B+B Pyro start El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Enjoy mobility.Enjoy mobility.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Mode d´emploi
S-Eco 2
S-Eco 300
S-Eco 300 XL
Pyro Start
DEENESFR
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
32
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
4.7. Räder und Bereifung 23
4.7.1. Steckachse 23
4.7.2. Antriebsräder 24
4.7.3. Lenkräder 24
4.8. Transiträder (optional) 25
4.9. Radstandsverlängerung (optional) 25
4.10. Schiebegriffe höhenverstellbar (optional) 25
4.11. Ankipphilfe 26
4.12. Antikipprollen (optional) 26
4.13. Kopfstütze (optional) 26
4.14. Anpassrücken(optional) 26
4.15. Einhandbedienung (optional) 26
4.16. Passivbeleuchtung 27
5. Zubehör 27
5.1. Beckengurt (optional) 27
5.2. Therapietisch (optional) 27
5.3. Togo (optional) 27
5.4. Stockhalter (optional) 28
5.5. Speichenschutz (optional) 28
5.6. Greifringüberzug (optional) 28
5.7. Infusions- / Oxygenflaschenhalter (optional) 28
5.8. Taschenmitnahme (optional) 28
6. Benutzung 29
6.1. Ein- und Aussteigen von der Seite 29
6.2. Ein- und Aussteigen von vorn 29
6.3. Treppe oder hohe Stufe überwinden 30
6.4. Fahren mit dem Rollstuhl 31
7. Technische Daten 32
8. Transport 34
8.1. Transport des Rollstuhls 34
8.2. Beförderung in Kraftfahrzeugen 34
9. Pflegehinweise für den Benutzer 35
9.1. Reinigung und Desinfektion 35
9.2. Überprüfung vor Fahrtantritt 35
9.2.1. Überprüfung der Bremsen 35
Inhalt
1. Vorbemerkung 6
1.1. Zeichen und Symbole 7
2. Wichtige Sicherheitshinweise 8
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise 8
2.2. Kippgefahr 9
2.3. Sicherheit in Fahrzeugen 10
2.4. Teilnahme am Straßenverkehr 10
2.5. Zweckbestimmung 10
2.6. Indikationen 11
2.7. Kontraindikationen 11
2.8. Konformitätserklärung 11
2.9. Verantwortlichkeit 11
2.10. Nutzungsdauer 12
3. Produkt- und Lieferübersicht 13
3.1. Prüfung der Lieferung 13
3.2. Lieferumfang 13
3.3. Typenschild und Seriennummer 14
3.4. Übersicht 15
4. Zusammenbau/Anpassungen 16
4.1. Falten und Entfalten 16
4.2. Beinstützen 17
4.2.1. Beinstützen abschwenkbar 17
4.2.2. Beinstützen einstellen 17
4.2.3. Waagrecht verstellbare Beinstützen (optional) 18
4.3. Amputationsbeinstütze (optional) 18
4.4. Seitenteile 19
4.4.1. Universalseitenteil 19
4.4.2. Höhen- und tiefenverstellbare Seitenteile (optional) 19
4.5. Bremsen 20
4.5.1. Betätigung der Feststellbremse 20
4.5.2. Einstellen der Feststellbremse 21
4.5.3. Betätigung der Feststellbremse mit
Bremshebelverlängerung 22
4.6. EInhandbremse (optional) 22
4.6.1. Trommelbremse (optional) 22
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
54
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
9.2.2. Überprüfung der Bereifung 35
10. Reparatur 36
11. Wartungshinweise 36
12. Weitergabe des Rollstuhls 36
13. Lagerung / Versand 36
14. Entsorgung 37
15. Garantie 37
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
76
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
1. Vorbemerkung
Lieber Benutzer,
Sie haben sich für einen hochwertigen Rollstuhl von B+B entschieden.
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen Informationen zur
Bedienung des Rollstuhls S-Eco 2 / S-Eco 300 / Pyro Start. / S-Eco
300 XL
Ihr Rollstuhl ist sowohl für den Gebrauch im Haus als auch im Freien
ausgelegt.
Bitte lesen und beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
neuen Rollstuhls aufmerksam die Bedienungsanleitung. Diese ist
ein fester und notwendiger Bestandteil des Rollstuhls. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Rollstuhls mit.
Für Benutzer mit Sehbehinderung ist dieses Dokument als PDF-Datei
von unserer Internetseite www.bischoff-bischoff.com aus zugänglich.
Hinweis!
Trotz sorgfältiger Recherche und Bearbeitung können sich in unsere
Bedienungsanleitungen fehlerhafte Angaben eingeschlichen haben.
Technische Änderungen sind vorbehalten. Abbildungen können Zubehör
enthalten. Die jeweils aktuelle Version der Bedienungsanleitungen
finden Sie im Downloadbereich auf unserer Webseite:
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Zeichen und Symbole
Wichtig! Bezeichnet besonders nützliche
Informationen im jeweiligen Sachzusammenhang.
Achtung! Bezeichnet besonders sicherheitsrelevante
Hinweise. Bedienungsanleitung beachten!
2. Wichtige Sicherheitshinweise
2.1. Allgemeine Sicherheits
hinweise
Um Stürze und gefährliche Situationen zu vermeiden, den Umgang
mit Ihrem neuen Rollstuhl erst auf ebenem, überschaubarem
Gelände üben. Eine Begleitperson wird empfohlen.
Vor Anwendung des Rollstuhls kontrollieren, ob alle angebauten
Teile ordentlich befestigt sind.
Den Rollstuhl nur an fest montierten Teilen anheben (s. Kap. 6.3).
Bei der Gleichgewichtverlagerung durch Körperbewegungen oder
Beladung des Rollstuhls vergrößert sich das Kipprisiko zu allen
Seiten.
Den Rollstuhl nicht zum Transport mehrerer Personen oder von
Lasten missbrauchen. Die Zweckbestimmung (s. Kap.2.5) beachten!
Bei Einstellungen und Verstellungen am Rollstuhl besteht
Klemmgefahr für Körperteilen!
Kleidungsstücke und Körperteile von Spalten zwischen beweglichen
Teilen fernhalten!
Beim Überwinden von Hindernissen (Stufen etc.) eine Begleitperson
hinzuziehen. Die Ankipphilfe (s. Kap. 4.10) verwenden.
Treppen und größere Hindernisse nur mit Hilfe von mindestens
zwei Begleitpersonen überwinden (s. Kap. 6.3). Einrichtungen
wie Auffahrrampen, Aufzüge oder Treppensteighilfen - sofern
vorhanden - benutzen.
Bei Fahrten auf einem/einer Gefälle/Steigung beachten, dass
schon ab wenigen Grad Kippgefahr besteht. Die Verwendung eines
Kippschutzes (s. Kap. 4.11) wird empfohlen.
Kollisionen jeglicher Art vermeiden!.
Nur auf ebenem, festem Untergrund fahren.
Beim Ein- oder Aussteigen in bzw. aus dem Rollstuhl beide
Feststellbremsen (s. Kap. 4.5) anziehen.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
98
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
Im Straßenverkehr die Straßenverkehrsordnung (StVZO) beachten.
Die passive Beleuchtung (Reflektoren) Ihres Rollstuhls vor jedem
Fahrtantritt auf Unversehrtheit und Sichtbarkeit für andere
Verkehrsteilnehmer überprüfen.
Die Feststellbremse nur zum Parken benutzen.
Die Sitzmaterialien sind beständig gegen Entflammbarkeit.
Zigaretten und andere mögliche Brandquellen von Ihrem Produkt
fernhalten
Die Lager- und Betriebsbedinungen beachten (s.Kap. 7)
Beim Transfer zwischen Rollstuhl und Bett (s. Kap. 6.1und 6.2)
stets
beide Feststellbremsen anziehen
Fußplatte hochklappen oder Beinstützen abschwenken
Meldung von Vorkommnissen. Der Betreiber oder Anwender hat
1. jede Funktionsstörung,
2. jede Änderung der Merkmale oder der Leistung sowie
3. jede Unsachgemäßheit der Kennzeichnung oder der
Gebrauchsanweisung eines Medizinproduktes, die zum Tode oder zu
einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes
eines Patienten, eines Beschäftigten oder eines Dritten geführt hat
oder hätte führen können, unverzüglich Ihrer, für Medizinprodukte
zuständigen Landesbehörde zu melden. Diese gibt die Meldung
unverzüglich an die für den Betreiber zuständige Behörde weiter
und informiert weiterhin den Hersteller und die für den Hersteller
zuständige Behörde.
Den Rollstuhl vor Sonneneinstrahlung schützen, um
Verbrennungen durch aufgeheizte Komponenten
zu vermeiden
2.2. Kippgefahr
Die beidseitig angebrachten Antikipprollen (s. Kap. 4.11 verhindert
weitestgehend, dass der Rollstuhl nach hinten kippt. Beachten Sie
dennoch, dass das Fahren mit Antikipprollen bei stufigem Gelände,
Hebebühnen und Rampen nur eingeschränkt möglich ist. Stellen Sie
einen ausreichenden Abstand nach oben, unten und zu den Seiten
sicher.
2.3. Sicherheit in Fahrzeugen
Ob Ihr Rollstuhl als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung
mobilitätsbehinderter Personen (KMP) zugelassen ist oder nicht,
können Sie anhand der Symbole auf dem Typenschild am Produkt (s.
KAP. 3.3) erkennen:
Rollstuhl als Sitz im KMP geeignet (Abb. A)
Rollstuhl nicht als Sitz im KMP geeignet (Abb. B)
Wenn Ihr Rollstuhl nicht als Fahrzeugsitz geeignet ist, darf er unter
keinen Umständen als solcher verwendet werden. Er erfüllt dann die
Anforderungen nach ISO 7176-19 nicht. Ein Zuwiderhandeln kann im
Falle eines Unfalls schwerste Verletzungen mit Todesfolge verursachen
(Abb. B).
2.4. Teilnahme am Straßenverkehr
Der Rollstuhl ist für den Innen- und Außenbereich konzipiert. Beachten
Sie, dass Sie am öffentlichen Straßenverkehr teilnehmen und sich an
die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung (StVZO) halten müssen.
Gefährden Sie andere Teilnehmer nicht durch rücksichtslose Fahrweise,
dies gilt besonders auf Gehwegen.
A
B
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
1110
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
2.5. Zweckbestimmung
Der Rollstuhl ist ausschließlich zur Mobilitätssteigerung und zum
Transport von gehbehinderten Menschen mit den angegebenen
Indikationen (s. Kap. 2.6) konzipiert. Das maximale Benutzergewicht
bei
S-Eco 2 von 125kg
S-Eco 300 von 125kg
S-Eco 300 XL von 170kg
Pyro Start von 125kg
darf nicht überschritten werden.
Zu beachten:
Eine Gewährleistung kann von uns nur übernommen werden, wenn
das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den
vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird.
2.6. Indikationen
Die Versorgung mit einem Rollstuhl ist geeignet für Personen mit
Gehunfähigkeit bzw. stark ausgeprägter Gehbehinderung, z.B. durch:
Lähmungen
Gliedmaßenverlust
Gliedmaßendefekt/-deformität
Gelenkkontrakturen (nicht an beiden Armen)
Gelenkschäden (nicht an beiden Armen)
sonstige Erkrankungen
2.7. Kontraindikationen
Die Versorgung mit Rollstühlen ist ungeeignet für Personen mit:
Sitzunfähigkeit
Gelenkschäden /Gelenkkontrakturen an beiden Armen
Wahrnehmungsstörungen
starken Gleichgewichtsstörungen
Gliedmaßenverlust an beiden Armen
verminderter und nicht ausreichender Sehkraft
starken Einschränkungen der kognitiven Fähigkeiten
2.8. Konformitätserklärung
Wir Bischoff & Bischoff GmbH erklären in alleiniger Verantwortung,
dass der Rollstuhl S-Eco 2 /S-Eco 300 /Pyro Start allen Anforderungen
der MDR 2017/745 entspricht, die anwendbar sind.
2.9. Verantwortlichkeit
Eine Gewährleistung wird von uns nur übernommen, wenn
das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu dem
vorgesehenen Zweck eingesetzt wird,
Änderungen, Erweiterungen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
nur von solchen Personen ausgeführt werden, die von uns dazu
ermächtigt wurden, und
der Rollstuhl unter Beachtung aller Gebrauchshinweise benutzt
wird.
2.10. Nutzungsdauer
Die zu erwartende Produktlebensdauer beträgt bis zu 5 Jahre.
Voraussetzung dafür sind der bestimmungsgemäße Gebrauch sowie
die Einhaltung der Sicherheits-, Pflege- und Wartungshinweise gemäß
dieser Bedienungsanleitung.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
1312
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
3. Produkt- und Lieferübersicht
3.1. Prüfung der Lieferung
Alle Produkte der Bischoff und Bischoff GmbH werden einer
ordnungsgemäßen Endkontrolle in unserem Hause unterzogen und mit
dem CE-Kennzeichen versehen (s. Kap. 3.3)
Der Rollstuhl wird in einem speziellen Karton in Werkseinstellung
geliefert. Nach dem Entpacken bewahren Sie den Karton nach
Möglichkeit auf. Er dient zur eventuellen späteren Einlagerung oder
Rücksendung des Produktes.
Die Anlieferung und Einweisung erfolgt in der Regel über den
qualifizierten Sanitätsfachhandel.
Bei Versand per Bahn oder Spedition ist die Ware im Beisein des
Überbringers sofort auf Transportschäden zu kontrollieren.
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit (s. Kap. 3.2) und Unversehrtheit.
Im Falle von Unregelmäßigkeiten oder Beschädigungen setzen Sie sich
mit unserem Kundenservice in Verbindung, Tel.: +49 (0)700/6000
7070.
3.2. Lieferumfang
Nach Erhalt der Ware prüfen Sie bitte umgehend den Inhalt auf
Vollständigkeit. Der Inhalt besteht aus:
Umverpackung,
Rollstuhl (vormontiert),
Beinstützen
dieser Bedienungsanleitung
ggf. Zubehör
3.3. Typenschild und Seriennummer
Das Typenschild (Abb. 01) und die Seriennummer befinden sich an der
Kreuzstrebe.
AHerstellerlogo
BHerstellerangabe
CMD Medizinprodukt
DCE-Zeichen
ESicherung im Fahrzeug beachten
FAchtung! - Gebrauchsanweisung beachten
GWichtig! - Gebrauchsanweisung beachten
HModellbezeichnung
IModelnummer
Jmax. Benutzergewicht
KProduktionsdatum
LUDI-Nummer
MSeriennummer
Model: Pyro Start 1350
2021-04
Max. weight capacity: 125kg
Bischoff & Bischoff GmbH
Becker-Göring-Straße 13
D - 76307 Karlsbad
Telefon 0700 - 60007070
A B
C
F
HJ
G
01
E
K
L
D
I
M
Je nach Modellnummer können die Angaben
abweichen.. Entnehmen Sie die für Ihr Produkt
gültigen Angaben direkt dem Typenschild an Ihrem
Produkt.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
1514
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
3.4. Übersicht
(siehe Abb 2)
ASchiebegriff
BRückenpolsterung
CLenkrad
DSeitenteil
ESitzpolster
FAntriebsrad
GSteckachse
HFeststellbremse
IGreifreifen
JBeinstütze mit Fersenband
II
AAA
BBB
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
I
JJJ
LLC
4. Zusammenbau/Anpassungen
Ihr neuer B+B Rollstuhl wird montiert und gefaltet in einem B+B
Originalkarton angeliefert.
Um Transportschäden zu vermeiden, werden steckbare Anbauteile
separat mitgeliefert.
Welche Optionen bei Ihrem Rollstuhl möglich sind können Sie den
techenischen Daten (s. Kap. 7) entnehmen.
4.1. Falten und Entfalten
Entfalten
Den Faltrollstuhl neben Ihnen positionieren. (Abb. 3)
Den Faltrollstuhl soweit zu Ihnen kippen, dass ein Antriebsrad
entlastet ist.
Die Sitzrohre auseinanderschieben und diese mit der flachen Hand
nach unten drücken, bis sie in der Halterung am Rahmen arretiert
sind (Abb. 4).
Das Sitzpolster muss vollständig ausgebreitet sein.
Betätigen Sie die Feststellbremsen rechts und links an den
Antriebsrädern.
Hängen Sie die Beinstützen ein.
Nun können Sie sich hinsetzen
Falten
Den Faltrollstuhl neben sich positionieren.
Die Fußplatten nach oben klappen (Abb. 5)
Das Sitzkissen entfernen, greifen Sie vorn und hinten das Sitzpolster
und ziehen Sie es hoch.
Achten Sie beim Falten und Entfalten auf Ihre
Finger, es besteht Klemmgefahr
2
3
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
3
5
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
1716
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
4.2. Beinstützen
4.2.1. Beinstützen abschwenkbar
Die Fußplatten können Sie individuell zur Seite hochklappen und auf
die Unterschenkellänge des Nutzers einstellen. Die Beinstützen können
Sie werkzeuglos abnehmen, wegschwenken und anschließend wieder
montieren.
Beinstützen anbauen
Die Beinstütze am Oberteil festhalten, sodass diese nach außen
zeigt.
Die Beinstütze mit dem Führungsbolzen in die Rahmenbohrung
einführen (Abb. 6).
Die Beinstütze nach vorn schwenken, bis sie deutlich hörbar
einrastet (Abb. 6)
Die Fußplatte ggf. herunterklappen.
Beinstützen wegschwenken und abnehmen
Um Ihnen das Ein-/Aussteigen bei Ihrem Faltrollstuhl zu vereinfachen,
können Sie die Beinstützen dazu nach außen oder innen wegschwenken,
ohne sie dabei abbauen zu müssen.
Die Fußplatten ggf. hochklappen.
Den Griff nach oben ziehen (Abb. 7) und die Beinstütze nach außen
schwenken (Abb. 8).
In der Außenposition kann die Beinstütze nach oben
herausgezogen werden (Abb. 8).
Bevor Sie losfahren, montieren Sie die Beinstützen wieder wie oben
beschrieben.
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte und achten
Sie beim Schwenken auf Ihre Finger, es besteht
Klemmgefahr
4.2.2. Beinstützen einstellen
Die Schraube am Klemmhalter lockern, dann die Beinstütze auf die
gewünschte Länge einstellen und die Schraube anziehen (Abb. 9).
Beachten Sie die geriffelte Markierung für die maximale Einstellung.
4.2.3. Waagrecht verstellbare Bein-
stützen (optional)
Montage, Demontage und Abschwenken erfolgen wie bei den
Standardbeinstützen.
Zum Einstellen den Klemmhebel lockern, dann die Beinstütze auf die
gewünschte Länge einstellen und den Klemmhebel festziehen
Die waagerechte Verstellung funktioniert wie folgt:
Rasthebel nach vorne drücken.
durch Heben oder Senken des Fußplattenträgerrohres die Beinstütze
in die gewünschte Position bringen.
Rasthebel loslassen; Beinstütze arretiert selbsttätig.
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte und achten
Sie beim schwenken auf Ihre Finger, es besteht
Klemmgefahr
Zum Umsitzen muss die Beinstütze weggeschwenkt
oder entfernt werden. Sitzen Sie niemals auf die
Beinstütze. Kippgefahr!
4.3. Amputationsbeinstütze (optio-
nal)
Montage, Demontage und Abschwenken erfolgen wie bei den
Standardbeinstützen, das Einstellen wie bei der
das Einstellen und die waagerechte Verstellung funktioniert wie bei der
waagrechtverstellbaren Beinstütze:
Zum Umsitzen muss die Beinstütze weggeschwenkt
oder entfernt werden. Sitzen Sie niemals auf die
Beinstütze. Kippgefahr!
7
1
2
6
1
2
8
9
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
1918
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
Tiefenverstellung
Drücken Sie den Knopf seitlich an der Armlehne und schieben Sie
die Armlehne in die gewünschte Position (Abb. 12).
Lassen Sie den Knopf los und bewegen die Armlehne leicht nach
vorne oder hinten bis Sie einrastet.
4.5. Bremsen
Der Rollstuhl ist serienmäßig mit Feststellbremsen zur Bedienung durch
den Rollstuhlnutzer ausgestattet.
Die Feststellbremse darf nicht als Betriebsbremse
verwendet werden, da aufgrund des Sturzrisikos
Lebensgefahr besteht!
Beachten Sie die Verbrennungsgefahr, die besteht,
wenn sich Ihre Hände beim Abbremsen über die
Greifreifen erhitzen!
4.5.1. Betätigung der Feststellbrem-
se
Die Feststellbremse darf nur zum Parken verwendet werden.
Zum Abbremsen der Fahrt dienen lediglich die Greifreifen an
den Antriebsrädern bzw. die optionalen Trommelbremsen für
Begleitpersonen.
Beim Abbremsen über die Greifreifen deren höchsten Punkt
umfassen. Die Greifreifen zunächst zwischen Ihren Händen gleiten
lassen.
Die Bremskraft langsam über die Haltekraft, die Sie auf die
Greifreifen ausüben, bis zum plötzlichen Stillstand erhöhen.
Sobald der Rollstuhl steht, beide Bremshebel nach vorn drücken
(Abb. 13). Der Rollstuhl steht sicher gebremst, wenn er sich nicht
mehr wegschieben lässt und beide Bremshebel bis zum Anschlag
nach vorne gedrückt sind.
Den Hebel wieder zu Ihnen zurückziehen, um die Bremse zu lösen.
4.4. Seitenteile
4.4.1. Universalseitenteil
Um leichter Ein-/Aussteigen zu können, sind die beiden Seitenteile
mit den Armlehnen nach hinten schwenkbar.
Betätigen Sie den Arretierhebel mit leichtem Fingerdruck und
schwenken Sie gleichzeitig das Seitenteil nach hinten (Abb. 10).
Zum Verriegeln des Seitenteils, klappen Sie dieses nach vorn und
lassen es mit einem leichten Druck auf die Armlehne einrasten.
Die Armauflagen der Seitenteile sind bei Lieferung in in der
Mittelstellung montiert.
Sie können nach vorne und hinten um montiert werden.
Stellen Sie beim Schwenken der Seitenteile
sicher, dass keine Kleidungsstücke oder sonstige
Utensilien eingeklemmt werden können. Prüfen Sie
vor Inbetriebnahme den festen Sitz der Seitenteile!
Zum Tragen des Rollstuhles niemals die Seitenteile
benutzen!
4.4.2. Höhen- und tiefenverstellbare
Seitenteile (optional)
Optional kann Ihr Rollstuhl mit höhen und tiefenverstellbaren
Seitenteilen ausgestattet werden. Das Seitenteil ist abnehmbar und
abschwenkbar.
Höhenverstellung
Betätigen Sie den Arretierhebel, um die Armlehne in die
gewünschte Position zu verstellen (Abb. 11).
Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben, lassen Sie den
Hebel los. Die Arretierung rastet dann ein.
Die Höhe ist dann richtig gewählt, wenn -bei aufliegendem
Unterarm- Ober- und Unterarm in etwa einen rechten Winkel
bilden.
1
2
10
1
2
11
1
22
12
13
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
2120
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
Verwenden Sie den Bremshebel niemals als Stütze
- z.B. beim Übersetzen oder Aufstehen -, es besteht
sonst Kipp- und Sturzgefahr! Der Hebel könnte
abbrechen!
Die Feststellbremse - mit und ohne
Bremshebelverlängerung - wirkt nur auf
ein Antriebsrad und muss daher immer
beidseitig verwendet werden!
4.5.2. Einstellen der Feststellbrem-
se
Die Einstellung an den Bremsen darf nur von
geschulten Fachleuten durchgeführt werden.
Bedenken Sie, dass falsch eingestellte Bremsen
lebensbedrohliche Folgen haben können.
Das Bremssystem in Position verschieben, die sichere Bremswirkung
in allen Fahrsituationen bietet und betätigbar ist.
Zum Einstellen des Abstandes lösen Sie die zwei
Innensechskantschrauben an der Bremshalterung (Abb. 14).
Anschließend schieben Sie das Bremssystem entlang der Halterung
in die korrekte Position.
Ziehen Sie abschließend beide Innensechskantschrauben wieder
fest.
Vergewissern Sie sich, dass die Bremse beim Betätigen des Hebels
vollständig einrastet und nicht zurückschnappt.
4.5.3. Betätigung der Feststellbrem-
se mit Bremshebelverlängerung
Die Betätigung der Feststellbremse mit Bremshebelverlängerung ist
gleich wie die Betätigung der Feststellbremse (s.Kap. 4.5.1)
Bremshebelverlängerung einklappen
Der Bremshebel kann während der Fahrt oder beim seitlichen
Umsteigen eingeklappt werden.
Ziehen Sie den Kunststoffgriff aus dem Hebel (Abb. 15).
Klappen Sie den Kunststoffgriff um (Abb. 16.
Vor Fahrtantritt muss die Bremse in umgekehrter Reihenfolge
wieder in Betriebsstellung gebracht werden.
Verwenden Sie den Bremshebel niemals als Stütze
- z.B. beim Übersetzen oder Aufstehen -, es besteht
sonst Kipp- und Sturzgefahr! Der Hebel könnte
abbrechen!
Die Feststellbremse - mit und ohne
Bremshebelverlängerung - wirkt nur auf
ein Antriebsrad und muss daher immer
beidseitig verwendet werden!
4.6. EInhandbremse (optional)
Mit der Einhandbremse haben Sie eine Feststellbremse bei der Sie mit
betätigen nur eines Bremshebel beide Antriebsräder bremsen.
4.6.1. Trommelbremse (optional)
Der Rollstuhl kann optional mit einer Trommelbremse, die nur von
einer Begleitperson über die Bremshebel an den Schiebegriffen aus zu
bedienen ist, ausgerüstet werden.
14 15
16
17
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
2322
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
Einstellen der Trommelbremse
Die Grundeinstellung der Trommelbremse wird an der
Seilklemmschraube vorgenommen. Die Feineinstellung wird über
die Stellmutter am Bremsseil vorgenommen. Wird die Stellmutter
aufgedreht, verstärkt sich die Bremswirkung (Abb. 18).
Die Trommelbremsen wirken jeweils nur auf ein Antriebsrad!
Auch Trommelbremsen unterliegen einem natürlichen Verschleiß.
Bei nachlassender Bremswirkung darf der Rollstuhl nicht mehr
betrieben werden. Um dies zu vermeiden, sollten Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit die Bremsanlage vor jedem Fahrtantritt auf
Funktionstüchtigkeit prüfen!
Nach Beendigung des Einstellvorganges alle Schrauben fest
anziehen und eine Bremsprobe durchführen!
Die Einstellung an den Bremsen darf nur von
geschulten Fachleuten durchgeführt werden.
Bedenken Sie, dass falsch eingestellte Bremsen
lebensbedrohliche Folgen haben können.
4.7. Räder und Bereifung
Die Sitzhöhe kann in 3 Positionen den Anforderungen an den Benutzer
angepasst werden (außer bei S-Eco2).
Antriebsrad und Lenkrad müssen sich jeweils in der gleichen Position
befinden. OBEN - MITTE - UNTEN
Befinden sich das Antreibsrad und das
Lenkrad nicht in der gleichen Position
besteht Kipp- und Sturzgefahr.
4.7.1. Steckachse
Der Rollstuhl verfügt serienmäßig über Steckachsen. Daher können Sie
die Antriebsräder leicht an- und abbauen.
Mit dem Daumen auf den Arretierknopf der Steckachse drücken
und das Rad abziehen (Abb. 19).
Beim Wiederanbringen einfach das Rad auf die Aufnahme stecken.
Dabei den Arretierknopf hineindrücken.
Das Einrastgeräusch der Steckachse zeigt Ihnen an, dass das Rad sicher
montiert ist. Stellen Sie nach jeder Montage sicher, dass die Räder fest
sitzen!
4.7.2. Antriebsräder
Nehmen Sie die Antriebsräder mittels Steckachse ab.
Lösen Sie die Schrauben am Adapter und ziehen Sie sie komplett
heraus (Abb. 20).
Positionieren Sie den Adapter in der gewünschten Sitzhöhe.
Stecken Sie die Schrauben wieder in den Adapter und ziehen Sie die
Schrauben fest an.
Sofern Ihr Rollstuhl mit der Option Luftbereifung
aufgestattet ist stellen Sie den am Mantel
angegebenen Reifenluftdruck an.
Bei ein Panne Ihrer Luftbereifung wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhänder.
4.7.3. Lenkräder
Lösen Sie die Achse und nehmen Sie sie komplett heraus.
Positionieren Sie das Lenkrad in der Position der gewünschten
Sitzhöhe (Abb. 21).
Stecken Sie die Achse wieder in die Lenkradgabel und ziehen Sie
fest
an. Bei Verschleiß oder Defekt der Antriebs- oder
Lenkräder beauftragen Sie Ihren Fachhändler mit
der Instandsetzung!
18
19
1
2
20
21
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
2524
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
Positionieren Sie das Lenkrad in der gleichen
Lochposition, wie die Antriebsachse. Nur so ist ein
guter Geradeauslauf des Rollstuhls gewährleistet.
4.8. Transit (optional)
Mit den Transiträdern reduzieren Sie die Breite und Läne Ihres
Rollstuhls. Beachten Sie, dass Sie dann keine Greifreifen mehr haben.
Der Umbau ist nur möglich wenn niemand in Ihrem Rollstuhl sitzt.
4.9. Radstandsverlängerung (optio-
nal)
Die Radstandsverlängerung verbessert die Stabilität und verringert
somit die Gefahr des Umkippens nach hinten.
Das Überwinden von Hindernissen bzw. das Ankippen wird dadurch
jedoch erschwert.
4.10. Ankipphilfe
Um einer Begleitperson das Überwinden von Hindernissen wie
Bordsteinkanten zu erleichtern, kann die Ankipphilfe benutzt werden.
Halten Sie den Rollstuhl mit beiden Händen an den Schiebegriffen fest.
Drücken Sie mit einem Fuß auf eine der Ankipphilfen und drücken Sie
gleichzeitig mit den Händen nach unten (Abb. 22).
4.11. Antikipprollen (optional)
Die Antikipprollen verhindern das Umkippen des Rollstuhls nach
hinten.
Die Rollen der Antikipprollen müssen dabei einen Abstand von ca. 30-
50mm vom Boden haben (Abb. 23).
Besonders empfehlenswert sind die Antikipprollen bei ungeübten
Rollstuhlfahrern oder bei beinamputierten Rollstuhlfahrern.
Benutzen Sie die Antikipprollen aus
Sicherheitsgründen immer paarweise!
Zur Einstellung kontaktieren Sie Ihren Fachhändler
4.12. Kopfstütze (optional)
Die Kopfstütze wird auf die Schiebegriffe geschraubt.
Nach Lösen der Klemmhebel- bzw. Sternschraube können Sie die
Kopfstütze in ihrer Position einstellen.
Ziehen Sie danach die Schrauben fest an.
4.13. Anpassrücken(optional)
Klappen Sie den Überwurf nach oben.
Passen Sie nun die Bänder in der Länge an, um den
Rückendurchhang einzustellen.
4.14. Einhandbedienung (optional)
Mit der Einhandbedienung haben Sie zwei Greifringen an einem Rad,
somit können Sie mit eine Hand beide Antreibsräder antreiben.
Die Option kann entweder links oder rechts montiert werden.
4.15. Passivbeleuchtung
Ihr Rollstuhl ist serienmässig mit Reflektoren auf der Rückseite und an
den Speichen ausgestattet. Diese dürfen nicht verdeckt werden.
22
1
2
23
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
2726
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
5. Zubehör
5.1. Beckengurt (optional)
Ein Beckengurt kann optional geordert werden und sichert Benutzer,
die nicht über den notwendigen Halt im Rollstuhl verfügen.
Das Seitenteil entfernen oder abschwenken (s. Kap. 4.4).
Das offene Ende des Gurtes einmal um das Seitenrahmenrohr
schlagen
Fixieren Sie das Gurtband anschließend mit der Gurtschnalle.
Die Gurtlänge können Sie mit Hilfe der verschiebbaren Gurtlasche
am Gurt einstellen.
Das Öffnen und Schließen des Gurtes erfolgt an der
Verschlusslasche.
5.2. Therapietisch (optional)
Der Tisch wird einfach von vorn auf die Armlehnen aufgeschoben. Zum
Entfernen des Therapietischs ziehen Sie diesen einfach wieder heraus.
5.3. Togo (optional)
An Ihren Rollstuhl kann die elektrische Schiebehilfe Togo montiert
werden.
Alle relevanten Information zur Montage unnd Bedienung entnehmen
Sie gegebenenfalls der Bedienungsanleitung der Togo Schiebehilfe.
5.4. Stockhalter (optional)
Stellen Sie den Stock in den Stockhalter und fixieren Sie ihn dann an
der Rückenlehne
Stehen Sie niemals auf den Stockhalter und nutzen Sie ihn niemals als
Ankipphilfe.
5.5. Speichenschutz (optional)
Der Speichenschutz wird mit Kabelbindern an den Speichen befestigt.
5.6. Greifreifenüberzug (optional)
Stülpen Sie den Greifreifenüberzug über den Greifreifen, um mehr Halt
auf dem Greifreifen zu erhalten, zum Beispiel wenn Ihre Handkraft
eingeschränkt ist.
5.7. Infusions- / Oxygenflaschenhal-
ter (optional)
Der Infusions- / Oxygenflaschenhalter wird am Rückenrohr Ihres
Rollstuhls befestigt.
Achtung bei erhöhter Zuladung durch Oxygenflaschen steigt auch das
Risiko für ein Umkippen des Rollstuhls nach hinten. Die Verwendung
von Antikipprollen wird dringend empfohlen.
5.8. Taschenmitnahme (optional)
Wenn Sie eine Tasche an Ihrem Rollstuhl anbringen möchten, hängen
Sie die Schlaufen Ihrer Tasche über die Rückenrohre Ihres Rollstuhls.
Beachten Sie, dass die Reflektoren nicht verdeckt
sein dürfen.
Achtung bei erhöhter Zuladung der Tasche steigt
auch das Risiko, dass Ihr Rollstuhl nach hinten
umkippt. Die Verwendung von Antikipprollen wird
dringend empfohlen.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
2928
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
6. Benutzung
6.1. Ein- und Aussteigen von der
Seite
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte/n, es besteht
Kippgefahr!
Den Rollstuhl und die gegenwärtige bzw. künftige Sitzfläche
möglichst dicht seitlich aneinander heranbringen.
Sollten Sie aus einem anderen Rollstuhl oder Zimmeruntergestell
umsteigen wollen, sichern Sie diesen/dieses durch Betätigung der
Feststellbremsen.
Den Rollstuhl mit der Feststellbremsen sichern (s. Kap.4.5.1).
Ggf. die Armlehne nach hinten wegschwenken bzw. das Seitenteil
abnehmen (s. Kap. 4.4).
Beide Fußplatten nach oben klappen, zur Seite abschwenken und
abnehmen (s. Kap. 4.2).
Seitlich auf die andere Sitzfläche rutschen. Dabei so weit hinten wie
möglich sitzen.
Die Beinstützen wieder in die Ausgangsposition bewegen.
Gegebenenfalls die Seitenteile wieder arretieren.
6.2. Ein- und Aussteigen von vorn
Steigen Sie niemals auf die Fußplatte/n, es besteht
Kippgefahr!
Die Beinstützen abnehmen (s. Kap.4.2).
Den Rollstuhl und die gegenwärtige bzw. künftige Sitzgelegenheit
möglichst dicht frontal aneinander heranbringen und die
Feststellbremsen beidseitig betätigen (s. Kap. 4.5.1).
Sollten Sie aus einem anderen Rollstuhl oder Zimmeruntergestell
umsteigen wollen, auch diesen/dieses durch Betätigung der
Feststellbremsen sichern.
Nun durch eine Körperdrehung auf die Sitzfläche rutschen.
Abschließend die Beinstützen wieder in die Ausgangsposition
zurückhängen und die Fußplatten herunterklappen.
6.3. Treppe oder hohe Stufe über-
winden
Als Haltepunkte dienen ausschließlich der Rahmen
und die Schiebegriffe.
Die Helfer greifen nur an fest montierte Rahmenteile (Abb. 24). Um
eine Treppe hinaufzufahren, zieht der hintere Helfer den Rollstuhl an
den fest montierten Griffen rückwärts die Stufen hinauf. Der untere
Helfer greift an den vorderen Rahmenrohren und stabilisiert den
Rollstuhl. Dabei drückt er die Hinterräder des Rollstuhls an die Stufen.
Beim Herunterfahren bremst der untere Helfer, indem er den Rollstuhl
gerade an die Stufen drückt. Der obere Helfer hält den Rollstuhl an den
Schiebegriffen, sichert ihn und hält ihn in der richtigen Position. Der
Rollstuhl soll Stufe für Stufe herunterrollen.
Bei Hindernissen und Treppen mit mehr als drei
Stufen müssen zwei Begleitpersonen helfen.
24
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
3130
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
6.4. Fahren mit dem Rollstuhl
Setzen Sie sich in Ihren B+B Rollstuhl. Achten Sie darauf, dass Sie
so weit wie möglich hinten sitzen.
Die Fortbewegung erfolgt über die Greifreifen an den
Antriebsrädern. Legen Sie Ihre Hände mit Daumen und gebeugtem
Zeigefinger auf die Greifreifen.
Aus dieser Haltung schieben Sie den Rollstuhl mit beiden Händen
an (Abb. 25).
Nach rechts fahren: den rechten Greifreifen festhalten und nur den
linken weiter anschieben
Nach links fahren: den Anschub umgekehrt ausführen
Drehen auf der Stelle: die Greifreifen mit beiden Händen
gleichzeitig gegeneinander schieben
Abbremsen: die Geschwindigkeit des Greifreifens mit den Händen
reduzieren.
Führen Sie die ersten Fahrversuche vorsichtig durch, bis Sie sich an den
Rollstuhl und sein Fahrverhalten gewöhnt haben. Rollstühle haben nur
eine eingeschränkte Kipp- und Rutschsicherheit. Besondere Vorsicht ist
geboten beim Bremsen, Anfahren oder Wenden an Steigungen bzw.
Gefällen. Extremes Herauslehnen aus dem Rollstuhl vergrößert zudem
die Kippgefahr. Ein Kippschutz verringert diese Gefahr. Um Hindernisse
leichter zu überwinden, kann die Begleitperson den Rollstuhl ankippen
(s. Kap. 4.10).
25
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
3332
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
7. Technische Daten
S-ECO 2 S-ECO 300 Pyro Start S-Eco 300
XL
Abmessungen und Gewichte
Gesamtlänge mit Beinstützen (mm): 1050 1010 1010 1010
Gesamtlänge ohne Beinstützen (mm): 815 775 775 775
Gesamtbreite (mm): SB + 190
Gesamtbreite gefaltet (mm): 280 330
Gesamtbreite mit Trommelbremse (mm): SB + 220
Gesamtbreite mit Trommelbremse gefaltet
(mm):
310 360
Gesamthöhe (mm): 925 935 935 935
Schiebegriffhöhe (mm): 925 935 935 935
Unterschenkellänge (mm): 400 400 400 400
Leergewicht (kg): 18,2 18,4 16,2 22,8
Max. Belastbarkeit (kg): 125 125 125 170
Sitzwinkel bei Erstauslieferung (°): 90
Sitzbreite (mm): 370, 400, 430, 460, 490, 520 520, 550,
580
Sitztiefe (mm): 420 450
Sitzhöhe vorne ohne Sitzkissen (mm): 550 470, 490, 510
Sitzhöhe hinten ohne Sitzkissen (mm): 470 440 - 490
Rückenlehnenwinkel (°): 90
Rückenhöhe ohne Sitzkissen (mm): 400
Armlehnenhöhe ohne Sitzkissen (Universal-
seitenteil) (mm):
215
Armlehnenhöhe ohne Sitzkissen (höhen und
tiefenverstelbares Seitenteil) (mm):
190 - 265 in 5 Stufen a 15 mm
Armlehnenlänge (mm): 330
Armlehnenbreite(mm): 40
Wendebereich (mm) 1200
S-ECO 2 S-ECO 300 Pyro Start S-Eco 300
XL
Statische Stabilität (°): 7
Betätigungskraft Feststellbremse (N) < 60
Reifen
Antriebsräder (Zoll): 24“ PU
Transiträder 12“ PU
Lenkräder (mm): 7“ x1.75“
PU
8“ x 2“ PU 8“ x 1.25“
PU
8“ x 2“ PU
Material
Rahmen: Stahl
Kreuzstrebe, Seitenteilrohre, Beinstützenrohre Stahl Stahl Aluminium Stahl
Sitz und Rücken: Nylon
Lagerbedienungen
Temperatur:: -40 - +65°C
Luftfeuchtigkeit 45 - 60%
Betriebsbedienungen
Temperatur:: -25 - +50°C
Luftfeuchtigkeit 20 - 80%
Zubehör und Optionen für alle Modelle
Schieberohre höhenverstellbar, Seitenteil höhenverstellbar mit Kombiarmlehne, Trommelbremse
(Gesamtbreite + 30 mm), Bremshebelverlängerung, Transit, waagrechtverstellbare Beinstütze,
Amputationsbeinstütze, Radstandverlängerung, Umbau PU -> Luftbereifung, Einhandbremse,
Einhandantrieb, Togo Schiebehilfe, Stockhalter, Beckengurt, Antikipprollen (Gesamtlänge
erhöht sich), Sitzkissen, Speichenschutz, Therapietisch, Greifringüberzug, Infusions- /
Oxygenflaschenhalter, Apino Citybag, Apino Shopper, Kopfstütze
Zubehör und Optionen für einzelne Modelle
Beinstützenverlängerung X
Die angegebenen Maße unterliegen herstellungsbedingten Toleranzen von +/- 10mm
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
3534
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
8. Transport
8.1. Transport des Rollstuhls
Um den Rollstuhl für den Transport so handlich wie möglich zu machen,
entfernen Sie alle abnehmbaren Teile (Beinstützen, Antriebsräder,
Armlehnen, einsteckbare Zubehörteile) und falten den Rollstuhl (s. Kap.
4.1).
8.2. Beförderung in Kraftfahrzeu-
gen
Ob Ihr Rollstuhl als Sitz im Kraftfahrzeug zur Beförderung
mobilitätsbehinderter Personen (KMP) zugelassen ist oder nicht,
können Sie anhand der Symbole auf dem Typenschild am Produkt (s.
KAP. 3.3) erkennen:
Rollstuhl als Sitz im KMP geeignet (Abb. A)
Rollstuhl nicht als Sitz im KMP geeignet (Abb. B)
Alle von B+B als Sitz in Fahrzeugen freigegebenen Produkte sind nach
ISO 7176-19 getestet. Die Tests gemäß ISO 7176-19 wurden mit den
Rückhaltesystemen der Firma AMF-Bruns durchgeführt. Die korrekte
Montage des Rückhaltesystems ist Voraussetzung für den sicheren
Transport der Produkte im KMP und Grundlage für die Freigabe.
Fixierpunkte am Rückhaltesystem (Abb. A)
Die Rückhaltesysteme der Firma AMF-Bruns stellen die Kraftknoten
(Abb.A) zur Befestigung der Produkte im KMP bereit. Die Produkte
dürfen nur an diesen Kraftknotenpunkten zur Rückhaltung im KMP
befestigt werden. Wenn möglich, benutzen Sie einen fest installierten
Autositz und dessen Gurtsystem. Verstauen Sie den Rollstuhl im
Laderaum. Die für den Transport verantwortliche Person sollte mit
den aktuellen Vorschriften für den Transport sowie mit der Bedienung
des KMP und des Rückhaltesystems vertraut sein. Zur Sicherung des
Rollstuhls müssen am Fahrzeug verankerte vier-Punkt Rückhaltesysteme
benutzt werden.
Bei Rückfragen bezüglich der Sicherung Ihres Produktes im KMP wenden
Sie sich bitte an den B+B-Kundenservice unter +49 (0)700/60007070.
Ist Ihr Rollstuhl nicht Crash-getestet darf er auf
keinen Fall als Sitz in einem KMP verwendet werden.
Es besteht Lebensgefahr!
9. Pflegehinweise für den Benutzer
9.1. Reinigung und Desinfektion
Die Rahmenteile des Rollstuhls mit einem feuchten Tuch ab-
wischen. Bei stärkeren Verschmutzungen zusätzlich ein mildes
Reinigungsmittel verwenden.
Die Räder mit einer feuchten Bürste mit Kunststoffborsten reinigen
(keine Drahtbürste verwenden!).
Schiebegriffe, Armpolster, Sitz- und Rückenpolster mit einem milden
Reinigungsmittel abwaschen.
Zur Desinfektion ein nach Verbund für Angewandte Hygiene e.V.
gelistetetes Desinfektionsmittel verwenden.
Polsterteile können maschinell bei 40°C gewaschen werden. Nicht
maschinell trocken, nur Trocknung bei Raumtemperatur.
9.2. Überprüfung vor Fahrtantritt
9.2.1. Überprüfung der Bremsen
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Funktionstüchtigkeit der
Bremsanlage.
Bei angezogenen Feststellbremsen kann der Rollstuhl auf trockener
Unterlage nicht weggeschoben werden. Bei gelösten Bremsen fährt der
Rollstuhl ohne Schleifgeräusche und mit gutem Geradeauslauf.
Trifft dieses Verhalten nicht zu, verständigen Sie sofort Ihren
Fachhändler und ziehen Sie den Rollstuhl bis zur Instandsetzung aus
dem Verkehr!
A
B
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
3736
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
9.2.2. Überprüfung der Bereifung
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Reifen auf Unversehrtheit
und sofern Sie Luftbereifung haben auf den korrekten Luftdruck (s.
Kap. 4.7)
10. Reparatur
Reparaturen und Instandhaltungsmaßnahmen dürfen nur von
autorisierten Partnern (Sanitätshäuser oder Fachhändler) durchgeführt
werden. Einen Partner in Ihrer Nähe erfragen Sie bitte telefonisch bei
unserem Kundenservice, Tel.: +49 (0)700/6000 7070.
11. Wartungshinweise
Typische Verschleißteile sind Bremsen und Reifen. Wenden Sie sich für
Ersatzteile an Ihren Fachhändler.
Wir empfehlen, dass Sie Ihren Rollstuhl mindestens einmal im Jahr
Ihrem Fachhändler zur Inspektion übergeben.
Übergeben Sie den Rollstuhl bei Störungen oder Defekten unverzüglich
Ihrem Fachhändler zur Instandsetzung.
Dem Fachhändler werden auf Anfrage die notwendigen Informationen
und Unterlagen für die Reparatur und Instandsetzung zur Verfügung
gestellt. Für Fragen steht Ihnen der B+B Kundenservice unter der
Rufnummer +49 (0)700/6000 7070 zur Verfügung.
Der Rollstuhl muss gemäß Wartungsplan geprüft
werden und einwandfrei sein.
12. Weitergabe des Rollstuhls
Der Rollstuhl ist für einen Wiedereinsatz geeignet. Bevor er an einen
anderen Nutzer weitergegeben wird, ist er durch einen Fachhändler zu
warten und hygienisch aufzubereiten. Bei der Weitergabe des Rollstuhls
denken Sie bitte daran, diese Bedienungsanleitung und die Anschrift
Ihres Fachhändlers dem neuen Nutzer zu übergeben.
13. Lagerung / Versand
Falls der Rollstuhl eingelagert oder versendet werden soll, müssen alle
einsteckbaren und nicht befestigten Teile, außer den Antriebsrädern,
entfernt und in passenden Kartons einzeln verpackt werden. Die
einzeln verpackten Teile können dann zusammen in einem größeren
Karton verpackt werden. Empfehlenswert ist es, die Originalverpackung
aufzubewahren und für diese Zwecke einzulagern, so dass sie im
Bedarfsfall verfügbar ist. Dann ist Ihr Rollstuhl während der Lagerung
oder des Transportes optimal gegen Umwelteinflüsse geschützt.
14. Entsorgung
Wenn Ihr Rollstuhl nicht mehr verwendet wird und entsorgt werden
soll, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie die Entsorgung selber übernehmen
chten, erkundigen Sie sich bei ortsansässigen
Recyclingunternehmen nach den Vorschriften Ihres
Wohnorts.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4
DE
3938
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standardrollstuhl
S-Eco 300 XL | Sondergröße
Pyro Start | Leichtgewichtrollstuhl
Standardrollstuhl | S-Eco 2 | S-Eco 300
Sondergröße | S-Eco 300 XL
Leichtgewichtrollstuhl | Pyro Start
Garantie Urkunde
Produkt: S-Eco 2 /S-Eco 300 / Pyro Start
Seriennummer:*
* (vom Händler einzutragen)
Fachhändler:
Datum & Stempel
(Achten Sie auf unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen)
*Hinweisschilder befinden sich an der Kreuzstrebeg
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung sowie
unsachgemäß durchgeführte Wartungsarbeiten,
als auch insbesondere technische Änderungen und
Ergänzungen (Anbauten) ohne Zustimmung der
Bischoff & Bischoff GmbH führen zum Erlöschen
sowohl der Garantie als auch der Produkthaftung
allgemein.
15. Garantie
Garantieleistungen beziehen sich auf alle Mängel des Rollstuhls, die
nachweislich auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen
sind. Bei Beanstandungen reichen Sie die vollständig ausgefüllte
Garantieurkunde ein.
Für unsere Produkte übernehmen wir die gesetzliche Garantie von 2
Jahren.
Für Austauschgeräte, Verschleißteile und Reparaturen gilt eine
Gewährleistungsfrist von 1 Jahr.
Beachten Sie außerdem die B+B Pflege-, Gewährleistungs-, Hygiene-
und Wartungshinweise. Diese stellt Ihr Fachhändler Ihnen zur
Verfügung.
Hinweis!
Trotz sorgfältiger Recherche und Bearbeitung können sich in unsere
Bedienungsanleitungen fehlerhafte Angaben eingeschlichen haben.
Technische Änderungen sind vorbehalten. Abbildungen können Zubehör
enthalten. Die jeweils aktuelle Version der Bedienungsanleitungen
finden Sie im Downloadbereich auf unserer Website:
www.bischoff-bischoff.com
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 4140
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
Contents
1. Introduction 44
1.1. Labels and symbols 44
2. Important safety information 45
2.1. General safety information 45
2.2. Risk of tipping over 47
2.3. Safety in vehicles 47
2.4. Use on roads 47
2.5. Intended use 48
2.6. Indications 48
2.7. Contraindications 48
2.8. Declaration of conformity 49
2.9. Liability 49
2.10. Service life 49
3. Product and scope of delivery 50
3.1. Checking the delivered goods 50
3.2. Scope of delivery 50
3.3. Product’s identification label and serial number 51
3.4. Overview 52
4. Assembly/Adjustments 53
4.1. Folding and unfolding 53
4.2. Legrests 54
4.2.1. Swing-away legrests 54
4.2.2. Adjusting the legrests 55
4.2.3. Horizontally-adjustable legrests (optional) 55
4.3. Amputee legrests (optional) 55
4.4. Sideguards 56
4.4.1. Universal sideguard 56
4.4.2. Height and depth-adjustable sideguards (optional) 56
4.5. Brakes 57
4.5.1. Operating the parking brake 57
4.5.2. Adjusting the parking brakes 58
4.5.3. Operating the parking brake
with the brake lever extension 59
4.6. One-hand brake (optional) 59
4.6.1. Drum brake (optional) 59
4.7. Wheels and tyres 60
4.7.1. Quick-release axle 60
4.7.2. Drive wheels 61
4.7.3. Castors 61
4.8. Transit wheels (optional) 62
4.9. Wheelbase extension (optional) 62
4.10. Tipping aids 62
4.11. Anti-tip wheels (optional) 63
4.12. Headrest (optional) 63
4.13. Adjustable backrest (optional) 63
4.14. One-hand operation (optional) 63
4.15. Reflectors 63
5. Accessories 64
5.1. Lap belt (optional) 64
5.2. Therapy table (optional) 64
5.3. Togo (optional) 64
5.4. Crutch holder (optional) 64
5.5. Spokeguard (optional) 64
5.6. Handrim cover (optional) 65
5.7. Infusion & oxygen bottle holder (optional) 65
5.8. Fixing a bag (optional) 65
6. Use 66
6.1. Side transfer 66
6.2. Frontal transfer 66
6.3. Going up or down stairs or a high obstacle 67
6.4. Driving the wheelchair 68
7. Technical data 70
8. Transport 72
8.1. Transporting the wheelchair 72
8.2. Transportation in vehicles 72
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 4342
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
9. Maintenance instructions for the user 73
9.1. Cleaning and disinfection 73
9.2. Checks before driving 73
9.2.1. Checking the brakes 73
9.2.2. Checking the tyres 74
10. Repairs 74
11. Maintenance information 74
12. Passing the wheelchair on to another user 74
13. Storage/shipping 75
14. Disposal 75
15. Warranty 76
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 4544
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
1. Introduction
Dear user,
You have chosen a high-quality wheelchair from B+B. Thank you for
trusting in us.
This user manual contains all the information necessary to operate the
S-Eco 2 / S-Eco 300 / Pyro Start. / S-Eco 300 XL wheelchairs.
Your wheelchair was designed for both indoor and outdoor use.
Before using your new wheelchair for the first time, please read and
follow the information in this User manual carefully. This is an integral
and necessary part of the wheelchair. Keep the User manual within
easy reach and pass it on when transferring the wheelchair.
For users who are visually impaired, this document is available as a pdf
file on our website www.bischoff-bischoff.com.
Note!
Despite thorough research and editing, incorrect information may
occur in our User manual. We reserve the right to make technical
modifications. Images may show accessories. You can find the current
version of the User manuals in the download area of our website:
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Labels and symbols
Important! Indicates particularly useful information
in the relevant context.
Attention! Means particular safety-related
Notes. Observe the User manual!
2. Important safety information
2.1. General safety
information
In order to prevent falls and dangerous situations, practise with
your new wheelchair on level, clear ground first. An attendant is
recommended.
Before using the wheelchair check that all attached parts are
properly fixed.
Only lift the wheelchair using firmly installed parts (see Chapter
6.3).
The risk of tipping over to any side increases with changes in
balance through body movements or loading the wheelchair.
The wheelchair must not be used to transport several individuals or
loads. Please respect the intended use (see Chapter 2.5)!
When carrying out setting or adjustment work on the wheelchair
there is a risk that body parts could get pinched!
Keep items of clothing and body parts away from gaps between
moving parts!
When negotiating obstacles (steps, etc.) call in an attendant. Use
tipping aids (see Chapter 4.10).
Only go up or down steps or large obstacles with the help of at
least two attendants (see Chapter 6.3). Use equipment such as
ramps, lifts or stair-climbing devices, if these are available.
When driving on downhill/uphill slopes, please be aware that even
at a few degrees, there is a risk of tipping over. We recommend the
use of anti-tip wheels (see Chapter 4.11).
Avoid collisions of any type!
Only drive on level, firm ground.
When transferring to or from the wheelchair, apply both parking
brakes (see Chapter 4.5).
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 4746
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
When on roads, observe the road traffic regulations.
Each time, before setting off, check the reflectors of your wheelchair
to make sure they are not damaged and are visible for other road
users.
Only use the parking brakes when parking.
The seating materials are frame resistant. Please keep cigarettes
and other possible ignition sources away from your product.
Observe the storage and operating conditions (see Chapter 7)
When transferring between the wheelchair and the bed (see
Chapter 6.1 and 6.2) always
apply both parking brakes
flip footplate up or swing the legrests away
Notification of incidents. The provider or user must report
1. Any malfunction
2. Any change in the characteristics or performance as well as
3. Any inadequacy in the labelling or
instructions for use of a medical product, which has led or could
lead to death or a severe deterioration in the health condition of a
patient, an employee or a third party, must be reported immediately
to your appropriate state authority responsible for medical
products. They will pass the report on to the authority responsible
for the provider immediately and will also inform the manufacturer
and the authority responsible for the manufacturer.
Protect the wheelchair from sunlight to avoid burns
caused by heated components
2.2. Risk of tipping over
The anti-tip wheels which are fitted on both sides (see Chapter 4.11)
will largely prevent the wheelchair from tipping over backwards.
However please note that driving with anti-tip wheels is only possible
in a limited way on ground with different levels, lift platforms and
ramps. Make sure there is sufficient gap at the top, bottom and sides.
2.3. Safety in vehicles
To see whether your wheelchair is permitted for use as a seat in a
vehicle for transporting individuals with impaired mobility or not,
you can refer to the symbols on the product’s identification label (see
Chapter 3.3):
Wheelchair is designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. A)
Wheelchair is not designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. B)
If your wheelchair is not designed to be used as a seat in a vehicle,
under no circumstances must it be used as such. It does not fulfil the
requirements in compliance with ISO 7176-19. Violation can cause the
most serious injuries resulting in death in the case of an accident (Fig.
B).
2.4. Use on roads
The wheelchair is designed for indoor and outdoor use. Please note
that when you drive on public roads you must comply with road traffic
regulations. Do not endanger other users through reckless driving, this
applies particularly on pavements.
A
B
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 4948
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
2.5. Intended use
The wheelchair is designed to increase the mobility only for those who
have difficulty walking with the indications specified (see Chapter 2.6).
The maximum user weight for the:
S-Eco 2 of 125 kg
S-Eco 300 of 125 kg
S-Eco 300 XL of 170 kg
Pyro Start of 125 kg
must not be exceeded.
Please note:
We can only provide a warranty if the product is used under the
conditions specified and for the intended purposes.
2.6. Indications
Provision of a wheelchair is intended for individuals who are unable to
walk or who have severely impaired mobility, e.g. through:
paralyses
loss of limbs
limb defects/deformity
joint contractions (not on both arms)
joint damage (not on both arms)
other illnesses
2.7. Contraindications
Provision of wheelchairs is not suitable for individuals who have:
no capability to sit
joint damage/contractions on both arms
perceptual disorders
severe equilibrium disorders
loss of limbs on both arms
reduced and insufficient vision
severe limitations of cognitive abilities
2.8. Declaration of conformity
We, Bischoff & Bischoff GmbH, declare under sole responsibility, that
the S-Eco 2 / S-Eco 300 / Pyro Start wheelchair meets all requirements
of MDR 2017/745, which are applicable.
2.9. Liability
We can only provide a warranty if
the product is used under the conditions specified and for the
intended purpose.
Modifications, enhancements, repairs and maintenance work is
carried out only by those individuals who have been authorised by
us to do so, and
the wheelchair is used in accordance with the instructions for use.
2.10. Service life
The expected product service life is up to 5 years. Prerequisites for
this are proper use as well as compliance with the safety, care and
maintenance information in accordance with this user manual.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 5150
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
3. Product and scope of delivery
3.1. Checking the delivered goods
All products from Bischoff und Bischoff GmbH undergo an appropriate
final inspection at our factory and the CE mark is affixed (see Chapter
3.3).
The wheelchair will be delivered in a special cardboard box. After
unpacking, retain the cardboard box if possible. It can be used for
possible later storage or return of the product.
Delivery and induction is usually carried out by a qualified medical
equipment retailer.
When sending by train or shipping company, the goods must be
checked immediately for transport damage in the presence of the
forwarding agent.
Check that the delivery is complete and undamaged (see Chapter 3.2).
In the case of anomalies or damage, contact our Customer service, Tel.:
+49 (0)700/6000 7070.
3.2. Scope of delivery
On receiving the goods, please immediately check that the delivery is
complete. The delivery consists of:
packing,
wheelchair (preassembled),
legrests
this user manual
any necessary accessories
3.3. Product’s identification label
and serial number
The product’s identification label (Fig. 01) and serial number are
located on the cross brace.
AManufacturer’s logo
BManufacturer information
CMD Medical product
DCE mark
EObserve safety in vehicles
FAttention! - read the User manual
GImportant! - read the User manual
HModel name
IModel number
JMax. payload
KDate of manufacture
LUDI number
MSerial number
Model: Pyro Start 1350
2021-04
Max. weight capacity: 125kg
Bischoff & Bischoff GmbH
Becker-Göring-Straße 13
D - 76307 Karlsbad
Telefon 0700 - 60007070
A B
C
F
HJ
G
01
E
K
L
D
I
M
Depending on the model number, the information
may vary. Refer to your product’s identification
label for the information which relates to your
product.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 5352
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
3.4. Overview
(see Fig. 2)
APush handle
BBack cushion
CCastor
DSideguard
ESeat pad
FDrive wheel
GQuick-release axle
HParking brake
IHandrims
JLegrest with heel strap
II
AAA
BBB
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
I
JJJ
LLC
2
4. Assembly/Adjustments
Your new B+B wheelchair will be delivered in a B+B original cardboard
box, assembled and folded.
In order to avoid transport damage, detachable attachments are
delivered separately with the product.
Refer to the technical data to see which options are possible on your
wheelchair (see Chapter 7).
4.1. Folding and unfolding
Unfolding
Position the folding wheelchair next to you. (Fig. 3)
Tip the wheelchair towards you until the weight is off one of the
drive wheels.
Push the seat tubes apart and push them down with the flat of
your hand, until they lock into place in the bracket on the frame
(Fig. 4).
The seat pad must be completely unfolded.
Apply the left and right parking brakes on the drive wheels.
Fit the legrests.
You can now sit down
Folding
Position the folding wheelchair next to you.
Flip the footplates up (Fig. 5)
Remove the seat cushion, take hold of the front and rear of the seat
pad and pull it up,
When folding and unfolding, watch your fingers
as there is a risk of pinching
3
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
3
5
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 5554
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
4.2. Legrests
4.2.1. Swing-away legrests
You can flip the footplates up separately to the side and adjust to the
lower leg length of the user. You can remove the legrests, swing them
away and refit them without needing to use tools.
Attach legrests
Hold the top of the legrest so that it is pointing outwards.
Guide the legrest into the hole in the frame using the guide bolts
(Fig. 6).
Swing the legrest to the front until you hear it clearly click into
place (Fig. 6)
Flip the footplate down if necessary.
Swing the legrests away and remove them
In order to make it easier to transfer to and from your folding
wheelchair, you can swing the legrests inwards or outwards, without
having to remove them.
Flip the footplate up if necessary.
Pull the handle upwards (Fig. 7) and swing the legrest outwards
(Fig. 8).
In the outward position, the legrest can be pulled out by pulling it
upwards (Fig. 8).
Before setting off, fit the legrests as described above.
Never stand on the footplate and when swinging
it away, watch your fingers as there is a risk of
pinching
7
1
2
6
1
2
8
4.2.2. Adjusting the legrests
Loosen the screw on the clamp mounting, then adjust the legrest to the
required length and tighten the screw (Fig. 9). Please note the grooved
marking for the maximum adjustment.
4.2.3. Horizontally-adjustable leg-
rests (optional)
Assemble, disassemble and swing them away as for the standard
legrests.
To adjust, undo the clamp lever, then adjust the legrest to the required
length and then tighten the clamp lever
The horizontal adjustment works as follows:
Push the locking lever forwards.
by lifting or lowering the footplate receiver tube you can get the
legrest into the required position.
Release locking lever; legrest locks into place automatically.
Never stand on the footplate and when swinging
it away, watch your fingers as there is a risk of
pinching
To change seat, the legrest must be swung away
or removed. Never sit on the legrest. Risk of tipping
over!
4.3. Amputee legrests (optional)
Assemble, disassemble and swing them away as for the standard
legrests, adjustment
and the horizontal adjustment works as for the horizontally-adjustable
legrests:
To change seat, the legrest must be swung away
or removed. Never sit on the legrest. Risk of tipping
over!
9
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 5756
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
4.4. Sideguards
4.4.1. Universal sideguard
In order to be able to transfer more easily, both sideguards with
armrests can be swung backwards.
Pull the locking lever gently and at the same time, swing the
sideguard to the back (Fig. 10).
To lock the sideguard, flip it forwards and click it into place on the
armrest using gentle pressure.
The arm pads on the sideguards are fitted in the central position
when delivered.
They can be fitted in either the front or rear positions.
When swinging the sideguards away, make sure
that clothing or other items cannot be trapped.
Before using for the first time, check that the
sideguards are firmly in place!
Never use the sideguards to carry the wheelchair!
4.4.2. Height and depth-adjustable
sideguards (optional)
As an option, your wheelchair can be fitted with height and depth-
adjustable sideguards. The sideguard can be removed and swung away.
Height adjustment
Pull the locking lever to move the armrest to the required position
(Fig. 11).
When you have reached the position required, then release the
lever. The lock clicks into place.
The height has been correctly selected if the upper arm and forearm
are approximately at right angles to one another when the forearm
is resting on the armrest.
1
2
10
1
2
11
Depth adjustment
Press the knob on the side of the armrest and push the armrest to
the required position (Fig. 12).
Release the knob and move the armrest gently forwards or
backwards until it clicks into place.
4.5. Brakes
As standard, the wheelchair is fitted with parking brakes to be operated
by the wheelchair user.
The parking brakes must not be used as operational
brakes, as there is a risk of death due to the risk of
falling!
Please note that there is a risk of burns if your hands
heat up when braking using the handrims!
4.5.1. Operating the parking brake
The parking brake must only be used for parking. To slow down while
driving, you must only use the drive wheel handrims or the optional
drum brakes for attendant.
When braking using the handrims, hold the highest point. First let
the handrims slide through your hands
Slowly increase the braking force by exerting gripping force on the
handrims, until you come to an abrupt stop.
As soon as the wheelchair has stopped, push both brake levers
forward (Fig. 13). The wheelchair is securely braked when it can no
longer be pushed and both brake levers are pushed forward to the
stop position.
Pull the lever towards you to release the brake.
1
22
12
13
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 5958
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
Never use the brake lever as a support - e.g. when
transferring or standing up -, otherwise there is a
risk of tipping over and falling! The lever could
break off!
The parking brake - with or without brake lever
extension - only works on one drive wheel and
must therefore always be used on both sides!
4.5.2. Adjusting the parking brakes
Adjusting the brakes must only be carried out by
trained personnel. Please bear in mind that if
the brakes are set incorrectly this can have life-
threatening consequences.
Move the braking system to a position that offers a safe braking
effect in all driving situations and can be actuated.
To adjust the gap, undo the two socket screws on the brake bracket
(Fig. 14).
Then push the brake system to the correct position along the
bracket.
Finally re-tighten the two socket screws.
Make sure that the brakes click into place when operating the lever
and that they don’t snap back.
14
4.5.3. Operating the parking brake
with the brake lever extension
The procedure for operating the parking brake with the brake lever
extension is the same as operating the parking brake (see Chapter
4.5.1).
Folding the brake lever extension in
The brake lever can be folded in when driving or transferring to the
side.
Pull the plastic grip out of the lever (Fig. 15).
Fold the plastic grip down (Fig. 16.
Before setting off, the brake must returned to its operational
position by following the procedure in reverse order.
Never use the brake lever as a support - e.g. when
transferring or standing up -, otherwise there is a
risk of tipping over and falling! The lever could
break off!
The parking brake - with or without brake lever
extension - only works on one drive wheel and
must therefore always be used on both sides!
4.6. One-hand brake (optional)
Using the one-hand brake, you have a parking brake which you can
apply to both drive wheels using a brake lever.
4.6.1. Drum brake (optional)
As an option, the wheelchair can be fitted with a drum brake which
can only be operated by an attendant using the brake lever on the
push handles.
15
16
18
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 6160
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
Adjusting the drum brake
Basic setup for the drum brake is carried out on the cable clamping
screw. Fine adjustment is carried out using the adjusting nut on the
brake cable. Unscrewing the adjustment nut will increase the braking
effect (Fig. 18).
Drum brakes only work on one drive wheel at a time!
Drum brakes are also subject to natural wear. If the braking effect
decreases, the wheelchair must no longer be used. In order to avoid
this happening, for your own safety you should check that the
brakes are working properly each time before setting off!
Once you have finished the adjustment, re-tighten all screws and
carry out a brake test!
Adjusting the brakes must only be carried out by
trained personnel. Please bear in mind that if
the brakes are set incorrectly this can have life-
threatening consequences.
4.7. Wheels and tyres
The seat height can be adjusted to 3 positions to meet the user’s
requirements (except S-Eco2).
Drive wheel and castor must always be located in the same position
respectively to each other
. UPPER - MIDDLE - LOWER
If the drive wheel and castor are not at the same
position, there is a risk of tipping over and falling.
4.7.1. Quick-release axle
As standard the wheelchair has quick-release axles. This means you can
easily remove and refit the drive wheels.
Push the lock of the quick-release axle using your thumbs and pull
the wheel off (Fig. 19).
18
19
When refitting, simply put the wheel onto the receiver. When doing
this, push the locking knob in.
The click you will hear from the quick-release axle will indicate that
the wheel is securely mounted. After fitting, make sure that the wheels
are tight!
4.7.2. Drive wheels
Remove the drive wheels using the quick-release axles.
Undo the screws on the adapter and pull them off completely (Fig.
20).
Position the adapter to the required seat height.
Insert the screws back into the adapter and re-tighten the screws.
If your wheelchair has the optional pneumatic
tyres, pump the wheel to the pressure according
the value on the tyre’s wall.
Please contact your dealer in case of puncher in your
pneumatic tyres.
4.7.3. Castors
Undo the axle and remove it completely.
Position the castor in the position for the required seat height (Fig.
21).
Put the axle back into the castor fork and tighten
.If the drive wheel or castor is worn or defective, ask
your dealer to service them!
1
2
20
21
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 6362
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
Position the castor in the same hole position as the
drive axle. This is the only way to guarantee good
directional stability for the wheelchair.
4.8. Transit wheels (optional)
With the transit wheels you can reduce the width and length of your
wheelchair. Please note that you no longer have handrims.
You can only retrofit the transit wheels when the chair is unoccupied.
4.9. Wheelbase extension (optional)
The wheelbase extension improves the stability and therefore reduces
the risk of tipping over backwards.
Negotiating obstacles and tipping the wheelchair becomes more
difficult though.
4.10. Tipping aids
In order to make it easier for an attendant to negotiate obstacles such
as kerb edges, tipping aids can be used. Hold the wheelchair firmly
with both hands on the push handles. Press one foot onto one of the
tipping aids and at the same time push the hands down (Fig. 22).
22
4.11. Anti-tip wheels (optional)
The anti-tip wheels prevent the wheelchair from tipping over backwards.
There must be a gap between the rollers of the anti-tip wheels and the
ground of approx. 30-50 mm (Fig. 23).
Anti-tip wheels are particularly recommended for inexperienced
wheelchair users or amputees.
For safety reasons, always use the anti-tip wheels
as a pair!
For adjustment, contact your dealer
4.12. Headrest (optional)
The headrest is mounted on the push handles.
After undoing the clamp lever or the star screw you can adjust the
headrest to the right position.
Then re-tighten the screws.
4.13. Adjustable backrest (optional)
Flip the cover up.
Adjust the length of the straps, in order to adjust the backrest slack.
4.14. One-hand operation (optional)
With one-hand operation you have both handrims on one wheel, so
that you can operate both drive wheels with one hand.
The option can be fitted either left or right.
4.15. Reflectors
As standard your wheelchair is fitted with reflectors on the back and
spokes. These must not be covered.
1
2
23
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 6564
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
5. Accessories
5.1. Lap belt (optional)
You can order a lap belt as an option and this will secure users who do
not have the required stability in the wheelchair.
Remove the sideguard or swing it away (see Chapter 4.4).
Wrap the open end of the belt once round the sideframe tube
Then fix the belt strap with the buckle.
You can adjust the belt length using the sliding tabs on the belt.
Use the fastening clip to open and close the belt.
5.2. Therapy table (optional)
The table is simply pushed into the armrest from the front. To
remove the therapy table, simply pull it back out.
5.3. Togo (optional)
An electrical Togo pushing & braking aid can be fitted to your
wheelchair.
If required, see the Togo pushing & braking aid user manual for all
relevant information on assembling and use.
5.4. Crutch holder (optional)
Put the crutch in the crutch holder and then fix it to the backrest
Never stand on the crutch holder and never use it as a tipping aid.
5.5. Spokeguard (optional)
The spokeguard is fixed to the spokes using the cable ties.
5.6. Handrim cover (optional)
Put the handrim cover over the handrims in order to achieve better grip
on the handrim, for example if your hand strength is limited.
5.7. Infusion & oxygen bottle holder
(optional)
The infusion & oxygen bottle holder is fixed on the back tube of your
wheelchair.
Attention - with increased load from the oxygen bottles, the risk of
your wheelchair tipping over backwards will also increase. We strongly
recommend the use of anti-tip wheels.
5.8. Fixing a bag (optional)
If you want to fit a bag to your wheelchair, hang
the straps of your bag over the back tubes of your wheelchair.
Please note that the reflectors must not be covered.
Attention - with increased load in the bag, the risk
of your wheelchair tipping over backwards will also
increase. We strongly recommend the use of anti-
tip wheels.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 6766
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
6. Use
6.1. Side transfer
Never stand on the footplate and when swinging it
away, there is a Risk of tipping over!
Make sure that the sides of the wheelchair and the current or future
seat surface are as close to each other as possible.
If you are transferring from another wheelchair or indoor frame,
secure these by applying the parking brakes.
Secure the wheelchair using the parking brakes (see Chapter 4.5.1).
If necessary, swing the armrest backwards or remove the sideguard
(see Chapter 4.4).
Flip both footplates up, swing them to the side and remove them
(see Chapter 4.2).
Slide sideways onto the other seat surface. When doing this sit as
far back as possible.
Move the legrests back into their original position.
If necessary lock the sideguards back in place.
6.2. Frontal transfer
Never stand on the footplate and when swinging it
away, there is a Risk of tipping over!
Remove the legrests (see Chapter 4.2).
Make sure that the front of the wheelchair and the current or future
seat are as close to each other as possible and apply the parking
brakes on both sides (see Chapter 4.5.1).
If you are transferring from another wheelchair or indoor frame,
secure these by applying the parking brakes.
Now slide onto the seat surface by rotating your body.
Then hang the legrests back into the initial position and flip the
footplates down.
6.3. Going up or down stairs or a
high obstacle
Only the frame and the push handles must be used
as grip points.
The helpers only grip on the firmly fixed frame parts (Fig. 24). In order
to go up stairs, the rear helper pulls the wheelchair backwards up the
steps by holding onto firmly-mounted handles. The lower helper grips
on the front frame tubes and stabilises the wheelchair. When doing this
he pushes the drive wheels of the wheelchair onto the steps.
When descending, the lower helper brakes the chair by pressing
the wheelchair straight into the steps. The upper helper holds the
wheelchair by the push handles, keeps it secure and holds it in the
right position. The wheelchair should roll down step by step.
Two attendants must help with obstacles and stairs
with more than three steps.
24
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 6968
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
6.4. Driving the wheelchair
Sit in your B+B wheelchair. Make sure that you sit as far back as
possible.
Propulsion is achieved using the handrims on the drive wheels.
Place your hands on the handrims using your thumbs and bent
index fingers.
From this position, push the wheelchair with both hands (Fig. 25).
Turning right: hold the right handrim tight and only push with the
left one
Turning left: push in the opposite way
Turning on the spot: push the handrims in opposite directions at
the same time
Braking: reduce the speed of the handrims with your hands.
Carry out the first test drives carefully, until you have got used to
the wheelchair and its driving characteristics. Wheelchairs only have
limited security against tipping over and slipping. Take extra care when
braking, starting off or turning on slopes. Extended leaning out of the
wheelchair also increases the risk of tipping over. Tipping protection
reduces this risk. For easier obstacle negotiation, the attendant can tip
the wheelchair (see Chapter 4.10).
25
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 7170
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
7. Technical data
S-ECO 2 S-ECO 300 Pyro Start S-Eco 300
XL
Dimensions and weights
Total length with legrests (mm): 1050 1010 1010 101
Total length without legrests (mm): 815 775 775 775
Total width (mm): SW + 190
Total width, folded (mm): 280 330
Total width with drum brake (mm): SW + 220
Total width with drum brake, folded (mm): 310 360
Total height (mm): 925 935 935 935
Push handle height (mm): 925 935 935 935
Lower leg length (mm): 400 400 400 400
Kerb weight (kg): 18.2 18.4 16.2 22,8
Max. payload (kg): 125 125 125 170
Default seat angle (°): 90
Seat width (mm): 370, 400, 430, 460, 490, 520 520, 550,
580
Seat depth (mm): 420 450
Front seat height without seat cushion (mm): 550 470, 490, 510
Rear seat height without seat cushion (mm): 470 440 - 490
Backrest angle (°): 90
Backrest height without seat cushion (mm): 400
Armrest height without seat cushion (univer-
sal sideguard) (mm):
215
Armrest height without seat cushion (height
and depth-adjustable sideguard) (mm):
190 - 265 in 5 steps of 15 mm
Armrest length (mm): 330
Armrest width (mm): 40
Turning area (mm): 1200
Static stability (°): 7
S-ECO 2 S-ECO 300 Pyro Start S-Eco 300
XL
Parking brake operating force (N) < 60
Tyres
Drive wheels (inch): 24“ PU
Transit wheels 12“ PU
Castors (mm): 7“ x 1.75“
PU
8“ x 2“ PU 8“ x 1.25“
PU
8“ x 2“ PU
Material
Frame: Steel
Cross brace, sideguard tube, legrest tube Steel Steel Aluminium Steel
Seat and backrest: Nylon
Storage conditions
Temperature: -40 - +65°C
Humidity 45 - 60%
Operating conditions
Temperature: -25 - +50°C
Humidity 20 - 80%
Accessories and options for all models
Height-adjustable push handles, height-adjustable sideguard with combi armrest, drum brake
(total width + 30 mm), brake lever extension, transit wheels, horizontally-adjustable legrest,
amputee legrest, wheelbase extension, retrofit PU -> pneumatic tyres, one-hand brake, one-hand
drive, Togo pushing & braking aid, crutch holder, lap belt, anti-tip wheels (total length increases),
seat cushion, spokeguard, therapy table, handrim cover, infusion & oxygen bottle holder, Apino
Citybag, Apino Shopper, Headrest
Accessories and options for individual models
Legrest extension X
The dimensions stated are subject to manufacturing tolerances of +/- 10 mm.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 7372
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
8. Transport
8.1. Transporting the wheelchair
In order to make the wheelchair as manageable as possible to
transport, remove all removable parts (legrests, drive wheels, armrests,
loose accessories) and fold the wheelchair up (see Chapter 4.1).
8.2. Transportation in vehicles
To see whether your wheelchair is permitted for use as a seat in a
vehicle for transporting individuals with impaired mobility or not,
you can refer to the symbols on the product’s identification label (see
Chapter 3.3):
Wheelchair is designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. A)
Wheelchair is not designed for use as a seat in a vehicle for transporting
individuals with impaired mobility (Fig. B)
All B+B products which have been approved as seating in vehicles have
been tested in compliance with ISO 7176-19. Tests in compliance with
ISO 7176-19 have been carried out with AMF-Bruns restraint systems.
The correct fitting of the restraint system is a pre-requisite for safe
transport of products in a vehicle for transporting individuals with
impaired mobility and is the basis for the approval. Fixing points on the
restraint system (Fig. A)
AMF-Bruns restraint systems provide load nodes (Fig. A) for fixing
the products in the vehicle for transporting individuals with impaired
mobility. The products must only be fixed to these load nodes for
restraint in the vehicle for transporting individuals with impaired
mobility. If possible, use a permanently installed car seat and its belt
system. Stow the wheelchair in the boot. Those individuals responsible
for the transportation should be familiar with the current legislation
for transport as well as with the operation of the vehicle and its
restraint system. Four-point restraint systems must be used to secure
the wheelchair to the vehicle.
For any queries regarding how to secure your product in the vehicle
for transporting individuals with impaired mobility, please contact B+B
Customer Service on +49 (0)700/60007070.
A
B
If your wheelchair is not crash-tested, it must not
be used as a vehicle seat under any circumstances.
There is a risk of death!
9. Maintenance instructions for the
user
9.1. Cleaning and disinfection
Wipe the frame parts of the wheelchair with a damp
cloth. If there is heavy contamination, also use a
mild cleaner.
Clean the wheels with a damp brush with plastic bristles (do not
use a wire brush).
Wash the push handles, armpad, seat and back cushion with a mild
cleaner.
For disinfection use a disinfectant listed by the Association for
Applied Hygiene.
Upholstery parts can be machine washed at 40 ° C. Not machine
dry, only drying at room temperature.
9.2. Checks before driving
9.2.1. Checking the brakes
Before setting off each time, check that the brakes work properly.
With the parking brakes applied, the wheelchair cannot be pushed
on dry surfaces. When the brakes are released, the wheelchair runs
without scraping noises and good directional stability.
If this is not the case, notify your dealer immediately and stop using the
wheelchair until it has been serviced!
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 7574
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
9.2.2. Checking the tyres
Each time before setting off, check the tyres for damage and if you
have pneumatic tyres check that the air pressure is correct (see Chapter
4.7).
10. Repairs
Repairs and servicing work must only be carried out by authorised
partners (medical supply stores or dealers). To find a partner in your
area, please contact our Customer Service on tel.: +49 (0)700/6000
7070.
11. Maintenance information
Typical wear parts are brakes and tyres. Please contact your dealer for
spare parts.
We recommend that you have your dealer check your wheelchair at
least once a year.
If there are faults or defects, pass the wheelchair to your dealer for
servicing immediately.
On request, any information and documents necessary for the repair
and servicing will be provided to the dealer. If you have any questions,
B+B Customer Service is available to help you on +49 (0)700/6000
7070.
The wheelchair must be checked in accordance with
the maintenance plan and be in proper technical
condition.
12. Passing the wheelchair on to
another user
The wheelchair is designed for re-use. Before it is
passed on to another user, it must be serviced by a dealer
and hygienically cleaned. When passing the wheelchair on to another
user please remember to hand over this user manual and the address
of your dealer to the new user.
13. Storage/shipping
If the wheelchair is to be stored or shipped, all loose parts which are
not fixed, except for the drive wheels, must be removed and packed
individually in an appropriate cardboard box. The individually-packed
parts can then be packed together in a larger cardboard box. We
recommend that you keep the original packing and store it for these
purposes, so that it is available when needed. Your wheelchair is then
optimally protected against environmental influences during storage
or transportation.
14. Disposal
If your wheelchair is no longer in use and needs to be disposed of,
contact your dealer.
If you want to handle the disposal yourself, find
out about the regulations in your area from local
recycling companies.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 Revision: 4 7776
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Standard wheelchair
S-Eco 300 XL | Special size
Pyro Start | Lightweight wheelchair
Standard wheelchair | S-Eco 2 | S-Eco 300
Special size | S-Eco 300 XL
Lightweight wheelchair | Pyro Start
EN
15. Warranty
The warranty covers all defects of the wheelchair which are proven to
be due to faulty material or manufacturing. In the event of a claim,
submit the fully completed warranty certificate.
We provide the legal warranty of 2 years for our products.
For replacement devices, wear parts and repairs, the warranty period
is 1 year.
Please follow the B+B care, warranty, hygiene and maintenance
information. Your dealer can provide you with this.
Note!
Despite thorough research and editing,
incorrect information may occur in our
User manual. We reserve the right to make technical modifications.
Images may show accessories. You can find the current version of the
User manuals in the download area of our website:
www.bischoff-bischoff.com
Warranty certificate
Product: S-Eco 2 / S-Eco 300 / Pyro Start
Serial number:*
* (To be filled in by the dealer)
Dealer:
Date and stamp
(Pay attention to our general terms and conditions.)
*Signs are located on the cross brace
Failure to observe the instructions in the User
manual as well as not carrying out maintenance
work properly as well as, in particular, making
technical modifications and additions
(attachments) without the agreement of Bischoff
& Bischoff GmbH will lead to loss of warranty and
the manufacturer’s liability.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 7978
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
7978
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
Contenido
1. Introducción 82
1.1. Signos y símbolos 82
2. Instrucciones importantes de seguridad 83
2.1. Información general de seguridad 83
2.2. Riesgo de vuelco 85
2.3. Seguridad en vehículos 85
2.4. Uso en carreteras 85
2.5. Uso previsto 86
2.6. Indicaciones 86
2.7. Contraindicaciones 86
2.8. Declaración de conformidad 87
2.9. Responsabilidad 87
2.10. Vida útil 87
3. Resumen del producto y de entrega 88
3.1. Comprobación de la entrega 88
3.2. Alcance de la entrega 88
3.3. Etiqueta de identificación del producto y número de serie 89
3.4. Generalidades 90
4. Montaje/Ajustes 91
4.1. Plegado y desplegado 91
4.2. Reposapiés 92
4.2.1. Reposapiés abatibles 92
4.2.2. Ajuste de los reposapiés 93
4.2.3. Reposapiés ajustables horizontalmente (opcional) 93
4.3. Reposapiernas para amputados (opcional) 93
4.4. Protectores laterales 94
4.4.1. Protector lateral universal 94
4.4.2. Reposabrazos ajustables en altura
y profundidad (opcionales) 94
4.5. Frenos 95
4.5.1. Cómo accionar el freno de estacionamiento 95
4.5.2. Ajuste de los frenos de estacionamiento 96
4.5.3. Accionamiento del freno de estacionamiento
con la extensión de la palanca de freno 97
4.6. Freno de mano unilateral (opcional) 97
4.6.1. Frenos de tambor (opcional) 97
4.7. Ruedas y neumáticos 98
4.7.1. Eje de desmontaje rápido 98
4.7.2. Ruedas traseras 99
4.7.3. Ruedas directrices 99
4.8. Ruedas de tránsito (opcionales) 100
4.9. Prolongación de la distancia entre ejes (opcional) 100
4.10. Ayudas para la inclinación 100
4.11. Ruedas antivuelco (opcionales) 100
4.12. Reposacabezas (opcional) 101
4.13. Respaldo ajustable (opcional) 101
4.14. Manejo con una sola mano (opcional) 101
4.15. Iluminación pasiva 101
5. Accesorios 102
5.1. Cinturón de seguridad de cadera (opcional) 102
5.2. Mesa-bandeja (opcional) 102
5.3. Togo (opcional) 102
5.4. Soporte para bastones (opcional) 102
5.5. Protector de radios (opcional) 102
5.6. Funda/protector para aro de empuje (opcional) 103
5.7. Soporte porta sueros o soporte porta oxígeno (opcional) 103
5.8. Transporte de bolso/bolsa (opcional) 103
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 8180
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
8180
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
6. Uso 104
6.1. Transferencia por un lado 104
6.2. Transfererencia por delante 104
6.3. Cómo subir o bajar escaleras o un escalón alto 105
6.4. Conducción de la silla de ruedas 106
7. Especificaciones técnicas 108
8. Transporte 110
8.1. Transporte de la silla de ruedas 110
8.2. Transporte en vehículos 110
9. Instrucciones de cuidado para el usuario 111
9.1. Limpieza y desinfección 111
9.2. Controles antes de partir 111
9.2.1. Comprobación de los frenos 111
9.2.2. Comprobación de los neumáticos 112
10. Reparaciones 112
11. Información sobre el mantenimiento 112
12. Transmisión de la silla de ruedas a otro usuario 112
13. Almacenamiento/envío 113
14. Eliminación 113
15. Garantía 114
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 8382
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
8382
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
1. Introducción
Estimado usuario:
Ha elegido una silla de ruedas de alta calidad de B+B. Agradecemos
su confianza.
Este manual de instrucciones contiene toda la información necesaria
para manejar la silla de ruedas S-Eco 2 / S-Eco 300 / Pyro Start. /
S-Eco 300 XL
Su silla de ruedas puede utilizarse tanto en exteriores como en
interiores.
Antes de utilizar su nueva silla de ruedas por primera vez, lea y
siga atentamente la información de este manual de instrucciones.
Este mismo manual es una parte integral y necesaria de la silla de
ruedas. Mantenga el manual de instrucciones al alcance de la mano y
acompáñelo cuando transfiera la silla de ruedas.
Para los usuarios con problemas de visión, este documento está
disponible en formato pdf en nuestra web www.bischoff-bischoff.com.
Nota!
A pesar de la comprobación y la edición, puede que algún
tipo de información incorrecta se haya incluido en nuestro
Manual de instrucciones. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones técnicas. Las imágenes pueden mostrar accesorios.
Puede encontrar la versión actual de los manuales de instrucciones en
el área de descargas de nuestro sitio web:
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Signos y símbolos
¡Importante! Indica información muy útil en un
contexto particular.
¡Atención! Significa que está en relación con la
seguridad
Notas. Preste atención al manual de instrucciones.
2. Instrucciones importantes de se-
guridad
2.1. Información general
de seguridad
Para evitar caídas y situaciones de peligro, practique primero con su
nueva silla de ruedas en un terreno llano y despejado. Para ello, se
recomienda contar con un acompañante.
Antes de utilizar la silla de ruedas, compruebe que todos los
componentes instalados están bien sujetos.
Levante la silla de ruedas únicamente sujetando sus manos en los
componentes instalados de forma fija o que estén bien sujetos
(consulte el Capítulo 6.3).
El riesgo de volcar hacia cualquier lado aumenta con los cambios
de equilibrio por los movimientos del cuerpo o la carga sobre la
silla de ruedas.
La silla de ruedas no debe utilizarse para transportar varias
personas o cargas. Respete el uso previsto (véase el Capítulo 2.5)!
Al realizar trabajos de ajuste o regulación en la silla de ruedas
existe el riesgo de que se pellizquen partes del cuerpo.
Mantenga las prendas de vestir y cualquier parte del cuerpo
alejadas de los espacios que quedan entre las piezas móviles.
Para superar obstáculos (escalones, etc.) llame a un acompañante.
Utilice el soporte pisador (consulte el Capítulo 4.10).
Sólo suba o baje escalones u obstáculos grandes con la ayuda de
al menos dos asistentes (consulte el Capítulo 6.3). Siempre que sea
posible, utilice equipos como rampas, ascensores o dispositivos para
subir escaleras.
Al conducir en pendientes de bajada/de subida, tenga en cuenta
que, incluso con pocos grados de pendiente, existe el riesgo de
volcar. Se recomienda el uso de ruedas antivuelco (consulte el
Capítulo 4.11).
Evite las colisiones de cualquier tipo.
Conduzca sólo en terreno llano y firme.
Cuando se transfiera hacia o desde la silla de ruedas, utilice y fije
ambos frenos de estacionamiento (consulte el Capítulo 4.5).
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 8584
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
8584
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
Cuando esté en la carretera, respete las normas de tránsito (StVZO).
Compruebe el alumbrado pasivo (reflectores) de su silla de ruedas
cada vez que vaya a salir para asegurarse de que no están dañados
y son visibles para los demás usuarios de la carretera.
Utilice los frenos de estacionamiento solo cuando esté parado.
Los materiales del asiento cumplen los requisitos de resistencia a la
inflamabilidad. Mantenga los cigarrillos y otras posibles fuentes de
ignición lejos de su producto.
Observe las condiciones de almacenamiento y funcionamiento
(consulte el Capítulo 7)
Cuando se transfiere entre la silla de ruedas y la cama (consulte el
Capítulo 6.1 y 6.2) siempre
Utilice y fije ambos frenos de estacionamiento
levante o separe los reposapiés
Notificación de incidentes. El vendedor o usuario debe comunicar
1. Cualquier avería
2. Cualquier cambio en las características o el rendimiento, así
como
3. Cualquier inadecuación en el etiquetado o en las
instrucciones de uso de un producto médico que haya provocado
o pueda provocar la muerte o un grave deterioro del estado de
salud de un paciente, un acompañante o un tercero, todo ello
debe comunicarse inmediatamente a las autoridades estatales
competentes en materia de productos médicos. Dichas entidades
transmitirán inmediatamente el informe a las autoridades
responsables del proveedor e informará también al fabricante y a
las autoridades responsables de la fabricación.
Proteja la silla de ruedas de la luz solar directa para
evitar quemaduras causadas por los componentes
recalentados
2.2. Riesgo de vuelco
Las ruedas antivuelco instaladas en ambos lados (consulte el Capítulo
4.11) evitan en gran medida que la silla de ruedas vuelque hacia atrás.
Sin embargo, tenga en cuenta que la conducción con ruedas antivuelco
solo es posible de forma limitada en terrenos con diferentes niveles,
plataformas elevadoras y rampas. Asegúrese de que haya suficiente
espacio en la parte superior, inferior y en los laterales.
2.3. Seguridad en vehículos
Para saber si su silla de ruedas está autorizada para ser utilizada
como asiento en un vehículo de transporte de personas con movilidad
reducida (KMP) o no, puede consultar los símbolos de la etiqueta de
identificación del producto (consulte el Capítulo 3.3):
La silla de ruedas está diseñada para ser utilizada como asiento en un
KMP (Fig. A)
La silla de ruedas no está diseñada para ser utilizada como asiento en
un KMP (Fig. B)
Si su silla de ruedas no está diseñada para ser utilizada como asiento
en un vehículo, en ningún caso debe utilizarse como tal. El producto
no cumple con los requisitos de la norma ISO 7176-19. La infracción
de dicha regla en caso de accidente puede causar lesiones muy graves,
incluso la muerte (Fig. B).
2.4. Uso en carreteras
La silla de ruedas está diseñada para su uso en interiores y exteriores.
Tenga en cuenta que cuando conduzca por la vía pública deberá
respetar las normas de tránsito (StVZO). No ponga en peligro a los
demás usuarios conduciendo de manera imprudente, en especial, en
las aceras.
A
B
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 8786
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
8786
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
2.5. Uso previsto
La silla de ruedas solo está diseñada para aumentar la movilidad
y transportar a quienes tienen dificultades para caminar con las
indicaciones especificadas (consulte el Capítulo 2.6). El peso máximo
del usuario para:
S-Eco 2 de 125 kg
S-Eco 300 de 125 kg
S-Eco 300 XL de 170 kg
Pyro Start de 125 kg
no debe superarse.
Tenga en cuenta:
Solo podemos ofrecer una garantía si el producto se utiliza en las
condiciones especificadas y para los fines previstos.
2.6. Indicaciones
El suministro de una silla de ruedas está destinado a personas que
no pueden caminar o que tienen una movilidad muy reducida, por
ejemplo:
Parálisis
Pérdida de extremidades
Defectos/deformidades de las extremidades
Contracciones articulares (no en ambos brazos)
Daños en las articulaciones (no en ambos brazos)
Otras enfermedades
2.7. Contraindicaciones
El suministro de esta silla de ruedas no es adecuado para personas con:
Incapacidad para sentarse
Daños articulares/contracciones en ambos brazos
Trastornos perceptuales
Trastornos graves del equilibrio
Pérdida de extremidades en ambos brazos
Visión reducida e insuficiente
Graves limitaciones de la capacidad cognitiva
2.8. Declaración de conformidad
Nosotros, Bischoff & Bischoff GmbH, declaramos bajo responsabilidad
exclusiva, que las sillas de ruedas S-Eco 2 /S-Eco 300 /Pyro
Start cumplen con todos los requisitos del MDR 2017/745, que
corresponden.
2.9. Responsabilidad
Solo podemos ofrecer una garantía si el producto se
utiliza en las condiciones especificadas y para los fines previstos,
Las modificaciones, mejoras, reparaciones y trabajos de
mantenimiento se llevarán a cabo únicamente por aquellas
personas autorizadas por nosotros para hacerlo y si
la silla de ruedas se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.
2.10. Vida útil
La vida útil esperada del producto es de hasta 5 años. Los requisitos
para ello son el uso adecuado y el cumplimiento de las indicaciones
de seguridad, cuidado y mantenimiento de acuerdo con este manual
de usuario.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 8988
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
8988
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
3. Resumen del producto y de en-
trega
3.1. Comprobación de la entrega
Todos los productos Bischoff & Bischoff GmbH se someten a una
inspección final adecuada en nuestra fábrica, donde se les coloca el
marcado CE (véase el Capítulo 3.3).
La silla de ruedas se entregará en una caja de cartón especial. Después
de desembalar, conserve la caja de cartón, si es posible. Puede utilizarse
para un posible almacenamiento o devolución posterior del producto.
La entrega y la iniciación suelen correr a cargo de un distribuidor de
equipos médicos cualificado.
En caso de envío por tren o compañía naviera, la mercancía debe
revisarse inmediatamente en presencia del transportista para
comprobar si ha sufrido daños durante el traslado.
Compruebe que el contenido está completo e intacto (véase el Capítulo
3.2). En caso de anomalías o daños, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente, Tel.: +49 (0)700/6000 7070.
3.2. Alcance de la entrega
Inmediatamente después de recibir el producto, compruebe que el
contenido esté completo. El contenido consiste en:
Embalaje externo,
Silla de ruedas (premontada),
Reposapiés
este manual de instrucciones
cualquier accesorio necesario
3.3. Etiqueta de identificación del
producto y número de serie
La etiqueta de identificación del producto (Fig. 01) y el número de serie
se encuentran en la cruceta.
ALogo del fabricante
BInformación del fabricante
CMD Producto médico
DMarca de CE
ERespete la seguridad en los vehículos
F¡Atención! – preste atención a las instrucciones de uso
G¡Importante! – preste atención a las instrucciones de uso
HNombre del modelo
INúmero de modelo
Jpeso máximo del usuario
KFecha de fabricación
LNúmero UDI
MNúmero de serie
Model: Pyro Start 1350
2021-04
Max. weight capacity: 125kg
Bischoff & Bischoff GmbH
Becker-Göring-Straße 13
D - 76307 Karlsbad
Telefon 0700 - 60007070
A B
C
F
HJ
G
01
E
K
L
D
I
M
Dependiendo del número de modelo, la
información puede variar. Consulte la etiqueta
de identificación de su producto para obtener la
información correspondiente.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 9190
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
9190
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
3.4. Generalidades
(véase la Fig. 2)
AEmpuñadura de empuje
BCojín del respaldo
CRueda directriz
DReposabrazos
ECojín de asiento
FRueda trasera
GEje de desmontaje rápido
HFreno de estacionamiento
IAros de empuje
JReposapiés con correa para el talón
II
AAA
BBB
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
I
JJJ
LLC
2
4. Montaje/Ajustes
Su nueva silla de ruedas B+B se entregará en una caja de cartón
original de B&B, montada y plegada.
Para evitar daños en el transporte, los accesorios enchufables se
entregan por separado con el producto.
Verifique los datos técnicos para ver qué opciones son posibles en su
silla de ruedas (consulte el Capítulo 7).
4.1. Plegado y desplegado
Desplegado
Coloque la silla de ruedas plegable a su lado. (Fig. 3)
Incline la silla de ruedas hacia adelante, hasta que el peso esté
fuera de una de las ruedas traseras.
Separe los tubos del asiento y empújelos hacia abajo con la palma
de la mano, hasta que encajen en el soporte del cuadro (Fig. 4).
El cojín del asiento debe estar completamente desplegado.
Accione los frenos de estacionamiento izquierdo y derecho de las
ruedas motrices.
Coloque los reposapiés.
Ahora puede sentarse
Plegado
Coloque la silla de ruedas plegable a su lado.
Gire las bases del reposapiés hacia arriba (Fig. 5).
Retire el cojín del asiento, sujete la parte delantera y trasera del
tapizado de asiento y tire hacia arriba,
Al plegar la silla, tenga cuidado con los dedos, ya
que existe el riesgo de pellizcarse
3
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
3
5
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 9392
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
9392
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
4.2. Reposapiés
4.2.1. Reposapiés abatibles
Los reposapiés se pueden girar por separado hacia un lado y adaptarse
a la longitud de la pierna del usuario. Puede retirar los reposapiés,
girarlos y volver a colocarlos sin necesidad de utilizar herramientas.
Fijación de los reposapiés
Sujete la parte superior del reposapiés de forma que apunte hacia
fuera.
Introduzca el reposapiés en el orificio del armazón mediante los
pernos de guía (Fig. 6).
Gire el reposapiés hacia delante hasta que oiga que encaja
claramente en su sitio (Fig. 6)
Si es necesario, baje el reposapiés.
Gire los reposapiés y retírelos
Para facilitar la transferencia hacia y desde su silla de ruedas plegable,
puede girar los reposapiés hacia dentro o hacia fuera, sin tener que
quitarlos.
Si es necesario, levante el reposapiés.
Tire del asa hacia arriba (Fig. 7) y gire el reposapiés hacia fuera
(Fig. 8).
En la posición exterior, el reposapiés puede extraerse tirando de él
hacia arriba (Fig. 8).
Antes de emprender viaje, coloque los reposapiés como se ha descrito
anteriormente.
No se ponga nunca de pie sobre el reposapiés y,
cuando gire para abrirlo, tenga cuidado con los
dedos, ya que existe el riesgo de pellizcarse
7
1
2
6
1
2
8
4.2.2. Ajuste de los reposapiés
Afloje el tornillo del soporte de la abrazadera, ajuste el reposapiés a
la longitud deseada y apriete el tornillo (Fig. 9). Tenga en cuenta la
marca acanalada para el ajuste máximo.
4.2.3. Reposapiés ajustables hori-
zontalmente (opcional)
Se montan, se desmontan y se abren como los reposapiés estándar.
Para ajustarlo, suelte la palanca de sujeción, luego ajuste el reposapiés
a la longitud deseada y finalmente apriete la palanca de sujeción
El ajuste horizontal funciona de la siguiente manera:
Empuje la palanca de bloqueo hacia delante.
Levantando o bajando el tubo receptor del reposapiés se puede
colocar en la posición deseada.
Suelte la palanca de bloqueo; el reposapiés se bloquea
automáticamente.
No se ponga nunca de pie sobre el reposapiés y,
cuando gire para abrirlo, tenga cuidado con los
dedos, ya que existe el riesgo de pellizcarse
Para cambiar de asiento, el reposapiés debe girarse
o desmontarse. Nunca se siente en el reposapiés.
Riesgo de volcar.
4.3. Reposapiernas para amputa-
dos (opcional)
Se montan, se desmontan y se giran como los reposapiés estándar, el
ajuste
y el ajuste horizontal funcionan como para los reposapiés de ajuste
horizontal:
Para cambiar de asiento, el reposapiés debe girarse
o desmontarse. Nunca se siente en el reposapiés.
Riesgo de volcar.
9
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 9594
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
9594
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
4.4. Protectores laterales
4.4.1. Protector lateral universal
Para poder trasladarse con mayor facilidad, los dos reposabrazos
con protectores laterales pueden bascular hacia atrás.
Tire suavemente de la palanca de bloqueo y, al mismo tiempo,
bascule el reposabrazos hacia atrás (Fig. 10).
Para bloquear el reposabrazos, gírelo hacia adelante y encájelo en
el soporte ejerciendo una ligera presión.
Los reposabrazos se entregan con el mullido/almohadilla en
posición central.
Pueden montarse en la posición delantera o trasera.
Al apartar los reposabrazos, asegúrese de que la
ropa u otros objetos no puedan quedar atrapados.
Antes de utilizarla por primera vez, asegúrese que
los reposabrazos estén bien colocados.
No utilice nunca los reposabrazos para transportar
la silla de ruedas.
4.4.2. Reposabrazos ajustables en
altura y profundidad (opcionales)
Como opción, su silla de ruedas puede estar equipada con
Reposabrazos ajustables en altura y profundidad. El Reposabrazos se
puede desmontar y girar.
Ajuste de la altura
Tire de la palanca de inmovilización para colocar el reposabrazos
en la posición deseada (Fig. 11).
Cuando haya alcanzado la posición deseada, suelte la palanca. La
traba encaja en su sitio.
La altura se habrá seleccionado correctamente si la parte
superior del brazo y el antebrazo del usuario se encuentran
aproximadamente en ángulo recto cuando el antebrazo está
1
2
10
1
2
11
apoyado en el reposabrazos.
Ajuste de la profundidad
Presione el pomo situado en el mullido/almohadilla lateral del
reposabrazos y empuje hasta la posición deseada (Fig. 12).
Suelte el pomo y mueva el mullido/almohadilla suavemente hacia
adelante o hacia atrás hasta que encaje en su sitio.
4.5. Frenos
La silla de ruedas viene equipada de fábrica con frenos de
estacionamiento que debe accionar el usuario.
Los frenos de estacionamiento no deben utilizarse
como frenos de funcionamiento, ya que existe riesgo
de muerte debido al peligro de caída.
Tenga en cuenta que existe el riesgo de sufrir
quemaduras si sus manos se calientan al frenar con
los aros de empuje!
4.5.1. Cómo accionar el freno de es-
tacionamiento
El freno de estacionamiento solo debe utilizarse cuando esté parado.
Para reducir la velocidad durante la conducción, solo debe utilizar los
aros de mano de las ruedas traseras o los frenos de tambor opcionales
para el acompañante.
Al frenar con los aros de mano, mantenga el punto más alto.
Primero deje que los aros se deslicen por las manos
Aumente lentamente la fuerza de frenado ejerciendo una fuerza
de retención en los aros con las manos, hasta llegar a una parada
brusca.
En cuanto la silla de ruedas se haya detenido, empuje ambas
palancas de freno hacia delante (Fig. 13). La silla de ruedas está
bien frenada, si ya no puede empujarse, y las dos palancas de freno
se empujan hacia adelante hasta la posición de parada.
1
22
12
13
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 9796
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
9796
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
Tire de la palanca hacia usted para soltar el freno.
No utilice nunca la palanca de freno como soporte
-por ejemplo, al trasladarse o ponerse de pie-, ya
que de lo contrario existe el riesgo de volcar y caer.
¡La palanca podría romperse!
El freno de estacionamiento -con o sin
extensión de la palanca de freno- solo
funciona en una rueda trasera, por lo que
debe utilizarse siempre en ambos lados.
4.5.2. Ajuste de los frenos de esta-
cionamiento
El ajuste de los frenos sólo debe ser realizado por
especialistas capacitados. Tenga en cuenta que,
si los frenos se ajustan de forma incorrecta, esto
puede tener consecuencias mortales.
Mueva el sistema de frenado a una posición que ofrezca un efecto
de frenado seguro en todas las situaciones de conducción y pueda
accionarse.
Para ajustar la separación, afloje los dos tornillos de cabeza hueca
del soporte del freno (Fig. 14).
A continuación, empuje el cuerpo del freno hasta la posición
correcta a lo largo del soporte.
Por último, apriete de nuevo los dos tornillos de cabeza hueca.
Asegúrese de que los frenos encajen en su sitio al accionar la
palanca y de que no se desprendan.
14
4.5.3. Accionamiento del freno de
estacionamiento con la extensión
de la palanca de freno
El procedimiento para accionar el freno de estacionamiento con la
extensión de la palanca de freno es el mismo que para accionar el
freno de estacionamiento (consulte el Capítulo 4.5.1).
Plegado de la extensión de la palanca de freno
La palanca de freno se puede plegar hacia dentro cuando se
conduce o se traslada a un lado.
Tire de la empuñadura de plástico para sacarla de la palanca (Fig.
15).
Pliegue la empuñadura de plástico hacia abajo (Fig. 16).
Antes de iniciar la marcha, el freno debe volver a su posición de
funcionamiento siguiendo el procedimiento en orden inverso.
No utilice nunca la palanca de freno como soporte
-por ejemplo, al trasladarse o ponerse de pie-, ya
que de lo contrario existe el riesgo de volcar y caer.
¡La palanca podría romperse!
El freno de estacionamiento -con o sin
extensión de la palanca de freno- solo
funciona en una rueda trasera, por lo que
debe utilizarse siempre en ambos lados.
4.6. Freno de mano unilateral (op-
cional)
Con el freno de mano unilateral dispone de un freno de estaciona-
miento que puede aplicar a ambas ruedas motrices mediante una
sola palanca de freno.
4.6.1. Frenos de tambor (opcional)
Opcionalmente, la silla de ruedas puede equiparse con un freno de
tambor que solo puede ser accionado por un acompañante mediante
15
16
17
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 9998
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
9998
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
la palanca de freno situada en las empuñaduras.
Ajuste de los frenos de tambor
El ajuste básico del freno de tambor se realiza en el tornillo de sujeción
del cable. El ajuste más preciso se realiza mediante la tuerca de ajuste
del cable de freno. Si se desenrosca la tuerca de ajuste, aumentará el
efecto de frenado (Fig. 18).
¡Los frenos de tambor sólo funcionan en una rueda motriz a la vez!
Los frenos de tambor también están sujetos al desgaste natural. Si
el efecto de frenado disminuye, la silla de ruedas no debe seguir
utilizándose. Para evitar que esto ocurra, por su propia seguridad
debe comprobar que los frenos funcionan correctamente antes de
ponerse en marcha.
Una vez finalizado el ajuste, vuelva a apretar todos los tornillos y
realice una prueba de frenado.
El ajuste de los frenos sólo debe ser realizado por
especialistas capacitados. Tenga en cuenta que,
si los frenos se ajustan de forma incorrecta, esto
puede tener consecuencias mortales.
4.7. Ruedas y neumáticos
La altura del asiento puede ajustarse en 3 posiciones para satisfacer
las necesidades
del usuario (excepto con S-Eco2).
La rueda motriz y la rueda orientable deben estar siempre en la misma
posición
. SUPERIOR - MEDIA - INFERIOR
Si la rueda motriz y la rueda directriz no están en
la misma posición, existe el riesgo de volcar y caer.
4.7.1. Eje de desmontaje rápido
La silla de ruedas viene con ejes de desmontaje rápido de fábrica.
18
19
De este modo, podrá retirar y volver a colocar fácilmente las ruedas
motrices.
Presione con los pulgares la traba del eje de cierre rápido para
extraer la rueda (Fig. 19).
Para volver a montarla, basta con colocar la rueda en el receptor. Al
hacerlo, empuje el pomo de bloqueo hacia dentro.
El clic que oirá del eje de cierre rápido le indicará que la rueda está
bien montada. Tras el montaje, asegúrese de que las ruedas estén bien
apretadas.
4.7.2. Ruedas traseras
Retire las ruedas motrices mediante los ejes de desmontaje rápido.
Afloje los tornillos del adaptador y retírelos completamente (Fig.
20).
Coloque el adaptador a la altura deseada del asiento.
Vuelva a introducir los tornillos en el adaptador y ajústelos de
nuevo.
Si su silla de ruedas dispone de ruedas neumáticas
opcionales, ínflelas según la presión indicada en la
pared del neumático.
Si los neumáticos fallan, póngase en contacto con
su distribuidor.
4.7.3. Ruedas directrices
Desmonte el eje y retírelo completamente.
Coloque la rueda orientable en la posición correspondiente a la
altura de asiento deseada (Fig. 21).
Vuelva a colocar el eje en la horquilla de la rueda y ajústelo
.Si la rueda trasera o la rueda directriz están
desgastadas o defectuosas, pida a su distribuidor
que las revise.
1
2
20
21
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 101100
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
101100
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
Coloque la rueda en la misma posición de orificio
que el eje motriz. Sólo así se garantiza una buena
estabilidad direccional de la silla de ruedas.
4.8. Ruedas de tránsito (opciona-
les)
Con las ruedas de tránsito puede reducir la anchura y la longitud de
su silla de ruedas. Tenga en cuenta que ya no dispondrá de aros de
empuje.
Sólo puede realizar la conversión cuando la silla está desocupada.
4.9. Prolongación de la distancia
entre ejes (opcional)
La prolongación de la distancia entre ejes mejora la estabilidad y, por
lo tanto, reduce el riesgo de vuelco hacia atrás.
Sin embargo, el paso de obstáculos y la inclinación de la silla de ruedas
se vuelven más difíciles.
4.10. Ayudas para la inclinación
Para facilitar al acompañante el paso de obstáculos, como los bordes
de los bordillos, se pueden utilizar ayudas para la inclinación de la
silla de ruedas. Sujete la silla de ruedas firmemente con ambas manos
desde las empuñaduras de empuje. Presione un pie sobre uno de los
dispositivos de inclinación y, al mismo tiempo, empuje las manos hacia
abajo (Fig. 22).
4.11. Ruedas antivuelco (opciona-
les)
Las ruedas antivuelco evitan que la silla de ruedas vuelque hacia atrás.
Entre los rodillos de las ruedas antivuelco y el suelo debe haber un
espacio de unos 30-50 mm (Fig. 23).
Las ruedas antivuelco se recomiendan especialmente para los usuarios
inexpertos
en sillas de ruedas o amputados.
22
Por razones de seguridad, utilice siempre las dos
ruedas antivuelco, nunca una sola.
Para el ajuste, póngase en contacto con su
distribuidor
4.12. Reposacabezas (opcional)
El reposacabezas se atornilla a las empuñaduras de empuje.
Después de soltar la palanca de sujeción o el tornillo en estrella, puede
ajustar el reposacabezas según la posición correcta.
Vuelva a ajustar los tornillos.
4.13. Respaldo ajustable (opcional)
Levante la tapa.
Ajuste la longitud de las correas, para ajustar la holgura del
respaldo.
4.14. Manejo con una sola mano
(opcional)
Mediante el manejo con una sola mano tiene los dos aros en una
rueda, de modo que puede manejar ambas ruedas motrices con una
sola mano.
Esta opción puede instalarse tanto a la izquierda como a la derecha.
4.15. Iluminación pasiva
Su silla de ruedas está equipada de serie con reflectores en la parte
trasera y en los radios. Estos no deben quedar cubiertos.
1
2
23
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 103102
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
103102
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
5. Accesorios
5.1. Cinturón de seguridad de cade-
ra (opcional)
Puede pedir un cinturón de cadera como opción, el cual asegurará a
los usuarios que no tienen la estabilidad necesaria para permanecer
erguidos en la silla de ruedas.
Retire o levante el reposabrazos (consulte el Capítulo 4.4).
Pase el extremo abierto del cinturón, una sola vez, alrededor del
tubo del armazón del reposabrazos
A continuación, fije la correa del cinturón con la hebilla.
Puede ajustar la longitud del cinturón mediante las lengüetas
deslizantes del mismo.
Utilice el clip de sujeción para abrir y cerrar el cinturón.
5.2. Mesa-bandeja (opcional)
La mesa se introduce simplemente en el reposabrazos desde la parte
delantera. Para
retirar la mesa de terapia, simplemente tire de ella hacia afuera.
5.3. Togo (opcional)
En su silla de ruedas puede instalarse un dispositivo eléctrico de
empuje Togo.
Si es necesario, consulte el manual de instrucciones del dispositivo
de empuje Togo para obtener toda la información pertinente sobre el
montaje y el uso.
5.4. Soporte para bastones (opcio-
nal)
Coloque la muleta en el soporte para muletas y fíjela al respaldo
No se ponga nunca de pie sobre el soporte de muletas ni lo utilice
como ayuda para inclinar la silla.
5.5. Protector de radios (opcional)
El protector de radios se fija a los radios mediante bridas.
5.6. Funda/protector para aro de
empuje (opcional)
Coloque la funda/protector del aro de empuje sobre los aros de empuje
para conseguir un mejor agarre del mismo, por ejemplo, si su fuerza de
mano es limitada.
5.7. Soporte porta sueros o sopor-
te porta oxígeno (opcional)
El soporte porta sueros o el soporte porta oxígeno se fijan en el tubo
trasero de su silla de ruedas.
Atención: al aumentar la carga derivada de las bombonas de oxígeno,
también aumenta el riesgo de que la silla de ruedas vuelque hacia
atrás. Recomendamos encarecidamente el uso de ruedas antivuelco.
5.8. Transporte de bolso/bolsa (op-
cional)
Si desea colocar un bolso/bolsa en su silla de ruedas, cuelgue
las correas del bolso/bolsa sobre los tubos traseros de la silla de ruedas.
Tenga en cuenta que los reflectores no deben estar
cubiertos.
Atención: el aumento de la carga en el bolso/
bolsa también aumentará el riesgo de que su silla
de ruedas vuelque hacia atrás. Recomendamos
encarecidamente el uso de ruedas antivuelco.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 105104
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
105104
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
6. Uso
6.1. Transferencia por un lado
Nunca se ponga de pie sobre el reposapiés y, cuando
lo aleje, existe el Riesgo de volcar.
Asegúrese de que los lados de la silla de ruedas y la superficie
actual o futura de asiento estén lo más cerca posible.
Si se traslada desde otra silla de ruedas o desde un andador de
interiores, asegúrelos accionando los frenos de estacionamiento.
Asegure la silla de ruedas con los frenos de estacionamiento
(consulte el Capítulo 4.5.1).
En caso necesario, gire el reposabrazos hacia atrás o desmonte el
reposabrazos (consulte el Capítulo 4.4).
Levante los dos reposapiés, gírelos hacia un lado y desmóntelos
(consulte el Capítulo 4.2).
Deslícese hacia el lado, en la otra superficie del asiento. Al hacerlo,
siéntese lo más atrás posible.
Vuelva a colocar los reposapiés en su posición original.
Si es necesario, vuelva a instalar los reposabrazos.
6.2. Transfererencia por delante
Nunca se ponga de pie sobre el reposapiés y, cuando
lo aleje, existe el Riesgo de volcar.
Retire los reposapiés (consulte el Capítulo 4.2).
Asegúrese de que la parte delantera de la silla de ruedas y el
asiento actual o futuro estén lo más cerca posible el uno del otro y
accione los frenos de estacionamiento en ambos lados (consulte el
Capítulo 4.5.1).
Si se traslada desde otra silla de ruedas o desde un andador de
interiores, asegúrelos accionando los frenos de estacionamiento.
Ahora deslícese sobre la superficie del asiento girando su cuerpo.
A continuación, coloque los reposapiés en la posición inicial.
6.3. Cómo subir o bajar escaleras o
un escalón alto
Solo el chasis y las empuñaduras de empuje deben
utilizarse como puntos de sujeción.
Los acompañantes solo sujetarán con las manos las partes del chasis
firmemente fijadas (Fig. 24). Para subir las escaleras, el acompañante
situado en la parte trasera debe tirar de la silla de ruedas hacia atrás
para subir los escalones sujetándose a las empuñaduras de empuje
firmemente fijadas. El acompañante de más abajo sujeta los tubos
delanteros del chasis y estabiliza la silla de ruedas. Al hacerlo, empuja
las ruedas traseras de la silla de ruedas para ir subiendo los escalones.
Al bajar, el acompañante situado más abajo, frena la silla presionando
la silla de ruedas directamente en los escalones. El acompañante
situado arriba, sujeta la silla de ruedas por las empuñaduras de
empuje, la mantiene segura y en la posición correcta. La silla de ruedas
debe bajarse escalón por escalón.
Dos acompañantes deben ayudar con los obstáculos
y las escaleras con más de tres escalones.
24
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 107106
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
107106
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
6.4. Conducción de la silla de rue-
das
Siéntese en la silla de ruedas B+B. Asegúrese de ubicarse lo más
atrás posible.
El movimiento se origina mediante los aros de las ruedas traseras.
Coloque las manos en los aros utilizando los pulgares y los dedos
índices doblados.
Desde esta posición, empuje la silla de ruedas con ambas manos
(Fig. 25).
Giro a la derecha: sujete bien el aro derecho y empuje sólo con el
izquierdo
Giro a la izquierda: empuje en sentido contrario
Giro sobre la marcha: empuje los aros en direcciones opuestas al
mismo tiempo
Frenado: reduzca la velocidad de las ruedas presionando a la vez
que deslizando las manos sobre los aros.
Realice las primeras pruebas de conducción con cuidado, hasta que
se haya acostumbrado a la silla de ruedas y a su manejo. Las sillas
de ruedas solo tienen una seguridad limitada contra el vuelco y el
deslizamiento. Tenga mucho cuidado al frenar, arrancar o girar en
pendientes ascendentes o descendentes. La inclinación desmedida
hacia fuera de la silla de ruedas también aumenta el riesgo de vuelco.
La protección contra vuelcos reduce este riesgo. Para superar los
obstáculos con mayor facilidad, el acompañante puede inclinar la silla
de ruedas (consulte el Capítulo 4.10).
25
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 109108
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
109108
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
7. Especificaciones técnicas
S-ECO 2 S-ECO
300
Pyro
Start
S-Eco
300 XL
Dimensiones y pesos
Longitud total con reposapiés (mm): 1050 1010 1010 1010
Longitud total sin reposapiés (mm): 815 775 775 775
Anchura total (mm): AA + 190
Anchura total, plegada (mm): 280 330
Anchura total con freno de tambor (mm): AA + 220
Anchura total con freno de tambor, plegada (mm): 310 360
Altura total (mm): 925 935 935 935
Altura de las empuñaduras de empuje (mm): 925 935 935 935
Longitud de la pierna (mm): 400 400 400 400
Peso sin carga (kg): 18,2 18,4 16,2 22,8
Máx. Carga (kg): 125 125 125 170
Ángulo del asiento tal como se entrega inicial-
mente (°):
90
Ancho del asiento (mm): 370, 400, 430, 460, 490, 520 520,
550, 580
Profundidad del asiento (mm): 420 450
Altura delantera del asiento sin cojín (mm): 550 470, 490, 510
Altura trasera del asiento sin cojín (mm): 470 440 - 490
Ángulo del respaldo (°): 90
Altura del respaldo sin cojín de asiento (mm): 400
Altura del reposabrazos (universal) sin cojín de
asiento (mm):
215
Altura del reposabrazos (graduable en altura y
profundidad) sin cojín del asiento (mm):
190 - 265 en 5 pasos de 15 mm
Longitud del reposabrazos (mm): 330
Anchura del reposabrazos (mm): 40
Radio de giro (mm): 1200
Estabilidad estática (°): 7
S-ECO 2 S-ECO
300
Pyro
Start
S-Eco
300 XL
Fuerza de accionamiento del freno de
estacionamiento (N)
< 60
Neumáticos
Ruedas traseras (pulgadas): 24“ - PU
Ruedas de tránsito 12“ - PU
Ruedas directrices (mm): 7“ x
1,75“ -
PU
8“ x 2“ -
PU
8“ x
1,25“ -
PU
8“ x 2“ -
PU
Material
Chasis: Acero
Cruceta, tubo del reposabrazos, tubo de
reposapiés
Acero Acero Aluminio Acero
Asiento y respaldo: Nylon
Condiciones de almacenamiento
Temperatura: -40 - +65°C
Humedad 45 - 60%
Condiciones de funcionamiento
Temperatura: -25 - +50°C
Humedad 20 - 80%
Accesorios y opciones para todos los modelos
Empuñaduras de empuje graduables en altura, reposabrazos graduable, freno de tambor
(anchura total + 30 mm), extensión de la palanca de freno, ruedas de tránsito, reposapiés
ajustables horizontalmente, reposapiernas para amputados, prolongación de la distancia entre
ejes, conversión de PU -> a ruedas neumáticas, freno de una mano, accionamiento de una mano,
ayuda para empujar Togo, soporte de muletas, cinturón de cadera, ruedas antivuelco (aumenta
la longitud total), cojín de asiento, protector de radios, mesa-bandeja, funda/protector para
aros de empuje, soporte porta sueros y soporte porta oxígeno, Apino Citybag, Apino Shopper,
Reposacabezas
Accesorios y opciones para modelos individuales
Extensión para reposapiés X
Las dimensiones indicadas están por debajo de las tolerancias de fabricación de +/- 10 mm.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 111110
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
111110
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
8. Transporte
8.1. Transporte de la silla de ruedas
Para que la silla de ruedas sea lo más manejable posible para su
transporte, retire todas las piezas desmontables (reposapiés, ruedas
traseras, reposabrazos, accesorios sueltos) y pliegue la silla de ruedas
(consulte el Capítulo 4.1).
8.2. Transporte en vehículos
Para saber si su silla de ruedas está autorizada para ser utilizada
como asiento en un vehículo de transporte de personas con movilidad
reducida (KMP) o no, puede consultar los símbolos de la etiqueta de
identificación del producto (consulte el Capítulo 3.3):
La silla de ruedas está diseñada para ser utilizada como asiento en un
KMP (Fig. A)
La silla de ruedas no está diseñada para ser utilizada como asiento en
un KMP (Fig. B)
Todos los productos B+B que se han aprobado como asientos en
vehículos ha sido de acuerdo con la norma ISO 7176-19. Las pruebas
según la norma ISO 7176-19 se han realizado con los sistemas de
retención de AMF-Bruns. El montaje correcto del sistema de retención
es un requisito previo para el transporte seguro de productos en un
vehículo KMP y es la base de la aprobación. Puntos de fijación del
sistema de retención (Fig. A)
Los sistemas de retención de AMF-Bruns proporcionan nodos de carga
(Fig. A) para fijar los productos en el KMP. Los productos sólo deben
fijarse en estos nodos de carga para su sujeción en el KMP. Si es
posible, utilice un asiento de automóvil instalado permanentemente
y su sistema de cinturones. Guarde la silla de ruedas en el maletero.
Las personas responsables del transporte deben estar familiarizadas
con la legislación vigente en materia de transporte, así como con el
funcionamiento del KMP y del sistema de retención. Deben utilizarse
sistemas de retención de cuatro puntos para asegurar la silla de ruedas
al vehículo.
Si tiene alguna duda sobre cómo asegurar su producto en el KMP,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de B+B en el
A
B
número +49 (0)700/60007070.
Si su silla de ruedas no ha sido sometida a pruebas
de choque, no debe utilizarse como asiento en un
KMP bajo ninguna circunstancia. Existe riesgo de
muerte.
9. Instrucciones de cuidado para el
usuario
9.1. Limpieza y desinfección
Limpie las partes del chasis de la silla de ruedas con un paño
húmedo
. Si hay mucha contaminación, utilice también un
limpiador suave.
Limpie las ruedas con un cepillo húmedo con cerdas de plástico (no
utilice un cepillo de alambre).
Lave las empuñaduras de empuje, la almohadilla del reposabrazos,
el asiento y el cojín del respaldo con un limpiador suave.
Las piezas de tapicería se pueden lavar a máquina a 40 ° C. No
secar a máquina, solo secar a temperatura ambiente.
Tenga en cuenta el resumen adjunto sobre el
cuidado, la higiene y los trabajos de mantenimiento
9.2. Controles antes de partir
9.2.1. Comprobación de los frenos
Compruebe la funcionalidad del sistema de frenado antes de cada
viaje.
Antes de iniciar la marcha, compruebe que los frenos funcionen
correctamente. Cuando se sueltan los frenos, la silla de ruedas se
desplaza sin ruidos de roces y con una buena estabilidad direccional.
Si no fuese así, notifique inmediatamente a su distribuidor y deje de
utilizar la silla de ruedas hasta que se la revise.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 113112
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
113112
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
9.2.2. Comprobación de los neumá-
ticos
Antes de emprender la marcha, compruebe que las ruedas no estén
dañadas y, si tiene neumáticos, compruebe que la presión de aire sea
la correcta (consulte el Capítulo 4.7).
10. Reparaciones
Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento sólo deben ser
realizados por empresas autorizadas (comercios de suministros médicos
o distribuidores). Para encontrar un concesionario en su zona, póngase
en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente en el tel: +49
(0)700/6000 7070.
11. Información sobre el manteni-
miento
Las piezas de desgaste típicas son los frenos y los neumáticos. Por
favor, póngase en contacto con su distribuidor para obtener piezas de
repuesto.
Le recomendamos que haga que su distribuidor revise su silla de ruedas
al menos una vez al año.
Si experimenta fallos o defectos, lleve la silla de ruedas a su distribuidor
para que la revise inmediatamente.
Si se solicita, se facilitará al distribuidor toda la información y
documentos necesarios para la reparación y el mantenimiento de la
silla. Si tiene alguna duda, el servicio de atención al cliente de B+B está
a su disposición en el número +49 (0)700/6000 7070.
La silla de ruedas debe revisarse de acuerdo con el
plan de mantenimiento y estar en perfecto estado
de funcionamiento.
12. Transmisión de la silla de rue-
das a otro usuario
La silla de ruedas está diseñada para volver a utilizarse. Antes de que
se la pase
a otro usuario, debe revisarla por un distribuidor
y se debe limpiar de manera higiénica. Al pasar la silla de ruedas a
otro usuario
recuerde entregar este manual de usuario y la dirección
de su distribuidor al nuevo usuario.
13. Almacenamiento/envío
Si la silla de ruedas va a almacenarse o enviarse, todas las piezas
sueltas que no estén fijadas, excepto las ruedas traseras, deben
retirarse y embalarse individualmente en una caja de cartón adecuada.
Las piezas empaquetadas individualmente se pueden embalar juntas
en una caja de cartón más grande. Le recomendamos que conserve
el embalaje original y lo guarde para estos fines, de modo que esté
disponible cuando lo necesite. De esta forma, su silla de ruedas estará
protegida de forma óptima contra las influencias ambientales durante
el almacenamiento o el transporte.
14. Eliminación
Cuando su silla de ruedas ya no esté en uso y deba eliminarse, póngase
en contacto con su distribuidor.
Si quiere encargarse usted mismo de la eliminación,
infórmese de las normas de su zona en las empresas
locales de eliminación de residuos.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 115114
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
115114
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Silla de ruedas estándar
S-Eco 300 XL | Tamaño especial
Pyro Start | Silla de ruedas ligera
Silla de ruedas estándar | S-Eco 2 | S-Eco 300
Tamaño especial | S-Eco 300 XL
Silla de ruedas ligera | Pyro Start
ES
15. Garantía
La garantía cubre todos los defectos de la silla de ruedas a causa de
un material o fabricación defectuosos. En caso de reclamación, se debe
presentar el certificado de garantía totalmente cumplimentado junto
con el producto.
Ofrecemos una garantía legal de 2 años para nuestros productos.
Para los dispositivos de sustitución, las piezas de desgaste y las
reparaciones, el periodo de garantía es de 1 año.
Además, siga las indicaciones de cuidado, garantía, higiene y
mantenimiento de B+B. Su distribuidor puede proporcionárselo.
Nota!
A pesar de la comprobación y la edición, puede que algún
tipo de información incorrecta se haya incluido en nuestro
Manual de instrucciones. Nos reservamos el derecho a realizar
modificaciones técnicas. Las imágenes pueden mostrar accesorios.
Puede encontrar la versión actual de los manuales de instrucciones en
el área de descargas de nuestro sitio web:
www.bischoff-bischoff.com
Certificado de garantía
Producto: S-Eco 2 /S-Eco 300 / Pyro Start
Número de serie:*
* (rellenar por el distribuidor)
Distribuidor:
Fecha y sello
(Preste atención a nuestros términos y condiciones generales)
*Las indicaciones se encuentran en la cruceta
El incumplimiento de las indicaciones del manual
de instrucciones, así como la no realización de los
trabajos de mantenimiento de forma adecuada
y, en particular, las modificaciones técnicas y
ampliaciones (anexos) sin el consentimiento de
Bischoff & Bischoff GmbH, conllevan la pérdida de
la garantía y de la responsabilidad del fabricante.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 117116
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
Table des matières
1. Introduction 120
1.1. Signalisation et symboles 120
2. Informations de sécurité importantes 121
2.1. Informations de sécurité générales 121
2.2. Risque de basculement 123
2.3. Sécurité dans les véhicules 123
2.4. Utilisation sur la route 123
2.5. Utilisation prévue 124
2.6. Indications 124
2.7. Contre-indications 124
2.8. Déclaration de conformité 125
2.9. Responsabilité 125
2.10. Durée de vie 125
3. Aperçu du produit et de la fourniture 126
3.1. Contrôle à la livraison 126
3.2. Portée de la livraison 126
3.3. Étiquette d’identification et numéro de série du produit 127
3.4. Vue d’ensemble 128
4. Montage/Réglages 129
4.1. Pliage et dépliage 129
4.2. Repose-jambes 130
4.2.1. Repose-jambes rabattables 130
4.2.2. Réglage des repose-jambes 130
4.2.3. Repose-jambes réglables horizontalement (en option) 131
4.3. Repose-jambes en cas d'amputation (en option) 131
4.4. Panneaux latéraux 132
4.4.1. Panneau latéral universel 132
4.4.2. Panneaux latéraux réglables en hauteur et
en profondeur (en option) 132
4.5. Freins 133
4.5.1. Utilisation du frein de stationnement 133
4.5.2. Réglage des freins de stationnement 134
4.5.3. Fonctionnement du frein de stationnement
avec extension du levier de frein 135
4.6. Frein à main (en option) 135
4.6.1. Frein à tambour (en option) 135
4.7. Roues et pneus 136
4.7.1. Axe d'emboîtement 136
4.7.2. Roues motrices 137
4.7.3. Roues directrices 137
4.8. Transport (en option). 138
4.9. Extension de l'empattement (en option) 138
4.10. Dispositif d'aide au basculement 138
4.11. Roulettes anti-basculement (en option) 138
4.12. Appui-tête (en option) 139
4.13. Dossier réglable (en option) 139
4.14. Utilisation d'une seule main (en option) 139
4.15. Éclairage passif 139
5. Accessoires 140
5.1. Ceinture abdominale (en option) 140
5.2. Table de thérapie (en option) 140
5.3. Togo (en option) 140
5.4. Support de béquille (en option) 140
5.5. Protège-rayon (en option) 140
5.6. Couvre-jante de poussée (en option) 141
5.7. Porte-bouteille de perfusion / oxygène (en option) 141
5.8. Sac de transport (en option). 141
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 119118
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
6. Utilisation 142
6.1. Entrée et sortie par le côté 142
6.2. Entrée et sortie par l'avant 142
6.3. Franchir des escaliers ou une marche haute 143
6.4. Conduire un fauteuil roulant 144
7. Spécifications techniques 146
8. Transport 148
8.1. Transport du fauteuil roulant 148
8.2. Transport dans des véhicules à moteur 148
9. Instructions d’entretien à l’attention de l’utilisateur 149
9.1. Nettoyage et désinfection 149
9.2. Vérifications avant de partir 149
9.2.1. Vérifier les freins 149
9.2.2. Vérifier les pneumatiques 150
10. Réparation 150
11. Consignes d'entretien 150
12. Transfert du fauteuil roulant 150
13. Stockage / Expédition 151
14. Elimination 151
15. Garantie 152
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 121120
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
1. Introduction
Cher utilisateur, chère utilisatrice,
Vous avez choisi un fauteuil roulant B+B de grande qualité. Merci de
nous accorder votre confiance.
Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires
à l'utilisation du fauteuil roulant S-Eco 2 / S-Eco 300 / Pyro Start. /
S-Eco 300 XL.
Votre fauteuil roulant est conçu pour une utilisation à l'intérieur et à
l'extérieur.
Avant la première utilisation de votre nouveau fauteuil roulant, veuillez
lire et suivre attentivement les informations contenues dans ce manuel
d’utilisation, y compris toutes les informations de sécurité. Il s’agit
d’un élément nécessaire qui fait partie intégrante du fauteuil roulant.
Conservez le manuel d’instructions à portée de main et transmettez-le
avec le fauteuil roulant lors de son transfert.
Pour les utilisateurs souffrant de déficience visuelle, ce document est
disponible au format PDF sur notre site Web www.bischoff-bischoff.
com.
Remarque !
Malgré des recherches et des modifications approfondies, il se
peut que des informations incorrectes se soient glissées dans notre
manuel d’instructions. Nous nous réservons le droit d’y apporter des
modifications techniques. Les figures sont susceptibles d’inclure
des accessoires. Vous trouverez la version actuelle des manuels
d’instructions dans la zone de téléchargement de notre site Web :
www.bischoff-bischoff.com
1.1. Signalisation et symboles
Important ! Indique des informations
particulièrement utiles dans un contexte particulier.
Attention ! Signifie un élément de sécurité particulier
Remarques. Respectez le manuel d’instructions !
2. Informations de sécurité impor-
tantes
2.1. Informations de
sécurité générales
Pour éviter les chutes et les situations dangereuses, entraînez-vous
d'abord à utiliser votre nouveau fauteuil roulant sur un terrain plat
et praticable. La présence d'un accompagnateur est recommandée.
Avant d'utiliser le fauteuil roulant, vérifiez que toutes les pièces
attachées sont correctement fixées.
Ne soulevez le fauteuil roulant que par des pièces solidement fixées
(voir section 6.3).
Lorsque l'équilibre est modifié en raison des mouvements du corps
ou de la charge du fauteuil roulant, le risque de basculement sur
tous les côtés augmente.
N'utilisez pas le fauteuil roulant pour transporter plus d'une
personne ou des charges. Veuillez respecter l’utilisation prévue (voir
section 2.5)!
Lors du réglage et de l'ajustement du fauteuil roulant, il y a un
risque de coincer des parties du corps !
Maintenez les vêtements et les parties du corps à l'écart des
espaces entre les pièces mobiles !
Pour franchir des obstacles (marches, etc.), demandez l'aide d'un
accompagnateur. Utilisez l'aide au basculement (voir section 4.10).
Ne montez les escaliers et les obstacles plus importants qu'avec
l'aide d'au moins deux accompagnateurs (voir section 6.3). Utilisez
les installations telles que les rampes, les ascenseurs ou les aides à
la montée d'escaliers, lorsqu'elles sont disponibles.
Lorsque vous conduisez sur une pente/une déclivité, sachez qu'il
existe un risque de basculement de quelques degrés seulement.
L'utilisation d'un dispositif anti-bascule (voir section 4.11) est
recommandée.
Évitez les collisions de toute nature !
Ne conduisez que sur un terrain plat et solide.
Lorsque vous montez ou descendez du fauteuil roulant, serrez les
deux freins d'arrêt (voir section 4.5).
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 123122
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
Respectez le code de la route (StVZO) en matière de circulation
routière.
Avant chaque trajet, vérifiez l'éclairage passif (réflecteurs) de votre
fauteuil roulant pour vous assurer qu'il est intact et visible par les
autres usagers de la route.
N'utilisez le frein de stationnement que pour vous garer.
Les matériaux du siège sont résistants à l'inflammabilité.
Eloignez les cigarettes et autres sources possibles de feu de votre
équipement.
Respectez les conditions de stockage et d'utilisation (voir section 7)
Lors du transfert entre le fauteuil roulant et le lit (voir section 6.1 et
6.2), il faut toujours
Serrez les deux freins de stationnement
Repose-pieds repliables ou repose-jambes rabattables.
Notification des incidents. Le fournisseur ou l’utilisateur doit
signaler
1. Le fournisseur ou l’utilisateur doit signaler
2. toute modification des caractéristiques ou des performances
ainsi que
3. Toute insuffisance dans l’étiquetage ou les
instructions d’un produit médical ayant entraîné ou susceptible
d’entraîner la mort ou une détérioration grave de l’état de santé
d’un patient, d’un employé ou d’un tiers doit être signalée à
l’autorité nationale responsable des produits médicaux. Elle
transmettra immédiatement le rapport à l’autorité responsable
du fournisseur et en informera également le fabricant et l’autorité
responsable du fabricant.
Protégez le fauteuil roulant des rayons du soleil
pour éviter les brûlures dues aux composants
chauffés.
2.2. Risque de basculement
Les roulettes anti-basculement des deux côtés (voir section 4.11)
empêchent autant que possible le fauteuil roulant de basculer vers
l'arrière. Néanmoins, veuillez noter que la conduite avec des rouleaux
anti-basculement n'est possible que dans une mesure limitée sur les
terrains en pente, les plates-formes élévatrices et les rampes. Assurez-
vous qu'il y a suffisamment d'espace libre vers le haut, vers le bas et
sur les côtés.
2.3. Sécurité dans les véhicules
Vous pouvez déterminer si votre fauteuil roulant est homologué ou non
comme siège dans un véhicule à moteur pour le transport de personnes
à mobilité réduite (KMP) grâce aux symboles figurant sur la plaque
signalétique du produit (voir SECTION 3.3) :
Fauteuil roulant adapté comme siège dans le KMP (Fig. A)
Fauteuil roulant non adapté comme siège dans le KMP (Fig. B)
Si votre fauteuil roulant ne convient pas comme siège de véhicule, il
ne doit en aucun cas être utilisé comme tel. Il ne répond donc pas
aux exigences de la norme ISO 7176-19. Toute violation de cette
instruction peut causer des blessures très graves entraînant la mort en
cas d’accident (Fig. B).
2.4. Utilisation sur la route
Le fauteuil roulant est conçu pour être utilisé à l'intérieur et à l'extérieur.
Veuillez noter que vous participez à la circulation routière publique et
que vous devez respecter les dispositions de la loi sur la circulation
routière (StVZO). Ne mettez pas en danger les autres usagers en
conduisant de manière imprudente, notamment sur les trottoirs.
A
B
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 125124
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
2.5. Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est conçu exclusivement pour augmenter la mobilité
et pour transporter des personnes souffrant d'un handicap à la marche
avec les indications mentionnées (voir section 2.6). Le poids maximal
de l'utilisateur
S-Eco 2 de 125 kg
S-Eco 300 de 125 kg
S-Eco 300 XL von 170 kg
Pyro Start de 125 kg
ne doit pas être dépassé.
Remarque :
Nous ne pouvons fournir une garantie que si le produit est utilisé dans
les conditions spécifiées et aux fins prévues.
2.6. Indications
La mise à disposition d'un fauteuil roulant convient aux personnes
ayant une incapacité à marcher ou un handicap grave à la marche, par
exemple en raison de :
paralysie
perte d’un membre
défauts/déformations des membres
Contractures articulaires (pas sur les deux bras)
Dommages aux articulations (pas aux deux bras)
autres maladies
2.7. Contre-indications
Ce fauteuil roulant n’est pas adapté aux individus souffrant de :
dans l’incapacité de s’asseoir
Dommages aux articulations / contractures des articulations des
deux bras
Atteintes de troubles de la perception
troubles sévères de l’équilibre
Perte des deux bras
vision réduite et insuffisante
limitations sévères de la capacité cognitive
2.8. Déclaration de conformité
Nous, Bischoff & Bischoff GmbH, déclarons sous notre seule
responsabilité que le fauteuil roulant S-Eco 2 /S-Eco 300 /Pyro Start
est conforme à toutes les exigences du MDR 2017/745 qui sont
applicables.
2.9. Responsabilité
Nous ne pouvons fournir une garantie que si
le produit est utilisé dans les conditions spécifiées et aux fins
prévues.
Les modifications, extensions, réparations et travaux d'entretien ne
sont effectués que par des personnes autorisées par nous et
que le fauteuil roulant est utilisé conformément à toutes les
instructions d'utilisation.
2.10. Durée de vie
La durée de vie prévue du produit peut atteindre jusqu’à 5 ans. La
condition préalable est l'utilisation prévue ainsi que le respect des
consignes de sécurité, d'entretien et de maintenance conformément à
la présente notice d'utilisation.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 127126
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
3. Aperçu du produit et de la fourni-
ture
3.1. Contrôle à la livraison
Tous les produits Bischoff und Bischoff GmbH font l’objet d’une
inspection finale appropriée dans notre usine et le marquage CE est
alors apposé (voir section 3.3).
Le fauteuil roulant est livré dans une boîte spéciale avec des réglages
d'usine. Après le déballage, conservez la boîte en carton si possible.
Celle-ci peut être utilisée pour un éventuel stockage ou retour ultérieur
du produit.
La livraison et l’induction sont généralement effectuées par un
détaillant d’équipement médical qualifié.
Lors d’un envoi par train ou compagnie maritime, les marchandises
doivent être immédiatement vérifiées pour identifier tous dommages
survenus en cours de transport en présence de l’agent expéditeur.
Vérifiez que tous les éléments sont intacts et inclus dans le colis (voir
section 3.2). En cas d’anomalies ou de dommages, contactez notre
service client, Tél.: +49 (0)700/6000 7070.
3.2. Portée de la livraison
Dès réception de la marchandise, vérifiez que tout est inclus. Le colis
contient :
Emballage extérieur,
Fauteuil roulant (pré-monté),
Repose-jambes
ce mode d'emploi
éventuellement des accessoires
3.3. Étiquette d’identification et nu-
méro de série du produit
La plaque signalétique (Fig. 01) et le numéro de série sont situés sur
la traverse.
ALogo du fabricant
BInformations sur le fabricant
CMD Matériel médical
DMarque CE
ERespecter le dispositif de sécurité dans le véhicule
FAttention ! - respectez les instructions d’utilisation
GImportant ! - respectez les instructions d’utilisation
HNom du modèle
INuméro de modèle
JPoids maximum de l’utilisateur
KDate de fabrication
LNuméro d'UDI
MNuméro de série
Model: Pyro Start 1350
2021-04
Max. weight capacity: 125kg
Bischoff & Bischoff GmbH
Becker-Göring-Straße 13
D - 76307 Karlsbad
Telefon 0700 - 60007070
A B
C
F
HJ
G
01
E
K
L
D
I
M
Selon le numéro du modèle, les caractéristiques
peuvent varier. Vous pouvez trouver les informations
qui s'appliquent à votre produit directement sur la
plaque signalétique de votre produit.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 129128
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
3.4. Vue d’ensemble
(voir Fig. 2)
APoignée de poussée
BRembourrage du dossier
CRoue directrice
DPanneau latéral
ECoussin de siège
FRoue motrice
GAxe d'emboîtement
HFrein de stationnement
Iessuie-mains
JRepose-jambes avec sangle de talon
II
AAA
BBB
DDD
EEE
FFF
GGG
HHH
I
JJJ
LLC
2
4. Montage/Réglages
Votre nouveau fauteuil roulant B+B vous sera livré assemblé et plié
dans un carton B+B original.
Pour éviter tout dommage lié au transport, les accessoires enfichables
sont fournis séparément.
Vous trouverez les options disponibles pour votre fauteuil roulant dans
les caractéristiques techniques (voir section 7).
4.1. Pliage et dépliage
Déplier
Placez le fauteuil roulant pliant à côté de vous. (Fig. 3)
Inclinez le fauteuil roulant pliant vers vous de manière à ce qu'une
roue motrice soit déchargée.
Faites glisser les tubes de siège pour les séparer et appuyez dessus
avec la paume de la main jusqu'à ce qu'ils soient verrouillés dans le
support du cadre (Fig. 4).
Le coussin du siège doit être entièrement déployé.
Serrez les freins de stationnement à droite et à gauche des roues
motrices.
Fixez les repose-jambes.
Maintenant vous pouvez vous asseoir
Pliage
Placez le fauteuil roulant pliant à côté de vous.
Repliez les repose-pieds vers le haut (Fig. 5).
Retirez le coussin du siège, saisissez l'avant et l'arrière du coussin
du siège et tirez vers le haut.
Faites attention à vos doigts lorsque vous pliez et
dépliez, vous risquez de vous coincer.
3
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
3
5
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 131130
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
4.2. Repose-jambes
4.2.1. Repose-jambes rabattables
Les repose-pieds peuvent être repliés individuellement sur le côté et
ajustés à la longueur de la jambe de l'utilisateur. Les repose-jambes
peuvent être retirés, pivotés et remis en place sans outils.
Fixation des repose-pieds
Tenez le repose-jambes par la partie supérieure de manière à ce
qu'il soit orienté vers l'extérieur.
Insérez le repose-jambes avec la goupille de guidage dans le trou
du cadre (Fig. 6).
Faites pivoter le repose-jambes vers l'avant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche de manière audible (Fig. 6).
Rabattez le(s) repose-pieds si nécessaire.
Pivotement et retrait des repose-jambes
Pour faciliter l'entrée et la sortie de votre fauteuil roulant pliant, vous
pouvez faire pivoter les repose-jambes vers l'extérieur ou l'intérieur sans
avoir à les démonter.
Repliez les repose-pieds si nécessaire.
Tirez la poignée vers le haut (Fig. 7) et faites pivoter le repose-
jambes vers l'extérieur (Fig. 8).
En position extérieure, le repose-jambes peut être tiré vers le haut
(Fig. 8).
Avant de partir, remettez les repose-jambes en place comme décrit ci-
dessus.
Ne montez jamais sur le(s) repose-pieds et faites
attention à vos doigts lors du pivotement, vous
risquez de vous faire coincer
4.2.2. Réglage des repose-jambes
Desserrez la vis de l'étrier, puis réglez le repose-jambes à la longueur
souhaitée et serrez la vis (Fig. 9). Notez la marque rainurée pour le
réglage maximum.
7
1
2
6
1
2
8
4.2.3. Repose-jambes réglables ho-
rizontalement (en option)
Le montage, le démontage et le pivotement s'effectuent de la même
manière que pour les repose-jambes standard.
Pour le réglage, desserrez le levier de serrage, puis réglez le repose-
jambes à la longueur souhaitée et resserrez le levier de serrage
Le réglage horizontal fonctionne comme suit:
Poussez le levier de verrouillage vers l'avant.
en relevant ou en abaissant le tube de support du repose-pieds,
amenez le repose-jambes dans la position souhaitée.
Relâchez le levier de verrouillage ; le repose-jambes se verrouille
automatiquement.
Ne montez jamais sur le(s) repose-pieds et faites
attention à vos doigts lors du pivotement, vous
risquez de vous faire coincer
Le repose-jambes doit être basculé ou retiré pour
être remis en place. Ne vous asseyez jamais sur le
repose-jambes. Risque de basculement !
4.3. Repose-jambes en cas d'ampu-
tation (en option)
Le montage, le démontage et le pivotement vers le bas s'effectuent de
la même manière que pour les repose-jambes standard, le réglage de
la même manière
que pour le repose-jambes réglable et le réglage horizontal fonctionne de
la même manière que pour le repose-jambes réglable horizontalement :
Le repose-jambes doit être basculé ou retiré pour
être remis en place. Ne vous asseyez jamais sur le
repose-jambes. Risque de basculement !
9
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 133132
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
4.4. Panneaux latéraux
4.4.1. Panneau latéral universel
Afin de pouvoir entrer et sortir plus facilement, les deux parties
latérales avec les accoudoirs peuvent être pivotées vers l'arrière.
Actionnez le levier de verrouillage avec une légère pression du doigt
et faites simultanément pivoter la partie latérale vers l'arrière (Fig.
10).
Pour verrouiller le panneau latéral, rabattez-le vers l'avant et
enclenchez-le en appuyant légèrement sur l'accoudoir.
Les accoudoirs des parties latérales sont montés en position
médiane à la livraison.
Ils peuvent être montés à l'avant et à l'arrière.
Lorsque vous faites pivoter les panneaux latéraux,
veillez à ce qu'aucun vêtement ou autre ustensile
ne puisse être coincé. Avant la mise en service,
vérifiez que les parties latérales sont bien en place!
N'utilisez jamais les parties latérales pour transporter
le fauteuil roulant !
4.4.2. Panneaux latéraux réglables
en hauteur et en profondeur (en op-
tion)
En option, votre fauteuil roulant peut être équipé de panneaux latéraux
réglables en hauteur et en profondeur. Le panneau latéral est amovible
et peut être retiré par pivotement.
Réglage de la hauteur
Actionnez le levier de verrouillage pour régler l'accoudoir à la
position souhaitée (Fig. 11).
Lorsque vous avez atteint la position souhaitée, relâchez le levier. Le
mécanisme de verrouillage s'enclenche alors.
La hauteur est correcte lorsque la partie supérieure et inférieure du
bras forment un angle droit avec l'avant-bras qui repose dessus.
1
2
10
1
2
11
Réglage de la profondeur
Appuyez sur le bouton situé sur le côté de l'accoudoir et faites
glisser l'accoudoir dans la position souhaitée (Fig. 12).
Relâchez le bouton et déplacez l'accoudoir légèrement vers l'avant
ou l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4.5. Freins
Le fauteuil roulant est équipé de série de freins d'arrêt que l'utilisateur
du fauteuil peut actionner.
Le frein de stationnement ne doit pas être utilisé
comme frein de service, car il existe un risque de
blessure mortelle en raison du risque de chute !
Attention au risque de brûlures si vos mains
chauffent en freinant sur les jantes à pousser !
4.5.1. Utilisation du frein de station-
nement
Le frein de stationnement ne doit être utilisé que pour le stationnement.
Seules les jantes de poussée sur les roues motrices ou les freins à
tambour en option pour les accompagnateurs sont utilisés pour freiner
le fauteuil.
Lors du freinage, utilisez les jantes de poussée pour couvrir leur
point le plus élevé. Laissez d'abord les jantes de poussée glisser
entre vos mains.
Augmentez lentement la force de freinage en utilisant la force de
maintien que vous exercez sur les jantes de poussée jusqu'à ce
qu'elle s'arrête brusquement.
Dès que le fauteuil roulant est à l'arrêt, poussez les deux leviers de
frein vers l'avant (Fig. 13). Le fauteuil roulant est freiné en toute
sécurité lorsqu'il ne peut plus être poussé et que les deux leviers de
frein sont poussés vers l'avant au maximum.
Tirez le levier vers vous pour relâcher le frein.
1
22
12
13
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 135134
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
N'utilisez jamais le levier de frein comme support
- par exemple lors d'un transfert ou en vous levant
- sinon vous risquez de basculer et de tomber ! Le
levier pourrait se casser !
Le frein de stationnement - avec ou sans extension
du levier de frein - n'agit que sur une roue motrice
et doit donc toujours être utilisé des deux côtés !
4.5.2. Réglage des freins de station-
nement
Les réglages des freins ne doivent être effectués
que par des spécialistes qualifiés. N'oubliez pas
qu'un mauvais réglage des freins peut avoir des
conséquences mortelles.
Déplacez le système de freinage dans une position qui offre un
effet de freinage sûr dans toutes les situations de conduite et peut
être actionné.
Pour régler la distance, desserrez les deux vis à six pans creux sur le
support du frein (Fig. 14).
Faites ensuite glisser le système de freinage le long du support
dans la bonne position.
Enfin, resserrez les deux vis à six pans creux.
Assurez-vous que le frein s'enclenche complètement et ne revient
pas en arrière lorsque vous actionnez le levier.
14
4.5.3. Fonctionnement du frein de
stationnement avec extension du
levier de frein
L'actionnement du frein de stationnement avec extension du levier de
frein est identique à l'actionnement du frein de stationnement (voir
section 4.5.1).
Extension du levier de frein repliable
Le levier de frein peut être replié pendant la conduite ou lors d'un
transfert latéral.
Retirez la poignée en plastique du levier (Fig. 15).
Rabattez la poignée en plastique (Fig. 16).
Avant de repartir, le frein doit être remis en position de
fonctionnement dans l'ordre inverse.
N'utilisez jamais le levier de frein comme support
- par exemple lors d'un transfert ou en vous levant
- sinon vous risquez de basculer et de tomber ! Le
levier pourrait se casser !
Le frein de stationnement - avec ou sans extension
du levier de frein - n'agit que sur une roue motrice
et doit donc toujours être utilisé des deux côtés !
4.6. Frein à main (en option)
Avec le frein à une main, vous disposez d'un frein de stationnement
où vous freinez les deux roues motrices en actionnant un seul levier
de frein.
4.6.1. Frein à tambour (en option)
Le fauteuil roulant peut être équipé en option d'un frein à tambour,
qui ne peut être actionné que par un accompagnateur via les leviers de
frein situés sur les poignées de poussée.
15
16
17
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 137136
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
Réglage des freins à tambour
Le réglage de base du frein à tambour s'effectue au niveau de la vis
de serrage du câble. Le réglage fin s'effectue via l'écrou de réglage sur
le câble de frein. Si l'écrou de réglage est tourné vers le haut, l'effet de
freinage augmente (Fig. 18).
Les freins à tambour n'agissent que sur une seule roue motrice à la
fois !
Les freins à tambour sont également soumis à une usure naturelle.
Si l'effet de freinage diminue, le fauteuil roulant ne doit plus être
utilisé. Pour éviter cela, pour votre propre sécurité, vous devez
vérifier le bon fonctionnement du système de freinage avant
chaque déplacement !
Une fois la procédure de réglage terminée, serrez toutes les vis et
effectuez un test de freinage !
Les réglages des freins ne doivent être effectués
que par des spécialistes qualifiés. N'oubliez pas
qu'un mauvais réglage des freins peut avoir des
conséquences mortelles.
4.7. Roues et pneus
La hauteur du siège peut être réglée en 3 positions pour s'adapter
à l'utilisateur (sauf pour S-Eco2).
La roue motrice et le volant doivent chacun être dans la
même position. HAUTE - MOYENNE - BASSE
Si la roue motrice et le volant ne sont
pas dans la même position, il y a un
risque de basculement et de chute.
4.7.1. Axe d'emboîtement
Le fauteuil roulant est équipé d’une série d'axes d'emboîtement rapides.
Vous pouvez donc facilement fixer et détacher les roues motrices.
Appuyez avec le pouce sur le bouton de verrouillage de l'axe
18
19
d'emboîtement rapide et retirez la roue (Fig. 19).
Lors de la fixation, il suffit de placer la roue sur le support. Appuyez
sur le bouton de verrouillage.
Le bruit de verrouillage de l'axe d'emboîtement rapide indique que la
roue est bien montée. Après chaque montage, assurez-vous que les
roues sont bien en place !
4.7.2. Roues motrices
Retirez les roues motrices à l'aide de l'axe à fixation rapide.
Desserrez les vis de l'adaptateur et retirez-le complètement (Fig.
20).
Positionnez l'adaptateur à la hauteur d'assise souhaitée.
Remettez les vis dans l'adaptateur et serrez-les fermement.
Si votre fauteuil roulant est équipé de l'option
pneumatiques, réglez la pression des pneus
indiquée sur le flasque du pneu.
C'est le seul moyen de s'assurer que le fauteuil
roulant roule droit.
4.7.3. Roues directrices
Desserrez l'axe et retirez-le complètement.
Positionnez le volant à la hauteur d'assise souhaitée (Fig. 21).
Remettez l'essieu dans la fourche du volant et serrez fermement
Si les roues motrices ou directrices sont usées ou
défectueuses, demandez à votre revendeur spécialisé
de les réparer !
1
2
20
21
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 139138
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
Placez le volant dans la même position de trou
que l'axe d'entraînement. C'est le seul moyen de
garantir que le fauteuil roulant roule droit devant
vous.
4.8. Transport (en option).
Avec les roues de transport, vous réduisez la largeur et la longueur de
votre fauteuil roulant. Veuillez noter que vous n'aurez alors plus de
jantes poussoirs.
La conversion n'est possible que si personne n'est assis dans votre
fauteuil roulant.
4.9. Extension de l'empattement (en
option)
L'allongement de l'empattement améliore la stabilité et réduit ainsi le
risque de basculement vers l'arrière.
Cependant, cela rend plus difficile le franchissement d'obstacles ou
l'inclinaison.
4.10. Dispositif d'aide au bascule-
ment
Pour faciliter le franchissement d'obstacles tels que les bordures de
trottoir par un accompagnateur, il est possible d'utiliser l'aide au
basculement. Tenez le fauteuil roulant des deux mains par les poignées
de poussée. Appuyez avec un pied sur l'une des aides au basculement
et appuyez simultanément à l'aide de vos mains (Fig. 22).
4.11. Roulettes anti-basculement
(en option)
Les roulettes anti-basculement empêchent le fauteuil roulant de
basculer vers l'arrière.
Les rouleaux des roulettes anti-basculement doivent être à une distance
d'environ 30-50 mm du sol (Fig. 23).
Les rouleaux anti-basculement sont particulièrement recommandés
pour les utilisateurs inexpérimentés.
22
Les utilisateurs de fauteuils roulants ou les utilisateurs de fauteuils
roulants amputés d'une jambe.
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours les
roulettes anti-basculement par paire !
Contactez votre revendeur pour le réglage
4.12. Appui-tête (en option)
L'appui-tête est vissé sur les poignées de poussée.
Après avoir desserré le levier de serrage ou la vis en étoile, vous pouvez
régler la position de l'appui-tête.
Puis serrez fermement les vis.
4.13. Dossier réglable (en option)
Rabattez le couvercle vers le haut.
Réglez maintenant la longueur des sangles pour ajuster
l'affaissement du dossier.
4.14. Utilisation d'une seule main
(en option)
Grâce à la commande à une main, vous avez deux mains sur une roue,
ce qui vous permet d'entraîner les deux roues motrices d'une seule
main.
L'option peut être montée à gauche ou à droite.
4.15. Éclairage passif
Votre fauteuil roulant est équipé de série de réflecteurs à l'arrière et sur
les rayons. Ceux-ci ne doivent pas être couverts.
1
2
23
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 141140
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
5. Accessoires
5.1. Ceinture abdominale (en op-
tion)
Une ceinture abdominale peut être commandée en option et sécurise
les utilisateurs qui ne disposent pas du soutien nécessaire dans le
fauteuil roulant.
Retirez ou basculez le panneau latéral (voir section 4.4).
Enroulez une fois l'extrémité ouverte de la sangle autour du tube
du cadre latéral
Fixez ensuite la sangle au moyen de la boucle.
Vous pouvez régler la longueur de la sangle à l'aide de la languette
coulissante située sur la sangle.
L'ouverture et la fermeture de la ceinture se font au niveau de la
languette de verrouillage.
5.2. Table de thérapie (en option)
La table est simplement poussée sur les accoudoirs par l'avant. Pour
retirer la table thérapeutique, il suffit de la tirer à nouveau.
5.3. Togo (en option)
Le dispositif de poussée électrique Togo peut être installé sur votre
fauteuil roulant.
Pour toutes les informations pertinentes sur l'installation et l'utilisation,
veuillez vous référer au mode d'emploi du dispositif de poussée Togo.
5.4. Support de béquille (en option)
Placez la canne dans le porte-canne puis fixez-la au dossier
Ne montez jamais sur le porte-canne et ne l'utilisez jamais comme aide
au basculement.
5.5. Protège-rayon (en option)
Le protège-rayon est fixé aux rayons à l'aide de serre-câbles.
5.6. Couvre-jante de poussée (en
option)
Placez le couvre-jante sur le rebord de la main pour avoir plus
d'adhérence sur le rebord de la main, par exemple si la force de votre
main est limitée.
5.7. Porte-bouteille de perfusion /
oxygène (en option)
Le porte-bouteille de perfusion/oxygène est fixé au tube arrière de
votre fauteuil roulant.
Attention : la charge accrue due aux bouteilles d'oxygène augmente
également le risque de basculement du fauteuil roulant vers l'arrière.
L'utilisation de roulettes anti-basculement est fortement recommandée.
5.8. Sac de transport (en option).
Si vous voulez attacher un sac à votre fauteuil roulant, accrochez
les boucles de votre sac sur les tubes arrière de votre fauteuil roulant.
Veuillez noter que les réflecteurs ne doivent pas
être couverts.
Attention, l'augmentation de la charge de la
sacoche accroît également le risque de basculement
en arrière de votre fauteuil roulant. L'utilisation
de roulettes anti-basculement est fortement
recommandée.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 143142
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
6. Utilisation
6.1. Entrée et sortie par le côté
Ne montez jamais sur le(s) repose-pieds, il y a un
risque de Risque de basculement !
Rapprochez le plus possible le fauteuil roulant et le siège actuel ou
futur sur le côté.
Si vous souhaitez effectuer un transfert à partir d'un autre fauteuil
roulant ou d'un soubassement de pièce, sécurisez-le en serrant les
freins de stationnement.
Immobilisez le fauteuil roulant à l'aide du frein de stationnement
(voir section 4.5.1).
Si nécessaire, basculez l'accoudoir vers l'arrière ou retirez la partie
latérale (voir section 4.4).
Rabattez les deux repose-pieds vers le haut, faites-les pivoter sur le
côté et retirez-les (voir section 4.2).
Faites glisser latéralement sur l'autre siège. Asseyez-vous aussi loin
que possible.
Ramenez les repose-jambes dans la position de départ.
Si nécessaire, verrouillez à nouveau les parties latérales.
6.2. Entrée et sortie par l'avant
Ne montez jamais sur le(s) repose-pieds, il y a un
risque de Risque de basculement !
Retirez les repose-jambes (voir section 4.2).
Rapprochez le plus possible le fauteuil roulant et le siège actuel
ou futur par l'avant et serrez les freins d'arrêt des deux côtés (voir
section 4.5.1).
Si vous souhaitez effectuer un transfert à partir d'un autre fauteuil
roulant ou d'un châssis intérieur, sécurisez également ce/ces
derniers en serrant les freins d'arrêt.
Glissez maintenant sur le siège en tournant votre corps.
Enfin, remettez les repose-jambes dans leur position initiale et
rabattez les repose-pieds.
6.3. Franchir des escaliers ou une
marche haute
Seuls le châssis et les poignées de poussées servent
de points de fixation.
Les assistants ne saisissent que les parties du cadre solidement fixées
(Fig. 24). Pour monter un escalier, l'assistant arrière tire le fauteuil
roulant vers l'arrière pour monter les marches à l'aide des poignées
fixes. L'assistant inférieur s'agrippe aux tubes du cadre avant et stabilise
le fauteuil roulant. Ce faisant, il appuie les roues arrière du fauteuil
roulant contre les marches.
Beim Herunterfahren bremst der untere Helfer, indem er den Rollstuhl
gerade an die Stufen drückt. L'assistant supérieur tient le fauteuil
roulant par les poignées de poussées, le sécurise et le maintient dans
la bonne position. Le fauteuil roulant doit descendre étape par étape.
En cas d'obstacles et d'escaliers de plus de trois
marches, deux accompagnateurs doivent aider.
24
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 145144
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
6.4. Conduire un fauteuil roulant
Asseyez-vous dans votre fauteuil roulant B + B. Assurez-vous de
vous asseoir le plus en arrière possible.
La locomotion se fait via les jantes de poussée sur les roues
motrices. Placez vos mains sur les jantes de poussée avec vos
pouces et vos index pliés.
De cette position, poussez le fauteuil roulant avec les deux mains
(Fig. 25).
Rouler à droite : tenir la jante droite et continuer à pousser la jante
gauche uniquement.
Déplacement vers la gauche : inverser la poussée
Tourner sur place: poussez les jantes de poussée l'une contre l'autre
avec les deux mains en même temps
Freinage: réduisez la vitesse de la jante de poussée avec vos mains.
Effectuez les premières tentatives de conduite avec précaution jusqu'à ce
que vous vous soyez habitué au fauteuil roulant et à son comportement
de conduite. Les fauteuils roulants n'ont qu'une résistance limitée à
l'inclinaison et au glissement. Une attention particulière est requise lors
du freinage, du démarrage ou des virages en montée ou en descente.
Une inclinaison extrême du fauteuil roulant augmente également le
risque de basculement. Un dispositif anti-bascule réduit ce danger.
Pour franchir plus facilement les obstacles, l'accompagnateur peut
incliner le fauteuil roulant (voir section 4.10).
25
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 147146
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
7. Spécifications techniques
S-ECO 2 S-ECO
300
Pyro
Start
S-Eco
300 XL
Dimensions et poids
Longueur totale avec les repose-jambes (mm) : 1050 1010 1010 1010
Longueur totale sans repose-jambes (mm) : 815 775 775 775
Largeur totale (mm) : LS + 190
Largeur totale pliée (mm) : 280 330
Largeur totale avec frein à tambour (mm) : LS + 220
Largeur totale avec frein à tambour replié (mm) 310 360
Hauteur totale (mm) : 925 935 935 935
Hauteur de la poignée de poussée (mm) : 925 935 935 935
Longueur de la jambe inférieure (mm) : 400 400 400 400
Poids à vide (kg) : 18,2 18,4 16,2 22,8
Charge Max. (kg) : 125 125 125 170
Angle du siège à la livraison initiale (°) : 90
Largeur du siège (mm) : 370, 400, 430, 460, 490, 520 520,
550,
580
Profondeur du siège (mm) : 420 450
Hauteur d'assise avant sans coussin de siège (mm) : 550 470, 490, 510
Hauteur d'assise arrière sans coussin de siège (mm) : 470 440 - 490
Angle du dossier (°) : 90
Hauteur du dossier sans coussin de siège (mm) : 400
Hauteur de l'accoudoir sans coussin de siège (partie
latérale universelle) (mm) :
215
Hauteur de l'accoudoir sans coussin d'assise (section
latérale réglable en hauteur et en profondeur) (mm)
190 - 265 en 5 étapes de 15 mm chacune
Longueur de l'accoudoir (mm) : 330
Largeur de l'accoudoir (mm) : 40
Angle de braquage (mm) 1200
Stabilité statique (°) : 7
S-ECO 2 S-ECO
300
Pyro
Start
S-Eco
300 XL
Force d'actionnement du frein de stationnement (N) < 60
Pneus
Roues motrices (pouces) : 24 po PU
Roues de transport 12 po PU
Roues directrices (mm) : 7 po x
1,75 po
PU
8 po x 2
po PU
8 po x
1,25 po
PU
8 po x 2
po PU
Matériau
Cadre : Acier
Renfort transversal, tubes de panneau latéral, tubes
de repose-jambes
Acier Acier Alumi-
nium
Acier
Siège et dossier : Nylon
Conditions de stockage
Température : -40 - +65 °C
Humidité : 45 - 60 %
Conditions de fonctionnement
Température : -25 - +50 °C
Humidité : 20 - 80 %
Accessoires et options pour tous les modèles
Tubes de poussée réglables en hauteur, partie latérale réglable en hauteur avec accoudoir
combiné, frein à tambour (largeur totale + 30 mm), extension du levier de frein, dispositif
de transport, repose-jambes réglable horizontalement, repose-jambes en cas d'amputation,
extension de l'empattement, conversion PU -> pneumatique, frein à main, commande à main,
dispositif d'aide à la poussée Togo, porte-canne, ceinture pelvienne, roulettes anti-basculement
(la longueur totale augmente), coussin de siège, protecteur des rayons, table de thérapie, housse
de l'anneau à main, porte-bouteille de perfusion/oxygène, sacs Apino Citybag, Apino Shopper,
Appui-tête
Accessoires et options pour les différents modèles
Extension du repose-jambes X
Les dimensions indiquées sont soumises à des tolérances de fabrication de +/- 10 mm.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 149148
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
8. Transport
8.1. Transport du fauteuil roulant
Pour rendre le fauteuil roulant aussi maniable que possible pour le
transport, retirez toutes les pièces amovibles (repose-jambes, roues
motrices, accoudoirs, accessoires insérables) et pliez le fauteuil roulant
(voir section 4.1).
8.2. Transport dans des véhicules à
moteur
Vous pouvez déterminer si votre fauteuil roulant est homologué ou non
comme siège dans un véhicule à moteur pour le transport de personnes
à mobilité réduite (KMP) grâce aux symboles figurant sur la plaque
signalétique du produit (voir SECTION 3.3) :
Fauteuil roulant adapté comme siège dans le KMP (Fig. A)
Fauteuil roulant non adapté comme siège dans le KMP (Fig. B)
Tous les produits approuvés par B + B en tant que sièges dans les
véhicules ont été testés conformément à la norme ISO 7176-19. Les
essais selon la norme ISO 7176-19 ont été réalisés avec les systèmes
de retenue d'AMF-Bruns. Le montage correct du système de retenue est
une condition préalable à la sécurité du transport des produits dans
le KMP et la base de la libération. Points de fixation du système de
retenue (Fig. A)
Les systèmes de retenue d'AMF-Bruns fournissent les nœuds de force
(Fig. A) pour la fixation des produits dans le KMP. Les produits ne
doivent être fixés qu'à ces nœuds de force de retenue dans le KMP.
Si possible, utilisez un siège auto installé de façon permanente et son
système de fixation. Rangez le fauteuil roulant dans le compartiment de
chargement. La personne responsable du transport doit être familiarisée
avec les réglementations en vigueur en matière de transport et avec le
fonctionnement du KMP et du système de retenue. Des systèmes de
retenue à quatre points arrimés au châssis doivent être utilisés pour
fixer le fauteuil roulant.
Si vous avez des questions concernant la fixation de votre produit
dans le KMP, veuillez contacter le service clientèle B+B au +49
(0)700/60007070.
A
B
Si votre fauteuil roulant n'est pas soumis à des essais
de collision, il ne doit pas être utilisé comme siège
dans un KMP. Danger de mort !
9. Instructions d’entretien à l’atten-
tion de l’utilisateur
9.1. Nettoyage et désinfection
Essuyez les parties du cadre du fauteuil roulant à l'aide d'un chiffon
humide En cas de contamination importante, utilisez un
nettoyant doux.
Nettoyez les roues peuvent avec une brosse humide dotée de poils
en plastique (n’utilisez pas de brosse métallique !).
Lavez les poignées de poussées, les coussins des bras, les coussins
du siège et du dossier à l'aide d'un détergent doux.
Pour la désinfection, utilisez un désinfectant recommandé par la
Verbund für Angewandte Hygiene e.V. (Association pour l'hygiène
appliquée).
Les pièces de rembourrage peuvent être lavées en machine à 40°C.
Pas de séchage en machine, séchage uniquement à température
ambiante.
9.2. Vérifications avant de partir
9.2.1. Vérifier les freins
Avant chaque utilisation, vérifiez que les freins fonctionnent bien.
Lorsque les freins de stationnement sont appliqués, le fauteuil roulant
ne peut pas être poussé sur une surface sèche. Lorsque les freins sont
relâchés, le fauteuil roulant se déplace sans bruits de grincement et
avec une bonne stabilité directionnelle.
Si ce n'est pas le cas, informez immédiatement votre revendeur
spécialisé et mettez le fauteuil roulant hors service jusqu'à ce qu'il ait
été réparé.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 151150
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
9.2.2. Vérifier les pneumatiques
Avant chaque déplacement, vérifiez les pneus pour vous assurer qu'ils
ne sont pas endommagés et, s'ils sont pneumatiques, qu'ils sont gonflés
à la bonne pression (voir section 4.7).
10. Réparation
Les réparations et l'entretien ne peuvent être effectués que par des
partenaires agréés (magasins de fournitures médicales ou revendeurs
spécialisés). Pour trouver un partenaire près de chez vous, veuillez
appeler notre service clientèle, Tél : +49 (0)700/6000 7070.
11. Consignes d'entretien
Les pièces d'usure typiques sont les freins et les pneus. Contactez votre
revendeur pour obtenir des pièces de rechange.
Nous vous recommandons de confier une fois par an votre fauteuil
roulant à votre revendeur spécialisé pour qu'il le contrôle.
En cas d'anomalies ou de défauts, remettez immédiatement le fauteuil
roulant à votre revendeur spécialisé pour réparation.
Sur demande, les informations et documents nécessaires à la réparation
et à l'entretien seront mis à la disposition du revendeur spécialisé. Si
vous avez des questions, veuillez contacter le service clientèle de B+B
au +49 (0)700/6000 7070.
Le fauteuil roulant doit être contrôlé conformément
au plan de maintenance et être en parfait état de
fonctionnement.
12. Transfert du fauteuil roulant
Le fauteuil roulant peut être réutilisé. Avant de le transmettre à
un autre utilisateur, il doit être entretenu et préparé de manière
hygiénique
par un revendeur spécialisé. Lors de la transmission du fauteuil roulant,
n'oubliez pas de remettre ce manuel d'utilisation et l'adresse
de votre revendeur spécialisé au nouvel utilisateur.
13. Stockage / Expédition
Si le fauteuil roulant doit être rangé ou expédié, toutes les pièces
insérables et non fixées, à l'exception des roues motrices, doivent
être retirées et emballées individuellement dans des cartons
appropriés. Les pièces emballées individuellement peuvent ensuite
être emballées ensemble dans une boîte en carton plus grande.
Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine et de
l’entreposer à ces fins, afin qu’il soit disponible au besoin. Votre fauteuil
roulant est alors protégé de manière optimale contre les influences
environnementales pendant son stockage ou son transport.
14. Elimination
Lorsque votre fauteuil roulant n’est plus utilisé et doit être mis au rebut,
contactez votre revendeur.
Si vous souhaitez vous débarrasser vous-même des
déchets, renseignez-vous auprès des entreprises de
recyclage locales sur les réglementations en vigueur
dans votre région.
Bischoff & Bischoff GmbH |2021-07-27 - Revision: 4 153152
S-Eco 2 | S-Eco 300 | Fauteuil roulant standard
S-Eco 300 XL | Taille spéciale
Pyro Start | Fauteuil roulant léger
Fauteuil roulant standard | S-Eco 2 | S-Eco 300
Taille spéciale | S-Eco 300 XL
Fauteuil roulant léger | Pyro Start
FR
15. Garantie
La garantie couvre tous les défauts du fauteuil roulant, s’il est prouvé
qu’ils sont dus à un défaut matériel ou de fabrication. En cas de
réclamation, veuillez présenter le certificat de garantie dûment rempli.
Nous fournissons la garantie légale de 2 ans pour nos produits.
Une période de garantie d'un an s'applique aux appareils de
remplacement, aux pièces d'usure et aux réparations.
Par ailleurs, veuillez suivre les informations d’entretien, de garantie,
d’hygiène et de maintenance B+B. Votre revendeur spécialisé vous les
fournira.
Remarque !
Malgré des recherches et des modifications approfondies, il se
peut que des informations incorrectes se soient glissées dans notre
manuel d’instructions. Nous nous réservons le droit d’y apporter des
modifications techniques. Les figures sont susceptibles d’inclure
des accessoires. Vous trouverez la version actuelle des manuels
d’instructions dans la zone de téléchargement de notre site Web :
www.bischoff-bischoff.com
Certificat de garantie
Produit : S-Eco 2 /S-Eco 300 / Pyro Start
Numéro de série :*
*À remplir par le revendeur
Revendeur :
Date et cachet :
(Veuillez prêter attention à nos conditions générales)
* Les panneaux sont situés sur la barre transversale
Le non-respect des instructions contenues dans les
instructions d’utilisation et l’absence de travaux
d’entretien corrects ainsi que les modifications
techniques et ajouts (accessoires) apportés, en
particulier, sans l’accord de Bischoff & Bischoff
GmbH entraîneront l’annulation de la garantie
ainsi que de la responsabilité du fabricant.
Bischoff & Bischoff GmbH
Becker-Göring-Straße 13
D-76307 Karlsbad
www.bischoff-bischoff.com
MOVILIDAD B+B IBERIA S.L.
P.I. Can Mascaró
C/Ponent, Nave 1-A
E-08756 La Palma de Cervelló
www.bbiberia.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

B+B Pyro start El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para