Mestic MK-60 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
SMART ADVENTURE
Gebruiksaanwijzing NL User instructions EN Bedienungsanleitung DE Mode d’emploi FR
Instrucciones de uso ES Istruzioni per l’uso IT Betjeningsvejledning DK
Bruksanvisning SE Bruksanvisning NO Kayttoohjeet FI
Filter
6 cups
600 W
230 V
AC
1 kg
Coffee maker MK-60 6 cups
it’s
Relax...
COFFEE MAKER
MK-60
Coffee maker MK-60 6 cups
1. Reservoirdeksel
2. Waterreservoir
3. Waterniveau indicator
4. Voetstuk
5. Aan/uit-schakelaar
6. Kan
7. Zwenklter
8. Filterhouder
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten algemene veiligheidsvoorschriften altijd worden gevolgd om het risico op brand,
elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te beperken.
1. Lees alle voorschriften.
2. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die wordt vermeld op het typeplaatje van het kofezetapparaat.
3. Dompel het apparaat, het netsnoer of stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
4. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u het reinigt.
5. Gebruik geen apparaten met een beschadigd snoer of beschadigde stekker of die zich abnormaal gedragen. Als het netsnoer
is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dichtstbijzijnde onderhoudsvertegenwoordiger of een
gekwaliceerd persoon.
6. Het gebruik van niet-originele accessoires wordt niet aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. Dit kan leiden tot brand,
elektrische schokken en/of persoonlijk letsel.
7. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen of een heet oppervlak aanraken.
8. Om het apparaat los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker; trek nooit aan het snoer.
9. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde gebruik en plaats het in een droge omgeving.
10. Laat het kofezetapparaat niet onbeheerd achter terwijl het in werking is; het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
11. Let erop dat u zich niet verbrandt aan stoom.
12. Raak het heet oppervlak niet aan. Gebruik alleen de handgrepen of knoppen.
13. Gebruik het apparaat nooit als de kan tekenen van barsten vertoont. Gebruik alleen deze kan bij dit apparaat. Wees voorzichtig;
de kan is zeer breekbaar.
14. Gebruik nooit uw kofezetapparaat zonder water.
15. Plaats het apparaat op een tafel of vlak oppervlak.
16. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
17. Bewaar deze voorschriften.
18. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze worden begeleid of instructies hebben gekregen over hoe
het apparaat te gebruiken door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
19. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Uw kofezetapparaat
Bestudeer deze handleiding voordat u het kofezetapparaat gebruikt. Door deze zorgvuldig te volgen en speciale aandacht te
besteden aan de veiligheidsvoorschriften, zult u dit kofezetapparaat de komende jaren kunnen gebruiken om perfecte kofe te
zetten.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
1. Voordat u kofe zet, moet u het kofezetapparaat één keer met water gebruiken (zonder kofe of lterpapier).
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Vul de kan met water, draai het reservoirdeksel open, giet water met een kopje in het waterreservoir en draai het reservoirdeksel
terug naar zijn oorspronkelijke positie.
4. Plaats de kan in haar oorspronkelijke positie.
5. Start het kofezetproces door op de aan/uit-knop te drukken.
Om kofe te zetten
1. Open het reservoirdeksel en vul het waterreservoir met het gewenste aantal kopjes water.
2. Zorg ervoor dat het waterniveau niet boven het maximumniveau in het waterreservoir komt.
3. Sluit het reservoir.
4. De waterniveau-indicator geeft het aantal kopjes aan
NEDERLANDS
5. Open het trechterdeksel en doe de benodigde gemalen kofe in het permanente lter of het juiste papierlter om kofe te zetten.
(Neem ongeveer 6-7 gram jn gemalen kofe per kopje.)
6. Plaats de trechter terug.
7. Zorg ervoor dat de kan juist is geplaatst.
8. Schakel het apparaat in; het controlelampje gaat branden en geeft aan dat het apparaat is ingeschakeld.
9. Na het kofezetten houdt het kofezetapparaat de kofe nog 30 minuten warm.
10. Het kofezetapparaat wordt na 40 minuten uitgeschakeld (berekend vanaf het “inschakelen” van het kofezetapparaat).
Reiniging En Onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
De kan kan worden gereinigd met warm water, wat afwasmiddel en een zachte borstel. Plaats de kan niet in de vaatwasser.
Ontkalken
Om ervoor te zorgen dat uw kofezetapparaat steeds perfecte kofe maakt, moet u deze van tijd tot tijd ontkalken.. Met welke
regelmaat u dit moet doen, hangt af van hoe hard het water is en hoe vaak u het kofezetapparaat gebruikt. Als u de het
kofezetapparaat een of twee keer per dag gebruikt, moeten de volgende richtlijnen voor het ontkalken worden gevolgd.
Zacht water: elke 6 maanden.
Hard water: elke 2-3 maanden.
Halfhard water: elke 6-8 weken.
Als de tijd om een kan kofe te zetten plotseling verdubbelt, wordt het aanbevolen om het kofezetapparaat te ontkalken. Hoe harder
het water in uw omgeving is, hoe vaker het kofezetapparaat moet worden ontkalkt. U kunt de hardheid van het water opvragen bij
uw plaatselijk waterleidingbedrijf.
Milieutip
Wanneer een elektronisch apparaat niet meer werkt, moet het op een manier worden verwijderd die zo weinig mogelijk schade aan
het milieu wordt toebrengt. Het apparaat moet worden verwijderd volgens de plaatselijke regelgeving in uw gemeente. In de meeste
gevallen kunt u het apparaat verwijderen in uw plaatselijk recyclingcentrum.
Kofepoeder en kofelters kunnen in een compostcontainer worden weggegooid.
LET OP:
De elektrische spanning moet overeenkomen met de spanning op het etiket aan de onderzijde van het apparaat.
Gebruik alleen koud water!
Tijdens het kofezetten, zorgt u ervoor dat de kan in de juiste positie is geplaatst.
Tussen verschillende kofezetprocessen schakelt u het apparaat uit en laat u het gedurende 5 minuten afkoelen. Vul het daarna
op met koud water.
Na het kofezetproces schakelt u het apparaat uit.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Om het apparaat uit te schakelen, gebruikt u de aan/uit-schakelaar.
Wanneer controlelampje uitgaat, betekent dit dat het apparaat is uitgeschakeld.
Wat de garantie niet dekt
Als bovenstaande punten niet in acht worden genomen.
Als het apparaat niet goed wordt onderhouden, of als het met opzet of op een andere manier wordt beschadigd.
Fouten of storingen als gevolg van storingen in het elektriciteitsnet.
Als het apparaat op welke manier dan ook wordt gerepareerd, aangepast of gewijzigd door een persoon die daartoe niet bevoegd is.
Repareer het netsnoer niet zelf of gebruik het product niet als het netsnoer is beschadigd en neem onmiddellijk contact op met de
onderhoudsvertegenwoordiger of het onderhoudscentrum.
NEDERLANDS
Correcte wegwerp wijze van dit product.
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Om mogelijke schade te voorkomen aan de omgeving of menselijk gezondheid van ongecontroleerd afvalverwijdering,
recycle het verantwoord om duurzame hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen. Om je gebruikte apparaat
terug te brengen, lees de garantievoorwaarden van waar het product gekocht is. Zij kunnen het product terugnemen
voor omgevingsveilige recycling.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Gimeg Nederland B.V., dat het apparaat MK-60, voldoet aan de basiseisen en andere relevante voorschriften die in
de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) en laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) worden genoemd.
Een volledige conformiteitsverklaring kunt u aanvragen op het adres dat op de achterzijde is vermeld.
ENGLISH
1. Tank cover
2. Water tank
3. Waterlevel gauge
4. Body
5. ON/OFF Switch
6. Carafe
7. Filter
8. Funnel
Important safety notice
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of re, electrical shock and/
or personal injury.
1. Read all instructions.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker.
3. Do not put the appliance, the power cable or the plug in water or any other liquid.
4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or in abnormal state. If the main cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, the nearest service agent or a similarly qualied person.
6. The use of accessory is not recommended by the appliance manufacturer. It may result inre, electric shock and/or perso-
nal injury.
7. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
8. To disconnect, remove plug from wall outlet. Always hold the plug; never pull the cord.
9. Do not use the appliance for other than its intended use and place it in a dry environment.
10. Do not leave the coffee maker unattended while it is operating; the appliance must not be operated by children.
11. Be careful not to get burned by the steam.
12. Do not touch the hot surface. Use handles or knobs only.
13. Never use the appliance if the carafe shows any signs of cracks. Only use the carafe with this appliance. Use carefully, as the
carafe is very fragile.
14. Never use your coffee maker without water in it.
15. Make the appliance stand on a table or a at surface.
16. Do not use outdoors.
17. Save these instructions.
18. This appliance is not intend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Your coffee maker
Please study these operating instructions before using the coffee maker. By following them carefully, and by paying special attention
to the safety instructions, you will ensure that this coffee maker will go on making perfect coffee for years to come.
Using the machine for the rst time
1. Before making coffee you should use the coffee maker once with water only (without coffee or lter paper).
2. Insert the plug into the socket.
3. Fill the carafe with cold water, turn to open the tank cover, pour water from the cup into the water tank, turn back the tank cover
in its original position.
4. Place the carafe in its original position.
5. Start the brewing process by pressing the On/Off switch.
To make coffee
1. Open the tank cover and ll the water tank with as much water as cups of coffee are desired.
2. Ensure the water level must not exceed the max level mark inside the water tank.
3. Close the tank cover.
4. The water level display indicates the number of cups.
5. Open the funnel, put as much ground coffee as you need into the permanent lter or proper paper lter before making coffee.
(Take 6-7 g medium ne ground coffee per cup).
ENGLISH
6. Place back the funnel.
7. Ensure that the carafe is placed properly in its position.
8. Switch on the appliance; the pilot lamp illuminates indicating the unit is on.
9. After the brewing process, the coffee maker will keep warm for 30 min.
10. The coffee maker will automatically switch off after 40 min (calculated from “switching on” of the coffee maker).
Cleaning and maintenance
Disconnect the appliance.
Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance with a damp cloth only.
The carafe can be cleaned with warm water, some washing-up liquid and a soft brush. Do not clean the carafe in a dishwasher.
Descaling
To make sure that your coffee maker goes on producing perfect coffee, you will need to descale it from time to time. Frequency will
depend on how hard the water is in your area, and how often you use the coffee maker. If you use your coffee maker once or twice a
day, the following guidelines for descaling should be used:
Soft water, every 6 months.
Medium water, every 2-3 months.
Hard water, every 6-8 weeks.
If the time it takes to brew a can of coffee increases suddenly, it is recommended that the coffee maker be descaled. The harder the
water is in your area, the more often the coffee maker needs to be descaled. The hardness of the water can be advised at your local
waterworks.
Environmental tip
An electronic appliance, when it is no longer capable of functioning, should be disposed with least possible environmental damage.
The appliance should be disposed according to the local regulations in your municipality. In most cases, you can discharge the
appliance at your local recycling center.
Grounds and coffee lter can be disposed via a compost container.
Caution
The electrical voltage must correspond with the voltage stated on the label on the bottom of the appliance.
Use cold water only!
Ensure the carafe is placed properly in its position when brewing coffee.
Between the brewing processes, switch off the appliance and let it cool down for about 5 minutes. Then rell with cold water.
After the brewing process, always switch off the appliance.
Disconnect the appliance before cleaning.
Keep the appliance out of reach of children.
To switch off the appliance, use the On/Off switch.
The control lamp going out indicates when the machine is off.
Warranty does not cover
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly maintained, if force has been used against it, or if it has been damaged in any other way.
Errors or faults owing to defects in the distribution system.
If the appliance has been repaired or modied or changed in any way or by any person not properly authorized.
Do not repair the power cord by yourself or don’t use the product any more in case the power cord is damaged, and please
contact the appointed Service Agent or Centre immediately.
Recycling
This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment This means that this
product must be handled pursuant to European Directive (2012/19/EU) in order to be recycled or dismantled to
minimize its impact on the environment. For further information, please contact your local or regional authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and
human heath due to the presence of hazardous substances.
Declaration of conformity
Hereby Gimeg Nederland B.V. declares that the device MK-60, applies all basic requirements and other relevant regulations listed
in the European directive for electromagnetic compatibility (2014/30/EU) and low voltage directive (2014/35/EU). If you require a full
declaration of conformity, you can contact the adress listed on the backside of this manual
DEUTSCH
1. Wasserbehälter-abdeckung
2. Wasserbehälter
3. Wasserstandsanzeige
4. Hauptteil
5. An-/aus-schalter
6. Kanne
7. Trichter
8. Filter behälter
Wichtige sicherheitsangaben:
Bei der benutzung von elektrogeräten sollten grundlegende vorsichtsmaßregeln stets eingehalten werden, um das risiko von brand,
elektroschocks und/oder verletzungen zu verringern.
1. Lesen sie alle hinweise.
2. Vergewissern sie sich, dass die spannung ihrer steckdose mit der auf dem etikett auf der kaffeemaschine angegebenen spann-
ung übereinstimmt.
3. Tauchen sie das gerät, das kabel oder den stecker nicht in wasser oder andere üssigkeiten.
4. Ziehen sie bei nichtbenutzung oder vor der reinigung den stecker aus der steckdose.
5. Bedienen sie kein gerät mit beschädigtem kabel oder stecker oder in abnormen zustand. Sollte das hauptkabel beschädigt sein, muss
es durch den hersteller, den nächstgelegenen kundendienst-vertragspartner oder eine andere kundige person ersetzt werden.
6. Die benutzung von zubehör wird vom hersteller des geräts nicht empfohlen. Folgen können brand, elektroschocks oder verletzungen sein.
7. Lassen sie das kabel nicht über die tisch- oder thekenkante hängen oder in kontakt mit einer heißen oberäche kommen.
8. Zum trennen der verbindung ziehen sie den stecker aus der steckdose. Halten sie dabei stets den stecker, nicht das kabel.
9. Benutzen sie das gerät nicht für einen anderen als den für ihn vorgesehen zweck und bewahren sie es in einer trockenen umgebung auf.
10. Lassen sie die kaffeemaschine während des gebrauchs nicht unbeaufsichtigt; das gerät darf nicht von kindern bedient werden.
11. Seien sie vor dem dampf vorsichtig, um verbrennungen zu vermeiden.
12. Berühren sie die heiße oberäche nicht. Benutzen sie ausschließlich die griffe und drehknöpfe.
13. Benutzen sie das gerät nie, sollte die kanne irgendwelche spuren von rissen zeigen. Benutzen sie die kanne ausschließlich mit
diesem gerät. Benutzen sie sie mit vorsicht, da die kanne sehr zerbrechlich ist.
14. Benutzen sie die kaffeemaschine niemals ohne wasser in ihr.
15. Stellen sie das gerät auf einen tisch oder andere ebene oberächen.
16. Benutzen sie es nicht im freien.
17. Bewahren sie diese hinweise auf.
18. Dieses gerät ist nicht für bedienung durch personen (einschließlich kindern) mit beeinträchtigungen der körperlichen oder men-
talen fähigkeiten, beeinträchtigter sinneswahrnehmung oder mangel an erfahrung und kenntnissen geeignet, es sei denn, dass
sie es unter aufsicht bedienen oder anleitungen zur sicheren benutzung des geräts durch eine für ihre sicherheit verantwortliche
person erhalten haben.
19. Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem gerät spielen.
Ihre kaffeemaschine
Bitte gehen sie diese bedienungsanleitung vor gebrauch der kaffeemaschine durch. Durch ihre genaue befolgung und besondere auf-
merksamkeit für die sicherheitshinweise stellen sie sicher, dass diese kaffeemaschine noch viele jahre den besten kaffee spenden wird.
Erstgebrauch der maschine
1. Vor dem kaffeebrühen sollten sie die kaffemaschine einmal nur mit wasser (ohne kaffee oder lterpapier) laufen lassen.
2. Stecken sie den stecker in die steckdose.
3. Füllen sie die kanne mit kaltem wasser, öffnen sie mit einer drehung die lterabdeckung, gießen sie wasser in den wasserbehäl-
ter und stellen sie die lterabdeckung zurück in ihre ausgangsposition.
4. Stellen sie die kanne in ihre ausgangsposition.
5. Durch die betätigung des an-/aus-schalters beginnt das brühen.
Kaffeezubereitung
1. Öffnen sie die Filterabdeckung und füllen sie den wasserbehälter mit so viel wasser, wie sie für die gewünschte anzahl von
tassen kaffee benötigen.
2. Stellen sie sicher, dass der Wasserstand nicht die maximalmarkierung innerhalb des Wasserbehälters übersteigt.
3. Schließen sie die Filterabdeckung.
4. Die wasserstandsanzeige zeigt die anzahl der tassen an.
DEUTSCH
5. Öffnen sie die lterbehälter, geben sie vor dem brühen so viel kaffepulver wie sie benötigen in einen dauerhaften oder einen
anderen passenden papierlter. (Verwenden sie 6-7 g mittelfeinen feingemahlenen kaffee pro tasse).
6. Platzen sie die lterbehälter zurück.
7. Stellen sie sicher, dass die kanne in der richtigen position steht.
8. Schalten sie das gerät ein; die anzeigelampe leuchtet auf und zeigt die inbetriebnahme an.
9. Nach dem brühen bleibt die kaffeemaschine noch 30 minuten lang warm.
10. Die kaffeemaschine schaltet sich nach 40 minuten automatisch ab (vom einschalten der maschine an).
Reinigung und pege
Trennen sie das gerät von der stromversorgung.
Tauchen sie das gerät niemals in wasser.
Reinigen sie das gerät lediglich mit einem feuchten tuch.
Die kanne kann mit warmem wasser, etwas waschmittel und einer weichen bürste gereinigt werden. Reinigen sie die kanne nicht
in der geschirrspülmaschine.
Entkalkung
Um sicherzustellen, dass ihre kaffeemaschine auch weiterhin den bestmöglichen kaffee spendet, müssen sie sie ab und zu entkal-
ken. Die häugkeit hängt vom härtegrad des wassers in ihrer region und vom nutzungsgrad der maschine ab. Bei ein- oder zweimali-
ger benutzung täglich sollten sie sich an die folgende empfehlungen für die entkalkung halten:
Bei weichem wasser alle 6 monate.
Bei mittelweichem wasser alle 2-3 monate.
Bei hartem wasser alle 6-8 wochen.
Sollte die zeit, die die maschine zum kaffeebrühen braucht, plötzlich zunehmen, ist eine entkalkung empfohlen. Je härter das wasser
in ihrer region ist, desto öfter muss die maschine entkalkt werden. Über den härtegrad des wassers können sie sich bei den wasser-
betrieben bei sich vor ort informieren.
Tipp zum umweltschutz
Ein elektrisches haushaltsgerät sollte nach ausscheiden aus dem gebrauch mit so wenig schaden wie möglich für die umwelt
entsorgt werden. Das gerät sollte gemäß den örtlichen vorschriften ihrer gemeinde entsorgt werden. In den meisten fällen kann das
gerät bei ihrem örtlichen recycling-center abgegeben werden.
Kaffeesätze und lter sind kompostierbar.
Vorsicht
Die elektrische spannung muss mit der auf dem etikett im unteren bereich des geräts angegebenen spannung übereinstimmen.
Benutzen sie ausschließlich kaltes wasser!
Stellen sie sicher, dass die kanne während der kaffeezubereitung in der richtigen position steht.
Stellen sie das gerät zwischen den zubereitungen ab und lassen sie es etwa 5 minuten lang abkühlen. Füllen sie darauf kaltes
wasser nach.
Schalten sie das gerät nach der zubereitung stets ab.
Ziehen sie vor der reinigung den stecker aus der steckdose.
Halten sie das gerät außerhalb der reichweite von kindern.
Zum abschalten des geräts benutzen sie den an-/aus-schalter.
Schaltet sich die anzeigelampe ab, ist die maschine ausgeschaltet.
Von der garantie nicht gedeckte fälle
Nichtbeachtung der o.g. Punkte.
Unsachgemäße Wartung des Produkts, Gewaltanwendung an ihm oder jegliche andere Art von Schaden.
Durch Defekte im Vertriebssystem verursachte Fehler oder Defekte.
Reparaturen oder jegliche anderen Modikationen oder Veränderungen durch Unbefugte.
Reparieren Sie das Stromkabel nicht selber und benutzen Sie das Produkt bei Schäden am Kabel nicht mehr; wenden Sie sich
bitte umgehend an einen Vertrags Kundendienstleister
Richtige Einweg-Methode von dieses Produktes.
Diese Kennzeichnung zeigt an, dass dieses Gerät EU-weit nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden
sollte (2012/19/EU). Zur Vermeidung von möglichen Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Abfallentsorgung recyceln Sie es verantwortungsvoll zur Förderung einer nachhaltigen Wiederverwendung von
Rohstoffen. Nutzen Sie bitte Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem sie
das Gerät erworben haben, um es zurückzugeben. So kann das Gerät umweltschonend recycelt werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Gimeg Nederland B.V., dass sich das Gerät MK-60 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU) bendet. Brauchen Sie eine völlige Konformitätserklärung, bitte nehmen Sie Kontakt auf mit die Adresse am Rückseite
diese Bedienungshinweise
FRANÇAIS
1. Couvercle du réservoir
2. Réservoir d’eau
3. Repère du niveau d’eau
4. Corps
5. Interrupteur ON/OFF
6. Carafe
7. Support de ltre
8. Filtre
Mesures de sécurité importantes:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des mesures de sécurité de base doivent toujours être respectées an de réduire
tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure.
1. Lisez entièrement les instructions.
2. Assurez-vous que la tension de sortie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine à café.
3. Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou sa che dans un quelconque liquide.
4. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
5. N’utilisez pas un appareil ayant une che ou un cordon endommagé, ou dans un état anormal. Si son principal cordon est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’agent de service le plus proche ou par une personne qualiée.
6. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant de l’appareil. Cela pourrait provoquer une incendie, un choc
électrique et/ou des blessures.
7. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir, ni toucher une surface chaude.
8. Pour débrancher, retirez la che de la prise murale. Toujours tenir la che fermement; ne jamais tirer sur le cordon.
9. N’utilisez l’appareil qu’aux ns prévues et placez-le dans un environnement sec.
10. Ne laissez pas la cafetière sans surveillance lorsqu’elle est en marche; l’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
11. Veillez à ne pas être brûlés par la vapeur.
12. Ne touchez pas la surface chauffante. Servez-vous uniquement des poignées ou des pommeaux.
13. N’utilisez jamais l’appareil si la carafe présente des signes de ssures. Utilisez uniquement la carafe fournie avec cet appareil.
Utilisez avec soin, car la carafe est très fragile.
14. N’utilisez jamais votre cafetière sans eau à l’intérieur.
15. Posez l’appareil sur une table ou une surface plane.
16. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
17. Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
18. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites ou par des personnes qui manquent d’expérience et de connaissance, sauf si celles-ci ont été
formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
19. Les enfants doivent être surveillés en tout temps an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
Votre cafetière
Veuillez lire attentivement ces consignes avant d’utiliser la cafetière. En accordant une attention particulière aux consignes de sécuri-
té, vous vous assurez que cette cafetière produira un café excellent pendant les années à venir.
Utilisation de l’appareil pour la premiere fois
1. Lors de la première utilisation, vous devez remplir la cafetière d’eau uniquement (sans café ou papier ltre).
2. Insérez la che dans la prise murale.
3. Remplissez la carafe d’eau froide, tournez pour ouvrir le couvercle de réservoir, versez l’eau de la carafe dans le réservoir, puis
placez à nouveau le couvercle de réservoir à sa position originale.
4. Placez la carafe dans sa position initiale.
5. Lancez le processus de brassage en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF.
Pour preparer du cafe
1. Ouvrir le couvercle de réservoir et versez l’eau et le café en vous assurant que la quantité de café est proportionnelle à la
quantité d’eau.
2. Assurez-vous que le niveau d’eau ne dépasse pas le repère de niveau d’eau supérieur gravé sur le réservoir.
3. Replacez le couvercle de réservoir à sa position initiale.
4. Le repère du niveau d’eau indique le nombre de tasses.
FRANÇAIS
5. Pour ouvrir le couvercle de l’entonnoir, versez autant de café moulu que vous le souhaitez dans le ltre permanent ou le papier
ltre approprié. (Prenez 6 - 7 cuillères de café nement broyé dans une tasse).
6. Replacez le couvercle de l’entonnoir à sa position initiale.
7. Assurez-vous que la carafe est correctement positionnée.
8. Mettez l’appareil en marche; le voyant principal s’allume, indiquant que l’appareil est allumé.
9. Après le processus de brassage, la cafetière restera chaude pendant 30 min.
10. La cafetière s’éteindra automatiquement après 40 min (calculées à partir du temps de « mise en marche » de la cafetière).
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil.
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec uniquement.
La carafe peut être nettoyée avec de l’eau chaude, un peu de liquide vaisselle et une brosse douce. Ne pas nettoyer la carafe
dans un lave-vaisselle.
Détartrage
Pour vous assurer que votre cafetière produira du bon café, vous devrez la détartrer de temps à autre. La fréquence de détartrage
dépendra de la disponibilité de l’eau dans votre domicile/service, et de la fréquence d’utilisation de la cafetière. Si vous utilisez votre
cafetière une ou deux fois par jour, les consignes de détartrage suivantes doivent être respectées :
Lavage à l’eau douce tous les 6 mois.
Lavage à l’eau simple, tous les 2 - 3 mois.
Lavage à l’eau dure, tous les 6 - 8 semaines.
Si le temps qu’il faut pour préparer une tasse de café augmente brutalement, il est recommandé que la cafetière soit détartrée. Moins
l’eau est disponible dans votre région, plus souvent la cafetière doit être détartrée. Contactez votre compagnie d’approvisionnement
en eau pour en savoir davantage sur les problèmes d’eau dans votre région.
Considerations environnementales
Un appareil électronique, lorsqu’il ne fonctionne plus, doit être éliminé avec le moins de dommages possibles causés à l’environne-
ment. L’appareil doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur dans votre municipalité. Dans la plupart des cas, vous
pouvez éliminer l’appareil dans votre centre de recyclage local.
Les marcs de café ainsi que les ltres à café peuvent être éliminés dans un bac à compost.
Mise en garde
La tension électrique doit correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette sur le fond de l’appareil.
Utilisez uniquement de l’eau froide!
Assurez-vous que la carafe est correctement disposée lors de la préparation du café.
Entre les cycles de brassage, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir pendant environ 5 minutes. Puis remplissez avec de l’eau froide.
Après le brassage, éteignez toujours l’appareil.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Pour éteindre l’appareil, utilisez l’interrupteur On / Off.
Lorsque la lampe témoin s’éteint, cela signie que la machine est éteinte.
La garantie ne s’applique pas
Si les remarques ci-dessus n’ont pas été observées.
Si l’appareil n’a pas été correctement entretenu, s’il y a eu usage de force, ou s’il a été endommagé de toute autre manière.
En cas d’erreurs ou de pannes dues à des défaillances du système de distribution.
Si l’appareil a été réparé ou modié ou altéré de quelque façon par toute personne non dûment autorisée.
Ne réparez pas le cordon d’alimentation vous-même, ou n’utilisez plus l’appareil en cas de dommages sur le cordon
d’alimentation, et veuillez immédiatement prendre attache avec l’agent ou Centre de service désigné.
Recyclage
Ce produit porte le symbole de tri sélectif pour le matériel électrique et électronique de rebut
Cela signi e que le produit doit être manipulé conformément à la Directive (2012/19/EU) du Parlement européen relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Pour des informations complémentaires, contactez vos autorités
locales ou régionales. Les produits électroniques non inclus dans le processus de tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Déclaration de conformité
Commandes Gimeg Pays-Bas B.V. déclare que l’appareil MK-60 applique à toutes les exigences de base et autres règlements pertinents
énumérés dans la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) et la directive basse tension (2014/35/EU). Si
vous avez besoin d’une déclaration de conformité complète, vous pouvez contacter l’adresse indiquée au dos de ce manuel.
ESPAÑOL
1. Tapa del depósito
2. Depósito de agua
3. Indicador de nivel de agua
4. Cuerpo
5. Interruptor de encendido / apagado
6. Jarra
7. Filtro
8. Embudo
Aviso de seguridad importante
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y / o lesiones personales.
1. Lea todas las instrucciones.
2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta de clasicación de la
cafetera.
3. No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
4. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
5. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o en un estado anormal. Si el cable principal está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante, agente de servicio más cercano o una persona cualicada similar.
6. El fabricante del aparato no recomienda el uso de accesorios. Puede provocar incendios, descargas eléctricas y / o lesiones
personales.
7. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o encimera, ni que toque una supercie caliente.
8. Para desconectar, retire el enchufe de la toma de corriente de la pared. Sujete siempre del enchufe, nunca tire del cable.
9. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado y póngalo en un ambiente seco.
10. No deje la cafetera desatendida cuando la utilice, los niños no deben utilizar este aparato.
11. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor.
12. No toque la supercie caliente. Utilice únicamente las asas o botones.
13. Nunca utilice el aparato si la jarra muestra algún signo de agrietamiento. Utilice la jarra solamente con la cafetera. Utilícela con
cuidado, la jarra es muy frágil.
14. Nunca utilice la cafetera sin agua en el interior.
15. Coloque el aparato sobre una mesa o una supercie plana.
16. No lo utilice en el exterior.
17. Guarde estas instrucciones.
18. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
19. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Su cafetera
Estudie estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la cafetera. Siguiéndolas con atención y prestando especial atención
a las instrucciones de seguridad, se asegurará de que esta cafetera seguirá preparando un café perfecto durante muchos años.
Utilización de la cafetera por primera vez
1. Antes de hacer café, debe usar la cafetera una vez solo con agua (sin café ni papel de ltro).
2. Conecte el enchufe en la toma de corriente.
3. Llene la jarra con agua fría, gire para abrir la tapa del depósito, vierta agua de la taza en el depósito de agua, vuelva a cerrar la
tapa del depósito en su posición original.
4. Coloque la jarra en su posición original.
5. Inicie el proceso de preparación pulsando el interruptor de encendido / apagado.
Para hacer café
1. Abra la tapa del depósito y llénelo con tanta agua como desee para las tazas de café.
2. Asegúrese de que el nivel del agua no supere la marca de nivel máximo dentro del depósito de agua.
3. Cierre la tapa del depósito.
4. El indicador de nivel de agua hace referencia al número de tazas.
ESPAÑOL
5. Abra el embudo, coloque todo el café molido que necesite en el ltro permanente o en el ltro de papel adecuado antes de
preparar el café. (Ponga 6 a 7 g de café molido medio no por taza).
6. Vuelva a colocar el embudo.
7. Asegúrese de que la jarra esté colocada correctamente en su posición.
8. Encienda el aparato, el piloto se ilumina indicando que la unidad está encendida.
9. Después del proceso de preparación, la cafetera se mantendrá caliente durante 30 min.
10. La cafetera se apagará automáticamente después de 40 min (calculado a partir del «encendido» de la cafetera).
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el aparato.
Nunca sumerja el aparato en agua.
Limpie el aparato únicamente con un paño húmedo.
La jarra se puede limpiar con agua tibia, un poco de detergente y un cepillo suave. No limpie la jarra en un lavavajillas.
Descalcicar
Para asegurarse de que su cafetera siga produciendo un café perfecto, deberá descalcicarla de vez en cuando. La frecuencia
dependerá de la dureza del agua en su zona y de la frecuencia con la que use la cafetera. Si usa su cafetera una o dos veces al día,
se deben seguir las siguientes pautas para la descalcicación:
Agua blanda, cada 6 meses.
Agua media, cada 2 a 3 meses.
Agua dura, cada 6 a 8 semanas.
Si el tiempo que lleva preparar una lata de café aumenta repentinamente, se recomienda descalcicar la cafetera. Cuanto más dura
sea el agua en su zona, más a menudo será necesario descalcicar la cafetera. La dureza del agua se puede consultar en la planta
de abastecimiento de agua de su localidad.
Consejo medioambiental
Un aparato electrónico, cuando ya no sea capaz de funcionar, debe desecharse con el menor daño posible al medio ambiente. El
aparato debe desecharse de acuerdo con las normativas locales de su municipio. En la mayoría de los casos, puede desechar el
aparato en su centro de reciclaje local.
Los molidos y el ltro de café se pueden eliminar a través de un contenedor de abono.
Precaución
El voltaje eléctrico debe corresponder con el voltaje indicado en la etiqueta en la parte inferior del aparato.
¡Utilice solo agua fría!
Asegúrese de que la jarra esté colocada correctamente en su posición al preparar café.
Entre los procesos de preparación de café, apague el aparato y déjelo enfriar durante unos 5 minutos. Luego, vuelva a llenar con
agua fría.
Después del proceso de preparación, apague siempre el aparato.
Desconecte el aparato antes de limpiarlo.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Para apagar el aparato, utilice el interruptor de encendido / apagado.
La luz de control que se apaga indica que la máquina está apagada.
No cubierto por la garantía
Si no se han observado los puntos anteriores.
Si el aparato no ha recibido un mantenimiento adecuado, si se ha ejercido fuerza contra él o si se ha dañado de cualquier otra forma.
Si hay errores o averías por defectos en el sistema de distribución.
Si el aparato ha sido reparado, modicado o cambiado de cualquier forma o por cualquier persona no autorizada.
No repare el cable de alimentación usted mismo ni utilice el producto en caso de que el cable de alimentación esté dañado.
Póngase en contacto con el agente o centro de servicio correspondiente de inmediato.
Reciclaje
Este producto lleva el símbolo de clasicación selectiva para residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Esto
signica que este producto debe manipularse de acuerdo con la Directiva europea (2012/19/EU) para su reciclaje y
desmontaje, minimizando así su impacto en el medio ambiente. Para obtener más información, póngase en contacto
con las autoridades locales o regionales. Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de clasicación
selectiva son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de
sustancias peligrosas.
Declaración de conformidad
Por la presente, Gimeg Nederland B.V. declara que el dispositivo MK-60, aplica todos los requisitos básicos y otras normativas
relevantes enumeradas en la directiva europea de compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) y la directiva de baja tensión
(2014/35/EU). Si necesita una declaración de conformidad completa, puede comunicarse con la dirección que gura en la parte
posterior de este manual.
ITALIANO
1. Coperchio del serbatoio
2. Serbatoio acqua
3. Indicatore livello dell'acqua
4. Corpo
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Caraffa
7. Filtro
8. Imbuto
Importanti avvisi sulla sicurezza
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza per ridurre i rischi di incendio, scosse elettri-
che e/o lesioni personali.
1. Leggere per intero le istruzioni.
2. Assicurarsi che la tensione di uscita corrisponda a quella indicata sull'etichetta del dispositivo.
3. Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
4. Scollegare dalla presa quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
5. Non azionare alcun apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o in condizioni anomale. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dall'agente di assistenza più vicino o da una persona similmente qualicata.
6. L'uso di accessori non è consigliato dal produttore dell'apparecchio. Potrebbero vericarsi incendi, scosse elettriche e/o lesioni personali.
7. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone ed evitare che venga a contatto con superci calde.
8. Per scollegare, rimuovere la spina dalla presa a parete. Tenere sempre la spina; non tirare mai la corda.
9. Non utilizzare l'apparecchio per un uso diverso da quello previsto e collocarlo in un ambiente asciutto.
10. Non lasciare la macchina da caffè americano incustodita mentre è in funzione; l'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
11. Fare attenzione a non scottarsi con il vapore.
12. Non toccare la supercie calda. Utilizzare solo maniglie o manopole.
13. Non utilizzare mai l'apparecchio se la caraffa mostra segni di crepe. Utilizzare la caraffa solo con questo apparecchio. Usare
con cura, poiché la caraffa è molto fragile.
14. Non usare mai la macchina da caffè americano senza acqua.
15. Appoggiare l'apparecchio su un tavolo o su una supercie piana.
16. Non usare all'esterno.
17. Conservare le presenti istruzioni.
18. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o
che mancano di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
19. I bambini devono essere controllati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
La macchina da caffè americano
Studiare le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare la macchina da caffè americano. Seguendole attentamente e prestando
particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza, si garantisce che questa macchina da caffè americano continuerà a produrre un
caffè perfetto per gli anni a venire.
Utilizzo della macchina per la prima volta
1. Prima di fare il caffè, si consiglia di utilizzare la macchina da caffè americano una volta solo con acqua (senza caffè o ltro di
carta).
2. Inserire la spina nella presa.
3. Riempire la caraffa con acqua fredda, girare per aprire il coperchio del serbatoio, versare l'acqua dalla tazza nel serbatoio
dell'acqua, quindi riportare il coperchio del serbatoio nella sua posizione originale.
4. Riporre la caraffa nella sua posizione originale.
5. Avviare il processo di erogazione premendo l'interruttore On/Off.
Per fare il caffè
1. Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio dell'acqua con la quantità d'acqua desiderata per le tazze di caffè.
2. Assicurarsi che il livello dell'acqua non superi il segno di livello massimo all'interno del serbatoio dell'acqua.
3. Chiudere il coperchio del serbatoio.
4. Il display del livello dell'acqua indica il numero di tazze.
ITALIANO
5. Aprire l'imbuto, mettere tutto il caffè macinato di cui si ha bisogno nel ltro permanente o nell'apposito ltro di carta prima di fare
il caffè. (Prendere 6-7 g di caffè macinato medio ne per tazza).
6. Riposizionare l'imbuto.
7. Assicurarsi che la caraffa sia collocata correttamente nella sua posizione.
8. Accendere l'apparecchio; la spia pilota si accende per indicare che l'unità è accesa.
9. Dopo il processo di erogazione, la macchina da caffè americano si mantiene calda per 30 min.
10. La macchina da caffè americano si spegne automaticamente dopo 40 min (calcolati dall'”accensione” della macchina da caffè americano).
Pulizia e manutenzione
Scollegare l'apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio solo con un panno umido.
La caraffa può essere pulita con acqua tiepida, un po' di detersivo per piatti e una spazzola morbida. Non pulire la caraffa nella
lavastoviglie.
Decalcicazione
Per assicurarsi che la macchina da caffè americano continui a produrre un caffè perfetto, è necessario decalcicarla periodicamente. La
frequenza dipende dalla durezza dell'acqua nella propria zona e dalla frequenza con cui si usa la macchina da caffè americano. Se si
usa la macchina da caffè americano una o due volte al giorno, si devono osservare le seguenti linee guida per la decalcicazione:
Acqua dolce, ogni 6 mesi.
Acqua media, ogni 2-3 mesi.
Acqua dura, ogni 6-8 settimane.
Se il tempo necessario per erogare una tazza di caffè aumenta improvvisamente, si consiglia di decalcicare la macchina da caffè
americano. Più l'acqua è dura nella propria zona, maggiore sarà la frequenza di decalcicazione della macchina da caffè americano.
La durezza dell'acqua può essere consigliata presso l'acquedotto locale.
Consiglio ambientale
Un apparecchio elettronico, quando non è più in grado di funzionare, deve essere smaltito con il minor danno ambientale possibile.
L'apparecchio deve essere smaltito in conformità alle normative locali del proprio comune. Nella maggior parte dei casi, è possibile
scaricare l'apparecchio presso il centro di riciclaggio locale.
I fondi e il ltro del caffè possono essere smaltiti tramite un contenitore per l’umido.
Attenzione
La tensione elettrica deve corrispondere a quella indicata sull'etichetta posta sul fondo dell'apparecchio.
Usare solo acqua fredda!
Assicurarsi che la caraffa sia collocata correttamente nella sua posizione durante l'erogazione del caffè.
Tra un’erogazione e l'altra, spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per circa 5 minuti. Quindi, riempire con acqua fredda.
Dopo il processo di erogazione, spegnere sempre l'apparecchio.
Scollegare l'apparecchio prima della pulizia.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Per spegnere l'apparecchio, utilizzare l'interruttore On/Off.
Lo spegnimento della spia indica che la macchina è spenta.
La garanzia non copre
Se i punti di cui sopra non sono stati rispettati.
Se l'apparecchio non è stato sottoposto a una corretta manutenzione, se è stata applicata forza contro di esso o se è stato
danneggiato in altro modo.
Errori o guasti dovuti a difetti del sistema di distribuzione.
Se l'apparecchio è stato riparato o modicato o cambiato in qualsiasi modo o da persone non debitamente autorizzate.
Non riparare il cavo di alimentazione da soli o non utilizzare più il prodotto nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato
e contattare immediatamente l'Agente o il Centro di assistenza indicato.
Riciclo
Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo per la cernita selettiva per i riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Ciò signica che questo prodotto deve essere maneggiato in conformità alla Direttiva europea (2012/19/
EU) al ne di essere riciclato o smontato per ridurre al minimo l'impatto sull'ambiente. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi alle autorità locali o regionali. I prodotti elettronici non inclusi nel processo di cernita selettiva sono
potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose.
Dichiarazione di conformità
Con la presente Gimeg Nederland B.V. dichiara che il dispositivo MK-60 applica tutti i requisiti di base e altri regolamenti pertinenti
elencati nella Direttiva europea per la compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU) e nella Direttiva sulla bassa tensione (2014/35/EU).
Se si necessita di una dichiarazione di conformità completa, è possibile contattare l’indirizzo indicato sul retro del presente manuale.
DANSK
1. Tankdæksel
2. Vandtank
3. Måler til vandstand
4. Hoveddel
5. Tænd/sluk-knap
6. Karaffel
7. Filter
8. Tragt
Vigtig sikkerhedsmeddelelse
Ved brug af elektriske apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges for at reducere risikoen for brand,
elektrisk stød og/eller personskade.
1. Læs alle instruktioner.
2. Sørg for, at din stikkontakt svarer til den spænding, der er angivet på kaffemaskinens mærkat.
3. Læg ikke apparatet, strømkablet eller stikket i vand eller anden væske.
4. Tag stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug og før rengøring.
5. Brug ikke apparater med en beskadiget ledning eller stik eller i unormal tilstand. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, den nærmeste serviceagent eller en tilsvarende kvaliceret person.
6. Brug af tilbehør anbefales ikke af producenten. Det kan forårsage brand, elektrisk stød og/eller personskade.
7. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet eller berøre den varme overade.
8. Tag stikket ud af stikkontakten for at frakoble det. Hold altid i stikket – træk aldrig i ledningen.
9. Brug ikke apparatet til andet end det er beregnet til, og anbring det i et tørt miljø.
10. Efterlad ikke kaffemaskinen uden opsyn, mens den er i drift – apparatet må ikke betjenes af børn.
11. Pas på ikke at blive brændt af dampen.
12. Rør ikke ved den varme overade. Brug kun håndtag eller knapper.
13. Brug aldrig apparatet, hvis karaen viser tegn på revner. Brug kun karaen med dette apparat. Vær forsigtigt, da karaen er
meget skrøbelig.
14. Brug aldrig din kaffemaskine uden vand i.
15. Lad apparatet stå på et bord eller en ad overade.
16. Må ikke bruges udendørs.
17. Gem disse instruktioner.
18. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet oplært i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
19. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Din kaffemaskine
Læs denne betjeningsvejledning, før du tager kaffemaskinen i brug. Ved at følge sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt og ved at
være særlig opmærksom på dem vil du sikre, at denne kaffemaskine fortsætter med at lave perfekt kaffe i de kommende år.
Brug af maskinen for første gang
1. Inden du laver kaffe, skal du bruge kaffemaskinen en enkelt gang kun med vand (uden kaffe eller lterpapir).
2. Sæt stikket i stikkontakten.
3. Fyld karaen med koldt vand, drej for at åbne tankdækslet, hæld vand fra koppen i vandtanken, og sæt tankdækslet tilbage i sin
oprindelige position.
4. Anbring karaen i sin oprindelige position.
5. Start brygningsprocessen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Sådan laver du kaffe
1. Åbn tankdækslet, og fyld vandtanken med så meget vand, der skal bruges til det ønskede antal kopper kaffe.
2. Sørg for, at vandstanden ikke overskrider maksimumsniveauet inde i vandtanken.
3. Luk tankdækslet.
4. Vandstandsdisplayet angiver antallet af kopper.
5. Åbn tragten, og kom så meget malet kaffe i det permanente lter eller et passende papirlter, som du har brug for, inden du
laver kaffe. (Tag 6-7 g medium-/ntmalet kaffe pr. kop).
6. Sæt tragten tilbage.
DANSK
7. Sørg for, at karaen er placeret korrekt i sin position.
8. Tænd for apparatet – kontrollampen lyser, hvilket angiver, at enheden er tændt.
9. Efter brygningsprocessen holder kaffemaskinen sig varm i 30 minutter.
10. Kaffemaskinen slukker automatisk efter 40 minutter (beregnet ud fra, hvornår kaffemaskinen blev tændt).
Rengøring og vedligeholdelse
Afbryd apparatet.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Rengør kun apparatet med en fugtig klud.
Karaen kan rengøres med varmt vand, lidt opvaskemiddel og en blød børste. Rengør ikke karaen i en opvaskemaskine.
Afkalkning
For at sikre, at din kaffemaskine fortsætter med at producere perfekt kaffe, skal du afkalke den fra tid til anden. Hyppigheden afhæn-
ger af, hvor hårdt vandet er i dit område, og hvor ofte du bruger kaffemaskinen. Hvis du bruger din kaffemaskine en eller to gange om
dagen, skal du følge disse retningslinjer for afkalkning:
Blødt vand, hver 6. måned.
Medium vand, hver 2-3 måned.
Hårdt vand, hver 6-8 uge.
Hvis den tid det tager at brygge en kande kaffe stiger pludselig, anbefales det at afkalke kaffemaskinen. Jo hårdere vandet er i dit
område, desto oftere skal kaffemaskinen afkalkes. Du kan høre om vandets hårdhed på dit lokale vandværk.
Miljøtip
Et elektronisk apparat bør bortskaffes med mindst mulig miljøskade, når det ikke længere er i stand til at fungere. Apparatet skal
bortskaffes i henhold til de lokale forskrifter i din kommune. I de este tilfælde kan du bortskaffe apparatet på din lokale genbrugssta-
tion.
Kaffegrums og kaffelter kan bortskaffes i en kompostbeholder.
Forsigtig
Den elektriske spænding skal svare til spændingen, der er angivet på etiketten i bunden af apparatet.
Brug kun koldt vand!
Sørg for, at karaen er placeret korrekt i sin position kaffe, når du brygger kaffe.
Mellem brygningsprocesserne skal du slukke for apparatet og lade det køle af i cirka 5 minutter. Efterfyld derefter med koldt vand.
Efter brygningsprocessen skal apparatet altid slukkes.
Afbryd apparatet før rengøring.
Apparatet skal opbevares utilgængeligt for børn.
Brug tænd/sluk-knappen til at slukke for apparatet.
Kontrollampen, der slukker, angiver, når maskinen er slukket.
Garantien dækker ikke
Hvis ovenstående punkter ikke er blevet overholdt.
Hvis apparatet ikke er blevet vedligeholdt korrekt, hvis der er blevet anvendt kræfter mod det, eller hvis det er blevet beskadiget
på anden måde.
Fejl på grund af defekter i distributionssystemet.
Hvis apparatet er blevet repareret eller ændret på en eller anden måde eller af en person, der ikke er autoriseret til det.
Reparer ikke strømstikket selv, og brug ikke produktet mere, hvis strømstikket er beskadiget. Kontakt straks den udpegede
serviceagent eller et servicecenter.
Genbrug
Dette produkt bærer det selektive sorteringssymbol for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Det betyder,
at dette produkt skal håndteres i henhold til EU-direktiv (2012/19/EU) for at blive genbrugt eller demonteret for at
minimere dets påvirkning af miljøet. For yderligere information kan du kontakte dine lokale eller regionale myndigheder.
Elektroniske produkter, der ikke indgår i den selektive sorteringsproces, er potentielt farlige for miljøet og helbredet på
grund af tilstedeværelsen af farlige stoffer.
Overensstemmelseserklæring
Herved erklærer Gimeg Nederland B.V., at enheden MK-60, følger alle grundlæggende krav og andre relevante forskrifter, der er
anført i det europæiske direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) og lavspændingsdirektivet (2014/35/EU). Hvis du har
brug for en fuldstændig overensstemmelseserklæring, kan du kontakte adressen angivet på bagsiden af denne vejledning
SVENSKA
1. Lock för vattentank
2. Vattentank
3. Vattennivåmätare
4. Hölje
5. På / Av knapp
6. Kanna
7. Filter
8. Tratt
Viktigt säkerhetsmeddelande
Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för brand, elektriska
stötar och/eller personskador.
1. Läs alla instruktioner.
2. Se till att spänningen i ditt eluttag motsvarar den spänning som anges på kaffebryggarens märkningsetikett.
3. Lägg inte maskinen, strömkabeln eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
4. Dra ut kontakten ur uttaget när den inte används och innan rengöring.
5. Använd inte maskinen med en skadad sladd eller kontakt eller i onormalt tillstånd. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, närmaste serviceagent eller en liknande kvalicerad person.
6. Användning av tillbehör rekommenderas inte av maskinens tillverkare. Det kan leda till brand, elektriska stötar och/eller per-
sonskador.
7. Låt inte sladden hänga över bordskanten eller disken eller vidröra den heta ytan.
8. För att koppla bort maskinen, ta ut kontakten från vägguttaget. Håll alltid i kontakten; dra aldrig i sladden.
9. Använd inte maskinen för annat än avsett bruk och placera den i en torr miljö.
10. Lämna inte kaffebryggaren utan uppsikt medan den är i drift; apparaten får inte användas av barn.
11. Var försiktig så att du inte bränns av ångan.
12. Rör inte vid den heta ytan. Använd endast handtag eller knoppar.
13. Använd aldrig apparaten om kannan visar några tecken på sprickor. Använd kannan endast med denna apparat. Använd försik-
tigt, eftersom kannan är mycket ömtålig.
14. Använd aldrig kaffebryggaren utan vatten.
15. Låt maskinen stå på ett bord eller en plan yta.
16. Använd inte utomhus.
17. Spara dessa instruktioner.
18. Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller bristande erfarenhet och kunskap, med mindre de har fått övervakning eller instruktioner om hur maskinen används av en
person som är ansvarig för deras säkerhet.
19. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med maskinen.
Din kaffebryggare
Läs igenom denna bruksanvisning innan du använder kaffebryggaren. Genom att följa instruktionerna noggrant och genom att ägna
särskild uppmärksamhet åt säkerhetsinstruktionerna kommer du att se till att denna kaffebryggare fortsätter att göra perfekt kaffe i
många år framöver.
Använda maskinen för första gången
1. Innan du gör kaffe ska du använda kaffebryggaren en gång med vatten endast (utan kaffe eller papperslter).
2. Sätt i kontakten i uttaget.
3. Fyll kannan med kallt vatten, vrid för att öppna locket på vattentanken, häll vatten från koppen i vattentanken, vrid tillbaka locket
i sitt ursprungliga läge.
4. Placera kannan i sitt ursprungliga läge.
5. Starta bryggningsprocessen genom att trycka på av / på- knappen.
Att brygga kaffe
1. Öppna tanklocket och fyll vattentanken med så mycket vatten som motsvarar antal koppar.
2. Se till att vattennivån inte får överskrida maxnivåmarkeringen inuti vattentanken.
3. Stäng locket på vattentanken.
4. Vattennivån visar antalet koppar.
SVENSKA
5. Öppna tratten, lägg så mycket malet kaffe du behöver i det permanenta ltret eller i ett passande papperslter innan du gör
kaffe. (Ta 6-7 g nmalet kaffe per kopp).
6. Sätt tillbaka tratten.
7. Se till att kannan är korrekt placerad.
8. Slå på apparaten; kontrollampan tänds och indikerar att enheten är på.
9. Efter bryggningen kommer kaffebryggaren att hålla sig varm i 30 minuter.
10. Kaffebryggaren stängs av automatiskt efter 40 minuter (beräknat från "påslagning" av kaffebryggaren).
Rengöring och underhåll
Koppla bort apparaten.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
Rengör endast av apparaten med en fuktig trasa.
Kanna kan rengöras med varmt vatten, lite diskmedel och en mjuk borste. Rengör inte kannan i diskmaskin.
Avkalkning
För att säkerställa att din kaffebryggare fortsätter att producera perfekt kaffe måste du avkalka den då och då. Frekvensen beror på
hur hårt vattnet är i ditt område och hur ofta du använder kaffebryggaren. Om du använder din kaffebryggare en eller två gånger om
dagen bör följande riktlinjer för avkalkning användas:
Mjukt vatten – varje sjätte månad.
Medelhårt vatten – varje 2-3:e månad.
Hårt vatten – varje 6-8:e vecka.
Om det plötsligt tar längre tid att brygga en kanna kaffe rekommenderas att kaffebryggaren avkalkas. Ju hårdare vattnet är i ditt
område, desto oftare måste kaffebryggaren avkalkas. Vattnets hårdhet kan hittas på ditt lokala vattenverk.
Miljötips
En elektronisk apparat bör, när den inte längre kan fungera, kasseras med minst möjliga miljöskador. Apparaten ska kasseras enligt
lokala föreskrifter i din kommun. I de esta fall kan du kassera apparaten på din lokala återvinningsstation.
Förbrukat kaffe och kaffelter kan kastas via en kompostbehållare.
Obs
Den elektriska spänningen måste motsvara den spänning som anges på etiketten på apparatens undersida.
Använd bara kallt vatten!
Se till att kannan är korrekt placerad när du brygger kaffe.
Stäng av apparaten mellan bryggningarna och låt den svalna i cirka 5 minuter. Fyll sedan på med kallt vatten.
Stäng alltid av apparaten efter bryggningen.
Koppla bort apparaten från elnätet innan rengöring.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Använd strömbrytaren för att stänga av apparaten.
Kontrollampan slocknar för att indikera när maskinen är avstängd.
Garantin täcker inte
Om ovanstående punkter inte har observerats.
Om apparaten inte har underhållits korrekt, om kraft har brukats i användningen eller om den har skadats på något annat sätt.
Fel eller misstag på grund av defekter i distributionssystemet.
Om maskinen har reparerats eller modierats eller ändrats på något sätt eller av någon person som inte är korrekt auktoriserad.
Reparera inte nätsladden själv eller använd inte produkten längre om nätsladden är skadad och kontakta vänligen
Återvinning
Denna produkt har symbolen för avfallssortering som elektrisk och elektronisk utrustning. Detta innebär att denna
produkt måste hanteras i enlighet med EU-direktiv (2012/19/EU) för att kunna återvinnas eller demonteras för att
minimera dess påverkan på miljön. För mer information, kontakta dina lokala eller regionala myndigheter. Elektroniska
produkter som inte ingår i sorteringsprocessen för avfall är potentiellt farliga för miljön och människors hälsa på grund
av förekomsten av farliga ämnen.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Gimeg Nederland B.V. att enheten MK-60, uppfyller alla grundläggande krav och andra relevanta föreskrifter som
anges i det europeiska direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) och lågspänningsdirektivet (2014/35/EU). Om du
behöver en fullständig försäkran om överensstämmelse kan du kontakta adressen som anges på baksidan av denna bruksanvisning
NORSK
1. Tankdeksel
2. Vanntank
3. Vannivåmåler
4. Kropp
5. AV/PÅ-bryter
6. Karaffel
7. Filter
8. Trakt
Viktig sikkerhetsmerknad
Når du bruker elektriske apparater, bør grunnleggende sikkerhetstiltak alltid følges for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og/
eller personskade.
1. Les alle instruksjonene.
2. Kontroller at uttaksspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på merkingen til kaffetrakteren.
3. Ikke legg apparatet, strømkabelen eller støpselet i vann eller annen væske.
4. Trekk ut støpselet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
5. Ikke bruk apparater med skadet ledning eller støpsel, eller i unormal tilstand. Hvis hovedledningen er skadet, må den skiftes ut
av produsenten, nærmeste serviceagent eller en tilsvarende kvalisert person.
6. Bruk av tilbehør anbefales ikke av produsenten av apparatet. Det kan føre til brannskader, elektrisk støt og/eller personskade.
7. Ikke la ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berør den varme overaten.
8. For å koble fra, ta støpselet ut av stikkontakten. Hold alltid i pluggen; aldri trekk i ledningen.
9. Ikke bruk apparatet til annet enn det er tiltenkt, og plasser det i et tørt miljø.
10. Ikke la apparatet være uten tilsyn mens det er i bruk. Apparatet må ikke brukes av barn.
11. Vær forsiktig så du ikke blir brent av dampen.
12. Ikke rør den varme overaten. Bruk bare håndtak eller knotter.
13. Bruk aldri apparatet hvis kolben viser tegn til sprekker. Bruk bare kolben med dette apparatet. Bruk forsiktig, da karaffelen er
veldig skjør.
14. Bruk aldri kaffetrakteren uten vann i den.
15. La apparatet stå på et bord eller en at overate.
16. Ikke bruk utendørs.
17. Lagre disse instruksjonene.
18. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har tilsyn eller blir instruert om bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
19. Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Kaffetrakteren din
Se disse brukerinstruksjonene før du bruker kaffetrakteren. Ved å følge dem nøye, og ved å være spesielt oppmerksom på sikker-
hetsinstruksjonene, vil du sørge for at denne kaffetrakteren vil fortsette å lage perfekt kaffe i mange år fremover.
Bruk av maskinen for første gang
1. Før du lager kaffe, må du bare bruke kaffetrakteren én gang med kun vann (uten kaffe eller lterpapir).
2. Sett støpselet inn i kontakten.
3. Fyll karaffelen med kaldt vann, snu for å åpne tankdekselet, hell vann fra koppen inn i vannbeholderen, snu tankdekselet tilbake
i sin opprinnelige posisjon.
4. Plasser kolben i sin opprinnelige posisjon.
5. Start trakteprosessen ved å trykke på AV/PÅ-bryteren.
For å lage kaffe
1. Åpne tankdekselet, og fyll vannbeholderen med så mye vann som du vil ha kopper med kaffe.
2. Kontroller at vannivået ikke må overskride maksnivåmerket inne i vannbeholderen.
3. Lukk tankdekselet.
4. Displayet for vannivå viser antall kopper.
5. Åpne trakten, hell så mye malt kaffe som du trenger i det permanente lteret eller et passende papirlter før du lager kaffe. (Ta
6-7 g middels nmalt kaffe per kopp).
6. Sett tilbake trakten.
NORSK
7. Kontroller at kolben er plassert riktig i sin posisjon.
8. Slå på apparatet. Indikatorlampen lyser for å vise at enheten er på.
9. Etter trakteprosessen holder kaffetrakteren varm i 30 min.
10. Kaffetrakteren slås automatisk av etter 40 min (beregnet fra å “slå på” kaffetrakteren).
Rengjøring og vedlikehold
Koble fra apparatet.
Apparatet må aldri senkes ned i vann.
Tørk av apparatet bare med en fuktig klut.
Karaffelen kan rengjøres med varmt vann, litt oppvaskmiddel og en myk børste. Ikke vask karaffelen i oppvaskmaskinen.
Avkalking
For å sikre at kaffetrakteren fortsetter å produsere perfekt kaffe, må du avkalke den fra tid til annen. Frekvensen avhenger av hvor
hardt vannet er i ditt område, og hvor ofte du bruker kaffetrakteren. Hvis du bruker kaffetrakteren én eller to ganger om dagen, bør
følgende retningslinjer for avkalking brukes:
Mykt vann, hver 6. Måned.
Middels vann, hver 2.–3. måned.
Hardt vann, hver 6.–8. uke.
Hvis tiden det tar å brygge en kopp kaffe øker plutselig, anbefales det at kaffetrakteren avkalkes. Jo hardere vannet er i ditt område,
desto oftere må kaffetrakteren avkalkes. Vannets hardhet kan anbefales på ditt lokale vannverk.
Miljøtips
Et elektronisk apparat, når det ikke lenger er i stand til å fungere, bør avhendes med minst mulig miljøskade. Apparatet skal kastes i
henhold til lokale bestemmelser i kommunen. I de este tilfeller kan du levere apparatet på ditt lokale resirkuleringssenter.
Kaffegrut og kaffelter kan kastes via en kompostbeholder.
Forsiktig
Den elektriske spenningen må samsvare med spenningen som er angitt på etiketten nederst på apparatet.
Bruk bare kaldt vann!
Kontroller at kolben er plassert riktig i sin posisjon når du brygger kaffe.
Slå av apparatet mellom trakteprosessene, og la det avkjøles i ca. 5 minutter. Etterfyll deretter med kaldt vann.
Slå alltid av apparatet etter trakteprosessen.
Koble fra apparatet før rengjøring.
Hold vannkokeren utilgjengelig for barn.
For å slå av apparatet, bruker du AV/PÅ-bryteren.
Kontrollampen som slukkes, indikerer når maskinen er slått av.
Garantien dekker ikke
Hvis punktene ovenfor ikke er observert.
Hvis apparatet ikke er ordentlig vedlikeholdt, hvis det har vært brukt kraft mot det, eller hvis det har blitt skadet på noen annen måte.
Mangler og defekter som skyldes feil i distribusjonssystemet.
Hvis apparatet har blitt reparert eller endret eller endret på noen måte, eller av en person som ikke oppfyller kriteriene.
Ikke reparer strømledningen selv, eller ikke bruk produktet mer hvis strømledningen er skadet, og kontakt det oppnevnte
servicebyrået eller -senteret umiddelbart.
Resirkulering
Dette produktet har kildesorteringssymbolet for elektrisk og elektronisk avfall. Det betyr at dette produktet
må håndteres i henhold til europeisk direktiv (2012/19/EU) for å bli resirkulert eller demontert, for å minimere
miljøpåvirkningen. For mer informasjon, vennligst kontakt dine lokale eller regionale myndigheter. Elektroniske
produkter som ikke er inkludert i kildesorteringsprosessen, er potensielt farlige for miljøet og menneskelig helse på
grunn av tilstedeværelse av farlige stoffer.
Samsvarserklæring
Gimeg Nederland B.V. erklærer herved at enheten MK-60, oppfyller alle grunnleggende krav og andre relevante forskrifter som
er oppført i det europeiske direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) og lavstrømsdirektiv (2014/35/EU). Hvis du
trenger en fullstendig samsvarserklæring, kan du ta kontakt med adressen som står på baksiden av denne håndboken
FINNISH
1. Säiliön kansi
2. Vesisäiliö
3. Vesitasomittari
4. Runko
5. Päälle/pois-kytkin
6. Kannu
7. Suodatin
8. Suodatinsuppilo
Tärkeä turvallisuusilmoitus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuutta koskevia varotoimia tulipalon, sähköiskun ja/tai henkilövahinkoj-
en riskin vähentämiseksi.
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Varmista, että ulostulojännitteesi vastaa kahvinkeittimen luokitustarrassa ilmoitettua jännitettä.
3. Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
4. Irrota pistorasiasta, kun sitä ei käytetä ja ennen puhdistusta.
5. Älä käytä mitään laitetta, jossa on vaurioitunut johto tai tulppa, tai epänormaalissa tilassa. Jos sähköjohto on vaurioitunut,
valmistajan, lähimmän huoltoasiamiehen tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön on vaihdettava se.
6. Laitteen valmistaja ei suosittele lisälaitteen käyttöä. Se voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun ja/tai henkilövamman.
7. Älä anna johdon roikkua pöydän tai tiskin reunan yli äläkä kosketa kuumaa pintaa.
8. Irrota pistoke pistorasiasta, jos haluat irrottaa sen. Pidä aina kiinni pistokkeesta, älä koskaan vedä johdosta.
9. Älä käytä laitetta muuhun kuin sen tarkoitettuun käyttöön ja aseta se kuivaan ympäristöön.
10. Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta sen ollessa toiminnassa; lapset eivät saa käyttää laitetta.
11. Varo, ettet polta itseäsi kuumassa höyryssä.
12. Älä koske kuumaan pintaan. Käytä vain kahvoja tai nuppeja.
13. Älä koskaan käytä laitetta, jos kannussa on halkeamisen merkkejä. Käytä kannua vain tämän laitteen kanssa. Käytä varovasti,
sillä kannu on hyvin hauras.
14. Älä koskaan käytä kahvinkeitintä ilman vettä.
15. Laita laite seisomaan pöydälle tai tasaiselle alustalle.
16. Älä käytä ulkona.
17. Tallenna nämä ohjeet.
18. Tätä laitetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käytettäväksi, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla on riittämätön kokemus ja/tai tiedot, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo
sitä tai ellei he ole opastettu laitteen käytössä.
19. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteella.
Kahvinkeittimesi
Tutustu näihin käyttöohjeisiin ennen kahvinkeittimen käyttöä. Noudattamalla niitä huolellisesti ja kiinnittämällä erityistä huomiota
turvallisuusohjeisiin varmistat, että tämä kahvinkeitin jatkaa täydellisen kahvin valmistamista vielä vuosia.
Laitteen käyttö ensimmäistä kertaa
1. Ennen kahvinkeittoa kahvinkeitin kannattaa juoksuttaa kerran pelkän veden kanssa (ilman kahvia tai suodatinpaperia).
2. Aseta pistoke pistorasiaan.
3. Täytä kannu kylmällä vedellä, käännä säiliön kansi auki, kaada vettä kupista vesisäiliöön, käännä säiliön kansi takaisin alku-
peräiseen asentoonsa.
4. Aseta kannu alkuperäiselle paikalleen.
5. Aloita kahvinkeitto painamalla päälle/pois-kytkintä.
Kahvin keittäminen
1. Avaa säiliön kansi ja täytä vesisäiliö niin paljolla vettä kuin haluat kahvia.
2. Varmista, että vedenkorkeus ei ylitä vesisäiliön sisällä olevaa enimmäistasomerkkiä.
3. Sulje säiliön kansi.
4. Vedenkorkeusnäyttö kertoo kuppien määrän.
5. Avaa suodatinsuppilo, laita niin paljon kahvijauhettua kuin tarvitset pysyvään suodattimeen tai kunnolliseen paperisuodatti-
meen ennen kahvin keittämistä. (Käytä 6–7 g keskikovaa jauhettua kahvia per kuppi).
6. Aseta suppilo takaisin.
FINNISH
7. Varmista, että kannu on asetettu oikein paikalleen.
8. Kytke laite päälle; valo syttyy, mikä osoittaa, että laite on päällä.
9. Keittämisen jälkeen kahvinkeitin pysyy lämpimänä 30 min.
10. Kahvinkeitin sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua (lasketaan kahvinkeittimen “kytkemisestä päälle”).
Puhdistus ja huolto
Irrota laite.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Puhdista laite vain kostealla liinalla.
Kannun voi puhdistaa lämpimällä vedellä, pesunesteellä ja pehmeällä harjalla. Älä pese kannua astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto
Varmistaaksesi kahvinkeittimen toiminnan, sille on tehtävä kalkinpuhdistus aina silloin tällöin. Se, kuinka usein, riippuu siitä,
kuinka kovaa vesi on omalla alueella, ja kuinka usein käytät kahvinkeitintä. Jos käytät kahvinkeitintä kerran tai kahdesti päivässä,
kalkinpoistoon kannattaa käyttää seuraavia ohjeita:
Pehmeä vesi, 6 kuukauden välein.
Keskikova vesi, 2–3 kuukauden välein.
Kova vesi, 6–8 viikon välein.
Jos kahvin keittämiseen kuluva aika kasvaa äkillisesti, suositellaan kahvinkeittimen kalkinpoistoa. Mitä kovempaa vesi on omalla
alueella, sitä useammin kahvinkeitin on puhdistettava kalkista. Veden kovuudesta voi saada tietoa paikalliselta vesilaitokselta.
Ympäristövinkki
Jos elektroniikkalaite ei toimi enää, se on hävitettävä mahdollisimman vähäisin ympäristöhaitoin.
Laite tulee hävittää oman kunnan paikallisten määräysten mukaisesti. Useimmiten laitteen voi jättää omaan kierrätyskeskukseen.
Kahvinpurut ja suodattimen voi hävittää kompostiastiaan.
Varoitus
Sähköjännitteen on vastattava laitteen pohjassa olevassa tarrassa ilmoitettua jännitettä.
Käytä vain kylmää vettä!
Varmista, että kannu on asetettu oikein paikalleen kahvia hauduttaessa.
Kahvinkeittämisen välillä sammuta laite ja anna sen jäähtyä noin 5 minuuttia. Täytä sitten kylmällä vedellä.
Sammuta laite aina kahvinkeittämisen jälkeen.
Irrota laite sähköstä ennen puhdistusta.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Jos haluat sammuttaa laitteen, käytä päällä/pois-kytkintä.
Lampun sammuminen kertoo, milloin laite on pois päältä.
Takuu ei kata
Jos edellä mainittuja kohtia ei ole noudatettu.
Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti, jos siihen on käytetty tarpeetonta voimaa tai jos se on muulla tavoin vaurioitunut.
Sähkönjakelujärjestelmän vioista johtuvat virheet tai viat.
Jos laitetta on korjattu, muunnettu tai muutettu jollakin tavalla tai sen on tehnyt henkilö, jolla ei ole asianmukaista lupaa.
Älä korjaa virtajohtoa itse tai älä käytä tuotetta enää, jos virtajohto on vaurioitunut, ja ota yhteyttä nimettyyn huoltopisteeseen tai
-keskukseen välittömästi.
Kierrätys
Tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun selektiivinen lajittelutunnus, mikä tarkoittaa, että tuotetta on käsiteltävä
EU-direktiivin (2012/19/EU) mukaisesti, jotta se voidaan kierrättää tai purkaa ympäristövaikutusten minimoimiseksi.
Lisätietoja saat paikallisilta tai alueellisilta viranomaisilta. Elektroniikkatuotteet, jotka eivät kuulu valikoivaan
lajitteluprosessiin, ovat mahdollisesti vaarallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle vaarallisten aineiden vuoksi.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten Gimeg Nederland B.V. vakuuttaa, että laite MK-60 noudattaa kaikkia perusvaatimuksia ja muita asiaankuuluvia
määräyksiä, jotka on lueteltu sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevassa eurooppalaisessa direktiivissä (2014/30/EU) ja
pienjännitedirektiivissä (2014/35/EU). Jos haluat täydellisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen, voit ottaa yhteyttä tämän oppaan
kääntöpuolella olevaan osoitteeseen.
Importer:
Gimeg Nederland B.V.
Atoomweg 99, 3542 AA Utrecht
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Mestic MK-60 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario