Krups KM406555 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Español
Al utilizar electrodomésticos, deberán seguirse siempre unas precauciones bási-
cas de seguridad a fin de reducir el riesgo de provocar un incendio, sufrir una
descarga eléctrica y/o lesionar a alguien, a saber:
1 - Leer las instrucciones completas antes de utilizar el aparato por primera
vez.
2 - No tocar superficies calientes. Utilizar las asas o las perillas.
3 - Para evitar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones, no sumergir el
cable, el enchufe ni el aparato en agua ni ningún otro líquido.
4 - Vigilar el aparato muy de cerca si fuera necesario, cuando se encuentren
niños cerca. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
5 - Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido
instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona
responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
6 - Pueden sufrirse quemaduras al tocar la placa caliente, o vapor o agua
hirviendo. Extremar las precauciones.
7 - Desenchufar el aparato de la toma de corriente tan pronto como se vaya a
dejar de utilizarlo por un período largo de tiempo así como para limpiarlo.
Esperar a que el aparato se enfríe antes de colocar o quitar alguna pieza,
antes de limpiarlo y antes de guardarlo.
8 - Todos los aparatos son sometidos a un estricto control de calidad. Se
realizan pruebas prácticas, utilizando aparatos elegidos aleatoriamente.
Esta sería la explicación de la existencia de ligeras marcas o restos de café
en un aparato antes de usarlo por primera vez.
9 - No utilizar nunca un aparato con el cable o el enchufe dañados, o después
de un fallo de funcionamiento, o si ha sufrido daños por cualquier motivo.
Devolver el aparato al Servicio Técnico de KRUPS para su examen,
reparación o ajuste.
10 - Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, no tirar el cable por encima del
mostrador o de la mesa, de donde puedan tirar de él los niños o tropezar
con él accidentalmente y caerse.
11 - No dejar el cable en contacto con superficies calientes.
12 - El uso de accesorios no recomendados por KRUPS podría ser causa de un
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
13 - No utilizar el electrodoméstico en el exterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
40
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page42
Español
14 - No colocar el aparato sobre o cerca de una cocina eléctrica o de gas
caliente, ni dentro de un horno caliente.
15 - Para desconectar el aparato, apagarlo con el botón a “OFF”, luego
desenchufar el cable de la pared. No tirar del cable, en vez de ello sujetarlo
por el enchufe y tirar de él para desenchufarlo.
16 - No utilizar el electrodoméstico en otro uso que para el que está destinado.
17 - No verter en el depósito de agua otros líquidos que no sean agua y los
productos descalcificadores especificados en esta guía.
18 - Proteger el aparato de la humedad y la congelación.
19 - Este aparato es sólo para uso doméstico.
20 - Aparato sólo para uso doméstico, no sumergir en agua.
21 - No vertir agua en el aparato mientras esté aún caliente.
22 - Cerrar siempre la tapa (a) de la máquina de café antes de usarla.
23 - Colocar siempre la máquina de café sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y de cualquier fuente
externa de calor.
24 - No deje la jarra vacía sobre la placa si esta última está caliente.
Jarra de cristal o Jarra térmica (Según modelo):
A. La jarra está diseñada para ser utilizada solamente con este
electrodoméstico. Nunca debe utilizarse con otros de gama superior.
B. No colocar la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda.
C. No utilizar una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o debilitada.
D. No limpiar la jarra con productos de limpieza ásperos, estropajos metálicos,
ni otros materiales abrasivos.
E. No colocar la jarra de cristal o la jarra térmica sobre una llama, encima de
una estufa eléctrica o dentro de un horno.
F.  No meter nunca la jarra de cristal ni la jarra térmica en un microondas, en
un lavavajillas ni sobre los quemadores de una cocina.
G. No meta nunca la mano en la jarra térmica.
H. No utilice la jarra ni la jarra térmica sin la tapa.
41
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page43
Español
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Este aparato es sólo para uso doméstico. Cualquier otra operación que no sea la
limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario deberá ser realizada por el
Servicio Técnico Autorizado de Krups más cercano. Se puede visitar nuestra
página web en www.krups.com o dirigirse a nuestro Departamento de Atención
al Consumidor para informarse del Servicio Técnico más cercano.
Para reducir el riesgo de un incendio o una descarga eléctrica, no se debe
desmontar el aparato. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un
Servicio Técnico Autorizado de Krups.
INSTRUCCIONES BREVES
SOBRE EL CABLE
A. No aconsejamos el uso de una extensión con este aparato.
B. En el caso de que sea absolutamente necesario el uso de una extensión:
1 - La intensidad nominal marcada en la extensión deberá ser al menos la
misma que la intensidad nominal del aparato.
2 - La extensión se colocará de modo que no quede tirado por encima
del mostrador o la mesa, donde puedan tirar de él los niños o tropezar
con él accidentalmente y caerse.
C. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha
que las otras). Paras reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
enchufe está previsto para conectarlo a una toma de corriente polarizada de
una única manera. Si el enchufe no entrara completamente en la toma de
corriente, se le dará la vuelta. Si aún así no encajara, se consultará a un
electricista cualificado. No intente hacer ningún tipo de reparación en el
enchufe.
En su interés por mejorar los productos, Krups se reserve el derecho a
modificar las especificaciones sin previo aviso.
Un cable de alimentación corto es para reducir los riesgos de enredarse o
tropezarse con un cable largo.
42
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page44
Español
Descripción p. 46
Antes del primer uso p. 47
Compartimiento del cable p. 48
Preparación del café p. 48
Hora actual; ajuste del reloj p. 51
Programación de la cafetera p. 51
Función “aroma” p. 53
Filtración del agua p. 53
Limpieza p. 54
Descalcificación p. 54
Guía de preparación del café p. 55
Accesorios p. 56
Búsqueda y eliminación de averías p. 57
43
ÍNDICE DE CONTENIDO
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page45
Español
a Tapa
b Botón de apertura
c Panel de control
d Compartimiento del cable
e Placa térmica o base (según modelo)
f Jarra de cristal o jarra térmica (según modelo)
g Indicador del nivel de agua
h Portafiltro cónico
i Indicador de cambio de filtro de agua (según modelo)
j Portafiltro de agua (según modelo)
k Filtro de agua DuoFilter (según modelo)
44
DESCRIPCIÓN
d
a
c
b
e
f
i
j
k
g
h
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page46
Español
l Pantalla de LCD
m Encendido/Apagado On / Off
n Encendido automático
o DEL del encendido automático
p Botones de ajuste de horas y minutos
q Función aroma
r Botón de programación
El portafiltro de agua y el cartucho DuoFilter (según modelo) vienen dentro del
depósito de agua para su protección durante su transportación. Retirelos antes de
utilizar su cafetera.
Seguir los pasos que se indican a continuación para realizar un primer ciclo de prepa-
ración que lavará el sistema. Llenar el depósito de agua hasta el nivel máximo, pero
no poner café ni filtros de café ni de agua.
Para preparar un nuevo cartucho DuoFilter, retirar en primer lugar la cubierta de plásti-
co.
Lavar el cartucho con agua corriente durante 1 minuto.
Retirar el portafiltro de agua e instalar el filtro.
Colocar el portafiltro en el fondo del depósito de agua y presionar firmemente para
colocarlo.
Consultar la página 51 para ajustar el reloj.
45
ON/OFF AUTO ON
AROMA
PROG
2
h min
1
m
n
q
r
o
p
l
ANTES DEL PRIMER USO
1
2
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page47
Español
El cable puede guardarse dentro de la cafetera (d) cuando no se utiliza. Para ello,
empuje el cable hacia el interior de compartimento (d) tanto como sea necesario.
1- Abrir la tapa de la parte superior presionando el botón de apertura (b) y llenar el
depósito de agua fría, asegurándose de comprobar cuidadosamente el número de
tazas. Utilizar agua purificada en la medida de lo posible.
El indicador de nivel de agua indica el número de tazas pasando del claro al oscuro a
medida que sube el nivel de agua.
2- Coloque con cuidado la jarra de cristal o la jarra térmica (f) en el lugar previsto (e),
después de precalentarla enjuagándola con agua caliente (esto ayudará a
mantener el café más caliente). Asegúrese de que la jarra se asienta correctamente
sobre la base/placa de mantenimiento en caliente (e) antes de iniciar el ciclo de
preparación del café.
46
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
COMPARTIMIENTO DEL CABLE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page48
Español
3- Colocar un filtro de papel o un filtro permanente en el portafiltro.
4- Añadir el café molido al portafiltro de café o en el filtro permanente.
Añadir una cucharada sopera de café por cada 140 ml de agua (5 oz).
Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente.
Este sencillo paso es crítico para el sabor del café recién preparado.
Consultar las instrucciones de preparación del café en la página 55 para más
detalles.
5- Cerrar la tapa. La cafetera está lista para preparar el café.
6- Para preparar un café inmediatamente, pulsar el botón de encendido/apagado
(on/off) para iniciar el ciclo.
47
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page49
Español
El botón de encendido/apagado (on/off) se encenderá en color rojo durante la pre-
paración del café y permanecerá encendido 2 horas durante este tiempo el café se
mantiene caliente sobre la placa térmica.
La cafetera puede apagarse en cualquier momento presionando el botón de
encendido/apagado (on/off) de nuevo.
DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN, SALDRÁ VAPOR POR ENCIMA
DE LA CAFETERA. TENGA PRECAUCIÓN Y MANTENGA LAS MANOS
LEJOS DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO HAYA TERMINADO!
Función de encendido automático:
La placa térmica mantiene la temperatura en la jarra durante 2 horas, después de las
cuales se apagará automáticamente, para mayor seguridad y comodidad. El tiempo de
apagado automático parada automática puede ajustarse a 1, 2 o 3 horas. Consultar la
página 47 – Programación de la cafetera.
Para mejores resultados, preparar únicamente la cantidad de café que se podría
consumir en los próximos 30 o 60 minutos.
Función antigoteo :
La jarra puede retirarse en cualquier momento durante el ciclo de preparación para
servir enseguida una taza de café. No olvidar que esto modifica el sabor del café que
normalmente se obtiene de una jarra llena con un ciclo de preparación completo.
Asegúrese de colocar la jarra en su sitio rápidamente (menos de 20 segundos) para
evitar un derramamiento del portafiltro de café.
Para los modelos con jarra térmica : Para asegurar una máxima retención del calor,
enjuagar la jarra térmica con agua caliente antes de usarla y cerrar la tapa en el senti-
do de las agujas del reloj.
Advertencia:
El agua caliente continúa cayendo en el portafiltro (h) una vez retirada la
jarra (f). Un derrame de café y agua caliente podría causar quemaduras
. No sobrepasar la capacidad máxima del depósito de agua, tal y como señala
el indicador de nivel de agua (g).
Colocar el café molido en el filtro de papel o directamente en un filtro
permanente.
Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente.
48
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page50
Español
49
Tirar el café molido tras su utilización y enjuagar el portafiltro
con agua potable.
Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, el reloj parpadea solicitando el ajuste
de este último.
Para ajustar la hora, pulse los botones de las horas y de los minutos (H y Min). Así, se
consigue que la función de encendido automático se active en el momento adecuado.
Si prefiere un reloj de 24 horas u hora militar, puede alternar
entre los modos AM/PM pulsando el botón de los minutos y el de
las horas al mismo tiempo. El símbolo AM/PM desaparece
cuando el reloj funciona en el modo de 24 horas.
Para desplazarse rápidamente por las horas y los minutos, pulse
y mantenga presionados los botones respectivos.
Utilizar el botón PROG para acceder a las 3 funciones programables. La pantalla de
LCD visualiza una función diferente cada vez que se pulsa el botón PROG. La pantalla
parpadea y un icono advierte que la cafetera está en modo de programación.
Al pasar 5 segundos sin realizar ninguna acción tras pulsar el botón PROG, la pantalla
vuelve al modo de espera y se aceptan los últimos parámetros programados para las
funciones de encendido automático y desconexión automática.
Pulsar una vez el botón PROG (r); el programa AUTO n
º
1 es
indicado por una luz roja (o).
HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ
PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA
1- Programación del encendido
automático nº 1:
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page51
Español
50
Pulsar los botones h y min (p) para programar la hora a la que se quiere que la
cafetera prepare automáticamente el café.
Es posible mantener los botones pulsados para hacer pasar más rápidamente las
horas o los minutos.
La pantalla muestra los logos con la hora actual.
Normal
Si desea activar la función de Aroma en el programa de ebullición automática, presio-
ne el botón AROMA (q). El icono de la taza de café se pondrá negro para advertirle
que se ha activado la función de aroma.
Fuerte
Pulsar PROG (r) una vez terminado.
Pulsar dos veces en PROG (r); el programa AUTO 2 es indicado por una luz roja (o).
Esta segunda programación puede utilizarse los días que el café se va a preparar más
tarde, por ejemplo los fines de semana.
Presione el botón de encendido automático (n) para seleccionar el programa 1 o 2. Se
encenderá la luz roja del programa automático 1 o 2, indicando que el programa auto-
mático se ha activado. Presione el botón PROG (r) para revisar los tiempos programa-
dos.
Tras haber programado el encendido automático, tal y como se indica a continuación,
asegurese de preparar la cafetera para un ciclo de preparación de café: Vertir agua en
el depósito y café en el portafiltro, cerrar la tapa y colocar firmemente la jarra en su
sitio.
Pulsar el botón de encendido automático (n) para elegir el tipo de programa, es decir,
1 o 2. Para comprobar la hora programada, presionar el botón PROG (r).
La cafetera se enciende automáticamente a la hora elegida. El programa tendrá que
ser activado de nuevo cuando sea necesario.
2- Programación de encendido
automático nº 2:
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page52
Español
51
Presionar tres veces en PROG (r); el número de horas parpadeará y los dos
indicadores rojos (o) del panel de mando parpadearán.
Utilizar el botón h (p) para seleccionar 1, 2 o 3 horas.
Presionar el botón PROG una vez terminado.
Esta función controla el tiempo durante el que la placa térmica funciona antes de apa-
garse automáticamente. Para mejores resultados, se recomienda preparar únicamente
la cantidad de café que se consumirá en los próximos 30 o 60 minutos. Cuanto más
tiempo permanezca el café en la placa térmica, más afectará al sabor.
Esta función se ha diseñado especialmente para preparar pequeñas cantidades de
café, habitualmente menos de 6 tazas, cuando el ciclo de preparación es demasiado
corto para extraer adecuadamente el sabor del café molido.
Para activar la función “Aroma”, presionar el botón Aroma (q), y luego el botón «On».
Nota: Esta función no podrá modificarse una vez iniciado el ciclo.
Puede utilizarse también para preparar una jarra llena, pero extraerá más el sabor
amargo del café. Krups recomienda utilizar la función Aroma, solamente para la
preparación de menos de 6 tazas.
“Sistema de filtración DuoFilter: filtro activo vegetal con doble acción anticloro y
antical. La acción anticloro del filtro permite extraer los sabores más delicados del
café. La acción antical facilita un plazo más largo entre descalcificaciones.
Nota: Existe un indicador giratorio en la parte superior del portafiltros de agua que
indica cuándo se debería sustituir el Duofilter. Colocar la marca enfrente del mes en
que debe cambiarse, según se indica a continuación.
Ejemplo: si el DuoFilter se sustituyó en enero (1), el indicador deberá colocarse
enfrente de marzo (3) o mayo (5), según la dureza del agua de su red local; colocar el
FILTRACIÓN DEL AGUA
Tipo de agua Usos Sustituir el Doble Filtro
cada:
Agua blanda Aproximadamente 120 4 meses
Agua dura Aproximadamente 80 2 meses
3- Programación del apagado
automático:(sólo para modelo con
jarra de cristal):
FUNCIÓN “AROMA”
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page53
Español
52
indicador enfrente de la cifra 3 o 5.
Importante:
El DuoFilter debe utilizarse únicamente con agua.
La cafetera funciona incluso si el filtro no está colocado.
Si la cafetera no se ha utilizado durante más de un mes, enjuagar el DuoFilter
con agua potable
Se recomienda no dejar el DuoFilter colocado durante más de 5 meses.
Esta cafetera se ha diseñado para utilizarse con el tipo de jarra (de cristal o
térmica) que fue comprada. No utilizar jarras térmicas con cafeteras cuya jarra
original era de cristal ni viceversa.
Apagar la cafetera y desconectar el cable del enchufe de la pared. No limpiar la
cafetera estando aún caliente. No sumergir nunca la cafetera en agua ni ponerla bajo
el grifo de agua potable.
Limpiar la cafetera con un paño o una esponja húmeda.
Abrir la tapa (a), retirar el filtro de papel o el filtro permanente. El portafiltro (f)
puede lavarse con agua tibia y jabón y enjuagarse en profundidad, o colocarse en
la cesta superior de la lavavajillas.
Se recomienda lavar las jarras a mano, con un jabón suave.
No utilizar productos fuertes ni abrasivos para ninguna pieza de la cafetera.
Es necesario descalcificar la cafetera para que funcione eficazmente. Aconsejamos el
uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios
técnicos autorizados. La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua
y de la frecuencia de uso de la cafetera. Si el ciclo de preparación de café es más
lento, se debe realizar una descalcificación.
Consultar la tabla que figura a continuación:
Antes de descalcificar, retirar el portafiltros (f).
Es posible utilizar la solución de descalcificación Krups diluida en 1/2 l (16 oz) de
LIMPIEZA
DESCALCIFICACIÓN
Tipo de agua Filtración de agua sin
Doble Filtro
Filtración de agua con
Doble Filtro
Series KM4 ou KT4 Dura
Blanda
40 usos
80 usos
80 usos
120 usos
Series KM5 or KT5 Dura
Blanda
60 usos
120 usos
120 usos
180 usos
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page54
Español
agua o 1/4 l (8oz) de vinagre blanco.
Verter la solución o el vinagre en el depósito de agua y encender la cafetera (sin
café).
Dejar que la mitad del líquido pase por la cafetera, y luego apagar y dejar reposar
la otra mitad durante 1 hora
Volver a encender la cafetera para completar el ciclo.
Enjuagar la cafetera realizando 2 ciclos completos con agua solamente.
Elegir los granos de café con cuidado. Es preferible utilizar granos enteros de primera
calidad, que procedan de una marca de confianza o un buen tostado. Los granos
Arábica ofrecen el mejor sabor y contienen menos cafeína, mientras que los granos
Robusta son más fáciles de preparar y menos caros, aunque ofrecen menos sabor y
contienen más cafeína. Los granos Robusta se utilizan algunas veces en mezclas para
añadir un sabor amargo particular.
Los granos pueden tostarse muy ligeramente para ofrecer un sabor aromático y suave,
o un mayor tostado para ofrecer sabores más intensos o incluso se puede hacer un
tostado que se encuentre entre estos dos extremos. Un buen barista está capacitado
para describir los sabores que los granos darán a su café preparado.
Nota: Experimente con diferentes granos de café y diferentes tostados para descubrir
cual le agrada más.
La cantidad de café molido debe medirse cuidadosamente para que corresponda con
la cantidad de agua utilizada en cada ciclo. Es importante utilizar una cantidad
suficiente de café para evitar un exceso de extracción. Una pequeña cantidad de café
quedaría “demasiado diluida” por un gran volumen de agua caliente. Las medidas de
«tazas» indicadas en la jarra representan 140 ml cada una (5 oz). La capacidad
máxima de la jarra es un poco más de 1, 68 L (50 oz) de agua en total, antes de la
preparación. El volumen de café elaborado será ligeramente inferior porque el café
molido lo absorbe en parte.
Krups recomienda utilizar 7 gramos de café molido por cada 140 ml (5 oz) de agua.
Una cucharada sopera representa aproximadamente 7 gramos. Si el café elaborado
está demasiado fuerte, se puede modificar el sabor utilizando un poco menos de café
molido. Si el café está aún demasiado fuerte, usted lo puede ajustar usando una
menor cantidad de café.
53
LA PROPORCIÓN
EL CAFÉ
GUIA DE PREPARACIÓN DEL CAFÉ
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page55
Español
El agua es un factor crítico a tener en cuenta en el sabor del café elaborado.
Habitualmente, es preferible utilizar agua filtrada para ayudar a eliminar los minerales
y el cloro que pudieran existir en el agua potable. No obstante, si el agua tiene buen
sabor, deberá ser adecuada para el café.
No vertir nunca leche, café preparado, té, etc. en el depósito de agua.
El método y la finura de molido tienen un efecto importante sobre el sabor final del
café elaborado. Para ser perfecto, los granos de café frescos deberán molerse justo
antes del ciclo de preparación del café. Hay que tener en cuenta que esta cafetera
está programada para preparar café a partir de un molido más común disponible en
las tiendas. Habitualmente, el molido de los cafés premolidos es similar, de media a
gruesa. Un molido muy fino proporciona un café con un sabor más intenso, y se corre
el riesgo de exceso de extracción durante la preparación, lo que confiere un sabor
amargo al café.
Para saber más sobre el molido del café y sobre la gama de molinos de café Krups,
consultar el sitio Web www.krups.com.mx.
Se pueden comprar accesorios con nuestros distribuidores.
Cartuchos del sistema de filtración ”DuoFilter” - embalaje de 2: F472 (se incluyen 1
con la máquina)
Solución para descalcificar Krups: F054
Jarra de cristal y jarra térmica
Juego de filtros con un soporte de filtro e insertable Duo Filter: Artículo F15A04
(excepto para modelo 12 tazas con jarra térmica) (según el modelo)
54
ACCESORIOS (no se incluye)
MOLIDO DEL CAFÉ
EL AGUA
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page56
Español
55
La preparación de café lleva
mucho tiempo.
Puede ser hora de proceder a la
descalcificación de la máquina de café.
Se pueden acumular numerosos
minerales en el circuito de la máquina.
Se recomienda una descalcificación
periódica de la máquina. Pueden ser
necesarias descalcificación más
frecuentes dependiendo de la dureza
del agua. Para más información, ver el
capítulo “descalcificación”.
NOTA: No desmontar la máquina de café.
El aparato tiene fugas. Asegurarse de no haber llenado el
depósito de agua más allá del nivel de
llenado máximo.
El café no sale o la máquina no se
enciende.
Asegurarse de que el aparato está
enchufado en una toma con corriente, y
que el interruptor del aparato está en
posición «ON».
El depósito de agua está vacío.
Ha habido un corte de corriente.
Ha habido un aumento brusco de
tensión. Desenchufar la máquina de
café y volver a enchufarla.
El reloj se debe reajustar después de
un fallo de corriente.
La función Auto-Off desconecta la
máquina de café. Desenchufar la
máquina y luego volver a enchufarla
para hacer más café. Para más
información, ver el capítulo
«Preparación de café».
PROBLEMA SOLUCIÓN
BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page57
Español
56
El portafiltros (f) rebosa o el café gotea
muy lentamente.
Cantidad excesiva de café.
Recomendamos utilizar una cuchara de
medida o una cucharada sopera de
café molido por taza.
Café molido demasiado fino
(inadecuado para una máquina de café
automática).
La jarra (f) no está bien colocada sobre
la placa caliente (e).
La jarra (f) estuvo retirada más de 20
segundos durante la preparación del
café y no se volvió a colocar
correctamente sobre la placa caliente
(e).
Algunos residuos de café se han
filtrado entre el filtro de papel y el
portafiltros (h).
El filtro de papel no se ha abierto o
está mal colocado.
Enjuagar el portafiltros (h) antes de
colocar en él el filtro de papel, de modo
que sus bordes se peguen a los lados
húmedos del filtro.
PROBLEMA SOLUCIÓN
El café tiene mal sabor. La máquina de café necesita una
limpieza.
El café no es el adecuado para esta
máquina de café.
La proporción café / agua es inadecua-
da. Ajustarla al sabor deseado.
La calidad y frescura del café no son
las óptimas.
Agua de mala calidad. Utilizar agua
filtrada o embotellada.
En el caso de una máquina de café con
jarra térmica, la temperatura del café es
demasiado baja.
Calentar la jarra térmica enjuagándola
con agua caliente justo antes de
empezar la preparación del café.
Si aún así este electrodoméstico no funciona, llame al Departamento de Atención al
Consumidor del país respectivo.
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page58
Español
57
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos
Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía,
Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a
servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación,
al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materia-
les como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consu-
midor.
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defec-
tuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo
de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar
de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en
México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para
aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de
Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del pro-
ducto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà
válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado
directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante ser-
vicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autoriza-
do de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se
encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com
) o bien llamando al nùme-
ro telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su
comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o
no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje dife-
rente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco
cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni
lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro residuos calcáreos deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las
instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
GARANTÍA DEL FABRICANTE
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page59
Español
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o
cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el produc-
to, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de
los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especifica-
ciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar
de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente.
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de
lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener
o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el dis-
tribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumi-
dor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los
cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá
hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuen-
tran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups.
: www.krups.com
58
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore
Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA,
S.A. de C.V. Goldsmith
38 Desp. 401, Col.
Polanco Chapultepec
Delegacion
Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
U.S.A.
GROUPE SEB
USA
2121 Eden Road
Millville,
NJ 08332
1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-526-5377
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page60
www.krups.com
Réf. NC00020545-02
English . . . . . . . . . . . . . p. 2
Français . . . . . . . . . . . . p. 20
Español. . . . . . . . . . . . . p. 40
DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 PageC1

Transcripción de documentos

DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page42 Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, deberán seguirse siempre unas precauciones básicas de seguridad a fin de reducir el riesgo de provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica y/o lesionar a alguien, a saber: 1 - Leer las instrucciones completas antes de utilizar el aparato por primera vez. 2 - No tocar superficies calientes. Utilizar las asas o las perillas. 3 - Para evitar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones, no sumergir el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni ningún otro líquido. 4 - Vigilar el aparato muy de cerca si fuera necesario, cuando se encuentren niños cerca. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. 5 - Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para impedir que jueguen con el aparato. 6 - Pueden sufrirse quemaduras al tocar la placa caliente, o vapor o agua hirviendo. Extremar las precauciones. 7 - Desenchufar el aparato de la toma de corriente tan pronto como se vaya a dejar de utilizarlo por un período largo de tiempo así como para limpiarlo. Esperar a que el aparato se enfríe antes de colocar o quitar alguna pieza, antes de limpiarlo y antes de guardarlo. 8 - Todos los aparatos son sometidos a un estricto control de calidad. Se realizan pruebas prácticas, utilizando aparatos elegidos aleatoriamente. Esta sería la explicación de la existencia de ligeras marcas o restos de café en un aparato antes de usarlo por primera vez. 9 - No utilizar nunca un aparato con el cable o el enchufe dañados, o después de un fallo de funcionamiento, o si ha sufrido daños por cualquier motivo. Devolver el aparato al Servicio Técnico de KRUPS para su examen, reparación o ajuste. 10 - Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, no tirar el cable por encima del mostrador o de la mesa, de donde puedan tirar de él los niños o tropezar con él accidentalmente y caerse. 11 - No dejar el cable en contacto con superficies calientes. 12 - El uso de accesorios no recomendados por KRUPS podría ser causa de un incendio, descarga eléctrica o lesiones. 13 - No utilizar el electrodoméstico en el exterior. 40 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page43 Español 14 - No colocar el aparato sobre o cerca de una cocina eléctrica o de gas caliente, ni dentro de un horno caliente. 15 - Para desconectar el aparato, apagarlo con el botón a “OFF”, luego desenchufar el cable de la pared. No tirar del cable, en vez de ello sujetarlo por el enchufe y tirar de él para desenchufarlo. 16 - No utilizar el electrodoméstico en otro uso que para el que está destinado. 17 - No verter en el depósito de agua otros líquidos que no sean agua y los productos descalcificadores especificados en esta guía. 18 - Proteger el aparato de la humedad y la congelación. 19 - Este aparato es sólo para uso doméstico. 20 - Aparato sólo para uso doméstico, no sumergir en agua. 21 - No vertir agua en el aparato mientras esté aún caliente. 22 - Cerrar siempre la tapa (a) de la máquina de café antes de usarla. 23 - Colocar siempre la máquina de café sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y de cualquier fuente externa de calor. 24 - No deje la jarra vacía sobre la placa si esta última está caliente. Jarra de cristal o Jarra térmica (Según modelo): A. La jarra está diseñada para ser utilizada solamente con este electrodoméstico. Nunca debe utilizarse con otros de gama superior. B. No colocar la jarra caliente sobre una superficie fría o húmeda. C. No utilizar una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o debilitada. D. No limpiar la jarra con productos de limpieza ásperos, estropajos metálicos, ni otros materiales abrasivos. E. No colocar la jarra de cristal o la jarra térmica sobre una llama, encima de una estufa eléctrica o dentro de un horno. F. No meter nunca la jarra de cristal ni la jarra térmica en un microondas, en un lavavajillas ni sobre los quemadores de una cocina. G. No meta nunca la mano en la jarra térmica. H. No utilice la jarra ni la jarra térmica sin la tapa. 41 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page44 Español CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN Este aparato es sólo para uso doméstico. Cualquier otra operación que no sea la limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario deberá ser realizada por el Servicio Técnico Autorizado de Krups más cercano. Se puede visitar nuestra página web en www.krups.com o dirigirse a nuestro Departamento de Atención al Consumidor para informarse del Servicio Técnico más cercano. Para reducir el riesgo de un incendio o una descarga eléctrica, no se debe desmontar el aparato. Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un Servicio Técnico Autorizado de Krups. INSTRUCCIONES BREVES SOBRE EL CABLE A. B. C. No aconsejamos el uso de una extensión con este aparato. En el caso de que sea absolutamente necesario el uso de una extensión: 1 - La intensidad nominal marcada en la extensión deberá ser al menos la misma que la intensidad nominal del aparato. 2 - La extensión se colocará de modo que no quede tirado por encima del mostrador o la mesa, donde puedan tirar de él los niños o tropezar con él accidentalmente y caerse. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de las patillas es más ancha que las otras). Paras reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este enchufe está previsto para conectarlo a una toma de corriente polarizada de una única manera. Si el enchufe no entrara completamente en la toma de corriente, se le dará la vuelta. Si aún así no encajara, se consultará a un electricista cualificado. No intente hacer ningún tipo de reparación en el enchufe. En su interés por mejorar los productos, Krups se reserve el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. Un cable de alimentación corto es para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable largo. 42 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page45 Español ÍNDICE DE CONTENIDO Descripción Antes del primer uso Compartimiento del cable Preparación del café Hora actual; ajuste del reloj Programación de la cafetera Función “aroma” Filtración del agua Limpieza Descalcificación Guía de preparación del café Accesorios Búsqueda y eliminación de averías p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. p. 46 47 48 48 51 51 53 53 54 54 55 56 57 43 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page46 Español DESCRIPCIÓN a b c d e f g h i j k Tapa Botón de apertura Panel de control Compartimiento del cable Placa térmica o base (según modelo) Jarra de cristal o jarra térmica (según modelo) Indicador del nivel de agua Portafiltro cónico Indicador de cambio de filtro de agua (según modelo) Portafiltro de agua (según modelo) Filtro de agua DuoFilter (según modelo) a b c g h d e i j f k 44 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page47 Español l ON/OFF AUTO ON PROG m n o AROMA q 1 2 h min r p l m n o p q r Pantalla de LCD Encendido/Apagado On / Off Encendido automático DEL del encendido automático Botones de ajuste de horas y minutos Función aroma Botón de programación ANTES DEL PRIMER USO El portafiltro de agua y el cartucho DuoFilter (según modelo) vienen dentro del depósito de agua para su protección durante su transportación. Retirelos antes de utilizar su cafetera. Seguir los pasos que se indican a continuación para realizar un primer ciclo de preparación que lavará el sistema. Llenar el depósito de agua hasta el nivel máximo, pero no poner café ni filtros de café ni de agua. 1 2 Para preparar un nuevo cartucho DuoFilter, retirar en primer lugar la cubierta de plástico. Lavar el cartucho con agua corriente durante 1 minuto. Retirar el portafiltro de agua e instalar el filtro. Colocar el portafiltro en el fondo del depósito de agua y presionar firmemente para colocarlo. Consultar la página 51 para ajustar el reloj. 45 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page48 Español COMPARTIMIENTO DEL CABLE El cable puede guardarse dentro de la cafetera (d) cuando no se utiliza. Para ello, empuje el cable hacia el interior de compartimento (d) tanto como sea necesario. PREPARACIÓN DEL CAFÉ 1- Abrir la tapa de la parte superior presionando el botón de apertura (b) y llenar el depósito de agua fría, asegurándose de comprobar cuidadosamente el número de tazas. Utilizar agua purificada en la medida de lo posible. El indicador de nivel de agua indica el número de tazas pasando del claro al oscuro a medida que sube el nivel de agua. 2- Coloque con cuidado la jarra de cristal o la jarra térmica (f) en el lugar previsto (e), después de precalentarla enjuagándola con agua caliente (esto ayudará a mantener el café más caliente). Asegúrese de que la jarra se asienta correctamente sobre la base/placa de mantenimiento en caliente (e) antes de iniciar el ciclo de preparación del café. 46 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page49 Español 3- Colocar un filtro de papel o un filtro permanente en el portafiltro. 4- Añadir el café molido al portafiltro de café o en el filtro permanente. • Añadir una cucharada sopera de café por cada 140 ml de agua (5 oz). Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente. • Este sencillo paso es crítico para el sabor del café recién preparado. • Consultar las instrucciones de preparación del café en la página 55 para más detalles. 5- Cerrar la tapa. La cafetera está lista para preparar el café. 6- Para preparar un café inmediatamente, pulsar el botón de encendido/apagado (on/off) para iniciar el ciclo. 47 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page50 Español • • El botón de encendido/apagado (on/off) se encenderá en color rojo durante la preparación del café y permanecerá encendido 2 horas durante este tiempo el café se mantiene caliente sobre la placa térmica. La cafetera puede apagarse en cualquier momento presionando el botón de encendido/apagado (on/off) de nuevo. DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN, SALDRÁ VAPOR POR ENCIMA DE LA CAFETERA. TENGA PRECAUCIÓN Y MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO HAYA TERMINADO! Función de encendido automático: La placa térmica mantiene la temperatura en la jarra durante 2 horas, después de las cuales se apagará automáticamente, para mayor seguridad y comodidad. El tiempo de apagado automático parada automática puede ajustarse a 1, 2 o 3 horas. Consultar la página 47 – Programación de la cafetera. Para mejores resultados, preparar únicamente la cantidad de café que se podría consumir en los próximos 30 o 60 minutos. Función antigoteo : La jarra puede retirarse en cualquier momento durante el ciclo de preparación para servir enseguida una taza de café. No olvidar que esto modifica el sabor del café que normalmente se obtiene de una jarra llena con un ciclo de preparación completo. Asegúrese de colocar la jarra en su sitio rápidamente (menos de 20 segundos) para evitar un derramamiento del portafiltro de café. Para los modelos con jarra térmica : Para asegurar una máxima retención del calor, enjuagar la jarra térmica con agua caliente antes de usarla y cerrar la tapa en el sentido de las agujas del reloj. Advertencia: El agua caliente continúa cayendo en el portafiltro (h) una vez retirada la jarra (f). Un derrame de café y agua caliente podría causar quemaduras . No sobrepasar la capacidad máxima del depósito de agua, tal y como señala el indicador de nivel de agua (g). • Colocar el café molido en el filtro de papel o directamente en un filtro permanente. Nota: Observe la indicación de nivel máximo del filtro permanente. • 48 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page51 Español Tirar el café molido tras su utilización y enjuagar el portafiltro con agua potable. HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, el reloj parpadea solicitando el ajuste de este último. Para ajustar la hora, pulse los botones de las horas y de los minutos (H y Min). Así, se consigue que la función de encendido automático se active en el momento adecuado. Si prefiere un reloj de 24 horas u hora militar, puede alternar entre los modos AM/PM pulsando el botón de los minutos y el de las horas al mismo tiempo. El símbolo AM/PM desaparece cuando el reloj funciona en el modo de 24 horas. Para desplazarse rápidamente por las horas y los minutos, pulse y mantenga presionados los botones respectivos. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA Utilizar el botón PROG para acceder a las 3 funciones programables. La pantalla de LCD visualiza una función diferente cada vez que se pulsa el botón PROG. La pantalla parpadea y un icono advierte que la cafetera está en modo de programación. Al pasar 5 segundos sin realizar ninguna acción tras pulsar el botón PROG, la pantalla vuelve al modo de espera y se aceptan los últimos parámetros programados para las funciones de encendido automático y desconexión automática. 1- Programación del encendido automático nº 1: Pulsar una vez el botón PROG (r); el programa AUTO nº 1 es indicado por una luz roja (o). 49 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page52 Español Pulsar los botones h y min (p) para programar la hora a la que se quiere que la cafetera prepare automáticamente el café. Es posible mantener los botones pulsados para hacer pasar más rápidamente las horas o los minutos. La pantalla muestra los logos con la hora actual. Normal Si desea activar la función de Aroma en el programa de ebullición automática, presione el botón AROMA (q). El icono de la taza de café se pondrá negro para advertirle que se ha activado la función de aroma. Fuerte Pulsar PROG (r) una vez terminado. 2- Programación de encendido automático nº 2: Pulsar dos veces en PROG (r); el programa AUTO nº 2 es indicado por una luz roja (o). Esta segunda programación puede utilizarse los días que el café se va a preparar más tarde, por ejemplo los fines de semana. Presione el botón de encendido automático (n) para seleccionar el programa 1 o 2. Se encenderá la luz roja del programa automático 1 o 2, indicando que el programa automático se ha activado. Presione el botón PROG (r) para revisar los tiempos programados. Tras haber programado el encendido automático, tal y como se indica a continuación, asegurese de preparar la cafetera para un ciclo de preparación de café: Vertir agua en el depósito y café en el portafiltro, cerrar la tapa y colocar firmemente la jarra en su sitio. Pulsar el botón de encendido automático (n) para elegir el tipo de programa, es decir, 1 o 2. Para comprobar la hora programada, presionar el botón PROG (r). La cafetera se enciende automáticamente a la hora elegida. El programa tendrá que ser activado de nuevo cuando sea necesario. 50 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page53 Español 3- Programación del apagado automático:(sólo para modelo con jarra de cristal): Presionar tres veces en PROG (r); el número de horas parpadeará y los dos indicadores rojos (o) del panel de mando parpadearán. Utilizar el botón h (p) para seleccionar 1, 2 o 3 horas. Presionar el botón PROG una vez terminado. Esta función controla el tiempo durante el que la placa térmica funciona antes de apagarse automáticamente. Para mejores resultados, se recomienda preparar únicamente la cantidad de café que se consumirá en los próximos 30 o 60 minutos. Cuanto más tiempo permanezca el café en la placa térmica, más afectará al sabor. FUNCIÓN “AROMA” Esta función se ha diseñado especialmente para preparar pequeñas cantidades de café, habitualmente menos de 6 tazas, cuando el ciclo de preparación es demasiado corto para extraer adecuadamente el sabor del café molido. Para activar la función “Aroma”, presionar el botón Aroma (q), y luego el botón «On». Nota: Esta función no podrá modificarse una vez iniciado el ciclo. Puede utilizarse también para preparar una jarra llena, pero extraerá más el sabor amargo del café. Krups recomienda utilizar la función Aroma, solamente para la preparación de menos de 6 tazas. FILTRACIÓN DEL AGUA • “Sistema de filtración DuoFilter: filtro activo vegetal con doble acción anticloro y antical. La acción anticloro del filtro permite extraer los sabores más delicados del café. La acción antical facilita un plazo más largo entre descalcificaciones. Nota: Existe un indicador giratorio en la parte superior del portafiltros de agua que indica cuándo se debería sustituir el Duofilter. Colocar la marca enfrente del mes en que debe cambiarse, según se indica a continuación. Tipo de agua Usos Sustituir el Doble Filtro cada: Agua blanda Aproximadamente 120 4 meses Agua dura Aproximadamente 80 2 meses Ejemplo: si el DuoFilter se sustituyó en enero (1), el indicador deberá colocarse enfrente de marzo (3) o mayo (5), según la dureza del agua de su red local; colocar el 51 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page54 Español indicador enfrente de la cifra 3 o 5. Importante: • El DuoFilter debe utilizarse únicamente con agua. • La cafetera funciona incluso si el filtro no está colocado. • • • Si la cafetera no se ha utilizado durante más de un mes, enjuagar el DuoFilter con agua potable Se recomienda no dejar el DuoFilter colocado durante más de 5 meses. Esta cafetera se ha diseñado para utilizarse con el tipo de jarra (de cristal o térmica) que fue comprada. No utilizar jarras térmicas con cafeteras cuya jarra original era de cristal ni viceversa. LIMPIEZA Apagar la cafetera y desconectar el cable del enchufe de la pared. No limpiar la cafetera estando aún caliente. No sumergir nunca la cafetera en agua ni ponerla bajo el grifo de agua potable. • Limpiar la cafetera con un paño o una esponja húmeda. • Abrir la tapa (a), retirar el filtro de papel o el filtro permanente. El portafiltro (f) puede lavarse con agua tibia y jabón y enjuagarse en profundidad, o colocarse en la cesta superior de la lavavajillas. • Se recomienda lavar las jarras a mano, con un jabón suave. • No utilizar productos fuertes ni abrasivos para ninguna pieza de la cafetera. DESCALCIFICACIÓN Es necesario descalcificar la cafetera para que funcione eficazmente. Aconsejamos el uso del accesorio para descalcificar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de uso de la cafetera. Si el ciclo de preparación de café es más lento, se debe realizar una descalcificación. Consultar la tabla que figura a continuación: Tipo de agua Filtración de agua sin Doble Filtro Filtración de agua con Doble Filtro Series KM4 ou KT4 Dura Blanda 40 usos 80 usos 80 usos 120 usos Series KM5 or KT5 Dura Blanda 60 usos 120 usos 120 usos 180 usos Antes de descalcificar, retirar el portafiltros (f). • Es posible utilizar la solución de descalcificación Krups diluida en 1/2 l (16 oz) de 52 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page55 Español • • • • agua o 1/4 l (8oz) de vinagre blanco. Verter la solución o el vinagre en el depósito de agua y encender la cafetera (sin café). Dejar que la mitad del líquido pase por la cafetera, y luego apagar y dejar reposar la otra mitad durante 1 hora Volver a encender la cafetera para completar el ciclo. Enjuagar la cafetera realizando 2 ciclos completos con agua solamente. GUIA DE PREPARACIÓN DEL CAFÉ EL CAFÉ Elegir los granos de café con cuidado. Es preferible utilizar granos enteros de primera calidad, que procedan de una marca de confianza o un buen tostado. Los granos Arábica ofrecen el mejor sabor y contienen menos cafeína, mientras que los granos Robusta son más fáciles de preparar y menos caros, aunque ofrecen menos sabor y contienen más cafeína. Los granos Robusta se utilizan algunas veces en mezclas para añadir un sabor amargo particular. Los granos pueden tostarse muy ligeramente para ofrecer un sabor aromático y suave, o un mayor tostado para ofrecer sabores más intensos o incluso se puede hacer un tostado que se encuentre entre estos dos extremos. Un buen barista está capacitado para describir los sabores que los granos darán a su café preparado. Nota: Experimente con diferentes granos de café y diferentes tostados para descubrir cual le agrada más. LA PROPORCIÓN La cantidad de café molido debe medirse cuidadosamente para que corresponda con la cantidad de agua utilizada en cada ciclo. Es importante utilizar una cantidad suficiente de café para evitar un exceso de extracción. Una pequeña cantidad de café quedaría “demasiado diluida” por un gran volumen de agua caliente. Las medidas de «tazas» indicadas en la jarra representan 140 ml cada una (5 oz). La capacidad máxima de la jarra es un poco más de 1, 68 L (50 oz) de agua en total, antes de la preparación. El volumen de café elaborado será ligeramente inferior porque el café molido lo absorbe en parte. Krups recomienda utilizar 7 gramos de café molido por cada 140 ml (5 oz) de agua. Una cucharada sopera representa aproximadamente 7 gramos. Si el café elaborado está demasiado fuerte, se puede modificar el sabor utilizando un poco menos de café molido. Si el café está aún demasiado fuerte, usted lo puede ajustar usando una menor cantidad de café. 53 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page56 Español EL AGUA El agua es un factor crítico a tener en cuenta en el sabor del café elaborado. Habitualmente, es preferible utilizar agua filtrada para ayudar a eliminar los minerales y el cloro que pudieran existir en el agua potable. No obstante, si el agua tiene buen sabor, deberá ser adecuada para el café. No vertir nunca leche, café preparado, té, etc. en el depósito de agua. MOLIDO DEL CAFÉ El método y la finura de molido tienen un efecto importante sobre el sabor final del café elaborado. Para ser perfecto, los granos de café frescos deberán molerse justo antes del ciclo de preparación del café. Hay que tener en cuenta que esta cafetera está programada para preparar café a partir de un molido más común disponible en las tiendas. Habitualmente, el molido de los cafés premolidos es similar, de media a gruesa. Un molido muy fino proporciona un café con un sabor más intenso, y se corre el riesgo de exceso de extracción durante la preparación, lo que confiere un sabor amargo al café. Para saber más sobre el molido del café y sobre la gama de molinos de café Krups, consultar el sitio Web www.krups.com.mx. ACCESORIOS (no se incluye) Se pueden comprar accesorios con nuestros distribuidores. • Cartuchos del sistema de filtración ”DuoFilter” - embalaje de 2: F472 (se incluyen 1 con la máquina) • Solución para descalcificar Krups: F054 • Jarra de cristal y jarra térmica • Juego de filtros con un soporte de filtro e insertable Duo Filter: Artículo nº F15A04 (excepto para modelo 12 tazas con jarra térmica) (según el modelo) 54 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page57 Español BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA El café no sale o la máquina no se enciende. SOLUCIÓN • • • • • • El aparato tiene fugas. La preparación de café lleva mucho tiempo. • Asegurarse de que el aparato está enchufado en una toma con corriente, y que el interruptor del aparato está en posición «ON». El depósito de agua está vacío. Ha habido un corte de corriente. Ha habido un aumento brusco de tensión. Desenchufar la máquina de café y volver a enchufarla. El reloj se debe reajustar después de un fallo de corriente. La función Auto-Off desconecta la máquina de café. Desenchufar la máquina y luego volver a enchufarla para hacer más café. Para más información, ver el capítulo «Preparación de café». Asegurarse de no haber llenado el depósito de agua más allá del nivel de llenado máximo. • Puede ser hora de proceder a la descalcificación de la máquina de café. • Se pueden acumular numerosos minerales en el circuito de la máquina. Se recomienda una descalcificación periódica de la máquina. Pueden ser necesarias descalcificación más frecuentes dependiendo de la dureza del agua. Para más información, ver el capítulo “descalcificación”. NOTA: No desmontar la máquina de café. 55 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page58 Español PROBLEMA SOLUCIÓN El portafiltros (f) rebosa o el café gotea • muy lentamente. • • • • • • El café tiene mal sabor. • • • • • En el caso de una máquina de café con jarra térmica, la temperatura del café es demasiado baja. • Cantidad excesiva de café. Recomendamos utilizar una cuchara de medida o una cucharada sopera de café molido por taza. Café molido demasiado fino (inadecuado para una máquina de café automática). La jarra (f) no está bien colocada sobre la placa caliente (e). La jarra (f) estuvo retirada más de 20 segundos durante la preparación del café y no se volvió a colocar correctamente sobre la placa caliente (e). Algunos residuos de café se han filtrado entre el filtro de papel y el portafiltros (h). El filtro de papel no se ha abierto o está mal colocado. Enjuagar el portafiltros (h) antes de colocar en él el filtro de papel, de modo que sus bordes se peguen a los lados húmedos del filtro. La máquina de café necesita una limpieza. El café no es el adecuado para esta máquina de café. La proporción café / agua es inadecuada. Ajustarla al sabor deseado. La calidad y frescura del café no son las óptimas. Agua de mala calidad. Utilizar agua filtrada o embotellada. Calentar la jarra térmica enjuagándola con agua caliente justo antes de empezar la preparación del café. Si aún así este electrodoméstico no funciona, llame al Departamento de Atención al Consumidor del país respectivo. 56 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page59 Español GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor. La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua - sarro (la eliminación de sarro residuos calcáreos deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto 57 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 Page60 Español Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente. d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups. CANADA GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8 1-800-418-3325 MEXICO G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Chapultepec Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 Mexico D.F. (01800) 112 83 25 : www.krups.com 58 U.S.A. GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 DahlstromRéf. NC00020545-02_DahlstromRéf. NC0020545-02 11/10/13 09:53 PageC1 www.krups.com English . . . . . . . . . . . . . p. 2 Français . . . . . . . . . . . . p. 20 Español. . . . . . . . . . . . . p. 40 Réf. NC00020545-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Krups KM406555 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas