Fracarro KMS Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fracarro KMS Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Fig. 1 Fig. 2
I: Modulatore vestigiale agile serie K con filtro
integrato e regolazioni separate per gli ingressi
Audio e Video. Disponibile anche in versione
audio Stereo (KMS) e uscita video multistandard
(KMM).
La programmazione del modulo avviene tramite il
programmatore TPE.
GB: Series K agile vestigial module with integrated
lter and separate regulations for the Audio and
Video inputs. Also available in audio Stereo version
(KMS) and multistandard video output (KMM). The
programming of the module is carried out through the
TPE programmer.
F: Modulateur résiduel agile série K avec ltre
intég et réglages sépas pour les entrées Audio
et Vidéo. Disponible également en version audio
Stéo (KMS) et sortie vio multistandard (KMM).
La programmation du module est effecte par le
programmeur TPE.
E: Modulador vestigial ágil serie K con filtro
integrado y regulaciones independientes para
las entradas Audio y Vídeo. Disponible también
en la versn audio Estéreo (KMS) y salida vídeo
multiesndar (KMM). Eldulo se programa con el
programador TPE.
P: Modulador vestigial ágil série K com filtro
integrado e regulões separadas para as entradas
Áudio e deo. Disponível também na versão áudio
Estéreo (KMS) e saída deo multipado (KMM).
A programação do módulo ocorre atras do
programador TPE.
D: Programmierbarer VSB-Modulator, Serie
K, mit integriertem Filter und separat einstellbaren
Audio- und Video-Eingängen. Auch in der Ausführung
mit Stereo-Audio (KMS) und mit Multistandard-
Videoausgang (KMM) erltlich. Die Programmierung
des Moduls erfolgt mit dem TPE-Programmiergerät.
VIDEO ADJ
AUDIO ADJ
AUDIO R IN
AUDIO L IN
VIDEO IN
12V
MIX IN
OUTPUT
I: Schema di montaggio alla barra DIN del modulatore KM
GB: Assembling diagram to the KM modulator DIN bar
F: Scma de montage du modulateur KM sur la barre DIN
E: Esquema de montaje en la barra DIN del modulador KM
P: Esquema de montagem na barra DIN do modulador KM
D: Schema für die Montage an der DIN-Schiene des
Modulators KM
I: Connettori del modulatore KM
GB: KM modulator connectors
F: Connecteurs du modulateur KM
E: Conectores del modulador KM
P: Conectores do modulador KM
D: Verbinder des Modulators KM
KD100
1
2
3
KM
KMM
KMS
1. I: DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
GB: PRODUCT DESCRIPTION
F: DESCRIPTION DU PRODUIT
E: DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
P: DESCRIÇÃO DO PRODUTO
D: PRODUKTBESCHREIBUNG
3
I: ESEMPI APPLICATIVI - GB: APPLICATION EXEMPLES - F: EXEMPLES D’APPLICATION
E: EJEMPLOS DE APLICACIÓN - P: EXEMPLOS APLICATIVOS - D: ANWENDUNGSBEISPIELE
Fig. 3
I: Esempio di applicazione del modulatore KM E: Ejemplo de aplicación del modulador KM
GB: Example of KM modulator application P: Exemplo de aplicação do modulador KM
F: Exemple d’application du modulateur KM D: Anwendungsbeispiel des Modulators KM
Fig. 4
I: Esempio di applicazione del modulatore KM E: Ejemplo de aplicación del modulador KM
GB: Example of KM modulator application P: Exemplo de aplicação do modulador KM
F: Exemple d’application du modulateur KM D: Anwendungsbeispiel des Modulators KM
35
KP35
KD100
.. .. .. .. ..
KF/..
.. .. .. .. ..
KPR37
BLV6F
BLU420F BLU420F
A VA A VA A VA A VA A VA A VA
S
PP2
STRONG STRONG
Decoder SAT Decoder DTT
Alla distribuzione - To the network - Vers la distribution
Hacia la red de distribucion - Para a rede de distribuição - Zum Verteil-Netz
KPR52
35
KP35
Segnale da Telecamere
Signal from the cameras
Signal des Caméras
Señal de Cámaras
Sinal das Câmaras de TV
Signal von Videokameras
KM
FRACARRO
Freq.In1204
LevOut15
TPE
CVDC50
KA800
Collegamento A/V
A/V connection
Connexion A/V
Conexión A/V
Ligação A/V
A/V-Anschluss
Collegamento A/V
A/V connection
Connexion A/V
Conexión A/V
Ligação A/V
A/V-Anschluss
A VA A VA A VA A VA
KPR52
T75IF
CA75F
62
KP62
SAT SAT SAT SATSAT SAT SAT
KPR52
CHVU4ZN
RO125APX3G
S
62
KP62
CVDC50
KA800
KDSR x 7
KM
PP2
TPE
FRACARRO
Freq. In1204
LevOut 15
Alla distribuzione - To the network - Vers la distribution
Hacia la red de distribucion - Para a rede de distribuição - Zum Verteil-Netz
Collegamento A/V
A/V connection
Connexion A/V
Conexión A/V
Ligação A/V
A/V-Anschluss
Sorgenti Audio/Video
Audio/video sources
Sources Audio/Vidéo
Fuentes Audio/video
Fontes Áudio/Vídeo
Audio/Video-Quellen
5
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
La instalación del producto debe realizarla personal cualificado según las leyes y normativas locales de seguridad.
Advertencias para la instalación
El producto nunca debe estar expuesto a estilicidio o a chorros de agua y por tanto debe instalarse en un lugar seco, en, en
el interior de edificios.
La humedad presente como gotas de vapor condensado podría dañar el producto. En caso de que haya vapor
condensado, antes de utilizar el producto, espere a que esté completamente seco.
Deje espacio alrededor del producto para que se garantice una ventilación suficiente. La excesiva temperatura de fun-
cionamiento y/o un excesivo calentamiento pueden perjudicar el funcionamiento y la duración del producto.
No instale el producto encima o cerca de fuentes de calor, en lugares polvorientos o donde podría estar en contacto con
sustancias corrosivas.
De acuerdo con la directiva europea 2004/108/EC (EMC) el producto debe instalarse utilizando dispositivos, cables y
conectores que cumplan los requisitos impuestos por dicha directiva para las instalaciones fijas.
Puesta a tierra de la instalación de antena: la barra DIN en la que se instalará el producto tiene que estar conectada
al electrodo de tierra de la instalación de antena con arreglo a la norma EN50083-1, párr. 10. Se recomienda seguir las
disposiciones de la norma EN 50083-1 y no conectar la barra DIN al terminal de puesta a tierra de la red eléctrica de
alimentación.
IMPORTANTE: sólo personal cualificado y autorizado puede abrir el producto. En caso de avería no intente repararlo ya que
si lo hace la garantía dejará de tener validez.
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
A instalação do produto deve ser feita por pessoal qualificado de acordo com as leis e normas locais de segurança.
Advertências para a instalação
O produto não deve ser exposto a gotejamentos ou a jactos de água e, portanto, deve ser instalado num local seco, nono
interior de edifícios.
A humidade presente em forma de gotas de condensação pode danificar o produto. Em caso de condensação, antes
de utilizar o produto esperar até que esteja completamente seco.
Deixar espaço livre ao redor do produto, para garantir uma ventilação suficiente. A excessiva temperatura de funcionamento
e/ou um excessivo aquecimento podem comprometer o funcionamento e a duração do produto.
Não instalar o produto sobre ou próximo a fontes de calor ou em locais com presença de poeira ou nos quais possa
entrar em contacto com substâncias corrosivas.
De acordo com a directiva europeia 2004/108/EC (EMC), o produto deve ser instalado utilizando dispositivos, cabos e
conectores que respeitem os requisitos impostos por esta directiva para as instalações fixas.
Ligação à terra da instalação de antena: a barra DIN na qual é instalado o produto deve ser ligada ao eléctrodo de terra
da instalação de antena de acordo com a norma EN50083-1, par. 10. Recomendamos que sejam respeitadas as disposições
da norma EN 50083-1 e que a barra DIN não seja ligada à terra de protecção da rede eléctrica de alimentação.
IMPORTANTE: apenas pessoal qualificado e autorizado pode abrir o produto. Em caso de falha não tente repará-lo, caso
contrário a garantia perderá valor.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Die Installation des Erzeugnisses muss in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Sicherheitsgesetzen und vorschriften
von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Installationsanleitung
Das Erzeugnis darf keinem Tropf oder Spritzwasser ausgesetzt werden und muss an einem trockenen Ort im Inneren
eines Gebäudes installiert werden.
Das Produkt könnte durch Feuchtigkeit in der Form von Kondensattropfen beschädigt werden. Im Falle von
Kondenswasserbildung warten Sie bitte vor Einsatz des Erzeugnisses, bis dieses vollständig getrocknet ist.
Zur Gewährleistung einer ausreichenden Luftzirkulation muss um das Erzeugnis herum genügend Platz gelassen
werden. Eine übermäßige Betriebstemperatur und/oder die übermäßige Erhitzung können die Funktionsweise und die
Lebensdauer des Erzeugnisses beeinträchtigen.
Das Produkt nicht auf oder in der Nähe von Wärmequellen oder an staubigen Stellen oder in Kontakt mit korrosiven
Stoffen installieren.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2004/108/EG (EMV) das Erzeugnis muss unter Einsatz von Vorrichtungen, Kabeln unter
Verbindern installiert werden, die den Anforderungen dieser Richtlinie für feste Installationen entsprechen.
Erdung der Antenneanlage: die DIN-Schiene, in der das Produkt installiert wird, muss gemäß der Norm EN50083-1, Par.
10 mit der Erdelektrode der Antenneanlage verbunden sein. Die Verordnungen der Norm EN 50083-1 einhalten und die DIN-
Schiene nicht an der Schutzerde des elektrischen Versorgungsnetzes anschließen.
WICHTIG: nur berechtigtes Fachpersonal darf das Produkt öffnen. Im Störungsfall versuchen Sie bitte nicht, das Erzeugnis
selbst zu reparieren, das es hierdurch zu einem Verfall des Garantieanspruches kommt.
18
ESPAÑOL
3. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
El embalaje incluye:
1 modulador KM
1 conector RJ45. Una vez finalizada la programación del módulo se aconseja dejar conectado el conector RJ45 para que
no se depositen ni se introduzcan polvo y cuerpos extraños.
1 distanciador.
El producto debe instalarse enganchándolo en la barra DIN correspondiente tirando hacia abajo del perno situado en la parte
trasera del modulador como se indica en la fig. 1.
Para que resulte más fácil instalar los puentes rígidos, para que se garantice una ventilación adecuada de los módulos y que
se simplifiquen las operaciones de instalación, se recomienda utilizar el distanciador de plástico negro que se incluye en el
envase. Él debe estar conectado a la lengüeta de enganche y sirve para mantener todos los módulos separados unos de
otros a la misma distancia.
4. INSTRUCCIONES DE USO
El modulador KM debe alimentarse conectando los dos cables rojos de alimentación, situados en la parte superior del
producto, a un alimentador que sea capaz de suministrar una tensión de 12V (por ej. KP35). Cuando se utilicen en cascada
se puede tomar la alimentación de los casquillos rojos, situados en la parte superior de otro modulador KM, conectando los
cables rojos de alimentación. Cuando el producto está alimentado correctamente el led verde situado en la parte de delante
está encendido.
Tabla que resume los estados de los leds:
Estado LED Significado
LED verde fijo El módulador está funcionando correctamente
LED verde intermitente El modulador es comunicando con el programador TPE
LED verde apagado
- El módulador no es alimentado
- El módulador es averiado
La fig. 2 muestra los 5 conectores:
AUDIO R IN (rojo): se puede conectar una señal audio proveniente del canal derecho.
AUDIO L IN (blanco): se puede conectar una señal audio proveniente del canal izquierdo o una señal audio mono.
La regulación del nivel audio en entrada se efectúa en las dos señales audio con el trimmer situado en la parte superior del
módulo (véase la fig. 2).
VIDEO IN (amarillo): se puede conectar una señal vídeo. La regulación del nivel vídeo en entrada se efectúa con el
trimmer situado en la parte superior del módulo (véase la fig. 2).
MIX IN: se puede conectar a esta entrada la salida de la señal modulada RF (OUTPUT) proveniente de otro modulador
KM con un puente o como alternativa cerrarla con una carga de 75 ohm.
OUTPUT: salida de la señal modulada RF. Se puede conectar esta salida a la entrada MIX IN de otro modulador KM con
un puente.
Cuando se utilicen en cascada se aconseja programar los moduladores KM más próximos a la salida en las frecuencias más
altas para poder obtener en salida de la serie una señal ecualizada.
5. INSTRUCCIONES PARA LA PROGRAMACIÓN
La programación del modulador KM debe efectuarse con el programador TPE conectándolo a la toma RJ45 del modulador.
Se puede destacar la voz de menú que se quiera deslizándose con las teclas .
Pulse la tecla o para entrar en el menú que quiera.
Dentro de la voz de menú pulse las teclas para deslizarse por los valores ajustables.
Pulse la tecla para guardar el valor ajustado en la voz de menú que quiera.
IMPORTANTE: Para guardar los parámetros ajustados hay que pulsar la tecla del TPE. Si no se pulsa la tecla en 5
minutos a partir de la última modificación, los datos ajustados se pierden.
Pulse la tecla para salir de la voz de menú sin guardar la modificación.
Para todas las actividades de programación y para interpretar los menús de programación que se indican en los siguientes
diagramas de flujo, consulte las leyendas de abajo:
Teclas del TPE Función de la tecla
Se usa para confirmar un valor introducido o para entrar en un menú
Se usa para anular un valor introducido o para salir de un menú
Se usan para navegar por las distintas voces del menú
Se usan para introducir valores
Se usa para guardar las modificaciones realizadas
......
19
ESPAÑOL
5.1 PARÁMETROS POR DEFECTO
Cuando se encienda por primera vez y cada vez que se efectúe un reseteo de fábrica del módulo, el modulador KM indicará
los siguientes valores:
5.2 MENU GENERAL KM-KMM-KMS
Una vez que se haya conectado el TPE al modulador KM en la pantalla del programador aparecerán las siguientes voces de
menú: VERS. SOFTWARE, FREC. SALIDA, NIVEL RF, TIPO AUDIO y VIDEO TEST. El diagrama que se muestra abajo indica
todos los submenús de programación y los valores ajustables de los distintos parámetros.
Indicaciones gráficas en los diagramas
de menú
Explicación
Seleccionar el menú con las teclas o y salir con la tecla
Desplazar el menú hacia la derecha o hacia la izquierda
Desplazar el menú hacia arriba o hacia abajo
Desplazar los valores hacia la derecha o hacia la izquierda
PARÁMETROS Standard Frecuencia Pais Canal Nivel RF Audio Type Test Video
KM PAL-BG 663.25 MHz EUROPE E45 15 Mono OFF
KMS
PAL-BG 663.25 MHz EUROPE E45 15 Stereo OFF
KMM PAL-I 663.25 MHz EUROPE E45 15 Mono OFF
VERS SOFTWARE KM v.0.0
NIVEL RF
OFF
15
OFF
0
1
..
..
15
FREQ. SALIDA SELEC. x FREQ. STANDARD
FREC. (MHz) 48,25
SELEC. x CANAL PAIS
CANAL DE SALIDA E2 E69
PAL-BG
PAL-BG
PAL-I
PAL-DK
PAL-H
PAL-N
SECAM-L
NTSC-M
FRANCE
EUROPE
FRANCE
UK
AUSTRALIA
PAL-M
855,25
UK
TIPO AUDIO MONO DUAL SOUND
MONO
ST EREO
DUAL SOUND
TEST VIDEO OFF B&W
OFF
BLACK
B&W
Habilitar/dishabilitar
el test vídeo
E2-E4
S3-S10
E5-E12
S11-S38
E21-E69
l o para la version
Multistandard KMM
l o para la version
Stereo KMS
Versión software
del módulo
Ajustar la
frecuenc ia de
salida
Incremento/decremento de 0,25 M Hz de T PE utilizando las
flec has o introducc ión valor direc tamente con teclado numérico
Regulación nivel
salida RF
Regulación ti po
audio de salida
20
ESPAÑOL
5.3 MENU GENERAL TPE
5.4 MENU TPE SETUP
SETUP CENTRAL
EMULACIÓN KTP
TPE SETUP
Ajuste de los seteos del TPE
Navegación desde la central o
dispositiv o
Emulación del programador KTP
Menú TPE SETUP v éase g. 20
Menú SETUP CENTRAL v éase pág. 21
Menú EMULACIÓN KTP v éase g. 21
TPE SETUP
BAUD RATE 485
TIMEOUT COM
CONTRASTE LCD
RESET?
Italiano English
9600 115200
1 30
0 31
SI=V NO=X
IDIOMA
BAUD RATE 232
9600 115200
Seleccionar el idioma
Selección de la v elocidad
de comunicación del
puerto 485
Tiempo de espera del TPE
de la respuesta a las
órdenes env iadas a la central
Regulación del contraste de
la pantalla del TPE
Restablecimiento de los
ajustes de f ábrica del TPE
Incremento/decremento desde
TPE utilizando las f lechas o
introducción v alor directamente
con teclado numérico
Selección de la v elocidad
de comunicación del
puerto 232
Incremento/decremento desde
TPE utilizando las f lechas o
introducción v alor
directamente con teclado
numérico
English
Italiano
Deutsch
Francais
Espanol
Portuguese
9600
19200
38400
57600
115200
9600
19200
38400
57600
115200
21
ESPAÑOL
5.5 MENÙ SETUP CENTRAL Y EMULACIÓN KTP
Este menú respecta a programaciones avanzadas que prevén la conexión de varios módulos entre sí con puentes RJ45.
Procedimiento de modificación de la dirección del modulador en caso de que se utilicen varios módulos conectados entre
sí:
entre en el menú “AJUSTES” – “AJUSTAR DIRECCIÓN”;
ajuste el número de la dirección del módulador utilizando las flechas;
en la pantalla del TPE aparecerá el mensaje “Espere..” (la espera puede durar incluso 30 segundos);
escanee los módulos: SETUP CENTRAL --> SCAN CENTRAL;
el TPE realiza el control de los módulos de la central. Cuando se haya alcanzado el número de módulos instalados
pulse la tecla “X” del TPE;
entre en el menú “SETUP CENTRAL”;
guarde con la tecla “S” del TPE.
SETUP
CENTRAL
SCAN CENTRAL
FACTORY SETUP
AJUSTAR
DIRECCIÓN
RESET MÓDULO
Buscar Módulo ….
KM/KMM/KMS
Todos los
módulos
NAVEGACIÓN
COPIAR
KM/KMM/KMS
Consultar el menú
generak de programación
do modulador KM
SI=V NO=X
Cambiar dirección
Actual: xxx
Nuev a: xxx
SI=V NO=X
NAVEGACIÓN OSD
KM/KMM/KMS
(No disponible)
KM/KMM/KMS
KM/KMM/KMS SI=V NO=X
KM/KMM/KMS
KM/KMM/KMS
Copiar Pegar
Navegación por los menús de
programación de la central
Reconocimiento
automático de la central
conectada al TPE
Búsqueda automática de la central o del
dispositivo conectados. Al f inal de la
búsqueda se podrá consultar el menú
principal desde la f unción NAVEGACIÓN
Restablecimiento de los
ajustes de f ábrica de la
central. La dirección del
módulo se sitúa en 000.
La selección de la nueva
dirección se realiza con las
f lechas arriba/abajo. Al f inal
se tendrá que conf irmar
con V
Todos los
módulos
EMULACIÓN
KTP
EMULACIÓN
KTP
V=SALIDA
Emulación del
programador KTP
Función no disponible
para la programación
do modulador KM
Emulación KTP
Ajuste manual de la
dirección de la central.
Exporta la configuración de la
central a otra Disponible solo
cuando el módulo tiene una
dirección que no sea 000
30
6. I: GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
GB: TROUBLESHOOTING
F: DEPANNAGE
E: LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
P: TROUBLESHOOTING
D: FEHLERSUCHE
Anomalia Spiegazione Soluzione
Assenza di segnale in
uscita
Ingresso scollegato Verificare la bontà delle connessione audio/video
Standard video errato
Verificare nel menu FREQ. USCITA la corretta imposta-
zione dello standard video relativo al proprio paese
Alto/Basso livello del
segnale di uscita
Regolazione dei livelli di
ingresso
Provvedere alla regolazione dei livelli di ingresso
tramite trimmer
Regolazione del livello di uscita
Provvedere alla regolazione del livello di uscita tramite TPE
Problem Meaning Solution
No output signal
Disconnected input
Verify that the audio and video connections are properly
carried out
Wrong video standard
Verify the correct setting of the video standard relevant
to your own country in the OUTPUT FREQ menu
Low/High level of the
output signal
Regulation of the input levels
Carry out the regulation of the input levels with a
trimmer
Adjustment of the output level
Carry out the regulation of the output level through the TPE
Anomalie Explication Solution
Absence de signal en
sortie
Entrée déconnectée Vérifier le bon état des connexions audio/vidéo
Standard vidéo erroné
Vérifier dans le menu FRÉQ. SORTIE le bon réglage du
standard vidéo relatif au pays
Niveau bas/haut du
signal de sortie
Réglage des niveaux d’entrée
Effectuer le réglage des niveaux d’entrée avec le
potentiomètre
Réglage du niveau de sortie
Effectuer le réglage du niveau de sortie avec le pro-
grammateur TPE
Anomalía Explicación Solución
Ausencia de señal en
salida
Entrada desconectada Compruebe la bondad de la conexión audio/vídeo
Estándar vídeo incorrecto
Compruebe en el menú FREC. SALIDA que se haya aju-
stado correctamente el estándar vídeo del país
Bajo/alto nivel de la
señal de salida
Regulación de los niveles de en-
trada
Regule los niveles de entrada con el trimmer
Regulación del nivel de salida Regule el nivel de salida con el TPE
Anomalia Explicação Solução
Ausência de sinal na
saída
Entrada desligada Verificar a qualidade da conexão áudio/vídeo
Padrão vídeo errado
Verificar no menu FREQ. SAÍDA a definição correcta do
padrão vídeo referente ao próprio país
Baixo/alto nível do sinal
de saída
Regulação dos níveis de entrada
Regular os níveis de entrada através do trimmer
Regulação do nível de saída Regular o nível de saída através do TPE
Störung Erläuterung Lösung
Kein Ausgangssignal
Eingang nicht angeschlossen Qualität der Audio/Video Anschlüsse prüfen
Videostandard falsch
Im Menü AUSGANGS FREQ. die korrekte Eingabe des
Video-Standards des eigenen Landes prüfen
Niedriger/hoher Pegel
des Ausgangssignals
Einstellen des Eingangspegels Eingangspegel mittels Trimmer einstellen
Einstellung der Ausgangspegel Ausgangspegel mittels TPE einstellen
31
KM KMM KMS
I: Ingressi audio sinistro e destro GB: Audio inputs Left and Right F: Entrée audio composite
E: Entradas de audio izquierda y derecha P: Entradas de áudio esquerda e direita D: Audioeingang Links und Rechts
I: Impedenza
GB: Impedance
F: Impédance
10 KOhm
E: Impedancia
P: Impedância
D: Impedanz
I: Livello d’ingresso nominale
GB: Nominal input level
F: Niveau d’entrée nominal
0,5 Vrms
E: Nivel de entrada nominal
P: Nível de entrada nominal
D: Pegel der Nominaleingang
I: Regolazione livello audio in ingresso
GB: Input audio level adjustment
F: Réglage du Niveau audio d’entrée
0,5 Vrms ÷ 2,5 Vrms
E: Regulación Nivel audio de entrada
P: Regulação do Nível audio de entrada
D: Regulierung AudioEingangspegel
I: Segnale video composito d’ingresso GB: Composite video signal input F: Entrées video Gauche et Droitetrées video Gauche et Droite
E: Entrada de señal vídeo compuesto P: Entrada de sinal vídeo composto D: Mehrteilig Videosignal Eingang
I: Impedenza
GB: Impedance
F: Impédance
75 Ohm
E: Impedancia
P: Impedância
D: Impedanz
I: Livello d’ingresso nominale
GB: Nominal input level
F: Niveau d’entrée nominal
1 Vpp
E: Nivel de entrada nominal
P: Nível de entrada nominal
D: Pegel der Nominaleingang
I: Regolazione livello video in ingresso
GB: Input video level adjustment
F: Réglage du Niveau video d’entrée
0,7 V ÷ 1,2 V
E: Regulación Nivel video de entrada
P: Regulação do Nível video de entrada
D: Regulierung VideoEingangspegel
I: Banda RF
GB: RF Band
F: Bande RF
47÷862MHz
E: Banda RF
P: Banda RF
D: RF-Band
I: Livello d’uscita
GB: Output level
F: Niveau de sortie
90dBµV
E: Nivel de salida
P: Nível de saída
D: Ausgangspegel
I: Regolazione livello uscita
GB: Output level adjustment
F: Réglage du Niveau de sortie
0÷15dB
E: Regulación Nivel de salida
P: Regulação do Nível de saída
D: Regulierung Ausgangspegel
I: Perdita automiscelazione
GB: Coupling loss
F: Pertes de mixage automatique
<1.5dB
E: Pérdidas de autodesmezclado
P: Perdas de automistura
D: Selbstmischungsverluste
I: C/N segnale in uscita
GB: C/N out
F: C/N signal de sortie
>57dB
E: C/N señal de salida
P: C/N sinal do saída
D: C/N Ausgangssignal
I: Standard Uscita Video
GB: Standard video Output
F: Standard sortie vidéo
PAL B/G
PAL D/K, I, H, N,
SECAM L,
NTSC-M
PAL B/G
E: Standard salida Video
P: Standard saída Video
D: Standard Videoausgang
I: Stabilità in frequenza
GB: Frequency stability
F: Stabilité de frequence
± 70KHz
E: Estabilidad de frecuencia
P: Estabilidade de frequência
D: Frequenz Stabilität
I: Modulatore Video
GB: Video Modulator
F: Modulateur Video
I: Banda Laterale Vestigiale (VSB) - GB: Vestigiale side band
F: Band latérale Vestigiale - E: Banda lateral Vestigiale
P: Banda lateral Vestigiale- D: Vestigiale Seitenband
E: Modulador Video
P: Modulador Video
D: Video Modulator
I: Modulatore Audio
GB: Audio Modulator
F: Modulateur Audio
Mono Mono
Mono,
Stereo,
Dual Sound
E: Modulador Audio
P: Modulador Audio
D: Audio Modulator
I: Dislivello PV/PA
GB: Video/Audio Carrier power Ratio
F: Différence de niveau PV/PA
9 ÷ 16dB
9 ÷ 16dB (PAL H)
7 ÷ 13dB (PAL I)
7 ÷ 13dB (PAL D/K)
7 ÷ 13dB (PAL N)
6 ÷ 12dB (SECAM L)
9 ÷ 16dB (5,5MHz)
19 ÷ 22dB (5,74MHz)
E: Desnivel PV/PA
P: Desnível PV/PA
D: Unterschied PV/PA
I: Connettori
GB: Connectors
F: Connecteurs
RCA - F
femmina - female - femelle - hembra - fêmea -
Steckerbuchse
E: Conectores
P: Conectores
D: Verbinders
I: Alimentazione
GB: Supply Voltage
F: Alimentation secteur
12 Vdc ± 5%
E: Alimentación
P: Alimentação
D: Stromversorgung
7. I: SPECIFICHE TECNICHE
GB: TECHNICAL SPECIFICATIONS
F: SPECIFICATIONS TECHNIQUES
E: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
P: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
D: TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
32
I: Assorbimento
GB: Current absorption
F: Consommation
400mA ± 10%
@12V
400mA ± 10%
@12V
500mA ± 10%
@12V
E: Absorción
P: Consumo
D: Entnahme
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une temrature de fonctionnement de 25° C
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
8. I: CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE E: CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
GB: EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY P: CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES EUROPEIAS
F: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
D: ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN
I: Il modulatore KM è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva Europea 2004/108/EC (Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica - EMC), ed è quindi conforme alla norma armonizzata EN 50083-2.
GB: The KM modulator complies with the essential requirements set up in the European Directive 2004/108/EC
(Electromagnetic Compatibility Directive - EMC) and it complies thus with the harmonized standard EN 50083-2.
F: Le modulateur KM est conforme aux conditions requises par la Directive Européennes 2004/108/EC, DIRECTIVE
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (EMC), et elle est donc conforme à la norme harmonisée EN 50083-2.
E: El modulador KM es conforme con los requisitos esenciales de las Directivas Europeas 2004/108/EC, Directiva
Compatibilidad Electromagnética (EMC), y por tanto es conforme con la norma armonizada EN 50083-2.
P: O modulador KM está conforme com os requisitos essenciais das directrizes europeias 2004/108/EC, Directriz de
Compatibilidade Electromagnética (EMC), e, portanto, está conforme com a norma harmonizada EN 50083-2.
D: Die KM Modulator entspricht den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinien 2004/108/EG, Richtlinie
zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), und ist damit mit der harmonisierten Norm konform EN 50083-2.
3IS514 - rev.0 - 17/06/2008
Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALIA
Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220
Società soggetta a direzione e coordinamento di CAMI S.r.l. - partita IVA 02399120266
Fracarro France S.A.S. - 7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92230 Gennevilliers FRANCE
Tel: +33 1 47283419 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro Iberica - Poligono Táctica, “Ciudad de los negocios” c/2A n°4 - 46980 Paterna - Valencia - ESPAÑA
Tel. +34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL UK
Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda - Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park
2795-242 Linda-a-Velha PORTUGAL Tel: + 351 21 415 68 00 - Fax+ 351 21 415 68 09
www.fracarro.com info@fracarro.com
1/32