIERRA NO
ESTÉ CONECTADO A NINGÚN TERMINAL PRINCIPAL.
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! EL VOLTAJE Y LA
CORRIENTE SON PELIGROSOS!
SIEMPRE QUE TRABAJE CERCA DE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE PLASMA CON LAS TAPAS QUITADAS:
• DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN EN EL CONMUTADOR
DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA (DE PARED).
• ASEGÚRESE DE QUE UNA PERSONA CUALIFICADA EXAMINE LAS
BARRAS BUS (POSITIVO Y NEGATIVO) CON UN VOLTÍMETRO.
3.5 Conexiones de salida
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3.5.1 Cables de salida (incluidos para el cliente)
Seleccione los cables de salida para corte de plasma (incluidos para el cliente) en función de un cable de cobre
aislado de 4/0 AWG y 600 voltios por cada 400 amperios de corriente de salida. Para 450 amperios, deben
utilizarse 100% de ciclo de servicio de corte, dos 2/0 AWG paralelos y cables de 600 voltios.
Nota:
No utilice cable soldado aislado de 100 voltios.
APARTADO 3 INSTALACIÓN
3.5.2 Procedimiento de conexión de salida - Fuente de alimentación única
1. Retire el panel de acceso en la parte inferior frontal de la fuente de alimentación.
2. Ensarte los cables de salida a través de las aberturas en la parte inferior del panel frontal o en la parte inferior de la fuente
de alimentación inmediatamente detrás del panel frontal.
3. Conecte los cables a los terminales correspondientes montados en el interior de la fuente de alimentación mediante
los conectores de cables de presión enumerados por UL.
4. Coloque en su lugar el panel que se retiró en el primer paso.
15
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Abra el panel de acceso
Se pueden conectar dos EPP-450 fuentes de alimentación en paralelo para ampliar el rango de salida de corriente.
3.6 Instalación paralela
CUIDADO
Utilice solamente una fuente de alimentación para cortar por debajo
de 100A.
Recomendamos que se desconecte el cable negativo de la fuente
de alimentación suplementaria cuando se cambie a corrientes por
debajo de 100A. Este cable debe aislarse en total seguridad para
proteger contra descargas eléctricas.
Fuente de alimentación
arco piloto
* Cables positivos a
la pieza de trabajo
2 - 2/0 AWG 600V
1 - 14 AWG 600V
Conexión del cable al
arco piloto en la caja
de arranque en arco
(generador alta frec.)
EPP-450
trabajo
(+)
electrodo
(-)
* Se recomienda la utilización de dos cables 2/0 AWG
paralelos para 450A de 100% del ciclo de servicio.
Para el funcionamiento a 400A o menos del 100% del
ciclo de servicio, debe utilizarse un cable 4/0. Además,
para el funcionamiento a 80% del ciclo de servicio
o menos, debe utilizarse un cable 4/0. Un ciclo de
servicio máximo al 80% hace referencia a un máximo
de 8 minutos en cualquier intervalo de tiempo de
10 minutos.
* Cables negativos
a la pieza de trabajo
(generador de alta
frec.) 2 - 2/0 AWG
600V
16
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Nota:
La fuente de alimentación principal tiene el conductor del electrodo (-) pinzado. La fuente de alimentación
suplementaria tiene el electrodo (+) pinzado.
1. Conecte los cables de salida negativos (-) al la caja de arranque en arco (generador de alta frecuencia).
2. Conecte los cables de alimentación de salida positivos (+) a la pieza de trabajo.
3. Conecte los conductores positivo (+) y negativo (-) entre las fuentes de alimentación.
4. Conecte los cables de arco piloto al terminal de arco piloto en la fuente de alimentación principal. La conexión en arco
piloto de la fuente de alimentación suplementaria no se utiliza. El circuito de arco piloto no está montado en paralelo.
5. Congure el conmutador de arco piloto ALTO/BAJO de la fuente de alimentación suplementaria a “BAJO”.
6. Congure el conmutador de arco piloto ALTO/BAJO de la fuente de alimentación suplementaria a ALTO”.
7. Si se utiliza una señal de referencia remota de 0,00 a +10,00 VDC para establecer la corriente de salida, alimente la misma
señal en ambas fuentes de alimentación. Conecte el J1-G (positivo 0,00 a 10,00 VDC) para ambas fuentes de alimentación
e interconecte el J1-P (negativo) de ambas fuentes. Con ambas fuentes de alimentación en funcionamiento, se puede
predecir la corriente de salida mediante la siguiente fórmula: [corriente de salida (amperios)] = [voltaje de referencia]
x [100]
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
LOS CONDUCTORES ELÉCTRICOS EXPUESTOS PUEDEN SER PELI
GROSOS!
NO DEJE CONDUCTORES CARGADOS ELÉCTRICAMENTE EN EXPOSI
CIÓN. CUANDO DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLE
ME NTAR IA DE LA PR INCIPAL , VER IFIQUE Q UE LOS CABLES COR REC TOS
ESTÁN DESCONECTADOS. AÍSLE LOS EXTREMOS DESCONECTADOS.
CUANDO UTILICE SOLAMENTE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
EN CONFIGURACIÓN PARALELA, EL CONDUCTOR DEL ELECTRODO
NEGATIVO DEBE DESCONECTARSE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
SUPLEMENTARIA Y LA CAJA DE TUBERÍAS. EN CASO DE NO HACER
TAL COSA, LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA PERMA
NECE RÍA CARGADA E LÉC TRICAM ENTE , EN CON DICIO NES DE INSEGU
RIDAD, ADEMÁS DE INOPERATIVIDAD.
ADVERTENCIA
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EPP450 CON LAS CUBIERTAS
QUITADAS.
LOS COMPONENTES DE ALTO VOLTAJE ESTÁN EXPUESTOS A UN
MAYOR RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
LOS COMPONENTES INTERNOS PUEDEN SUFRIR DAÑOS DEBIDO A
QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACIÓN PIERDAN EFICACIA.
El EPP-450 no tiene un conmutador de conexión/desconexión. La alimentación principal se controla mediante el conmu-
tador de desconexión de línea (de pared).
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo
17
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Las conexiones que se detallan a continuación son adecuadas para un funcionamiento en paralelo de hasta
800A al 100% del ciclo de servicio ó 900A o menos del 80% del ciclo de servicio. Un ciclo de servicio al 80% hace
referencia a 8 minutos de arco “activado” en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos.
Fuente de alimentación
suplementaria
Fuente de alimentación
principal
trabajo
(+)
electrodo
(-)
arco piloto
Cables positivos
a la pieza de trabajo
3 - 2/0 AWG 600V
1 - 14 AWG 600V
Conexión del cable al
arco piloto en la caja
de arranque en arco
(generador alta frec.)
3 - 2/0 AWG 600V
Cables negativos en
la caja de arranque
en arco (generador
alta frec.)
EPP-450 EPP-450
trabajo
(+)
electrodo
(-)
Pinzamientos de cables
entre unidades
2/0 AWG 600V
Fuente de alimentación
suplementaria
Fuente de alimentación
principal
trabajo
(+)
electrodo
(-)
arco piloto
Cables positivos
a la pieza de trabajo
2 - 4/0 600V
1 - 14 AWG 600V
Conexión del cable al
arco piloto en la caja
de arranque en arco
(generador alta frec.)
2 - 4/0 600V
Cables negativos en
la caja de arranque
en arco (generador
alta frec.)
EPP-450 EPP-450
trabajo
(+)
electrodo
(-)
Conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con ambas fuentes de
alimentación en funcionamiento.
Para un funcionamiento con ciclo de servicio al 100% por encima de 800A, consulte el siguiente diagrama
de conexión.
18
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Las conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con sólo una fuente de
alimentación en funcionamiento.
Conexiones para el funcionamiento de una única fuente de alimentación hasta 400A, al 100% del ciclo de servicio
o 450A hasta un máximo de un 80% de ciclo de servicio. Un ciclo de servicio máximo al 80% hace referencia a un
máximo de 8 minutos en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos.
Fuente de alimentación
suplementaria
Fuente de alimentación
principal
trabajo
trabajo
electrodo
electrodo
Cables positivos
a la pieza de trabajo
2 - 4/0 600V
2 - 4/0 600V
Cables negativos en
la caja de arranque
en arco (generador
alta frec.)
Desconexión de la co-
nexión negativa desde
la fuente de alimen-
tación secundaria y
aislamiento para pasar
de dos a una fuente de
alimentación
EPP-450 EPP-450
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo (continuación)
19
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Las conexiones que se detallan a continuación son adecuadas para un funcionamiento en paralelo de hasta
450A al 100% del ciclo de servicio.
Fuente de alimentación
suplementaria
Fuente de alimentación
principal
trabajo
trabajo
electrodo
electrodo
Cables positivos
a la pieza de trabajo
3 - 2/0 AWG 600V
3 - 2/0 AWG 600V
Cables negativos en la
caja de arranque en arco
(generador alta frec.)
Desconexión de la conexión
negativa desde la fuente de
alimentación secundaria y
aislamiento para pasar de dos
a una fuente de alimentación.
EPP-450 EPP-450
3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo (continuación)
Las conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con sólo una fuente de
alimentación en funcionamiento.
Dos EPP-450 conectadas en paralelo pueden utilizarse para marcar a 20 A y para cortar de 100 A a 900 A. Se pueden llevar
a cabo dos modicaciones sencillas en la fuente de alimentación suplementaria para permitir un marcado de 10A. Las
modicaciones sólo son necesarias si es necesario un marcado por debajo de 20A.
MODIFICACIONES DE CAMPO PARA PERMITIR UN MARCADO DE HASTA 10A:
1. CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACN PRINCIPAL: Ninguno
2. CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA:
A. Desconecte el cable WHT de la bobina K12
B. Retire el pinzamiento entre TB7-7 y TB7-8. El pinzamiento es un enlace colocado en la banda del terminal.
NOTA:
Estas modicaciones desactivan la salida de corriente de la fuente de alimentación secundaria sólo
en el modo de marcado. Las modicaciones no tienen efecto en la corriente de salida de la fuente de
alimentación secundaria durante el corte tanto en el modo de corte de corriente ALTO como en la BAJO.
3.6.2 Marcado con dos EPP-450 en paralelo
21
APARTADO 3 INSTALACIÓN
3.7.1 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e
Interfaz CNC sin término
3.7.2 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e
interfaz CNC sin término
GRN/YEL
RED #4
Conector macho
P/N: 647032
GRN/YEL
RED #4
Conector macho
P/N: 647032
Conector CNC
P/N: 2010549
23
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Descripción del circuito de
diagrama de bloque
PWM izquierdo / Panel de pulso
Aislante
galvánico
PWM
Pulso
Aislante
galvánico
PWM
Pulso
(Maestro)
(Esclavo)
PWM derecho / Panel de pulso
2
H
Señal síncrona
para conmutación
alterna
Entrada
trifásica
Transformador
principal T1
Bus de -300V-
375V DC
Recticadores
de bus 300U120
Conden-
sador
modular
Circuito de control
Retroalimentación para los
servo-motores internos rápidos
Amplicadores
de error
Aislante
galvánico
Vref 0,0 - 10,0V DC
Isalida = (Vref) x (50)
(Rango de corriente alta)
CNC común
(otante
S
T
T” común conectado a tierra mediante la salida “+
Retroalimentación para el servo-
motor de corriente constante
Par trenzado
Módulos IGBT
Izquierda
ase nota
Módulos
IGBT derecha
T
Sensor vestibular
izquierdo
Sensor
vestibular
derecho
L1
Diodos de bloqueo
Diodos de bloqueo
L2
Diodos de rueda
libre – Véase nota
T
T1
T1
Contacto en el conector
de arco piloto
425V pico
250V pico
Circuito de arranque
de aceleración
Amortiguador
polarizado
R (acelerado)
R (frenado)
Circuito
de arco
piloto
Derivación de
precisión
ELECTRODO
BOQUILLA
TRABAJO
DIAGRAMA DE BLOQUE
EPP-450
ase
nota
ase nota
Nota
Tanto el IGBT como los diodos de rueda libre
están contenidos en el mismo módulo.
24
P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17
EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
0 50 100 150 200 250 300 350
Output Voltage (Volts)
RMS Ripple Current (Amperes)
Choppers Synchronized and Switchng in Unison (10KHz Ripple)
Choppers Synchronized and Switching Alternately (20KHz Ripple)
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque (continuación)
El circuito de alimentación utilizado en el EPP-450 normalmente se denomina Convertidor Buck o Reductor. Los conmu-
tadores electrónicos de alta velocidad pasan de activados a desactivados miles de veces por segundo, proporcionando
pulsos de alimentación a la salida. Un circuito de ltro, compuesto principalmente por un inductor (a veces, llamado estran-
gulador), convierte los pulsos en una salida relativamente constante de DC (corriente directa).
Aunque el inductor de ltro elimina la mayoría de las uctuaciones de la salida “reducida” de los conmutadores electró-
nicos, permanecen algunas pequeñas uctuaciones, llamadas ondulación. El EPP-450 utiliza un circuito de alimentación
patentado que combina la salida de dos reductores y cada uno de ellos proporciona la mitad de la salida total, de modo
que se reduce la ondulación. Los reductores están sincronizados, de modo que cuando la ondulación del primer reductor
aumenta la salida, el segundo reductor la disminuye. El resultado es que la ondulación de cada reductor se cancela parcial-
mente con la ondulación del otro. El resultado es una ondulación extra baja con una salida uida y estable. Una ondulación
baja es altamente recomendable porque la vida útil del soplete normalmente se mejora con una ondulación baja.
El gráco a continuación muestra el efecto de la reducción de la ondulación patentada por ESAB mediante dos reductores
sincronizados y conmutado de manera alterna. En comparación con dos reductores que funcionen simultáneamente, la
conmutación alterna normalmente reduce la ondulación en un factor de 4 a 10.
Salida del EPP-450 de 10/20 KHz con corriente ondulatoria RMS
frente al voltaje de salida
Corriente ondulatoria RMS (Amperios)
Voltaje de salida (Voltios)
Reductores sincronizados y conmutado simultáneamente (ondulación de 10 KHz)
Reductores sincronizados y conmutado alternamente (ondulación de 20 KHz)
25
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
El diagrama de bloque de EPP-450 (según el subapartado 4.1) muestra los principales elementos funcionales de la fuente
de alimentación. T1, el transformador principal, proporciona aislamiento de la línea de alimentación principal, así como el
voltaje correcto para el bus *375 V DC. Los recticadores de bus convierten la salida trifásica del T1 al voltaje del bus *375V.
Un condensador modular proporciona ltro y almacenamiento de energía que suministra alimentación para los conmu-
tadores electrónicos de alta velocidad. Los conmutadores son IGBT (transistores bipolares de puerta aislada). El bus *375V
proporciona energía tanto para el reductor izquierdo (maestro) como para el derecho (esclavo).
Cada reductor contiene IGBT, diodos de rueda libre, un sensor vestibular, un inductor de ltro y diodos de bloqueo. Los
IGBT son conmutadores electrónico que, en el EPP-450, pasan de activados a desactivados 10.000 veces por segundo
(25.000 veces por segundo en corriente baja y modo de marcado). Proporcionan pulsos de alimentación ltrados por
el inductor. Los diodos de rueda libre proporcionan el camino para que la corriente pueda uir cuando los IGBT están
desconectados. Los sensores vestibulares son transductores de corriente que vigilan las corrientes de salida y proporcionan
señales de retroalimentación para el circuito de control.
Los diodos de bloqueo tienen dos funciones. En primer lugar, evitan que la corriente 430 DC del circuito de arranque de
aceleración retroalimente los IGBT y el bus *375. En segundo lugar, proporcionan aislamiento para ambos reductores. Esto
permite un funcionamiento independiente de cada reductor sin el funcionamiento del otro.
El circuito de control contiene servo-motores reguladores para ambos reductores. También contiene un tercer servo-motor
que vigila la señal de corriente de salida total retroalimentada por la derivación de precisión. Este tercer servo-motor ajusta
los dos servo-motores de los reductores para mantener una corriente de salida correctamente controlada guiada por la
señal V
REF
.
El circuito V
REF
de está aislado galvánicamente del resto de la fuente de alimentación. Este aislamiento evita los problemas
que puedan surgir de bucles con la toma a tierra.
Cada reductor, el maestro de la izquierda y el esclavo de la derecha, contienen sus propios paneles PWM / PC de pulso
instalados junto a los IGBT. Este circuito proporciona las señales de PWM (modulación de ancho de pulso) de activación/
desactivación al pulso de los IGBT. La PWM de la izquierda (maestro) proporciona una señal sincronizada en el sentido de
las agujas del reloj con su propio circuito de pulso, así como el circuito de pulso de la derecha (esclavo). Mediante esta señal
sincronizada, los IGBT de los conmutadores de ambos lados reducen de forma alterna la ondulación de salida.
El EPP-450 contiene un suministro de aceleración para proporcionar aproximadamente 430V DC para el arranque de arco.
Una vez que se establecer el arco de corte, el suministro de aceleración se desactiva de los contactos del conector (K10).
Un amortiguador polarizado reduce los cambios transitorios de voltaje creados durante la nalización del arco de corte.
También reduce los voltajes transitorios de la fuente de alimentación paralela, evitando de este modo cualquier daño que
pueda producirse a la fuente de alimentación.
El circuito de arco piloto está compuesto de los componentes necesarios para establecer el arco piloto. El circuito se
desconecta cuando se establecer el arco de corte o marcado.
* El voltaje del bus para el modelo de 380/400V, 50Hz es de aproximadamente 360V DC cuando opera con entrada
de 380V.
4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque (continuación)
26
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.2 Panel de Control
A - Alimentación principal
El indicador se ilumina cuando se aplica alimentación de entrada a la fuente de alimentación principal.
B - Contacto activado
El indicador se ilumina cuando el contacto principal se activa.
C - Sobrecalentamiento
El indicador se ilumina cuando la fuente de alimentación está sobrecalentada.
D - Avería
El indicador se ilumina cuando existen anormalidades en el proceso de corte o cuando la tensión de línea de entrada está
fuera del valor nominal exigido en más de ±10%.
E - Reinicio predeterminado de alimentación
El indicador se ilumina cuando se detecta un fallo grave. La alimentación de entrada debe desconectarse durante un mínimo
de 5 segundos y luego se vuelve a aplicar.
F - Dial de corriente (potenciómetro)
Se muestra el dial del EPP-450. EPP-450 tiene un rango de 10A a 100A en el rango de corriente bajo y de 50A a 400A en el
rango de corriente alto. El potenciómetro se utiliza solamente en modo de panel.
B
C
D
E
K
J
I
H
F
G
A
G - Conmutador remoto del panel
Controles de ubicación del control de corriente.
• Coloque en la posición PANEL para el control mediante el potenciómetro de corriente.
• Coloque en la posición REMOTO para el control desde una señal externa (CNC).
L MN
27
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
H y L - Conexiones remotas
H - Enchufe de 24 pines para conectar la fuente de alimentación al CNC (control remoto).
L - Enchufe de 8 pines para conectar la fuente de alimentación al circulador de refrigeración.
I - Conmutador ALTO/BAJO de arco piloto
Utilizado para seleccionar la cantidad de corriente de arco piloto deseada. Por regla general, para 100 amperios o menos, se
utiliza una conguración BAJO. Esto puede variar dependiendo del gas, el material y el soplete utilizado. Las conguraciones
alto/bajo se especican en los datos de corte incluidos en el manual del soplete. Cuando la EPP-450 está congurada en el
modelo de marcado, este conmutador debe colocarse en la posición de bajo.
4.2 Panel de Control (continuación)
NOTA:
La fuente de alimentación EPP-450 normalmente está en un “Rango de corriente bajo”, con 100A de máximo.
El control externo debe proporcionar una conexión (cierre de contacto) entre J1-R y J1-T para colocar la fuente
de alimentación en un “Rango de corriente alto”, con 450A de máximo. Si la EPP-450 está permanentemente
conectada en “Rango de corriente alto”, mueva el cable rojo de TB8-1 a TB8-2. TB8 está ubicado cerca de la
parte superior de la fuente de alimentación en la parte trasera del habitáculo de placa de metal que contiene
el panel del PC de control.
M - Contacto de E-parada
El contacto de E-parada proporciona un contacto cerrado normal del conmutador de E-parada. El contacto se conecta a J4-A
y J4-B. El contacto se abre una vez que se presiona el botón de E-parada. Esto proporciona una señal al control de plasma
de que la fuente de alimentación está en condición de E-parada.
N - Botón de E-parada
El botón de E-parada funciona el conmutador de E-parada. Cuando el botón se presiona y hay una situación de E-parada
que evita que la fuente de alimentación proporcione salida incluso cuando se proporciona señal de inicio.
B
C
D
E
K
J
I
H
F
G
A
L MN
28
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
J - Medidores
Muestra el voltaje y el amperaje durante el corte. El amperímetro puede activarse
con el conmutador actual/preconguración cuando no se esté cortando para
ver una estimación de la corriente de corte antes de que comience el corte.
K - Conmutador de actual/preconguración
El conmutador con resorte de vuelta AMPERIOS ACTUAL/AMPERIOS PRECON-
FIGURACIÓN, S4, se encuentra por defecto en la posición ACTUAL (ARRIBA).
En la posición ACTUAL, el AMPERÍMETRO DE SALIDA muestra la corriente de
corte de salida.
En la posición PRECONFIGURACIÓN (ABAJO), el AMPERÍMETRO DE SALIDA
muestra una estimación de la corriente de corte de salida mediante la vigilancia
de la señal de referencia de la corriente de corte o de marcado de 0,00 a 10,00
VDC (Vref). La señal de referencia viene del POTENCIÓMETRO DE CORRIENTE
con el conmutador PANEL/REMOTO en la posición PANEL (ARRIBA) y desde una
señal de referencia remota (J1-J / J1-L(+)) con el conmutador PANEL/REMOTO
en la posición REMOTO (ABAJO). El valor mostrado en el AMPERÍMETRO DE
SALIDA será el valor de la corriente de salida actual estimada tanto para el
modo de corriente alto como para el modo de corriente bajo.
El conmutador puede cambiarse de la posición ACTUAL a la de PRECONFIGU-
RACIÓN en cualquier momento si que dicho cambio afecte al proceso.
EL VOLTAJE Y LA CORRIENTE SON PELIGROSOS!
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE SE
HAN CUMPLIDO LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN Y TOMA
A TIERRA. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTE EQUIPO CON LAS
CUBIERTAS QUITADAS.
ADVERTENCIA
4.2 Panel de control (continuación)
29
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
1. El EPP-450 funciona en el modo de corte en dos rangos de corriente. El rango de corriente bajo es de 35-100 A
correspondiente a una señal V
REF
de 3,50 V-10,00 V. En el rango de corriente alto, la salida de corriente es ajustable
continuamente desde 50A hasta 450A con un potenciómetro de corriente en el panel frontal, o una señal de referencia
de corriente remota alimentada por un conector J1. El EPP-450 está congurado por defecto en el modo de corte bajo.
Para que funcione en el modo de corriente de corte alto, proporcione 115 VAC al J1-T conectando el J1-T al j1-R con un
contacto aislado.
Cuando se utiliza una señal remota, 50 A corresponden a una señal de referencia de corriente de 1,00 VDC, y
450 A corresponden a una señal de 9,00 VDC. Para señales por encima de 9,00 V, la fuente de alimentación limita inter-
namente la corriente de salida para un valor típico de 475 A.
El EPP-450 tiene por defecto el modo de funcionamiento de corte, excepto si se proporciona una señal de comando de
un control remoto para el modo de marcado.
2. La fuente de alimentación se coloca en el modo de marcado con un contacto de relé o conmutador aislado externo
conectado a J1-R (115 VAC) a J1-M. Véase el diagrama esquemático incluido en la cubierta posterior. Este cierre de con-
tacto puede realizarse antes (50 mS o más) mediante un comando de Inicio (Contacto activado).
En el modo de marcado, la corriente de salida se ajusta mediante un rango de corriente de salida único continuamente
ajustable de 10 A a 100 A con un potenciómetro de corriente en el panel frontal, o una señal de referencia de corriente
remota alimentada por un conector J1. El EPP-450 conmuta automáticamente al rango de corriente bajo en el modo
de marcado.
En el rango de corriente bajo, cuando se utiliza una señal remota, 10 A corresponden a una señal de referencia de
corriente de 1,00 VDC y 100 A corresponden a una señal de 10,00 VDC. En el rango de corriente alto, cuando se utiliza
una señal de referencia de corriente remota (V
REF
), la corriente de salida de 50 A a 450 A corresponde a una señal de
referencia de 1,00 VDC a 9,00 VDC. Para señales de referencia por encima de 9,00 V, la fuente de alimentación limita la
corriente de salida para un valor típico de 475 A.
En el modo de marcado, se desactiva el suministro de aceleración, utilizado para arrancar el arco en el modo de corte.
El voltaje de circuito abierto resultante es aproximadamente 360V en el voltaje de línea de entrada nominal*. Además,
K12 se cierra conectando R60 a través de R67 en el circuito de salida. Estos resistores ayudan a estabilizar la salida de las
corrientes de marcado bajas. La fuente de alimentación es capaz de producir una salida de 10A-100A al 100% del ciclo
de servicio en el modo de marcado.
Los resistores R60-R67 proporcionan una salida de 10 amperios. La corriente de arranque mínima establecida de
fábrica (SW2) es de 3 amperios. La conguración por defecto del conmutador dos (SW2) en el panel de PC de control
ubicado detrás de la cubierta de acceso en la parte superior derecha del panel frontal es que las posiciones 5, 6, 7 y 8
están desconectadas (abajo).
* Aproximadamente, 345 V para el modelo 380/400V funcionando a 380V.
4.2.1 Modos de funcionamiento: Modos de corte alto y bajo y modo de marcado
30
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
1. Aplique energía cerrando el conmutador de línea (de pared).
(El EPP-450 no tiene un conmutador de conexión/desco-
nexión). La luz de alimentación principal se iluminará y la luz
de fallo parpadeará y después se apagará.
2. El botón de E-parada está fuera.
3. Seleccione la conguración de panel/remoto.
4. Establezca el conmutador alto/bajo de arco piloto. Si se
selecciona alto/bajo de arco piloto desde un control remoto,
el conmutador debe estar en la posición bajo. (Consulte los
datos de corte del manual del soplete).
5. Si utiliza el modo panel, visualice los amperios precongu-
rados con el conmutador AMPERIOS ACTUALES/PRECONFI-
GURACIÓN. Ajuste la corriente hasta que el valor deseado
aproximado se muestre en el amperímetro. Si utiliza el modo
remoto, al colocar el conmutador amperios actual/amperios
preconguración en la posición amperios preconguración
proporciona la corriente de salida inicial enviada por el
control remoto.
6. Comience la operación de corte de plasma. Esto puede incluir
la conguración manual de otras opciones, dependiendo
del paquete de plasma total.
7. Si utiliza el modo panel, después de que el corte haya
comenzado, ajuste la corriente a la cantidad deseada.
8. Si el corte o el marcado no se inicia, consulte la luz de fallo. Si
se ilumina la luz de fallo, consulte la sección de localización
y resolución de problemas.
Nota:
La luz de fallo parpadea cuando el conector se
activa por primera vez, lo cual indica que el bus DC
recibe la alimentación necesaria para funcionar con
normalidad.
4.3 Secuencia de funcionamiento
SECTION 4 Operation
ESP 400C Plasma Power Source
ESP 400C Plasma Power SourceESP 400C Plasma Power Source
ESP 400C Plasma Power Source
4-4
Begin
Cutting
ACTUAL AMPS
PRESET AMPS
HIGH
LOW
PILOT
ARC
PANEL
REMOTE
Apply Power
4.3 Sequence of Operation
1. Apply power by closing the line (wall) switch.
(The ESP-400C does not have an on/off
switch). The main power light will illuminate
and the fault light will flash and then go out.
2. Select the Panel/Remote setting.
3. Set pilot arc High/Low switch. (Refer to cutting
data in the torch manual.)
4. If using panel mode, view preset amps with the
ACTUAL/PRESET AMPS switch. Adjust current
until the approximate desired value is shown on
the ammeter.
5. Begin plasma cutting operation. This may
include manually setting up other options,
depending on the total plasma package.
6. If using panel mode, after cutting has begun,
adjust current to desired amount.
7. Check for fault light. If a fault light illuminates,
refer to troubleshooting section.
Note: The fault light flashes when the contactor is
Note: The fault light flashes when the contactor isNote: The fault light flashes when the contactor is
Note: The fault light flashes when the contactor is
first turned on signifying the DC Bus powered up
first turned on signifying the DC Bus powered upfirst turned on signifying the DC Bus powered up
first turned on signifying the DC Bus powered up
normally.
normally.normally.
normally.
4.4 Arc Initiation Settings
The time to achieve full current can be adjusted to
suit your particular system. This feature uses 50%
of the cutting current to start, dwell and then
gradually (less than a second) achieve full current.
The ESP-400C is factory shipped with this feature
enabled. The default settings are:
Minimum Start Current 40A
Start Current 50% of cut current
Timing to achieve full current 800 msec
Dwell Time 50 msec
SECTION 4 Operation
ESP 400C Plasma Power Source
ESP 400C Plasma Power SourceESP 400C Plasma Power Source
ESP 400C Plasma Power Source
4-4
Begin
Cutting
ACTUAL AMPS
PRESET AMPS
HIGH
LOW
PILOT
ARC
PANEL
REMOTE
Apply Power
4.3 Sequence of Operation
1. Apply power by closing the line (wall) switch.
(The ESP-400C does not have an on/off
switch). The main power light will illuminate
and the fault light will flash and then go out.
2. Select the Panel/Remote setting.
3. Set pilot arc High/Low switch. (Refer to cutting
data in the torch manual.)
4. If using panel mode, view preset amps with the
ACTUAL/PRESET AMPS switch. Adjust current
until the approximate desired value is shown on
the ammeter.
5. Begin plasma cutting operation. This may
include manually setting up other options,
depending on the total plasma package.
6. If using panel mode, after cutting has begun,
adjust current to desired amount.
7. Check for fault light. If a fault light illuminates,
refer to troubleshooting section.
Note: The fault light flashes when the contactor is
Note: The fault light flashes when the contactor isNote: The fault light flashes when the contactor is
Note: The fault light flashes when the contactor is
first turned on signifying the DC Bus powered up
first turned on signifying the DC Bus powered upfirst turned on signifying the DC Bus powered up
first turned on signifying the DC Bus powered up
normally.
normally.normally.
normally.
4.4 Arc Initiation Settings
The time to achieve full current can be adjusted to
suit your particular system. This feature uses 50%
of the cutting current to start, dwell and then
gradually (less than a second) achieve full current.
The ESP-400C is factory shipped with this feature
enabled. The default settings are:
Minimum Start Current 40A
Start Current 50% of cut current
Timing to achieve full current 800 msec
Dwell Time 50 msec
31
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.4 Conguración de iniciación del arco
El tiempo para alcanzar la corriente completa puede ajustarse para un arranque suave. Esta característica utiliza una corriente
reducida para arrancar y después gradualmente va aumentando hasta alcanzar una corriente completa. El EPP-450 se envía
de fábrica con el arranque suave activado. La conguración por defecto es la siguiente:
Corriente de arranque mínima . . . . . . . . . . . . . . . . .3A
Corriente de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50% de la corriente de corte
Tiempo para alcanzar la corriente completa . . . .800 mseg
Tiempo de permanencia.......................2 mseg mínimo
Estas funciones temporales pueden desactivarse o ajustarse para satisfacer las exigencias individuales del sistema.
Forma de la onda de la corriente de arranque con
arranque suave DESACTIVADO
Corriente de corte
I
SALIDA
= 50 V
REF
(Alto)
I
SALIDA
= 10 V
REF
(Bajo)
Aprox. 2 mseg de tiempo
de corriente completa
Corriente de salida DC
Tiempo
Forma de la onda de la corriente de arranque con
arranque suave ACTIVADO
Corriente de corte
I
SALIDA
= 50 V
REF
(Alto)
I
SALIDA
= 10 V
REF
(Bajo)
Corriente de
arranque
Tiempo para
alcanzar la
corriente completa
800 mseg
Tiempo
de perma-
nencia
Corriente de salida DC
Tiempo
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR!
APAGUE LA CON EXIÓN DE L A ALIMENTACIÓN EN L A LÍNEA PAR ED
ANTES DE RETIRAR LAS CUBIERTAS O HACER AJUSTES EN LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
ADVERTENCIA
32
4.4.1 Activación/Desactivación de las condiciones de iniciación del arco
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
1. Retire el panel de acceso en la esquina superior derecha del parte frontal. Asegúrese de recolocar este panel después
de hacer los ajustes.
2. Coloque el SW1 y el PCB1 y presione ambos conmutadores giratorios hacia abajo para desconectarlos. Para activarlos,
presiónelos hacia arriba. Si un conmutador está hacia arriba otro hacia abajo, se considera que el tiempo de iniciación
de arco está activado).
4.4.2 Ajuste del temporizador de permanencia en la iniciación del arco
El tiempo de permanencia está controlado por las selecciones de posiciones del 1 al 4 del SW2 en PCB1. Cuando se presiona
un conmutador, su valor se añade al tiempo de permanencia mínimo de 2 mseg.
Conmutador nº1 = 2 mseg de tiempo de permanencia
Conmutador nº2 = 4 mseg de tiempo de permanencia
Conmutador nº3 = 8 mseg de tiempo de permanencia
Conmutador nº4 = 16 mseg de tiempo de permanencia
Todos los conmutadores desconectados. 2 mseg es tiempo de permanencia de fábrica por defecto.
4.4.3 Ajuste de la corriente de arranque mínima
La corriente de arranque mínima está controlada por las selecciones de posiciones de 5 a 8 del SW2. Cuando se presiona un
conmutador, su valor se añade al valor mínimo establecido de fábrica de 3 A.
Conmutador nº5 = 25A de corriente de arranque mínima
Conmutador nº6 = 12A de corriente de arranque mínima
Conmutador nº7 = 6A de corriente de arranque mínima
Conmutador nº8 = 3A de corriente de arranque mínima
La conguración por defecto es que los conmutadores 5, 6 ,7 y 8 esté desconectados (abajo) 0A + 0A + 0A + 0A + 3A = 3A
La conguración de fábrica por defecto es la siguiente:
La conguración de fábrica por defecto es la siguiente:
1 2 3 4 5 6 7 8
SW2
SW1
Conectado
Desconectado
1 2 3 4 5 6 7 8
SW2
Conectado
Desconectado
SW2
1 2 3 4 5 6 7 8
33
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.4.4 Controles de iniciación del arco
Temporizador de subida
Potenciómetro de corriente de arranque
4.4.5 Corriente de arranque y temporizador de subida
Corriente de arranque
Congurada mediante el potenciómetro ubicado encima, a
la izquierda del centro de PCB1. Conguración de fábrica por
defecto de 7 resultados en una corriente de arranque que es
el 50% de la corriente de corte.
Temporizador de subida
Conmutador de tres posiciones cercano al potenciómetro de
corriente de arranque. El tiempo se mide desde la corriente de
arranque (desde que termina el tiempo de permanencia) hasta
la corriente corriente completa. Valor de fábrica por defecto =
800 mseg.
Posición izquierda = 250 mseg
Posición centro = 800 mseg
Posición derecha = 1200 mseg
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
0 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10
Porcentaje (%) de la corriente de corte
Conguración de potencia de la corriente de arranque
Relación entre la corriente de arranque (%) y
la conguración de potencia
MAX
SW1
SW2
34
PKH: VI_Curves_EPP-450-600_Bus; EPP-450 VI Curves
EPP-450 V-I CURVES
0
100
200
300
400
0 100 200 300 400 500
OUTPUT CURRENT (Amperes)
OUTPUT VOLTAGE (Volts)
431V Open Circuit
INTERNAL CURRENT LIMIT
DATA PLATE
MAX RATING
VREF = 8.000
VREF = 6.000
VREF = 4.000
VREF = 2.000 HIGH RANGE
VREF = 1.000 MIN HIGH RANGE
Output of Boost/Start Circuit
Max Output Voltage
@
Nominal Line
I
OUT
= (50) x (V
REF
) High Range
VREF = 9.000
VREF = 10.00 MAX LOW RANGE
I
OUT
= (10) x (V
REF
) Low Range
VREF = 5.00 HIGH RANGE
VREF = 1.00 MIN LOW RANGE MARKING*
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.5.1 Curvas aproximadas V-I EPP-450 para todos los modelos
Voltaje de salida (Voltios)
Corriente de salida (Amperios)
Circuito abierto 431 V
Salida de aceleración / circuito de arranque
I
SALIDA
= (50) x (V
REF
) rango alto
I
SALIDA
= (10) x (V
REF
) rango bajo
Voltaje de salida máximo
A valor nominal
Límite de corriente interno
V
REF
= 8,000
V
REF
= 6,000
V
REF
= 5,00 Rango alto
V
REF
= 1,00 Mínimo Marcado de rango bajo *
V
REF
= 4,000
V
REF
= 1,00 Mínimo. Rango alto
PLACA DE DATOS
MEDIDA MÁX
V
REF
= 10,00 Máximo. Rango bajo
V
REF
= 2,00 Rango alto
V
REF
= 9,000
55
SECTION 6 TROUBLESHOOTING
115V AC MARK MODE INPUT
J1-G
1112
22
E-STOP LOOP MUST BE
CLOSED FOR POWER
SOURCE TO FUNCTION
21
J4-A
TB8-19
TB8-18
T2
J1-E
24 VAC
E-STOP BUTTON
J1-F
S5
J4-B
E-STOP RELAY
K1
ISOLATED CONTACT
J6-D
J6-E
15 - 50 VDC
ELECTRODE CURRENT SIGNAL 1.0V = 100A
J6-H
J6-C
200K
Ohms
FLOW
SWITCH
LO
REMOTE EMERGENCY STOP
J1-C
100 OHMS
ISOLATED CONTACT
REMOTE
115V AC CONTACTOR INPUT
K3
PILOT ARC HI/LO
K8
NOTE: Panel S1
MUST BE in LOW
position for remote
contact to function
OFF: PILOT ARC LOW
ON: PILOT ARC HIGH
LO
OK
K33
J1-S
-
+
115 VAC
J1-M
J1-L
J1-J
REMOTE CUTTING CURRENT
REFERENCE VOLTAGE (Vref)
Icut = (Vref) x (50)
EPP-450 POWER SOURCE
0 - 10V Vref
LEVEL
SWITCH
-
+
OK
K15
LO
J1-Y
CONTACTOR FOR
PUMP & FAN
H
J1-D
J1-E
J1-H
J1-C
J1-A
J1-B
CONTROL
COOLANT CIRCULATOR
H
CONTROL CIRCUIT INTERFACE USING J1, J4, & J6 CONNECTORS
J6-A
COOLANT LEVEL
115V AC HOT
115V AC NEUTRAL
CHASSIS
J1-R
J1-Z
J1-D
COOLANT FLOW
115 VAC HI
RANGE
INPUT
IN MARK MODE, K11 FORCES
THE LO CURRENT RANGE
HI
S1
CB2
PLASMA START
K11
3A
K13 K14
T2
115 VAC
CURRENT
DETECTOR
100V
50mA
MAX
J1-P
10 OHMS
K11
CUT/MARK MODE SELECT
RED 12
J6-B
RED 18
RED 03
CUT/MARK
CURRENT DETECT
-
+
RED 17
LO
HI
RED 16
RED 04
GRN/YEL
RED 05
RED 06
J1-T
HI/LO CURRENT RANGE
RED 09
RED 11
J1-B
RED 23
CUT
MARK
RED 14
J1-K
RED 07
RED 02
RED 10
EPP-450 POWER SOURCE
REMOTECUTTINGCURRENT
REFERENCEVOLTAGE(Vref)
Icut=(Vref)x(50)hicurrentrange
Icut=(Vref)x(10)locurrentrange
58
6.7 E-Stop (Emergency Stop) and Main Contactor (K1A, K1B and K1C) Circuits (continued)
SECTION 6 TROUBLESHOOTING
115 VAC WINDING ON
"A" COIL OF MAIN
TRANSFORMER
K3
4
7
4
7
4
7
4
7
K15
K7
K33
12
K15
11
69
K33
22
69
A
K3
N
STARTING
CONTACTOR
69
H
K2
E-STOP LOOP MUST BE
CLOSED FOR POWER
SOURCE TO FUNCTION
21
FM
TB8-18
E-STOP
TB8-19
J4-A
J1-E
TO T2-X3 TO CB2-2
A
24 VAC
E-STOP BUTTON
J1-F
J4-B
S5
115 VAC
K2K2K2
E-STOP (EMERGENCY STOP) & MAIN
CONTACTOR (K1A, K1B, & K1C) CIRCUITS
E-STOP RELAY
R3
F2
R2
L1 L2 L3
T1 T2 T3
L1 L2 L3
T1 T2 T3
L1 L2 L3
T1 T2 T3
K1A
3 PHASE INPUT POWER
K1A
300W
MAIN TRANSFORMER (T1) ASSY
1
300W
1
300W
1
TB5
K1B
K1C
TB6
A
L1
T1
L2
T2
L3
T3
K1B K1C
(MC)(MC)(MC)
A
A
15A
15A
TB4
F1
R1
K15
65
NOTES
Europe
AUSTRIA
ESABGes.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel:+4318882511
Fax:+431888251185
BELGIUM
S.A.ESABN.V.
Brussels
Tel:+3227451100
Fax:+3227451128
THE CZECH REPUBLIC
ESABVAMBERKs.r.o.
Prague
Tel:+420281940885
Fax:+420281940120
DENMARK
AktieselskabetESAB
Copenhagen-Valby
Tel:+4536300111
Fax:+4536304003
FINLAND
ESABOy
Helsinki
Tel:+3589547761
Fax:+35895477771
FRANCE
ESABFranceS.A.
CergyPontoise
Tel:+33130755500
Fax:+33130755524
GERMANY
ESABGmbH
Solingen
Tel:+492122980
Fax:+49212298218
GREAT BRITAIN
ESABGroup(UK)Ltd
WalthamCross
Tel:+441992768515
Fax:+441992715803
ESABAutomationLtd
Andover
Tel:+441264332233
Fax:+441264332074
HUNGARY
ESABKft
Budapest
Tel:+3612044182
Fax:+3612044186
ITALY
ESABSaldaturaS.p.A.
Mesero(Mi)
Tel:+3902979681
Fax:+390297289181
THE NETHERLANDS
ESABNederlandB.V.
Utrecht
Tel:+31302485377
Fax:+31302485260
NORWAY
ASESAB
Larvik
Tel:+4733121000
Fax:+4733115203
POLAND
ESABSp.zo.o.
Katowice
Tel:+48323511100
Fax:+48323511120
PORTUGAL
ESABLda
Lisbon
Tel:+3518310960
Fax:+35118591277
SLOVAKIA
ESABSIovakias.r.o.
Bratislava
Tel:+421744882426
Fax:+421744888741
SPAIN
ESABIbéricaS.A.
AlcaládeHenares(MADRID)
Tel:+34918783600
Fax:+34918023461
SWEDEN
ESABSverigeAB
Gothenburg
Tel:+4631509500
Fax:+4631509222
ESABInternationalAB
Gothenburg
Tel:+4631509000
Fax:+4631509360
SWITZERLAND
ESABAG
Dietikon
Tel:+4117412525
Fax:+4117403055
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
BuenosAires
Tel:+541147534039
Fax:+541147536313
BRAZIL
ESABS.A.
Contagem-MG
Tel:+553121914333
Fax:+553121914440
CANADA
ESABGroupCanadaInc.
Missisauga,Ontario
Tel:+19056700220
Fax:+19056704879
MEXICO
ESABMexicoS.A.
Monterrey
Tel:+5283505959
Fax:+5283507554
USA
ESABWeldingand
CuttingProducts
Florence,SC
Tel:+18436694411
Fax:+18436645748
Asia/Pacic
CHINA
ShanghaiESABA/P
Shanghai
Tel:+862153089922
Fax:+862165666622
INDIA
ESABIndiaLtd
Calcutta
Tel:+91334784517
Fax:+91334681880
INDONESIA
P.T.ESABindoPratama
Jakarta
Tel:+62214600188
Fax:+62214612929
JAPAN
ESABJapan
Tokyo
Tel:+81352967371
Fax:+81352968080
MALAYSIA
ESAB(Malaysia)SndBhd
ShahAlamSelangor
Tel:+60355113615
Fax:+60355123552
SINGAPORE
ESABAsia/PacicPteLtd
Singapore
Tel:+6568614322
Fax:+6568613195
SOUTH KOREA
ESABSeAHCorporation
Kyungnam
Tel:+82552698170
Fax:+82552898864
UNITED ARAB EMIRATES
ESABMiddleEastFZE
Dubai
Tel:+97148872111
Fax:+97148872263
Representative Oces
BULGARIA
ESABRepresentativeOce
Soa
Tel/Fax:+35929744288
EGYPT
ESABEgypt
Dokki-Cairo
Tel:+2023909669
Fax:+2023933213
ROMANIA
ESABRepresentativeOce
Bucharest
Tel/Fax:+4013223674
RUSSIA-CIS
ESABRepresentativeOce
Moscow
Tel:+70959379820
Fax:+70959379580
ESABRepresentativeOce
StPetersburg
Tel:+78123254362
Fax:+78123256685
Distributors
For addresses and phone num-
bers to our distributors in other
countries, please visit our home
page
www.esab.com
ESAB AB
SE-695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone: +46 584 81 000
www.esab.com
ESAB subsidiaries and representative oces

Transcripción de documentos

Fuente de alimentación EPP-450 Manual de instrucciones – ES 0558007961 06/2012 ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB. PRECAUCIÓN Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! ÍNDICE Apartado / Título Página 1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.2 Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.3 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.4 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.4.1 Alimentación principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.4.2 Conductores de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.4.3 Procedimiento de los conductores de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.5 Conexión de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.5.1 Cables de salida (incluidos para el cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.5.2 Procedimiento de conexión de salida - Fuente de alimentación única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.6 Instalación paralela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.6.2 Marcado con dos EPP-450 en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.7 Cables de interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.7.1 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e Interfaz CNC sin término . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.7.2 Cables de interfaz CNC con conectores de la fuente de alimentación unidos por ambos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 3.7.3 Cables de interfaz de refrigeración de agua con los conectores de fuente de alimentación unidos por ambos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4.0 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4.2.1 Modos de funcionamiento Modo de corte y marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.3 Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.4 Configuración de iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4.1 Activación/Desactivación de las condiciones de iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.4.2 Ajuste del temporizador de permanencia en la iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.4.3 Ajuste de la corriente de arranque mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.4.4 Controles de iniciación del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.4.5 Corriente de arranque y temporizador de subida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.5 Curvas V-I EPP-450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4.5.1 Curvas V-I EPP-450 para todos los modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.3 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5 SECCIÓN 1 1.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar. 1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: -su operación -localización de los paros de emergencia -sus funciones -precauciones de seguridad -corte plasma y soldadura 2. El operador debe asegurar que: -ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina -ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco 3. La área de trabajo debe: -estar de acuerdo con el trabajo -estar libre de corrientes de aire 4. Equipo de seguridad individual: -siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. -no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Precauciones generales: -este seguro que el cable de retorno esta bien conectado -el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado. -un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. -lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación. Clase de cubierta protectora El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra. Inclinación máxima permitida PRECAUCIÓN Si el equipo se sitúa en una superficie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños personales y/o daños importantes al equipo. 15° 7 SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las ADVERTENCIA Soldadura precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. - Instale un cable tierra de acuerdo con las normas - No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. - Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. - Certifique que su situación de trabajo es segura HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud - Mantenga su cabeza alejada de los humos - utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. - Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. - Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PELIGRO DE INCENDIO - Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina. RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. - Proteja sus oídos. utilice protección auricular. - Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! PRECAUCIÓN Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo. PRECAUCIÓN Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí. 8 APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 2.1 Introducción La fuente de alimentación EPP está diseñada para aplicaciones de marcado y de corte mecanizadas de plasma de alta velocidad. Puede utilizarse con otros productos de ESAB como los sopletes PT-15, PT-19XLS, PT-600 y PT-36 además de con el Smart Flow II, un sistema computerizado de conmutación y regulación de gas. • • • • • • • • • • De 10 a 100 amperios para marcado con rango de corriente bajo De 50 a 450 amperios de corte con rango de corriente alto De 35 a 100 amperios para corte con rango de corriente bajo Refrigeración de aire forzado Corriente DC de estado sólido Protección del voltaje de entrada Control del panel frontal remoto o local Protección de conmutación termal para el transformador principal y los componentes semiconductores de la alimentación Argollas superiores para elevación o hueco para sujeción con carretilla elevadora para un fácil transporte Capacidades de fuente de alimentación suplementarias paralelas para ampliar el rango de salida de corriente. 2.2 Especificaciones generales Información de salida/entrada de EPP-450 EPP-450 380V 50/60HZ 380V TAPS Número de pieza Voltaje de entrada (trifásico) EPP-450 380V 50/60HZ 400V TAPS EPP-450 400V 50/60HZ EPP-450 460V 60HZ EPP-450 575V 60HZ 0558007731 0558007732 400VAC 460VAC 575VAC 0558007730 380VAC 380VAC Corriente de entrada (trifásica) 167A RMS 167A RMS 159A RMS 138A RMS 110A RMS Frecuencia de entrada 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 60 HZ 60 HZ Entrada en KVA 109,9 KVA 109,9 KVA 110,2 KVA 110,0 KVA 109,6 KVA 98,9 KW 98,9 KW 99,1 KW 99,0 KW 98,6 KW 90% 90% 90% 90% 90% *2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG Fusible de entrada (recomendado) 200A 200A 200A 200A 150A Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo) 430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo) 414VDC 393VDC 413VDC 415VDC 415VDC Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Marcado) 360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC Alimentación de entrada Factor de alimentación de entrada Cable de alimentación de entrada recomendado Rango alto de corte de salida (100% del ciclo de servicio) De 50 A a 100 V a 450 A a 200 V Rango bajo de corte de salida (100% del ciclo de servicio) De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V Rango bajo de marcado de salida (100% del ciclo de servicio) De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V Alimentación de salida (100% del ciclo de servicio) 90 KW * Tamaños de fusibles según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificado de 90° C a 40° C de temperatura ambiente. Nunca debe haber más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente. 9 APARTADO 2 2.3 DESCRIPCIÓN Dimensiones y peso 1143 mm 45,00” 946 mm 37,25” 1022 mm 40,25” Peso = 850 kg. (1870 libras) 10 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.1 General ADVERTENCIA EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PODRÍA OCASIONAR MUERTES, LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. CUMPLA ESTAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD. DEBE RESPETAR TODAS LAS NORMAS ELÉCTRICAS LOCALES, ESTATALES Y REGLAMENTOS DE SEGURIDAD. 3.2 Desembalaje CAUTION CUIDADO • • • La utilización de una argolla elevadora dañará la lámina y la estructura de metal. Emplee dos argollas elevadoras cuando lo transporte con cualquier método que lo eleve en el aire. Inspeccione el equipo en busca de daños por transporte inmediatamente después de recibirlo. Separe todas las piezas del contenedor de transporte y compruebe que el contenedor no tenga piezas sueltas. Inspeccione los respiraderos de aire en busca de obstrucciones. 3.3 Ubicación Nota: Emplee dos argollas elevadoras cuando lo transporte elevándolo en el aire. • • • • • Debe dejarse un mínimo de un metro de separación entre las partes frontal o trasera para permitir el flujo de aire de refrigeración. Prevea el hecho de que los paneles superior y laterales puedan tener que retirarse para mantenimiento, limpieza e inspección. Ubique el EPP-450 relativamente cerca de una fuente de alimentación eléctrica con los fusibles adecuados. Mantenga una zona libre debajo de la fuente de alimentación para permitir el flujo de aire de refrigeración. El ambiente debe estar relativamente libre de polvo, humos o calor excesivo. Estos factores podrían afectar a la eficiencia de la refrigeración. CUIDADO El polvo y la suciedad conductores en el interior de la fuente de alimentación podrían causar una combustión súbita generalizada. Podrían tener lugar daños en el equipo. Puede tener lugar un cortocircuito si se acumula el polvo dentro de la fuente de alimentación. Véase la sección de mantenimiento. 11 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.4 Conexión de la alimentación de entrada ADVERTENCIA ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MÁXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MÁQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE. 3.4.1 Alimentación principal EPP-450 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales. Nota: Por favor, consulte la tabla en el subapartado 2.2 de “Especificaciones generales” para los tamaños recomendados para los fusibles de entrada y los cables. Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula: Corriente de entrada = AVISO (V arco) x (I arco) x 0,688 (V línea) Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-450 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deficiente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva. 12 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.4.2 Conductores de entrada • • • Incluidos para el cliente Pueden ser tanto conductores de cobre recubiertos de una gruesa capa de goma (tres de alimentación y uno de toma a tierra) o recorrer un conducto flexible o rígido. Tamaños conforme a la tabla en el subapartado 2.2 de “Especificaciones generales”. AVISO Los conductores de entrada deben terminar en los terminales de anillo. Los conductores de entrada deben terminar en terminales de anillo de un tamaño de 12,7 mm antes de que se unan al EPP-450. CUIDADO Inspeccione el espacio entre los terminales de anillo principales de alimentación y el panel lateral. Los cilindros de algunos terminales grandes pueden acercarse mucho o tocar el panel lateral si el terminal no se monta correctamente. Los cilindros de los terminales montados en TB4 y TB6 deben rotarse para que no queden frente al panel lateral. 3.4.3 Procedimiento de los conductores de entrada 1 2 1. Separe el panel lateral izquierdo del EPP-450. 2. Ensarte los cables a través de la apertura de acceso en el panel trasero. 3. Fije los cables con un relevador de tensión en la apertura de acceso. 4. Conecte el cable de toma a tierra con el taco de la carcasa. 5. Conecte los terminales en anillo de alimentación a los terminales principales con los pernos, las arandelas y las tuercas que se proporcionan. 6. Conecte los conductores de entrada al conmutador de desconexión de línea (de pared). 3 1 = Terminales principales 2 = Carcasa con toma a tierra 3 = Apertura de acceso del cable de alimentación de entrada (panel trasero) 13 APARTADO 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! LOS TERMINALES EN ANILLO DEBEN MANTENER UN ESPACIO ENTRE EL PANEL LATERAL Y EL TRANSFORMADOR PRINCIPAL. EL ESPACIO DEBE SER SUFICIENTEMENTE GRANDE COMO PARA EVITAR UN POSIBLE ARCO ELÉCTRICO. ASEGÚRESE DE QUE LOS CABLES NO INTERFIERAN CON LA ROTACIÓN DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN. ADVERTENCIA UNA TOMA A TIERRA INCORRECTA PUEDE OCASIONAR MUERTES O LESIONES. LA CARCASA DEBE CONECTARSE A UNA TOMA A TIERRA ELÉCTRICA APROBADA. ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE TOMA A TIERRA NO ESTÉ CONECTADO A NINGÚN TERMINAL PRINCIPAL. 3.5 Conexiones de salida ADVERTENCIA ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ¡EL VOLTAJE Y LA CORRIENTE SON PELIGROSOS! SIEMPRE QUE TRABAJE CERCA DE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE PLASMA CON LAS TAPAS QUITADAS: • DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN EN EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA (DE PARED). • ASEGÚRESE DE QUE UNA PERSONA CUALIFICADA EXAMINE LAS BARRAS BUS (POSITIVO Y NEGATIVO) CON UN VOLTÍMETRO. 3.5.1 Cables de salida (incluidos para el cliente) Seleccione los cables de salida para corte de plasma (incluidos para el cliente) en función de un cable de cobre aislado de 4/0 AWG y 600 voltios por cada 400 amperios de corriente de salida. Para 450 amperios, deben utilizarse 100% de ciclo de servicio de corte, dos 2/0 AWG paralelos y cables de 600 voltios. Nota: No utilice cable soldado aislado de 100 voltios. 3.5.2 Procedimiento de conexión de salida - Fuente de alimentación única 1. Retire el panel de acceso en la parte inferior frontal de la fuente de alimentación. 2. Ensarte los cables de salida a través de las aberturas en la parte inferior del panel frontal o en la parte inferior de la fuente de alimentación inmediatamente detrás del panel frontal. 3. Conecte los cables a los terminales correspondientes montados en el interior de la fuente de alimentación mediante los conectores de cables de presión enumerados por UL. 4. Coloque en su lugar el panel que se retiró en el primer paso. 14 APARTADO 3 INSTALACIÓN Abra el panel de acceso EPP-450 Fuente de alimentación trabajo (+) electrodo (-) arco piloto * Cables positivos a la pieza de trabajo 2 - 2/0 AWG 600V 1 - 14 AWG 600V Conexión del cable al arco piloto en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) * Se recomienda la utilización de dos cables 2/0 AWG paralelos para 450A de 100% del ciclo de servicio. Para el funcionamiento a 400A o menos del 100% del ciclo de servicio, debe utilizarse un cable 4/0. Además, para el funcionamiento a 80% del ciclo de servicio o menos, debe utilizarse un cable 4/0. Un ciclo de servicio máximo al 80% hace referencia a un máximo de 8 minutos en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos. * Cables negativos a la pieza de trabajo (generador de alta frec.) 2 - 2/0 AWG 600V 3.6 Instalación paralela Se pueden conectar dos EPP-450 fuentes de alimentación en paralelo para ampliar el rango de salida de corriente. CUIDADO Utilice solamente una fuente de alimentación para cortar por debajo de 100A. Recomendamos que se desconecte el cable negativo de la fuente de alimentación suplementaria cuando se cambie a corrientes por debajo de 100A. Este cable debe aislarse en total seguridad para proteger contra descargas eléctricas. 15 APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo Nota: La fuente de alimentación principal tiene el conductor del electrodo (-) pinzado. La fuente de alimentación suplementaria tiene el electrodo (+) pinzado. 1. 2. 3. 4. Conecte los cables de salida negativos (-) al la caja de arranque en arco (generador de alta frecuencia). Conecte los cables de alimentación de salida positivos (+) a la pieza de trabajo. Conecte los conductores positivo (+) y negativo (-) entre las fuentes de alimentación. Conecte los cables de arco piloto al terminal de arco piloto en la fuente de alimentación principal. La conexión en arco piloto de la fuente de alimentación suplementaria no se utiliza. El circuito de arco piloto no está montado en paralelo. 5. Configure el conmutador de arco piloto ALTO/BAJO de la fuente de alimentación suplementaria a “BAJO”. 6. Configure el conmutador de arco piloto ALTO/BAJO de la fuente de alimentación suplementaria a “ALTO”. 7. Si se utiliza una señal de referencia remota de 0,00 a +10,00 VDC para establecer la corriente de salida, alimente la misma señal en ambas fuentes de alimentación. Conecte el J1-G (positivo 0,00 a 10,00 VDC) para ambas fuentes de alimentación e interconecte el J1-P (negativo) de ambas fuentes. Con ambas fuentes de alimentación en funcionamiento, se puede predecir la corriente de salida mediante la siguiente fórmula: [corriente de salida (amperios)] = [voltaje de referencia] x [100] El EPP-450 no tiene un conmutador de conexión/desconexión. La alimentación principal se controla mediante el conmutador de desconexión de línea (de pared). NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EPP-450 CON LAS CUBIERTAS QUITADAS. LOS COMPONENTES DE ALTO VOLTAJE ESTÁN EXPUESTOS A UN MAYOR RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. LOS COMPONENTES INTERNOS PUEDEN SUFRIR DAÑOS DEBIDO A QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACIÓN PIERDAN EFICACIA. ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ADVERTENCIA ¡LOS CONDUCTORES ELÉCTRICOS EXPUESTOS PUEDEN SER PELIGROSOS! NO DEJE CONDUCTORES CARGADOS ELÉCTRICAMENTE EN EXPOSICIÓN. CUANDO DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA DE LA PRINCIPAL, VERIFIQUE QUE LOS CABLES CORRECTOS ESTÁN DESCONECTADOS. AÍSLE LOS EXTREMOS DESCONECTADOS. CUANDO UTILICE SOLAMENTE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN EN CONFIGURACIÓN PARALELA, EL CONDUCTOR DEL ELECTRODO NEGATIVO DEBE DESCONECTARSE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA Y LA CAJA DE TUBERÍAS. EN CASO DE NO HACER TAL COSA, LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA PERMANECERÍA CARGADA ELÉCTRICAMENTE, EN CONDICIONES DE INSEGURIDAD, ADEMÁS DE INOPERATIVIDAD. 16 APARTADO 3 INSTALACIÓN Conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con ambas fuentes de alimentación en funcionamiento. Las conexiones que se detallan a continuación son adecuadas para un funcionamiento en paralelo de hasta 800A al 100% del ciclo de servicio ó 900A o menos del 80% del ciclo de servicio. Un ciclo de servicio al 80% hace referencia a 8 minutos de arco “activado” en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos. EPP-450 EPP-450 Fuente de alimentación suplementaria electrodo trabajo (-) (+) trabajo (+) Fuente de alimentación principal electrodo (-) arco piloto 1 - 14 AWG 600V Conexión del cable al arco piloto en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) Cables positivos a la pieza de trabajo 2 - 4/0 600V 2 - 4/0 600V Cables negativos en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) Para un funcionamiento con ciclo de servicio al 100% por encima de 800A, consulte el siguiente diagrama de conexión. EPP-450 EPP-450 Fuente de alimentación suplementaria electrodo trabajo (-) (+) Fuente de alimentación principal Cables positivos a la pieza de trabajo 3 - 2/0 AWG 600V trabajo (+) Pinzamientos de cables entre unidades 2/0 AWG 600V arco piloto 1 - 14 AWG 600V Conexión del cable al arco piloto en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) 17 electrodo (-) 3 - 2/0 AWG 600V Cables negativos en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo (continuación) Las conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con sólo una fuente de alimentación en funcionamiento. Conexiones para el funcionamiento de una única fuente de alimentación hasta 400A, al 100% del ciclo de servicio o 450A hasta un máximo de un 80% de ciclo de servicio. Un ciclo de servicio máximo al 80% hace referencia a un máximo de 8 minutos en cualquier intervalo de tiempo de 10 minutos. EPP-450 EPP-450 Fuente de alimentación suplementaria trabajo Cables positivos a la pieza de trabajo 2 - 4/0 600V Fuente de alimentación principal electrodo trabajo Desconexión de la conexión negativa desde la fuente de alimentación secundaria y aislamiento para pasar de dos a una fuente de alimentación 18 electrodo 2 - 4/0 600V Cables negativos en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) APARTADO 3 INSTALACIÓN 3.6.1 Conexiones para dos EPP-450 en paralelo (continuación) Las conexiones de la instalación en paralelo de las dos fuentes de alimentación EPP-450 con sólo una fuente de alimentación en funcionamiento. Las conexiones que se detallan a continuación son adecuadas para un funcionamiento en paralelo de hasta 450A al 100% del ciclo de servicio. EPP-450 EPP-450 Fuente de alimentación suplementaria trabajo Cables positivos a la pieza de trabajo 3 - 2/0 AWG 600V Fuente de alimentación principal electrodo trabajo Desconexión de la conexión negativa desde la fuente de alimentación secundaria y aislamiento para pasar de dos a una fuente de alimentación. electrodo 3 - 2/0 AWG 600V Cables negativos en la caja de arranque en arco (generador alta frec.) 3.6.2 Marcado con dos EPP-450 en paralelo Dos EPP-450 conectadas en paralelo pueden utilizarse para marcar a 20 A y para cortar de 100 A a 900 A. Se pueden llevar a cabo dos modificaciones sencillas en la fuente de alimentación suplementaria para permitir un marcado de 10A. Las modificaciones sólo son necesarias si es necesario un marcado por debajo de 20A. MODIFICACIONES DE CAMPO PARA PERMITIR UN MARCADO DE HASTA 10A: 1. CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL: Ninguno 2. CAMBIOS EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN SUPLEMENTARIA: A. Desconecte el cable WHT de la bobina K12 B. Retire el pinzamiento entre TB7-7 y TB7-8. El pinzamiento es un enlace colocado en la banda del terminal. NOTA: Estas modificaciones desactivan la salida de corriente de la fuente de alimentación secundaria sólo en el modo de marcado. Las modificaciones no tienen efecto en la corriente de salida de la fuente de alimentación secundaria durante el corte tanto en el modo de corte de corriente ALTO como en la BAJO. 19 APARTADO 3 3.7.1 INSTALACIÓN Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e Interfaz CNC sin término Conector macho P/N: 647032 GRN/YEL RED #4 3.7.2 Cables de interfaz CNC con el conector de la fuente de alimentación unido e interfaz CNC sin término Conector macho P/N: 647032 Conector CNC P/N: 2010549 GRN/YEL RED #4 21 (Esclavo) PWM 23 CNC común (flotante S Circuito de control T Aislante galvánico Amplificadores de error Par trenzado Retroalimentación para el servomotor de corriente constante Véase nota Véase nota Módulos T IGBT derecha 425V pico T1 T BOQUILLA Derivación de precisión TRABAJO Circuito de arco piloto ELECTRODO Nota Tanto el IGBT como los diodos de rueda libre están contenidos en el mismo módulo. Amortiguador polarizado 250V pico T1 R (acelerado) R (frenado) Diodos de bloqueo Circuito de arranque de aceleración Contacto en el conector de arco piloto Sensor vestibular derecho L2 L1 Diodos de bloqueo Sensor vestibular izquierdo Diodos de rueda libre – Véase nota “T” común conectado a tierra mediante la salida “+” Retroalimentación para los servo-motores internos rápidos Transformador principal T1 Rectificadores de bus 300U120 Condensador modular Módulos IGBT Izquierda Véase nota DIAGRAMA DE BLOQUE EPP-450 4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque Vref 0,0 - 10,0V DC Isalida = (Vref) x (50) (Rango de corriente alta) Entrada trifásica H Pulso Señal síncrona para conmutación alterna Pulso Bus de -300V375V DC PWM Aislante galvánico PWM derecho / Panel de pulso 2 (Maestro) PWM izquierdo / Panel de pulso Aislante galvánico APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque (continuación) El circuito de alimentación utilizado en el EPP-450 normalmente se denomina Convertidor Buck o Reductor. Los conmutadores electrónicos de alta velocidad pasan de activados a desactivados miles de veces por segundo, proporcionando pulsos de alimentación a la salida. Un circuito de filtro, compuesto principalmente por un inductor (a veces, llamado estrangulador), convierte los pulsos en una salida relativamente constante de DC (corriente directa). Aunque el inductor de filtro elimina la mayoría de las fluctuaciones de la salida “reducida” de los conmutadores electrónicos, permanecen algunas pequeñas fluctuaciones, llamadas ondulación. El EPP-450 utiliza un circuito de alimentación patentado que combina la salida de dos reductores y cada uno de ellos proporciona la mitad de la salida total, de modo que se reduce la ondulación. Los reductores están sincronizados, de modo que cuando la ondulación del primer reductor aumenta la salida, el segundo reductor la disminuye. El resultado es que la ondulación de cada reductor se cancela parcialmente con la ondulación del otro. El resultado es una ondulación extra baja con una salida fluida y estable. Una ondulación baja es altamente recomendable porque la vida útil del soplete normalmente se mejora con una ondulación baja. El gráfico a continuación muestra el efecto de la reducción de la ondulación patentada por ESAB mediante dos reductores sincronizados y conmutado de manera alterna. En comparación con dos reductores que funcionen simultáneamente, la conmutación alterna normalmente reduce la ondulación en un factor de 4 a 10. Salida del EPP-450 de 10/20 KHz con corriente ondulatoria RMS EPP-600 10/20KHz Output RMS Ripple Current Versus Output Voltage frente al voltaje de salida 9.0 Corriente ondulatoria (Amperios) RMS Ripple CurrentRMS (Amperes) Reductores Synchronized sincronizados y conmutado simultáneamente de 10 KHz) Choppers and Switchng in Unison (ondulación (10KHz Ripple) 8.0 7.0 6.0 5.0 4.0 Reductores sincronizados and y conmutado alternamente (ondulación 20 KHz) Choppers Synchronized Switching Alternately (20KHz de Ripple) 3.0 2.0 1.0 0.0 0 50 100 150 200 Voltaje de salida (Voltios) Output Voltage (Volts) P. K. Higgins: Current_Ripple_ESP-600C; RMS CURRENT RIPPLE Chart 17 24 250 300 350 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.1 Descripción del circuito de diagrama de bloque (continuación) El diagrama de bloque de EPP-450 (según el subapartado 4.1) muestra los principales elementos funcionales de la fuente de alimentación. T1, el transformador principal, proporciona aislamiento de la línea de alimentación principal, así como el voltaje correcto para el bus *375 V DC. Los rectificadores de bus convierten la salida trifásica del T1 al voltaje del bus *375V. Un condensador modular proporciona filtro y almacenamiento de energía que suministra alimentación para los conmutadores electrónicos de alta velocidad. Los conmutadores son IGBT (transistores bipolares de puerta aislada). El bus *375V proporciona energía tanto para el reductor izquierdo (maestro) como para el derecho (esclavo). Cada reductor contiene IGBT, diodos de rueda libre, un sensor vestibular, un inductor de filtro y diodos de bloqueo. Los IGBT son conmutadores electrónico que, en el EPP-450, pasan de activados a desactivados 10.000 veces por segundo (25.000 veces por segundo en corriente baja y modo de marcado). Proporcionan pulsos de alimentación filtrados por el inductor. Los diodos de rueda libre proporcionan el camino para que la corriente pueda fluir cuando los IGBT están desconectados. Los sensores vestibulares son transductores de corriente que vigilan las corrientes de salida y proporcionan señales de retroalimentación para el circuito de control. Los diodos de bloqueo tienen dos funciones. En primer lugar, evitan que la corriente 430 DC del circuito de arranque de aceleración retroalimente los IGBT y el bus *375. En segundo lugar, proporcionan aislamiento para ambos reductores. Esto permite un funcionamiento independiente de cada reductor sin el funcionamiento del otro. El circuito de control contiene servo-motores reguladores para ambos reductores. También contiene un tercer servo-motor que vigila la señal de corriente de salida total retroalimentada por la derivación de precisión. Este tercer servo-motor ajusta los dos servo-motores de los reductores para mantener una corriente de salida correctamente controlada guiada por la señal VREF. El circuito VREF de está aislado galvánicamente del resto de la fuente de alimentación. Este aislamiento evita los problemas que puedan surgir de bucles con la toma a tierra. Cada reductor, el maestro de la izquierda y el esclavo de la derecha, contienen sus propios paneles PWM / PC de pulso instalados junto a los IGBT. Este circuito proporciona las señales de PWM (modulación de ancho de pulso) de activación/ desactivación al pulso de los IGBT. La PWM de la izquierda (maestro) proporciona una señal sincronizada en el sentido de las agujas del reloj con su propio circuito de pulso, así como el circuito de pulso de la derecha (esclavo). Mediante esta señal sincronizada, los IGBT de los conmutadores de ambos lados reducen de forma alterna la ondulación de salida. El EPP-450 contiene un suministro de aceleración para proporcionar aproximadamente 430V DC para el arranque de arco. Una vez que se establecer el arco de corte, el suministro de aceleración se desactiva de los contactos del conector (K10). Un amortiguador polarizado reduce los cambios transitorios de voltaje creados durante la finalización del arco de corte. También reduce los voltajes transitorios de la fuente de alimentación paralela, evitando de este modo cualquier daño que pueda producirse a la fuente de alimentación. El circuito de arco piloto está compuesto de los componentes necesarios para establecer el arco piloto. El circuito se desconecta cuando se establecer el arco de corte o marcado. * El voltaje del bus para el modelo de 380/400V, 50Hz es de aproximadamente 360V DC cuando opera con entrada de 380V. 25 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.2 Panel de Control J I H F G A B C D E K N L M A - Alimentación principal El indicador se ilumina cuando se aplica alimentación de entrada a la fuente de alimentación principal. B - Contacto activado El indicador se ilumina cuando el contacto principal se activa. C - Sobrecalentamiento El indicador se ilumina cuando la fuente de alimentación está sobrecalentada. D - Avería El indicador se ilumina cuando existen anormalidades en el proceso de corte o cuando la tensión de línea de entrada está fuera del valor nominal exigido en más de ±10%. E - Reinicio predeterminado de alimentación El indicador se ilumina cuando se detecta un fallo grave. La alimentación de entrada debe desconectarse durante un mínimo de 5 segundos y luego se vuelve a aplicar. F - Dial de corriente (potenciómetro) Se muestra el dial del EPP-450. EPP-450 tiene un rango de 10A a 100A en el rango de corriente bajo y de 50A a 400A en el rango de corriente alto. El potenciómetro se utiliza solamente en modo de panel. G - Conmutador remoto del panel Controles de ubicación del control de corriente. • • Coloque en la posición PANEL para el control mediante el potenciómetro de corriente. Coloque en la posición REMOTO para el control desde una señal externa (CNC). 26 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.2 Panel de Control (continuación) H y L - Conexiones remotas H - Enchufe de 24 pines para conectar la fuente de alimentación al CNC (control remoto). L - Enchufe de 8 pines para conectar la fuente de alimentación al circulador de refrigeración. I - Conmutador ALTO/BAJO de arco piloto Utilizado para seleccionar la cantidad de corriente de arco piloto deseada. Por regla general, para 100 amperios o menos, se utiliza una configuración BAJO. Esto puede variar dependiendo del gas, el material y el soplete utilizado. Las configuraciones alto/bajo se especifican en los datos de corte incluidos en el manual del soplete. Cuando la EPP-450 está configurada en el modelo de marcado, este conmutador debe colocarse en la posición de bajo. M - Contacto de E-parada El contacto de E-parada proporciona un contacto cerrado normal del conmutador de E-parada. El contacto se conecta a J4-A y J4-B. El contacto se abre una vez que se presiona el botón de E-parada. Esto proporciona una señal al control de plasma de que la fuente de alimentación está en condición de E-parada. N - Botón de E-parada El botón de E-parada funciona el conmutador de E-parada. Cuando el botón se presiona y hay una situación de E-parada que evita que la fuente de alimentación proporcione salida incluso cuando se proporciona señal de inicio. NOTA: La fuente de alimentación EPP-450 normalmente está en un “Rango de corriente bajo”, con 100A de máximo. El control externo debe proporcionar una conexión (cierre de contacto) entre J1-R y J1-T para colocar la fuente de alimentación en un “Rango de corriente alto”, con 450A de máximo. Si la EPP-450 está permanentemente conectada en “Rango de corriente alto”, mueva el cable rojo de TB8-1 a TB8-2. TB8 está ubicado cerca de la parte superior de la fuente de alimentación en la parte trasera del habitáculo de placa de metal que contiene el panel del PC de control. J I H F G A B C D E K N L 27 M APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.2 Panel de control (continuación) J - Medidores Muestra el voltaje y el amperaje durante el corte. El amperímetro puede activarse con el conmutador actual/preconfiguración cuando no se esté cortando para ver una estimación de la corriente de corte antes de que comience el corte. K - Conmutador de actual/preconfiguración El conmutador con resorte de vuelta AMPERIOS ACTUAL/AMPERIOS PRECONFIGURACIÓN, S4, se encuentra por defecto en la posición ACTUAL (ARRIBA). En la posición ACTUAL, el AMPERÍMETRO DE SALIDA muestra la corriente de corte de salida. En la posición PRECONFIGURACIÓN (ABAJO), el AMPERÍMETRO DE SALIDA muestra una estimación de la corriente de corte de salida mediante la vigilancia de la señal de referencia de la corriente de corte o de marcado de 0,00 a 10,00 VDC (Vref ). La señal de referencia viene del POTENCIÓMETRO DE CORRIENTE con el conmutador PANEL/REMOTO en la posición PANEL (ARRIBA) y desde una señal de referencia remota (J1-J / J1-L(+)) con el conmutador PANEL/REMOTO en la posición REMOTO (ABAJO). El valor mostrado en el AMPERÍMETRO DE SALIDA será el valor de la corriente de salida actual estimada tanto para el modo de corriente alto como para el modo de corriente bajo. El conmutador puede cambiarse de la posición ACTUAL a la de PRECONFIGURACIÓN en cualquier momento si que dicho cambio afecte al proceso. ADVERTENCIA ¡EL VOLTAJE Y LA CORRIENTE SON PELIGROSOS! ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE SE HAN CUMPLIDO LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN Y TOMA A TIERRA. NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTE EQUIPO CON LAS CUBIERTAS QUITADAS. 28 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.2.1 Modos de funcionamiento: Modos de corte alto y bajo y modo de marcado 1. El EPP-450 funciona en el modo de corte en dos rangos de corriente. El rango de corriente bajo es de 35-100 A correspondiente a una señal VREF de 3,50 V-10,00 V. En el rango de corriente alto, la salida de corriente es ajustable continuamente desde 50A hasta 450A con un potenciómetro de corriente en el panel frontal, o una señal de referencia de corriente remota alimentada por un conector J1. El EPP-450 está configurado por defecto en el modo de corte bajo. Para que funcione en el modo de corriente de corte alto, proporcione 115 VAC al J1-T conectando el J1-T al j1-R con un contacto aislado. Cuando se utiliza una señal remota, 50 A corresponden a una señal de referencia de corriente de 1,00 VDC, y 450 A corresponden a una señal de 9,00 VDC. Para señales por encima de 9,00 V, la fuente de alimentación limita internamente la corriente de salida para un valor típico de 475 A. El EPP-450 tiene por defecto el modo de funcionamiento de corte, excepto si se proporciona una señal de comando de un control remoto para el modo de marcado. 2. La fuente de alimentación se coloca en el modo de marcado con un contacto de relé o conmutador aislado externo conectado a J1-R (115 VAC) a J1-M. Véase el diagrama esquemático incluido en la cubierta posterior. Este cierre de contacto puede realizarse antes (50 mS o más) mediante un comando de Inicio (Contacto activado). En el modo de marcado, la corriente de salida se ajusta mediante un rango de corriente de salida único continuamente ajustable de 10 A a 100 A con un potenciómetro de corriente en el panel frontal, o una señal de referencia de corriente remota alimentada por un conector J1. El EPP-450 conmuta automáticamente al rango de corriente bajo en el modo de marcado. En el rango de corriente bajo, cuando se utiliza una señal remota, 10 A corresponden a una señal de referencia de corriente de 1,00 VDC y 100 A corresponden a una señal de 10,00 VDC. En el rango de corriente alto, cuando se utiliza una señal de referencia de corriente remota (VREF), la corriente de salida de 50 A a 450 A corresponde a una señal de referencia de 1,00 VDC a 9,00 VDC. Para señales de referencia por encima de 9,00 V, la fuente de alimentación limita la corriente de salida para un valor típico de 475 A. En el modo de marcado, se desactiva el suministro de aceleración, utilizado para arrancar el arco en el modo de corte. El voltaje de circuito abierto resultante es aproximadamente 360V en el voltaje de línea de entrada nominal*. Además, K12 se cierra conectando R60 a través de R67 en el circuito de salida. Estos resistores ayudan a estabilizar la salida de las corrientes de marcado bajas. La fuente de alimentación es capaz de producir una salida de 10A-100A al 100% del ciclo de servicio en el modo de marcado. Los resistores R60-R67 proporcionan una salida de 10 amperios. La corriente de arranque mínima establecida de fábrica (SW2) es de 3 amperios. La configuración por defecto del conmutador dos (SW2) en el panel de PC de control ubicado detrás de la cubierta de acceso en la parte superior derecha del panel frontal es que las posiciones 5, 6, 7 y 8 están desconectadas (abajo). * Aproximadamente, 345 V para el modelo 380/400V funcionando a 380V. 29 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.3SECTION Secuencia 4 de funcionamiento Operation 4.3 Sequence of Operation SECTION 4 Apply Power 4.3 Sequence of Operation PANEL REMOTE 1. Aplique energía cerrando el conmutador de línea (de pared). (El EPP-450 no tiene un conmutador de conexión/desconexión). La luz de alimentación principal se iluminará y la luz de fallo parpadeará y después se apagará. 2. El botón(The de E-parada está does fuera. not have an on/off ESP-400C switch). The maindepower light will illuminate Seleccione la configuración panel/remoto. Operation 1. Apply power by closing the line (wall) switch. 3. 4. andelthe fault light will flash and thenpiloto. go out. Establezca conmutador alto/bajo de arco Si se selecciona alto/bajo de arco piloto desde un control remoto, 2. Select the Panel/Remote setting. el conmutador debe estar en la posición bajo. (Consulte los datos corte delarc manual del soplete). 3. deSet pilot High/Low switch. (Refer to cutting 5. in the torchvisualice manual.) Si utilizadata el modo panel, los amperios preconfigu1. con Apply power by AMPERIOS closing theACTUALES/PRECONFIline (wall) switch. rados el conmutador 4. If(The using panel mode, preset with the GURACIÓN. Ajuste la corriente hasta que el valor deseado ESP-400C doesview not have anamps on/off ACTUAL/PRESET AMPS switch. Adjust current aproximado se muestre en el amperímetro. utiliza el modo switch). The main power light Si will illuminate until the approximate desired value is shown remoto,and al colocar el conmutador amperios actual/amperios the fault light will flash and then go out. on the ammeter. preconfiguración en la posición amperios preconfiguración 2. Selectlathe Panel/Remote proporciona corriente de salida setting. inicial enviada por el 5. Begin control remoto.plasma cutting operation. This may 6. Comience la operación de corte de plasma. Esto puede incluir depending on themanual.) total plasma package. data in the torch la configuración manual de otras opciones, dependiendo del4. paquete de plasma total. after If using view cutting preset amps with the 6. panel mode, has begun, Apply Power PILOT ARC HIGH PANEL LOW REMOTE ACTUAL AMPS PILOT HIGH ARC PRESET AMPS include settingswitch. up other options, 3. Set pilotmanually arc High/Low (Refer to cutting adjust current to desired ACTUAL/PRESET AMPSamount. switch. Si utiliza el modo panel, después de que elAdjust corte current haya until the approximate value is shown on comenzado, ajuste la corriente adesired la cantidad deseada. 7. 7. Check for fault light. If a fault light illuminates, theo el ammeter. Si el corte marcado no se inicia, section. consulte la luz de fallo. Si refer to troubleshooting se ilumina la luz de fallo, consulte la sección de localización 5. Begin plasma cutting operation. This may y resolución default problemas. Note: The light flashes when the contactor is 8. LOW Begin Cutting ACTUAL AMPS PRESET AMPS 4.4 Arc Initiation include manually setting up other options, first depending turned on signifying theplasma DC Buspackage. powered up on the total normally. 6. If using panelNota: mode, after cutting has begun, La luz de fallo parpadea conector se adjust current to cuando desired elamount. activa por primera vez, lo cual indica que el bus DC 7. laCheck for fault light. Ifpara a fault light illuminates, recibe alimentación necesaria funcionar con normalidad. refer to troubleshooting section. Note: The fault light flashes when the contactor is first turned on signifying the DC Bus powered up normally. The time to achieve full current can be adjusted to suit your particular system. This feature uses 50% of the cutting current to start, dwell and then gradually (less than a second) achieve full current. The ESP-400C is factory shipped with this feature enabled. The default settings are: Begin Cutting Settings 4.4 Arc Initiation Settings Minimum Start Current 30 40A Start Current 50% cut current The time to achieve full current can beofadjusted to suit your particular system. This feature uses 50% Timing to achieve full current 800 msec of the cutting current to start, dwell and then APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.4 Configuración de iniciación del arco El tiempo para alcanzar la corriente completa puede ajustarse para un arranque suave. Esta característica utiliza una corriente reducida para arrancar y después gradualmente va aumentando hasta alcanzar una corriente completa. El EPP-450 se envía de fábrica con el arranque suave activado. La configuración por defecto es la siguiente: Corriente de arranque mínima . . . . . . . . . . . . . . . . .3A Corriente de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50% de la corriente de corte Tiempo para alcanzar la corriente completa . . . .800 mseg Tiempo de permanencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 mseg mínimo Estas funciones temporales pueden desactivarse o ajustarse para satisfacer las exigencias individuales del sistema. Forma de la onda de la corriente de arranque con arranque suave ACTIVADO Corriente de corte ISALIDA = 50 VREF (Alto) ISALIDA = 10 VREF (Bajo) Corriente de salida DC Corriente de salida DC Forma de la onda de la corriente de arranque con arranque suave DESACTIVADO Aprox. 2 mseg de tiempo de corriente completa Tiempo ADVERTENCIA Corriente de arranque Tiempo de permanencia Corriente de corte ISALIDA = 50 VREF (Alto) ISALIDA = 10 VREF (Bajo) Tiempo para alcanzar la corriente completa 800 mseg Tiempo ¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! APAGUE LA CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN EN LA LÍNEA (PARED) ANTES DE RETIRAR LAS CUBIERTAS O HACER AJUSTES EN LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. 31 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.4.1 Activación/Desactivación de las condiciones de iniciación del arco La configuración de fábrica por defecto es la siguiente: SW2 1 2 3 4 5 6 7 Conectado Desconectado 1 2 3 4 5 6 7 SW1 8 1. Retire el panel de acceso en la esquina superior derecha del parte frontal. Asegúrese de recolocar este panel después SW2 de hacer los ajustes. 2. Coloque el SW1 y el PCB1 y presione ambos conmutadores giratorios hacia abajo para desconectarlos. Para activarlos, presiónelos hacia arriba. Si un conmutador está hacia arriba otro hacia abajo, se considera que el tiempo de iniciación de arco está activado). La configuración de fábrica por defecto es la siguiente: 1 2 3 4 5 6 7 8 Conectado Desconectado SW2 4.4.2 Ajuste del temporizador de permanencia en la iniciación del arco El tiempo de permanencia está controlado por las selecciones de posiciones del 1 al 4 del SW2 en PCB1. Cuando se presiona un conmutador, su valor se añade al tiempo de permanencia mínimo de 2 mseg. Conmutador nº1 = 2 mseg de tiempo de permanencia Conmutador nº2 = 4 mseg de tiempo de permanencia Conmutador nº3 = 8 mseg de tiempo de permanencia Conmutador nº4 = 16 mseg de tiempo de permanencia Todos los conmutadores desconectados. 2 mseg es tiempo de permanencia de fábrica por defecto. 4.4.3 Ajuste de la corriente de arranque mínima La corriente de arranque mínima está controlada por las selecciones de posiciones de 5 a 8 del SW2. Cuando se presiona un conmutador, su valor se añade al valor mínimo establecido de fábrica de 3 A. Conmutador nº5 = 25A de corriente de arranque mínima Conmutador nº6 = 12A de corriente de arranque mínima Conmutador nº7 = 6A de corriente de arranque mínima Conmutador nº8 = 3A de corriente de arranque mínima La configuración por defecto es que los conmutadores 5, 6 ,7 y 8 esté desconectados (abajo) 0A + 0A + 0A + 0A + 3A = 3A 32 8 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 4.4.4 Controles de iniciación del arco Potenciómetro de corriente de arranque Temporizador de subida SW1 SW2 4.4.5 Corriente de arranque y temporizador de subida Porcentaje (%) de la corriente de corte 90% Relación entre la corriente de arranque (%) y la configuración de potencia Corriente de arranque Configurada mediante el potenciómetro ubicado encima, a la izquierda del centro de PCB1. Configuración de fábrica por defecto de 7 resultados en una corriente de arranque que es el 50% de la corriente de corte. 80% 70% Temporizador de subida Conmutador de tres posiciones cercano al potenciómetro de corriente de arranque. El tiempo se mide desde la corriente de arranque (desde que termina el tiempo de permanencia) hasta la corriente corriente completa. Valor de fábrica por defecto = 800 mseg. 60% 50% 40% 30% Posición izquierda = 250 mseg Posición centro = 800 mseg Posición derecha = 1200 mseg 20% 10% 0% 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Configuración de potencia de la corriente de arranque MAX 33 38 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Voltaje de salida (Voltios) 400 300 200 0 100 OUTPUT VOLTAGE (Volts) 0 V = 1,00 Mínimo Marcado de rango bajo * V = 1,00 Mínimo. Rango alto V REF = 5,00 Rango alto V = 2,00 Rango alto REF VREF = 1.00 MIN LOW RANGE MARKING* VREF = 5.00 HIGH RANGE V = 10,00 Máximo. Rango bajo REF VREF = 2.000 HIGH RANGE VREFREF= 10.00 MAX LOW RANGE VREF = 4.000 = 6,000 VREF = 8.000 V REF = 9,000 VREF = 9.000 Límite de corriente interno 500 INTERNAL CURRENT LIMIT 34 Max Output máximo Voltage Voltaje de salida A valor nominal @ Nominal Line DATA PLACA DEPLATE DATOS MEDIDA MÁX MAX RATING 400 V REF = 8,000 I = (50) x (V ) High Range OUT REF I = (50) x ( V ) rango alto SALIDA REF = (10) x ( VRange ) rango bajo SALIDA REF IOUT = (10) Ix (VREF ) Low 300 V REF VREF = 6.000 EPP-450 V-I CURVES 200 V REF = 4,000 Circuito abiertoCircuit 431 V 431V Open VREF =REF1.000 MIN HIGH RANGE Salida de aceleración / circuito de arranque Output of Boost/Start Circuit 100 OUTPUT CURRENT (Amperes) Corriente de salida (Amperios) PKH: VI_Curves_EPP-450-600_Bus; EPP-450 VI Curves 4.5.1 Curvas aproximadas V-I EPP-450 para todos los modelos section 6 TROUBLESHOOTING CONTROL CIRCUIT INTERFACE USING J1, J4, & J6 CONNECTORS EPP-450 POWER SOURCE EPP-450 POWER SOURCE CONTROL J4-A ISOLATED CONTACT 22 21 J4-B REMOTE EMERGENCY STOP J1-F ISOLATED CONTACT RED 06 E-STOP LOOP MUST BE CLOSED FOR POWER SOURCE TO FUNCTION RED 05 TB8-19 E-STOP RELAY S5 K15 12 J1-E TB8-18 CHASSIS J1-Z 115V AC NEUTRAL RED 04 PILOT ARC HI/LO 3A CB2 T2 GRN/YEL RED 16 11 24 VAC J1-D J1-R E-STOP BUTTON H 115V AC HOT S1 HI T2 115 VAC OFF: PILOT ARC LOW ON: PILOT ARC HIGH LO J1-S K8 RED 17 J1-M PLASMA START RED 12 115V AC CONTACTOR INPUT MARK J1-C RED 03 115V AC MARK MODE INPUT HI/LO CURRENT RANGE LO HI K3 K33 CUT/MARK MODE SELECT CUT IN MARK MODE, K11 FORCES K13 J1-T K11 J1-B 115 VAC HI RANGE INPUT RED 18 K11 K14 THE LO CURRENT RANGE J6-B J1-B 115 VAC H COOLANT LEVEL J1-K RED 10 COOLANT FLOW RED 02 15 - 50 VDC + - CUT/MARK CURRENT DETECT J1-G J1-P J1-Y RED 23 100V 50mA MAX CURRENT DETECTOR + - J1-J RED 09 J1-A J6-H J1-H J6-C J1-C J6-D J1-D J6-E J1-E 100 OHMS OK 55 OK LO LO COOLANT CIRCULATOR + ELECTRODE CURRENT SIGNAL 1.0V = 100A 200K Ohms K1 LEVEL SWITCH 10 OHMS J1-L RED 11 J6-A CONTACTOR FOR PUMP & FAN FLOW SWITCH RED 07 RED 14 REMOTE 0 - 10V Vref NOTE: Panel S1 MUST BE in LOW position for remote contact to function REMOTE CUTTING CURRENT REMOTE CUTTING CURRENT REFERENCE VOLTAGE (Vref) REFERENCE VOLTAGE (Vref) Icut Icut==(Vref) (Vref)x x(50) (50)hi current range Icut = (Vref) x (10) lo current range 58 H K1A T2 T1 T3 L3 T1 L1 K2 1 300W R1 T1 L1 K1B (MC) TB5 T2 L2 T3 L3 F1 15A T2 L2 9 A K2 22 J1-E TB8-18 A K15 12 S5 9 6 9 K15 TO T2-X3 F 11 24 VAC TO CB2-2 M E-STOP BUTTON 21 6 STARTING K33 CONTACTOR E-STOP RELAY J1-F TB8-19 J4-B J4-A 6 K3 115 VAC K2 1 300W R2 3 PHASE INPUT POWER MAIN TRANSFORMER (T1) ASSY L2 L1 (MC) TB4 E-STOP LOOP MUST BE CLOSED FOR POWER SOURCE TO FUNCTION E-STOP N T2 L2 T3 L3 F2 15A T3 L3 K2 1 300W R3 7 7 4 4 A A A K1C K1B K1A K15 K3 K33 K7 7 7 4 4 115 VAC WINDING ON "A" COIL OF MAIN TRANSFORMER T1 L1 K1C (MC) TB6 E-STOP (EMERGENCY STOP) & MAIN CONTACTOR (K1A, K1B, & K1C) CIRCUITS section 6 TROUBLESHOOTING 6.7 E-Stop (Emergency Stop) and Main Contactor (K1A, K1B and K1C) Circuits (continued) notes 65 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna-Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen-Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB SIovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 ESAB AB SE-695 81 LAXÅ SWEDEN Phone: +46 584 81 000 www.esab.com North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 BRAZIL ESAB S.A. Contagem-MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding and Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 Representative Offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki-Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax:+20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA-CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ESAB EPP-450 Plasma Power Source Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario