Morphy Richards 47110 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
t
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
ARC 10 cup filter coffee maker
Please read and keep these instructions
Cafetre filtre 10 tasses ARC
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Kaffeeautomat ARC für 10 Tassen Filterkaffee
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Cafetera de filtro ARC para 10 tazas
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
ARC filterkoffieapparaat voor 10 kopjes
Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig
Máquina de café ARC com filtro para 10 chávenas
Leia e guarde estas instruções
Macchina per il caf ARC con filtro per 10 tazzine
Leggere e conservare le presenti istruzioni
ARC filterkaffemaskine til 10 kopper
Læs og gem venligst disse vejledninger
ARC kaffebryggare för 10 koppar
Läs och behåll dessa anvisningar
Ekspres do kawy ARC z filtrem na 10 filiżanek
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować do użytku w przyszłości
ARC кофеварка с фильтром на 10 чашек
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Kávovar ARC s filtrem na deset šálků
ečtěte si tyto pokyny a uschovejte je
ARC 10 fincan filtre kahve makinesi
Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 1
p
rivate Zwecke gebraucht wurde.
5
das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung
a
uszuführen.
7
Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen
s
ind von der Garantie ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind
v
on der Garantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu,
die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
n
iedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
i
nfolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
G
arantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift
Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an.
mo sacar el ximo partido a su nueva
cafetera...
Precaución: Agua caliente y vapor de agua
La seguridad es lo primero
Extreme la precaución al manipular agua caliente, café o
vapor de agua.
Lave la cafetera con agua corriente antes del primer uso
Es importante que el agua atraviese la cafetera para que
quede bien enjuagada. También puede emplear este método
para calentar la cafetera.
Elimine la cal en función de la dureza del agua de su zona
Es importante eliminar las incrustaciones ya que puede
verse perjudicado el rendimiento de su cafetera a causa de
la cal y otras impurezas del abastecimiento de agua.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere la aplicación
de las siguientes normas gicas de seguridad.
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y,
además, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el
texto mediante las dos siguientes convenciones:
ADVERTENCIA: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato!
Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de
seguridad.
Ubicación
Este aparato está diseñado para ser utilizado en el ámbito
doméstico y en ámbitos similares, tales como:
casas de labranza;
por huéspedes de hoteles, moteles y otros dominios de
tipo residencial;
a
como entornos tipo pensiones.
N
o es recomendable su uso en cocinas para empleados de
t
iendas, oficinas y otros entornos laborales.
Retire todo el embalaje y consérvelo para consultas
p
osteriores.
Asegúrese de que la cafetera se utiliza sobre una superficie
f
irme y plana.
No utilice la cafetera en el exterior ni en el baño.
No coloque la cafetera sobre una superficie de madera muy
pulida, puesto que podría dañar la superficie.
No coloque la cafetera cerca o encima de superficies
calientes tales como quemadores, placas radiantes o llamas
a
biertas.
PRECAUCIÓN: No coloque la cafetera sobre una bandeja o
superficie metálicas mientras se encuentra en uso.
Otras consideraciones de seguridad
Desconecte la cafetera de la red eléctrica cuando la vaya a
limpiar o cuando no la utilice.
Antes de desenchufar la cafetera, apáguela. A continuación,
desenchúfela de la toma de corriente.
Mantenga siempre el exterior de la cafetera limpio y seco.
No toque las superficies calientes. Al manipular la cafetera,
utilice siempre manoplas u otro elemento protector.
No sumerja la cafetera en agua y compruebe siempre que
las conexiones eléctricas se mantienen secas.
No utilice ningún aparato que tenga el cable o el enchufe
deteriorado, ni cuando el aparato funcione mal o haya
sufrido algún tipo de daño. Llame al número de atención
telefónica para que le aconsejen sobre su inspección y
reparación.
El uso de accesorios o herramientas que no estén
recomendadas o no hayan sido vendidas por Morphy
Richards podría causar incendios, descargas eléctricas o
lesiones.
No utilice la cafetera para fines distintos de aquéllos para
los que está concebida.
Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación
está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su
representante de servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada.
Cable de alimentación
El cable de alimentación debe llegar desde la toma de
corriente sin necesidad de tensarlo.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de
una encimera, al alcance de los niños.
No deje que el cable atraviese un espacio abierto, por
ejemplo, entre una toma eléctrica baja y una mesa, ni que
pase por una cocina, una tostadora o cualquier otra zona
caliente que pudiera dañar dicho cable.
Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
e
20
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 20
a
gente de servicio técnico u otra persona con una
c
ualificación similar.
Seguridad del producto
No llene nunca el depósito de agua con agua caliente o
hirviendo.
No llene en exceso el depósito de agua.
Seguridad personal
Asegúrese de que la tapa de la jarra esté bien colocada
antes de servir.
Al servir café caliente con la jarra, hágalo con cuidado y
l
entamente, sin inclinarla demasiado.
No utilice la jarra en el microondas.
No toque las piezas metálicas hasta que la cafetera y sus
accesorios se hayan enfriado.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales
estén mermadas, o que no tengan suficiente experiencia o
conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan
recibido instrucciones acerca del uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Niños
Los niños no comprenden los peligros asociados a la
utilización de aparatos eléctricos. Nunca deje que los niños
utilicen este aparato.
Es necesario vigilar a los niños para evitar que jueguen con
este aparato.
Tratamiento de las quemaduras
Ponga inmediatamente bajo el grifo de agua fría la zona
afectada. No se pare a quitarse la ropa, solicite ayuda
médica rápidamente.
Elección del café
Elija un café específico para moler en filtro y utilícelo en
esta cafetera.
Nota: Evite mezclas demasiado pulverulentas. Un café
demasiado molido puede bloquear el filtro.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Compruebe que la tensión indicada en la placa de
características del aparato corresponde con el suministro
eléctrico de su casa, que debe ser CA (corriente alterna).
ADVERTENCIA: Este aparato debe conectarse a tierra.
Características
Botón de encendido/apagado para jarra entera
¤ Botón de encendido/apagado para media jarra
Botón de desbloqueo del filtro del café
Botón de desbloqueo del depósito de agua
Bloqueo del llenado rápido del depósito de agua
(solo manual)
Indicador del nivel de agua iluminado
Depósito de agua extraíble
· Jarra rmica
Bloqueo de la tapa de la jarra térmica
Botón para verter/desbloquear
Filtro de malla permanente
Â
Interfaz digital (solo digital)
Ê
Cacito medidor
PANTALLA (solo digital)
Á Pantalla digital
Ë
Botón Programa
È
Botón para la hora
Í
Botón para los minutos
Î Botón auto
FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA
Antes de utilizar
Antes de utilizar por primera vez la cafetera, o si no la ha
utilizado durante algún tiempo, enjuague la quina
dejando correr agua del grifo. Siga el procedimiento para
preparar café, pero sin poner café en el portafiltros.
El producto que ha adquirido es disponible en dos
versiones distintas:
Versión manual
Versión con temporizador automático de 24 horas
Para obtener la información completa sobre el uso de la
cafetera, consulte la sección específica relacionada con su
versión.
Tenga en cuenta que no todas las versiones están
disponibles en todos los países; para obtener más
información, póngase en contacto con su tienda.
VERSIÓN DE LA INTERFAZ MANUAL
Preparación del café
1 Pulse el botón de desbloqueo del depósito de agua para
extraer dicho depósito y llénelo con la cantidad de agua
necesaria utilizando el indicador de nivel como
referencia. El indicador del nivel de agua mide por tazas A.
No sobrepase la marca para 10 tazas.
La versión manual de la cafetera Arc incorpora una tapa de
llenado en la parte superior de la unidad B. Simplemente
gire la tapa para desbloquear y llenar el depósito con la
cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel
como referencia.
2 Pulse el botón de desbloqueo del filtro del café para
abrir el compartimento del filtro. El compartimento se
abrirá automáticamente.
3 Asegúrese de que el filtro esté correctamente colocado en
el portafiltros C. Utilice el cacito para poner la cantidad
necesaria de café molido en el filtro de malla ,
esparciéndolo de modo uniforme D. Le sugerimos dos
cacitos rasos por taza (20 cacitos máximo).
4 Cierre el compartimento del filtro y asegúrese de que esté
21
e
d
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 21
t
otalmente cerrado y bloqueado. De lo contrario, la
m
áquina no funcionará correctamente.
5
Deslice la jarra · hacia la cafetera y, puesto que no hay
p
laca, asegúrese de que la jarra se asiente correctamente
sobre la base.
Para asegurarse de que la tapa de la jarra esté
c
ompletamente cerrada, gírela en la dirección de las agujas
del reloj ;, así se garantiza el mantenimiento de la
temperatura máxima en la jarra. Para asegurar el
mantenimiento de la máxima temperatura del café, se
recomienda enjuagar la jarra térmica con agua caliente
a
ntes de usar.
Tenga en cuenta que la tapa de la jarra debe estar en su
s
itio durante el proceso de preparación del café; de lo
c
ontrario, no se abri la válvula antigoteo, haciendo que se
inunde el filtro.
6 Conecte la cafetera de filtro a la toma de corriente,
enciéndala y, si procede, pulse el botón de
apagado/encendido de la jarra entera o el de media jarra
¤, dependiendo del número de tazas en cuestión. Se
iluminará el botón pertinente.
7 Si no se pulsa ningún botón durante 2 segundos, la
cafetera comenzará a funcionar. Se iluminará el indicador
del nivel de agua. El agua caliente empezará a fluir a través
de los posos de café y cae en la jarra en forma de café
para su disfrute.
Cuando finalice el proceso de preparación, se apagan la luz
de encendido y la iluminación interna del depósito de agua.
Le recomendamos desconectar la cafetera de la red
eléctrica en cuanto finalice la preparación.
La jarra térmica · mantend el café caliente durante un
máximo de cuatro horas.
La válvula antigoteo impedirá que goteen restos de café
sobre la base a la hora de servir.
Se sugiere consumir el café en un máximo de cuatro horas;
después de este tiempo, lo más recomendable sería
preparar otra jarra de café recién hecho.
ADVERTENCIA: La cafetera está caliente y continuará
estándolo durante un tiempo después de apagar la
cafetera.
NOTA:
Para cancelar la preparación, pulse una sola vez el botón de
encendido/apagado según corresponda.
No olvide desconectar la máquina de la red eléctrica al
terminar.
Deje enfriar el aparato.
Extraiga el filtro de malla permanente y vacíe los posos de
café usado. Lave el filtro de forma inmediata y séquelo a
fondo.
VERSIÓN DE INTERFAZ DIGITAL
Ajuste del reloj
Cuando se conecta la máquina, la hora “00:00” parpadea
de forma tenue en la pantalla.
Para ajustar la hora, pulse el botón para la hora È y el
botón para los minutos Í hasta llegar a la hora deseada.
El reloj se reestablecerá cada vez que se desconecte la
máquina de la toma de corriente.
N
OTA: Es un reloj de 24 horas.
Preparación de ca
1 Pulse el botón Desbloquear para extraer el depósito de
agua y llénelo con la cantidad de agua necesaria
utilizando el indicador de nivel como referencia. El
indicador del nivel de agua mide por tazas A. No
s
obrepase la marca para 10 tazas.
2 Pulse el botón de desbloqueo del filtro del café para
abrir el compartimento del filtro. El compartimento se
a
bri automáticamente.
3 Asegúrese de que el filtro esté correctamente colocado en
el portafiltros C. Utilice el cacito para poner la cantidad
necesaria de café molido en el filtro de malla ,
esparciéndolo de modo uniforme D. Le sugerimos dos
cacitos rasos por taza (20 cacitos máximo).
4 Cierre el compartimento. Asegúrese de que el
compartimento del filtro esté correctamente cerrado y
bloqueado; de lo contrario, la máquina no funcionará
correctamente.
5 Deslice la jarra · hacia la cafetera y, puesto que no hay
placa, asegúrese de que la jarra se asiente correctamente
sobre la base.
Para asegurarse de que la tapa de la jarra esté
completamente cerrada, gírela en la dirección de las agujas
del reloj ‚, así se garantiza el mantenimiento de la
temperatura máxima en la jarra. Para asegurar el
mantenimiento de la máxima temperatura del café, se
recomienda enjuagar la jarra térmica con agua caliente
antes de usar.
Tenga en cuenta que la tapa de la jarra debe estar en su
sitio durante el proceso de preparación del café; de lo
contrario, no se abri la válvula antigoteo, haciendo que se
inunde el filtro.
6 Conecte la cafetera de filtro a la toma de corriente,
enciéndala y, si procede, pulse el botón de
apagado/encendido de jarra entera o el de media jarra
¤, dependiendo del número de tazas en cuestión. Se
iluminará el botón pertinente y la selección aparecerá
resaltada en la pantalla E.
7 Si no se pulsa ningún botón durante 2 segundos, la
cafetera comenzará a funcionar. Se iluminará el indicador
del nivel de agua. El agua caliente empezará a fluir a través
de los posos de café y cae en la jarra en forma de café
para su disfrute.
Una vez finalizado el proceso de preparación de café, la
máquina permanece encendida; se recomienda apagar la
cafetera una vez completado el proceso.
La jarra térmica · mantend el café caliente durante un
máximo de cuatro horas.
La válvula antigoteo impedirá que goteen restos de café
22
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 22
s
obre la base a la hora de servir.
Se sugiere consumir el café en un máximo de cuatro horas;
d
espués de este tiempo, lo más recomendable sería
p
reparar otra jarra de café recién hecho.
ADVERTENCIA: La cafetera está caliente y continuará
e
stándolo durante un tiempo después de apagar la
c
afetera.
N
OTA:
Para cancelar la preparación, pulse una sola vez el botón de
e
ncendido/apagado.
No olvide apagar la máquina al terminar.
Deje enfriar el aparato.
Extraiga el filtro de malla permanente y vacíe los posos de
café usado. Lave el filtro de forma inmediata y séquelo a
fondo.
Modo de preparación automática
Se puede establecer una hora de inicio para la preparación
automática cuando la quina esté tanto encendida como
en reposo,o mientras es en funcionamiento.
1 Si pulsa el botón Programa Ë, la pantalla cambiará para
mostrar la hora previamente establecida y la selección de
tazas (parpadeando). Si no se realizó ningún ajuste previo
ni se desconectó la máquina de la toma de corriente desde
el último ajuste, se mostrará la configuración
predeterminada: 12:00 y jarra entera.
2 Pulse el botón de encendido/apagado de jarra entera o
el de media jarra ¤, dependiendo del número de tazas en
cuestión. Se iluminará el botón pertinente. El icono
aparecerá resaltado en la pantalla.
3 Pulse los botones para la hora È y para los minutos Í
hasta conseguir la hora deseada. La hora de inicio dejará de
parpadear.
NOTA:
El indicador de modo de programación seguirá
parpadeando para mostrar que la pantalla sigue en dicho
modo.
4 Si se vuelve a pulsar el botón Programa Ë, o si no se
pulsa ningún botón en 5 segundos, los ajustes de selección
de tazas y de hora de inicio quedan memorizados.
5 Si desea activar la función de temporizador automático,
pulse el botón auto Î.
La pantalla cambiará para mostrar la hora programada y el
indicador de selección de tazas durante 5 segundos. La
pantalla cambiará para mostrar la hora a la que se ha
establecido la función de temporizador automático.
Una vez activada la función de temporizador automático, la
cafetera se encenderá a la hora deseada y empezará a
preparar el café.
La hora seleccionada en el modo de preparación
automática es la hora a la que la cafetera comenza a
preparar el café. La preparación de una jarra entera de café
(10 tazas) dura aproximadamente 8 minutos.
NOTA:
Si se pulsa el botón auto Î durante la función de
temporizador automático, ésta se activará.
Si ajusta la función de temporizador automático durante el
proceso de preparación del café, espere a que se complete
el proceso antes de pulsar el botón auto.
6 Vuelva a pulsar el botón auto Î para cancelar la función
automática y el indicador de la función del temporizador
desaparecerá. La máquina guardará en la memoria el
ajuste de selección de tazas y la hora de inicio hasta que se
d
esconecte de la toma de corriente.
7
Para cambiar la hora de inicio y el número de tazas, repita
l
os pasos 1-5.
ADVERTENCIA: No olvide llenar el depósito de agua y el
f
iltro de café antes de activar la función auto.
NOTA:
Es un reloj de 24 horas.
Si no se pulsa ningún botón, la pantalla vuelve a la
visualización de la hora en el lapso de 5 segundos.
Función de selección de tazas
1 Esta máquina tiene un selector especial que mantiene la
calidad del café preparado en relación al número de tazas
seleccionado. La cafetera le ofrece dos opciones:
media jarra (de 1 a 5 tazas)
1 jarra (de 6 a 10 tazas)
2 La selección se debe realizar en función de la cantidad de
agua que haya en el depósito y la cantidad de café molido
que haya en el filtro.
3 Una selección incorrecta no afectará al funcionamiento de
la máquina; sin embargo, afectará a la calidad y al sabor
del café preparado.
4 La función de selección de tazas también se puede utilizar
para preparar una taza de café más fuerte o suave.
La siguiente tabla muestra los ajustes que se deben utilizar
en relación al volumen de agua que haya en el depósito
para conseguir un café más fuerte o más suave.
Experimente con los distintos ajustes hasta conseguir la
intensidad de café deseada.
De 1 a 5 tazas De 6 a 10 tazas
Media jarra Estándar Más fuerte
1 jarra Más suave Estándar
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Llenado
1 Apague la cafetera, desconéctela y espere unos 30 minutos
hasta que se enfríe.
2 Pulse el botón de desbloqueo del depósito de agua para
extraer dicho depósito y llénelo con la cantidad de agua
necesaria utilizando el indicador de nivel como
referencia. Tanto el agua como el indicador de nivel miden
por tazas A.
23
e
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 23
La versión manual de la cafetera ARC incorpora una tapa de
l
lenado en la parte superior de la unidad B. Simplemente
g
ire la tapa para desbloquear y llenar el depósito con la
cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel
como referencia.
Eliminación de la cal
Si el agua local es dura, recomendamos descalcificar la
cafetera periódicamente. Por ejemplo, cada dos o tres
m
eses. En las zonas en las que el agua sea medianamente
d
ura, debe descalcificarla cada 6 meses.
Si el agua se filtra con mayor lentitud de lo habitual,
s
ignifica es necesario descalcificarla.
Recomendamos utilizar un descalcificador líquido especial
p
ara cafeteras y hervidores de plástico. Siga las
i
nstrucciones que aparecen en la botella o paquete y, a
continuación, ponga en marcha la cafetera únicamente con
agua 3 veces antes de preparar café.
No utilice descalcificador para hervidores a menos que el
envase especifique expresamente que es apto para
cafeteras.
NOTA:
El filtro permanente de malla no deberá estar en su lugar
durante el proceso de descalcificación.
Instrucciones de limpieza
1 Desconecte la cafetera y deje que se enfríe.
2 No sumerja la cafetera en líquido.
3 De forma ocasional, enjuague el depósito de agua bajo el
grifo de agua fría. No utilice un paño, ya que pueden
quedar residuos o pelusas que obstruyan la cafetera.
4 Retire el filtro permanente y el portafiltros, tire el café
molido usado y limpie la máquina con agua caliente y
jabón. Se recomienda empaparla durante más tiempo a la
hora de descalcificarla. Enjuague y seque a fondo.
5 Limpie la jarra con agua caliente y jabón. Aclare y seque a
fondo todas las piezas.
N
OTA: La jarra NO se puede introducir en el lavavajillas.
6
Limpie todas las superficies externas con un paño húmedo
y
séquelas a fondo.
Debe tener cuidado para asegurar que la válvula antigoteo
s
ituada en la parte inferior del filtro no se dañe durante la
limpieza.
No utilice productos de limpieza fuertes ni abrasivos.
SERVICIO TELEFÓNICO DE ASISTENCIA
S
i tiene cualquier dificultad con su aparato, no dude en
l
lamarnos. Lo más probable es que podamos ayudarle más
que en la tienda en la que adquir el producto.
Tenga la siguiente información a mano para que nuestro
equipo pueda solucionar su consulta rápidamente:
Nombre del producto.
Número de modelo (aparece en la parte inferior del
aparato).
Número de serie (aparece en la parte inferior del aparato).
SITIO WEB
También puede ponerse en contacto con nosotros a tras
de nuestro sitio web, o visitar el sitio para buscar y adquirir
aparatos, recambios y accesorios de la completa familia
Morphy Richards.
www.morphyrichards.com
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Es importante guardar el recibo del minorista como prueba
de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura
referencia.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún
fallo. Estos números se encuentran en la base del producto.
de modelo.
de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable
24
Productos Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 24
c
aso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al
l
ugar en el que se comp en los 28 días posteriores a la
c
ompra para cambiarlo.
S
i el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes
de 24 meses, debe ponerse en contacto con el mero de
atención telefónica indicando el número de modelo y de
serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se repara o se sustituirá y se
e
nviará en un plazo de siete días laborables desde la
r
ecepción del mismo, a menos que se produzca una de las
s
iguientes excepciones (consulte las excepciones).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se
calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es
esencial guardar el recibo original o la factura indicando la
fecha inicial de compra.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato
debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal al calentador
con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o
reparar los productos en virtud de las condiciones de la
garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso
accidental, erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una
subida de tensión o por daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la
indicada en los productos.
3 Han intentado repararlo personas que no pertenecen a
nuestro personal técnico (o proveedor autorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no
doméstico.
5 El aparato es de segunda mano.
6 Morphy Richards no se responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y
jarras de vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de
las mismas.
Esta garantía no confiere derechos distintos de los
expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación
por las rdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece
como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales
como consumidor.
Optimaal gebruik van uw nieuwe
koffiezetapparaat...
W
aarschuwing: Heet water en stoom
Veiligheid voorop
Wees voorzichtig bij het hanteren van heet water, koffie of
stoom.
Laat voor het eerste gebruik van het apparaat water
doorlopen.
Het is belangrijk om water door uw koffiezetapparaat te laten
doorlopen om het apparaat uit te spoelen. U kunt ook water
l
aten doorlopen om uw koffiezetapparaat op te warmen.
Ontkalken afhankelijk van de hardheid van het water in uw
regio
Het ontkalken is belangrijk aangezien de werking van het
koffiezetapparaat verstoord kan worden door kalkaanslag en
andere verontreinigingen in de watertoevoer.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het gebruik van elektrische apparatuur vereist het volgen
van de volgende standaard veiligheidsvoorschriften.
Ten eerste bestaat er gevaar voor lichamelijk of dodelijk
letsel en ten tweede kan het apparaat worden beschadigd.
Deze gevaren worden in de tekst aangeduid door de
volgende twee symbolen:
WAARSCHUWING: Letselgevaar!
BELANGRIJK: Beschadiging van apparatuur!
Bovendien verstrekken wij de volgende veiligheidstips.
Installatie
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en
dergelijke toepassingen zoals:
boerderijen;
bij klanten in hotels, motels en andere woonaccommodatie;
logies met ontbijt.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
Verwijder de verpakking en bewaar deze voor toekomstige
naslagdoeleinden.
Plaats het koffiezetapparaat op een stevige, vlakke
ondergrond.
Gebruik het koffiezetapparaat niet buiten of in een
badkamer.
Zet het koffiezetapparaat niet op een sterk gepolijst houten
oppervlak aangezien het oppervlak hierdoor beschadigd kan
worden.
Zet het koffiezetapparaat niet op of dichtbij een heet
oppervlak zoals een kookplaat of ringkookplaten of dichtbij
naakte vlammen.
h
25
h
e
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 25
70
g
Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any
time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0845 871 0954 Republic of Ireland 1800 409119
o
Australia - Service centre locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les
l
imitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes.
Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité
et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la
spécification de ses modèles.
G
len Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Lesen Sie dazu
die Einschränkungen bezüglich der Nutzung, die in der Zweitüberschrift der wichtigen
Sicherheitshinweise erläutert werden. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und
d
em Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich
die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Service-Hotline: +49(0) 1805/398 346 (0,14 Euro/Min)
S
ervice-Fax: +49(0) 1805/355 467
email: service@glendimplex.de
Österreich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +43(0) 316/323-041 Telefax: +43(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte
las limitaciones de uso en un subtítulo de las instrucciones de seguridad importantes.
Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La
compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las
especificaciones de sus modelos.
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zie
gebruiksbeperkingen binnen de locatiesubtitel in de belangrijke veiligheidsinstructies.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te
verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de
producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Voir les
limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes.
Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité
et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la
spécification de ses modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te
verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de
producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p
Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte
as limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes
de segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as
especificações destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
T: +351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Vedere le
limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è
costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si
riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 12:30 / 14:00 18:00
T: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne
under overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder
sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga kerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig rbättring i produktkvalitet och utformning.
Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Zapoznaj się z
informacjami na temat ograniczonego uźytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w
podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeƒstwa. Morphy Richards prowadzi politykę
ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji
m
odeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
N
IP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования.
См.
информацию об ограничениях использования в подразделе “Размещение” в
главе “Важные меры предосторожности”. Morphy Richards постоянно
совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания
оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические
характеристики своих изделий.
Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na
omezení použití v podtitulku umístění v důležitých bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.
Tauer Elektro a.s.
Milady Horákové 4
568 02 Svitavy
T: +420 461 540 130 F: +420 461 540 133
t
Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır.
Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına sahiptir.
Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme hakkını saklı
tutar.
Gizpa Dayanıkılı Tüketim Mamülleri
Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş.
Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2
Koyzyataği-İSTANBUL
Tel +90(0216) 411 23 77 Fax +90(0216) 369 33 42
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 70
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste.
P
lease recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f
Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter
à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin vous avez acheté l’appareil pour obtenir
d
es conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt
werden.
B
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt-
bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de
r
esiduos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las
autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
O
p het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven
met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
C
ontacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a
reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di
riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, det ikke bortkastes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga
hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för
återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać
wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać
recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych
władz lub lokalnego sprzedawcy.
Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.
Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních.
Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce.
71
t
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 71

Transcripción de documentos

47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 1 ARC 10 cup filter coffee maker Please read and keep these instructions Cafetière filtre 10 tasses ARC Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions Kaffeeautomat ARC für 10 Tassen Filterkaffee Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf Cafetera de filtro ARC para 10 tazas Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas ARC filterkoffieapparaat voor 10 kopjes Lees en bewaar deze instructies zorgvuldig Máquina de café ARC com filtro para 10 chávenas Leia e guarde estas instruções Macchina per il caffè ARC con filtro per 10 tazzine Leggere e conservare le presenti istruzioni ARC filterkaffemaskine til 10 kopper Læs og gem venligst disse vejledninger ARC kaffebryggare för 10 koppar Läs och behåll dessa anvisningar Ekspres do kawy ARC z filtrem na 10 filiżanek Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości ARC кофеварка с фильтром на 10 чашек Внимательно изучите и сохраните данное руководство Kávovar ARC s filtrem na deset šálků Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je ARC 10 fincan filtre kahve makinesi Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın g f d e h p i q s } ≈ ∂ t 47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 20 private Zwecke gebraucht wurde. así como entornos tipo pensiones. 5 das Gerät aus zweiter Hand stammt. 6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden, Reparaturarbeiten im Rahmen der Garantieleistung auszuführen. No es recomendable su uso en cocinas para empleados de tiendas, oficinas y otros entornos laborales. • Retire todo el embalaje y consérvelo para consultas posteriores. 7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von der Garantie ausgeschlossen. • Asegúrese de que la cafetera se utiliza sobre una superficie firme y plana. 8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen. • No utilice la cafetera en el exterior ni en el baño. • No coloque la cafetera sobre una superficie de madera muy pulida, puesto que podría dañar la superficie. • No coloque la cafetera cerca o encima de superficies calientes tales como quemadores, placas radiantes o llamas abiertas. • PRECAUCIÓN: No coloque la cafetera sobre una bandeja o superficie metálicas mientras se encuentra en uso. Diese Garantie erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung angeboten und greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht an. e Otras consideraciones de seguridad • Desconecte la cafetera de la red eléctrica cuando la vaya a limpiar o cuando no la utilice. Cómo sacar el máximo partido a su nueva cafetera... • Antes de desenchufar la cafetera, apáguela. A continuación, desenchúfela de la toma de corriente. Precaución: Agua caliente y vapor de agua • Mantenga siempre el exterior de la cafetera limpio y seco. La seguridad es lo primero • Extreme la precaución al manipular agua caliente, café o vapor de agua. No toque las superficies calientes. Al manipular la cafetera, utilice siempre manoplas u otro elemento protector. • No sumerja la cafetera en agua y compruebe siempre que las conexiones eléctricas se mantienen secas. • No utilice ningún aparato que tenga el cable o el enchufe deteriorado, ni cuando el aparato funcione mal o haya sufrido algún tipo de daño. Llame al número de atención telefónica para que le aconsejen sobre su inspección y reparación. • INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD El uso de accesorios o herramientas que no estén recomendadas o no hayan sido vendidas por Morphy Richards podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. • El uso de cualquier aparato eléctrico requiere la aplicación de las siguientes normas lógicas de seguridad. No utilice la cafetera para fines distintos de aquéllos para los que está concebida. • Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su representante de servicio técnico u otra persona debidamente cualificada. IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato! • Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad. El cable de alimentación debe llegar desde la toma de corriente sin necesidad de tensarlo. • No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una encimera, al alcance de los niños. • No deje que el cable atraviese un espacio abierto, por ejemplo, entre una toma eléctrica baja y una mesa, ni que pase por una cocina, una tostadora o cualquier otra zona caliente que pudiera dañar dicho cable. • Para evitar riesgos, si observa que el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su Lave la cafetera con agua corriente antes del primer uso Es importante que el agua atraviese la cafetera para que quede bien enjuagada. También puede emplear este método para calentar la cafetera. Elimine la cal en función de la dureza del agua de su zona Es importante eliminar las incrustaciones ya que puede verse perjudicado el rendimiento de su cafetera a causa de la cal y otras impurezas del abastecimiento de agua. En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, además, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto mediante las dos siguientes convenciones: ADVERTENCIA: ¡Peligro para el usuario! Cable de alimentación Ubicación • Este aparato está diseñado para ser utilizado en el ámbito doméstico y en ámbitos similares, tales como: casas de labranza; por huéspedes de hoteles, moteles y otros dominios de tipo residencial; 20 47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 21 agente de servicio técnico u otra persona con una cualificación similar. ‡ Depósito de agua extraíble · Jarra térmica ‚ Bloqueo de la tapa de la jarra térmica „ Botón para verter/desbloquear ‰ Filtro de malla permanente  Interfaz digital (solo digital) Ê Cacito medidor Seguridad del producto • No llene nunca el depósito de agua con agua caliente o hirviendo. • No llene en exceso el depósito de agua. Seguridad personal PANTALLA (solo digital) • Asegúrese de que la tapa de la jarra esté bien colocada antes de servir. • Al servir café caliente con la jarra, hágalo con cuidado y lentamente, sin inclinarla demasiado. • No utilice la jarra en el microondas. Á Pantalla digital Ë Botón Programa È Botón para la hora Í Botón para los minutos Î Botón auto • No toque las piezas metálicas hasta que la cafetera y sus accesorios se hayan enfriado. FUNCIONAMIENTO DE LA CAFETERA • Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas, o que no tengan suficiente experiencia o conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Antes de utilizar Antes de utilizar por primera vez la cafetera, o si no la ha utilizado durante algún tiempo, enjuague la máquina dejando correr agua del grifo. Siga el procedimiento para preparar café, pero sin poner café en el portafiltros. El producto que ha adquirido está disponible en dos versiones distintas: Niños • • Los niños no comprenden los peligros asociados a la utilización de aparatos eléctricos. Nunca deje que los niños utilicen este aparato. • Versión manual • Versión con temporizador automático de 24 horas Tenga en cuenta que no todas las versiones están disponibles en todos los países; para obtener más información, póngase en contacto con su tienda. Ponga inmediatamente bajo el grifo de agua fría la zona afectada. No se pare a quitarse la ropa, solicite ayuda médica rápidamente. VERSIÓN DE LA INTERFAZ MANUAL Elección del café • Elija un café específico para moler en filtro y utilícelo en esta cafetera. Preparación del café 1 Pulse el botón de desbloqueo del depósito de agua › para extraer dicho depósito ‡ y llénelo con la cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel fl como referencia. El indicador del nivel de agua mide por tazas A. No sobrepase la marca para 10 tazas. • La versión manual de la cafetera Arc incorpora una tapa de llenado en la parte superior de la unidad B. Simplemente gire la tapa para desbloquear y llenar el depósito con la cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel fl como referencia. 2 Pulse el botón de desbloqueo del filtro del café ‹ para abrir el compartimento del filtro. El compartimento se abrirá automáticamente. 3 Asegúrese de que el filtro esté correctamente colocado en el portafiltros C. Utilice el cacito para poner la cantidad necesaria de café molido en el filtro de malla ‰, esparciéndolo de modo uniforme D. Le sugerimos dos cacitos rasos por taza (20 cacitos máximo). 4 Cierre el compartimento del filtro y asegúrese de que esté Nota: Evite mezclas demasiado pulverulentas. Un café demasiado molido puede bloquear el filtro. REQUISITOS ELÉCTRICOS Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato corresponde con el suministro eléctrico de su casa, que debe ser CA (corriente alterna). ADVERTENCIA: Este aparato debe conectarse a tierra. Características ⁄ Botón de encendido/apagado para jarra entera ¤ Botón de encendido/apagado para media jarra ‹ Botón de desbloqueo del filtro del café › Botón de desbloqueo del depósito de agua fi Bloqueo del llenado rápido del depósito de agua (solo manual) fl Indicador del nivel de agua iluminado e Para obtener la información completa sobre el uso de la cafetera, consulte la sección específica relacionada con su versión. Es necesario vigilar a los niños para evitar que jueguen con este aparato. Tratamiento de las quemaduras • d 21 47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 22 totalmente cerrado y bloqueado. De lo contrario, la máquina no funcionará correctamente. 5 Deslice la jarra · hacia la cafetera y, puesto que no hay placa, asegúrese de que la jarra se asiente correctamente sobre la base. • Para asegurarse de que la tapa de la jarra esté completamente cerrada, gírela en la dirección de las agujas del reloj ;, así se garantiza el mantenimiento de la temperatura máxima en la jarra. Para asegurar el mantenimiento de la máxima temperatura del café, se recomienda enjuagar la jarra térmica con agua caliente antes de usar. • Tenga en cuenta que la tapa de la jarra deberá estar en su sitio durante el proceso de preparación del café; de lo contrario, no se abrirá la válvula antigoteo, haciendo que se inunde el filtro. 6 Conecte la cafetera de filtro a la toma de corriente, enciéndala y, si procede, pulse el botón de apagado/encendido de la jarra entera ⁄ o el de media jarra ¤, dependiendo del número de tazas en cuestión. Se iluminará el botón pertinente. 7 Si no se pulsa ningún botón durante 2 segundos, la cafetera comenzará a funcionar. Se iluminará el indicador del nivel de agua. El agua caliente empezará a fluir a través de los posos de café y caerá en la jarra en forma de café para su disfrute. • Cuando finalice el proceso de preparación, se apagan la luz de encendido y la iluminación interna del depósito de agua. Le recomendamos desconectar la cafetera de la red eléctrica en cuanto finalice la preparación. • La jarra térmica · mantendrá el café caliente durante un máximo de cuatro horas. • La válvula antigoteo impedirá que goteen restos de café sobre la base a la hora de servir. • Se sugiere consumir el café en un máximo de cuatro horas; después de este tiempo, lo más recomendable sería preparar otra jarra de café recién hecho. • ADVERTENCIA: La cafetera está caliente y continuará estándolo durante un tiempo después de apagar la cafetera. • El reloj se reestablecerá cada vez que se desconecte la máquina de la toma de corriente. NOTA: Es un reloj de 24 horas. Preparación de café 1 Pulse el botón Desbloquear › para extraer el depósito de agua ‡ y llénelo con la cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel fl como referencia. El indicador del nivel de agua mide por tazas A. No sobrepase la marca para 10 tazas. 2 Pulse el botón de desbloqueo del filtro del café ‹ para abrir el compartimento del filtro. El compartimento se abrirá automáticamente. 3 Asegúrese de que el filtro esté correctamente colocado en el portafiltros C. Utilice el cacito para poner la cantidad necesaria de café molido en el filtro de malla ‰, esparciéndolo de modo uniforme D. Le sugerimos dos cacitos rasos por taza (20 cacitos máximo). 4 Cierre el compartimento. Asegúrese de que el compartimento del filtro esté correctamente cerrado y bloqueado; de lo contrario, la máquina no funcionará correctamente. 5 Deslice la jarra · hacia la cafetera y, puesto que no hay placa, asegúrese de que la jarra se asiente correctamente sobre la base. • Para asegurarse de que la tapa de la jarra esté completamente cerrada, gírela en la dirección de las agujas del reloj ‚, así se garantiza el mantenimiento de la temperatura máxima en la jarra. Para asegurar el mantenimiento de la máxima temperatura del café, se recomienda enjuagar la jarra térmica con agua caliente antes de usar. • Tenga en cuenta que la tapa de la jarra deberá estar en su sitio durante el proceso de preparación del café; de lo contrario, no se abrirá la válvula antigoteo, haciendo que se inunde el filtro. 6 Conecte la cafetera de filtro a la toma de corriente, enciéndala y, si procede, pulse el botón de apagado/encendido de jarra entera ⁄ o el de media jarra ¤, dependiendo del número de tazas en cuestión. Se iluminará el botón pertinente y la selección aparecerá resaltada en la pantalla E. 7 Si no se pulsa ningún botón durante 2 segundos, la cafetera comenzará a funcionar. Se iluminará el indicador del nivel de agua. El agua caliente empezará a fluir a través de los posos de café y caerá en la jarra en forma de café para su disfrute. • Una vez finalizado el proceso de preparación de café, la máquina permanece encendida; se recomienda apagar la cafetera una vez completado el proceso. • La jarra térmica · mantendrá el café caliente durante un máximo de cuatro horas. • La válvula antigoteo impedirá que goteen restos de café NOTA: • Para cancelar la preparación, pulse una sola vez el botón de encendido/apagado según corresponda. • No olvide desconectar la máquina de la red eléctrica al terminar. • Deje enfriar el aparato. • Extraiga el filtro de malla permanente y vacíe los posos de café usado. Lave el filtro de forma inmediata y séquelo a fondo. VERSIÓN DE INTERFAZ DIGITAL Ajuste del reloj • 22 Cuando se conecta la máquina, la hora “00:00” parpadea de forma tenue en la pantalla. Para ajustar la hora, pulse el botón para la hora È y el botón para los minutos Í hasta llegar a la hora deseada. 47110MEE Rev1:Layout 2 • • 24/8/09 15:31 Page 23 sobre la base a la hora de servir. • Se sugiere consumir el café en un máximo de cuatro horas; después de este tiempo, lo más recomendable sería preparar otra jarra de café recién hecho. Si se pulsa el botón auto Î durante la función de temporizador automático, ésta se activará. • ADVERTENCIA: La cafetera está caliente y continuará estándolo durante un tiempo después de apagar la cafetera. Si ajusta la función de temporizador automático durante el proceso de preparación del café, espere a que se complete el proceso antes de pulsar el botón auto. 6 Vuelva a pulsar el botón auto Î para cancelar la función automática y el indicador de la función del temporizador desaparecerá. La máquina guardará en la memoria el ajuste de selección de tazas y la hora de inicio hasta que se desconecte de la toma de corriente. 7 Para cambiar la hora de inicio y el número de tazas, repita los pasos 1-5. NOTA: • Para cancelar la preparación, pulse una sola vez el botón de encendido/apagado. • No olvide apagar la máquina al terminar. • Deje enfriar el aparato. • Extraiga el filtro de malla permanente y vacíe los posos de café usado. Lave el filtro de forma inmediata y séquelo a fondo. Modo de preparación automática ADVERTENCIA: No olvide llenar el depósito de agua y el filtro de café antes de activar la función auto. NOTA: • Es un reloj de 24 horas. • Si no se pulsa ningún botón, la pantalla vuelve a la visualización de la hora en el lapso de 5 segundos. Se puede establecer una hora de inicio para la preparación automática cuando la máquina esté tanto encendida como en reposo,o mientras esté en funcionamiento. 1 2 3 Función de selección de tazas 1 Esta máquina tiene un selector especial que mantiene la calidad del café preparado en relación al número de tazas seleccionado. La cafetera le ofrece dos opciones: • media jarra (de 1 a 5 tazas) • 1 jarra (de 6 a 10 tazas) 2 Pulse el botón de encendido/apagado de jarra entera ⁄ o el de media jarra ¤, dependiendo del número de tazas en cuestión. Se iluminará el botón pertinente. El icono aparecerá resaltado en la pantalla. La selección se debe realizar en función de la cantidad de agua que haya en el depósito y la cantidad de café molido que haya en el filtro. 3 Pulse los botones para la hora È y para los minutos Í hasta conseguir la hora deseada. La hora de inicio dejará de parpadear. Una selección incorrecta no afectará al funcionamiento de la máquina; sin embargo, sí afectará a la calidad y al sabor del café preparado. 4 La función de selección de tazas también se puede utilizar para preparar una taza de café más fuerte o suave. • La siguiente tabla muestra los ajustes que se deben utilizar en relación al volumen de agua que haya en el depósito para conseguir un café más fuerte o más suave. Experimente con los distintos ajustes hasta conseguir la intensidad de café deseada. Si pulsa el botón Programa Ë, la pantalla cambiará para mostrar la hora previamente establecida y la selección de tazas (parpadeando). Si no se realizó ningún ajuste previo ni se desconectó la máquina de la toma de corriente desde el último ajuste, se mostrará la configuración predeterminada: 12:00 y jarra entera. e NOTA: • El indicador de modo de programación seguirá parpadeando para mostrar que la pantalla sigue en dicho modo. 4 Si se vuelve a pulsar el botón Programa Ë, o si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, los ajustes de selección de tazas y de hora de inicio quedan memorizados. 5 Si desea activar la función de temporizador automático, pulse el botón auto Î. • La pantalla cambiará para mostrar la hora programada y el indicador de selección de tazas durante 5 segundos. La pantalla cambiará para mostrar la hora a la que se ha establecido la función de temporizador automático. • Una vez activada la función de temporizador automático, la cafetera se encenderá a la hora deseada y empezará a preparar el café. • La hora seleccionada en el modo de preparación automática es la hora a la que la cafetera comenzará a preparar el café. La preparación de una jarra entera de café (10 tazas) dura aproximadamente 8 minutos. De 1 a 5 tazas De 6 a 10 tazas Media jarra Estándar Más fuerte 1 jarra Más suave Estándar LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Llenado 1 Apague la cafetera, desconéctela y espere unos 30 minutos hasta que se enfríe. 2 Pulse el botón de desbloqueo del depósito de agua › para extraer dicho depósito y llénelo con la cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel fl como referencia. Tanto el agua como el indicador de nivel miden por tazas A. NOTA: 23 47110MEE Rev1:Layout 2 • 24/8/09 15:31 Page 24 La versión manual de la cafetera ARC incorpora una tapa de llenado en la parte superior de la unidad B. Simplemente gire la tapa para desbloquear y llenar el depósito con la cantidad de agua necesaria utilizando el indicador de nivel como referencia. NOTA: La jarra NO se puede introducir en el lavavajillas. 6 Limpie todas las superficies externas con un paño húmedo y séquelas a fondo. • Debe tener cuidado para asegurar que la válvula antigoteo situada en la parte inferior del filtro no se dañe durante la limpieza. • No utilice productos de limpieza fuertes ni abrasivos. Eliminación de la cal • Si el agua local es dura, recomendamos descalcificar la cafetera periódicamente. Por ejemplo, cada dos o tres meses. En las zonas en las que el agua sea medianamente dura, debe descalcificarla cada 6 meses. • Si el agua se filtra con mayor lentitud de lo habitual, significa es necesario descalcificarla. • Recomendamos utilizar un descalcificador líquido especial para cafeteras y hervidores de plástico. Siga las instrucciones que aparecen en la botella o paquete y, a continuación, ponga en marcha la cafetera únicamente con agua 3 veces antes de preparar café. • No utilice descalcificador para hervidores a menos que el envase especifique expresamente que es apto para cafeteras. NOTA: • El filtro permanente de malla no deberá estar en su lugar durante el proceso de descalcificación. Instrucciones de limpieza 1 Desconecte la cafetera y deje que se enfríe. 2 No sumerja la cafetera en líquido. 3 De forma ocasional, enjuague el depósito de agua bajo el grifo de agua fría. No utilice un paño, ya que pueden quedar residuos o pelusas que obstruyan la cafetera. 4 Retire el filtro permanente ‰ y el portafiltros, tire el café molido usado y limpie la máquina con agua caliente y jabón. Se recomienda empaparla durante más tiempo a la hora de descalcificarla. Enjuague y seque a fondo. 5 Limpie la jarra con agua caliente y jabón. Aclare y seque a fondo todas las piezas. SERVICIO TELEFÓNICO DE ASISTENCIA Si tiene cualquier dificultad con su aparato, no dude en llamarnos. Lo más probable es que podamos ayudarle más que en la tienda en la que adquirió el producto. Tenga la siguiente información a mano para que nuestro equipo pueda solucionar su consulta rápidamente: • Nombre del producto. • Número de modelo (aparece en la parte inferior del aparato). • Número de serie (aparece en la parte inferior del aparato). SITIO WEB También puede ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro sitio web, o visitar el sitio para buscar y adquirir aparatos, recambios y accesorios de la completa familia Morphy Richards. www.morphyrichards.com SU GARANTÍA DE DOS AÑOS Es importante guardar el recibo del minorista como prueba de compra. Grape la factura a esta contraportada para futura referencia. Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo. Estos números se encuentran en la base del producto. Nº de modelo. Nº de serie Todos los productos de Morphy Richards se prueban individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable Productos Glen Dimplex Carta de GARANTÍA Producto adquirido Sello del establecimiento Fecha de compra Titular de la Garantía 24 47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 25 caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para cambiarlo. h Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de 24 meses, debe ponerse en contacto con el número de atención telefónica indicando el número de modelo y de serie del producto, o escribir a Morphy Richards a la dirección que se indica. Optimaal gebruik van uw nieuwe koffiezetapparaat... Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y adecuado) a la dirección de abajo junto con una copia de la factura de compra. Wees voorzichtig bij het hanteren van heet water, koffie of stoom. Waarschuwing: Heet water en stoom Veiligheid voorop Laat voor het eerste gebruik van het apparaat water doorlopen. El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará en un plazo de siete días laborables desde la recepción del mismo, a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (consulte las excepciones). Het is belangrijk om water door uw koffiezetapparaat te laten doorlopen om het apparaat uit te spoelen. U kunt ook water laten doorlopen om uw koffiezetapparaat op te warmen. En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial guardar el recibo original o la factura indicando la fecha inicial de compra. Ontkalken afhankelijk van de hardheid van het water in uw regio Het ontkalken is belangrijk aangezien de werking van het koffiezetapparaat verstoord kan worden door kalkaanslag en andere verontreinigingen in de watertoevoer. Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del fabricante. Por ejemplo, hay que quitar la cal al calentador con frecuencia. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EXCEPCIONES Morphy Richards no se hace responsable de sustituir o reparar los productos en virtud de las condiciones de la garantía en los siguientes casos: 1 2 3 e Ten eerste bestaat er gevaar voor lichamelijk of dodelijk letsel en ten tweede kan het apparaat worden beschadigd. Deze gevaren worden in de tekst aangeduid door de volgende twee symbolen: h WAARSCHUWING: Letselgevaar! El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental, erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por daños en el transporte. El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada en los productos. Het gebruik van elektrische apparatuur vereist het volgen van de volgende standaard veiligheidsvoorschriften. BELANGRIJK: Beschadiging van apparatuur! Bovendien verstrekken wij de volgende veiligheidstips. Installatie • Han intentado repararlo personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (o proveedor autorizado). Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke toepassingen zoals: boerderijen; 4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico. bij klanten in hotels, motels en andere woonaccommodatie; 5 El aparato es de segunda mano. 6 Morphy Richards no se responsabiliza de realizar ninguna reparación, en virtud de la garantía. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. 7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras de vidrio. • Verwijder de verpakking en bewaar deze voor toekomstige naslagdoeleinden. 8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las mismas. • Plaats het koffiezetapparaat op een stevige, vlakke ondergrond. Esta garantía no confiere derechos distintos de los expuestos anteriormente y no cubre ninguna reclamación por las pérdidas o daños resultantes. Esta garantía se ofrece como ventaja adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor. • Gebruik het koffiezetapparaat niet buiten of in een badkamer. • Zet het koffiezetapparaat niet op een sterk gepolijst houten oppervlak aangezien het oppervlak hierdoor beschadigd kan worden. • Zet het koffiezetapparaat niet op of dichtbij een heet oppervlak zoals een kookplaat of ringkookplaten of dichtbij naakte vlammen. logies met ontbijt. 25 47110MEE Rev1:Layout 2 g 24/8/09 15:31 Page 70 Morphy Richards products are intended for household use only. See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions. Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design. The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time. p The After Sales Division, Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ Helpline (office hours) UK 0845 871 0954 Republic of Ireland 1800 409119 o Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes de segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento. Imporaudio Lda Rua D. Marcos Da Cruz 1281 4455-482 Perafita Portugal Australia - Service centre locations T: +351 22 996 67 40 Asko Appliances (Australia) Pty Ltd. Victoria 35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200 New South Wales F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900 Queensland 2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700 South Australia 45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833 Western Australia 15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 f i Glen Dimplex France Z.l de l'Eglantier 20, rue des Cerisiers 91028 Evry cedex 2851 T: + 33 (0)1 69 11 11 91 d Glen Dimplex Italia Srl Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG) Assistenza telefonica (Lun-Ven) 08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00 T: 035-201042 Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst. s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk. Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna. Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller. } Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Zapoznaj się z informacjami na temat ograniczonego uźytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeƒstwa. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili. F: + 33 (0)1 60 86 15 24 Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Lesen Sie dazu die Einschränkungen bezüglich der Nutzung, die in der Zweitüberschrift der wichtigen Sicherheitshinweise erläutert werden. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern. Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o Ul. Strzeszyńska 33 60-479 Poznań NIP 781-16-70-985 T: + 48 (0)61 8425 805 Glen Dimplex Deutschland GmbH Service-Hotline: +49(0) 1805/398 346 (0,14 Euro/Min) Service-Fax: +49(0) 1805/355 467 email: [email protected] ≈ совершенствует качество и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические характеристики своих изделий. ∂ Telefax: +43(0)316/382-963 e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte las limitaciones de uso en un subtítulo de las instrucciones de seguridad importantes. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos. h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zie gebruiksbeperkingen binnen de locatiesubtitel in de belangrijke veiligheidsinstructies. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. b F: +31-(0)-36-538 70 41 www.morphyrichards.nl Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen. Glen Dimplex Benelux BV Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst België T: +32-(0)-53 82 88 62 E: [email protected] 70 Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na omezení použití v podtitulku umístění v důležitých bezpečnostních pokynech. Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení. Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů. Tauer Elektro a.s. Milady Horákové 4 568 02 Svitavy T: +420 461 540 130 t F: +420 461 540 133 Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır. Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına sahiptir. Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme hakkını saklı tutar. Gizpa Dayanıkılı Tüketim Mamülleri Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş. Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2 Koyzyataği-İSTANBUL Glen Dimplex Benelux BV Antennestraat 84 1322 AS Almere Nederland T: +31-(0)-36 538 70 40 Service: +31-(0)-36-538 70 55 E: [email protected] F: + 48 (0)61 8425 806 Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. См. информацию об ограничениях использования в подразделе “Размещение” в главе “Важные меры предосторожности”. Morphy Richards постоянно Österreich Kundendienst Merangasse 17 A-8010 Graz Telefon : +43(0) 316/323-041 F: 035-200492 q T: 08 9244 4366 Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles. Fax: +351 22 996 67 41 I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Vedere le limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento. F: +32-(0)-53 82 88 63 www.morphyrichards.be Tel +90(0216) 411 23 77 Fax +90(0216) 369 33 42 47110MEE Rev1:Layout 2 24/8/09 15:31 Page 71 g For electrical products sold within the European Community. At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country. f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne. Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent. Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays. d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden. Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen. Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadtbzw. Ortsverwaltung. e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea. Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos. Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país. h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap. Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil. Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is. Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt. p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia. Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a reciclagem nos locais apropriados. Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país. i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea. Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture. Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese. q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU. Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land. s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen. När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet. Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land. } ∂ Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej. Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi. W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy. Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství. Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních. Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce. g f d e h p i q s } ≈ ∂ t 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Morphy Richards 47110 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación